1 00:00:13,388 --> 00:00:15,641 ఆలీస్ లేర్డ్ కాలేజీకి వెళ్ళడానికి ప్యాకింగ్ లో సహాయం చేస్తున్నాననే నిజాన్ని 2 00:00:15,724 --> 00:00:20,020 నేను ఎందుకు నమ్మలేకపోతున్నాను? 3 00:00:20,103 --> 00:00:21,188 బహుశా నువ్వు సహాయం చేయడం లేదేమో? 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,483 సాయం చేయకుండా తప్పించుకోవడానికే నువ్వు ఇలా వేదాంతం మాట్లాడుతున్నావు. 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 దేవుడా, కాలం ఎంతో వేగంగా పరిగెడుతుంది. 6 00:00:26,193 --> 00:00:30,072 నిన్న గాక మొన్న నువ్వు సటన్ వయస్సులో ఉన్నట్లు అనిపిస్తోంది, కానీ ఇప్పుడు నీకు… 7 00:00:30,656 --> 00:00:32,115 - పద్దెనిమిది ఏళ్ళు వచ్చేశాయి. - పద్దెనిమిదేళ్లు. 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 నువ్వు ఇప్పుడు యువతివి. 9 00:00:33,951 --> 00:00:35,827 - ఛీ. - కానీ ఉండు. 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,746 స్కూలులో చదివే మొత్తం సంవత్సరానికీ రెండు బ్యాగ్స్ మాత్రమేనా? 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,082 చార్లీ, నేను కొద్ది నెలల పాటు దూరంగా వెళ్లిపోతున్నాం, 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,292 కానీ ఒక్క నా బొమ్మలతోనే ఒక పెద్ద సూట్ కేస్ నిండిపోయింది. 13 00:00:42,376 --> 00:00:43,544 నా ఉద్దేశం సట్టన్ బొమ్మలు. 14 00:00:43,627 --> 00:00:46,672 వచ్చే నెల నేను డార్మ్ లోకి మారినప్పుడు మా నాన్న మిగతా సామాన్లని తీసుకొస్తారు. 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,424 ఇవన్నీ కేవలం సాకర్ ప్రీసీజన్ కోసం తీసుకువెళ్తున్నవే. 16 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 ఓహ్, దేవుడా. నేను మరో మూడు రోజుల్లో బయలుదేరుతున్నాను. నాకు ఇంకా టైమ్ కావాలి. 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,638 హేయ్, పిల్లా. నువ్వు రెడీగా ఉన్నావు. 18 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 నేను రెడీగా ఉన్నానని నాకు తెలుసు. నువ్వు లేవు కదా. 19 00:00:56,515 --> 00:00:57,641 నువ్వు ఒంటరిగా ఉంటావు. 20 00:00:57,724 --> 00:01:00,978 లిజ్ ఇంకా డెరెక్ స్పెయిన్ వెళ్తున్నారు, ఇతనేమో టెనెస్సీ వెళ్లిపోతున్నాడు, 21 00:01:01,061 --> 00:01:03,063 ఇంకా నువ్వేమో సోఫీతో సంబంధాలు చెడగొట్టుకున్నావు. 22 00:01:03,146 --> 00:01:04,772 నేను ఆమెతో సంబంధాన్ని చెడగొట్టుకోలేదు. 23 00:01:05,357 --> 00:01:09,069 నేను కంగారు పడ్డాను, ఆపై మీ తాతయ్యతో నాకున్న సమస్యల వల్ల ఆమెను ఎప్పటికీ దూరమయ్యేలా చేశాను. 24 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 - పెద్ద పోటుగాడి మాదిరిగా. - పెద్ద పోటుగాడి మాదిరిగా, 25 00:01:11,905 --> 00:01:15,200 వెళ్ళిపోయే ముందు బాస్ తో గొడవపడే వాడిగా పెద్ద బిల్డప్ ఇచ్చి, 26 00:01:15,284 --> 00:01:17,452 ఇప్పుడు మీరిద్దరూ ఏదో స్కూల్ పిల్లల్లాగా ఒకరితో ఒకరు మాట్లాడుకోకుండా 27 00:01:17,536 --> 00:01:19,663 మొహం చాటేస్తున్నారు. 28 00:01:19,746 --> 00:01:21,456 అన్నట్లు… దాని కోసమే, ఇక్కడికి వచ్చాను. 29 00:01:21,540 --> 00:01:23,125 వినండి, మీరు నా గురించి ఆందోళన పడనక్కర్లేదు. 30 00:01:23,208 --> 00:01:25,711 నేను ఒంటరిగా హాయిగా ఉంటాను. నిజానికి నేను దాని కోసం ఎదురుచూస్తున్నాను. 31 00:01:25,794 --> 00:01:28,589 ఫ్రిజ్ లో ఉన్న డ్రింక్స్ ని నేను నేరుగా సీసాతోనే తాగేయగలను. 32 00:01:28,672 --> 00:01:30,299 జ్యూస్, పాలు, సోయా సాస్ లాంటివి. 33 00:01:30,382 --> 00:01:32,676 అండర్వేర్ తోనే ఇల్లంతా తిరగగలను. 34 00:01:32,759 --> 00:01:35,179 బాగుంది. ఇక నీ గురించి నేను ఖచ్చితంగా ఆందోళన పడను. 35 00:01:37,472 --> 00:01:38,599 - సోయా సాస్? - అవును. 36 00:01:38,682 --> 00:01:41,226 ఒక్కోసారి నేను బోలెడంత సుషీ తినేసి, తర్వాత నేరుగా దానితో ఒక షాట్ వేయడానికి ఇష్టపడతాను. 37 00:01:41,310 --> 00:01:42,519 అది కాస్త వికారంగా ఉంది. 38 00:01:43,520 --> 00:01:45,147 మీరు మమ్మల్ని ఇక్కడ ఉండనిస్తున్నందుకు 39 00:01:45,230 --> 00:01:47,232 - మేమిద్దరం చాలా సంతోషిస్తున్నాం. - అయ్యో, లేదు. 40 00:01:47,316 --> 00:01:48,984 మా సామాన్లు ఇక్కడికి వచ్చే వరకూ మాత్రమే. 41 00:01:49,067 --> 00:01:51,028 నువ్వు ఎప్పటికీ కనెక్టికట్ లోనే ఉండిపోతున్నావా? 42 00:01:51,111 --> 00:01:52,905 నేను చనిపోయే వరకూ. 43 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 నేను ఈ సోఫాలోనే ప్రాణం విడిచినా విడవచ్చు. 44 00:01:55,991 --> 00:01:57,492 - నాన్నా. - పాల్, వద్దు. 45 00:01:57,576 --> 00:01:59,578 బహుశా నువ్వు ఎల్విస్ మాదిరిగా టాయిలెట్ లోనే చనిపోతావేమో. 46 00:02:01,622 --> 00:02:03,749 మనం బేస్ బాల్ ప్రాక్టీసుకి బయలుదేరదాం, బుజ్జీ. పద. 47 00:02:03,832 --> 00:02:05,792 - ఎల్విస్ అంటే ఎవరు? - అది ముఖ్యం కాదు. 48 00:02:05,876 --> 00:02:07,669 అతను ఇంకా నీతోనే ఎందుకు ఉంటున్నాడు? 49 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 మేము మా వైవాహిక బంధాన్ని మెరుగుపరుచుకోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాం. 50 00:02:09,838 --> 00:02:13,800 ఓహ్, నీకు డేవ్ తో ఉన్న బంధాన్ని జిమ్మీ చెడగొట్టి ఉంటే బాగుండేదని కోరుకున్నందుకు నన్ను క్షమించు. 51 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 - దేవుడా, పాల్. - ఆగు, తను నీకు చెప్పేశాడా? 52 00:02:16,553 --> 00:02:18,931 సరే, నీకో విషయం తెలుసా? నా సెక్స్ లైఫ్ గురించి మా నాన్నతో మాట్లాడేటప్పుడు 53 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 నేను ఎప్పుడూ ఏకాంతాన్ని ఇష్టపడతాను, 54 00:02:21,183 --> 00:02:24,019 కాబట్టి మీరిద్దరూ ఒక నిమిషం మాట్లాడుకోండి. 55 00:02:24,561 --> 00:02:25,938 - థాంక్యూ. - హమ్… హమ్. 56 00:02:26,021 --> 00:02:31,193 ఏంటి? జిమ్మీ నా మీద కోపంతో అరిచినప్పుడు మీ విషయం కక్కేశాడు. 57 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 అంటే, అది ఒక విచిత్రమైన సందర్భం. 58 00:02:32,986 --> 00:02:36,615 డేవ్ ఇంకా నేను విడిపోయాం, ఇంకా జిమ్మీ చాలా బాగా చూసుకునే మనిషి. 59 00:02:36,698 --> 00:02:38,033 అది పెద్ద విశేషం ఏమీ కాదు. 60 00:02:38,116 --> 00:02:40,202 అయితే, అతను సేఫ్ డిక్ అన్నమాట. 61 00:02:40,285 --> 00:02:42,037 - ఎక్స్ క్యూజ్ మీ? - సేఫ్ డిక్ కదా. 62 00:02:42,538 --> 00:02:45,332 దాని అర్థం ఎలాంటి బంధాలు లేని శృంగారం అని. 63 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 - అవును… - అంటే జూలీ ఒక సేఫ్ డిక్ అనచ్చు, 64 00:02:47,751 --> 00:02:50,254 కానీ తరువాత తను ఖచ్చితంగా సేఫ్ డిక్ కాదు. 65 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 దయచేసి సేఫ్ డిక్ అనడం ఆపు. 66 00:02:52,256 --> 00:02:53,715 సేఫ్ డిక్ అంటే ఏంటి? 67 00:02:54,716 --> 00:02:56,927 మీ అమ్మ ఆ విషయాన్ని నీ ముందు చెప్పి ఉండాల్సింది కాదు. 68 00:02:57,010 --> 00:02:58,428 నేను నీకు తరువాత వివరిస్తాను. 69 00:02:59,054 --> 00:03:00,264 వద్దు, నువ్వు ఆ పని చేయకు. 70 00:03:00,848 --> 00:03:01,932 5:45 అలారం 71 00:03:03,308 --> 00:03:06,270 ఓహ్, దేవుడా, ఏం జరుగుతోంది? ఇది… ఇదంతా ఎందుకు జరుగుతోంది? 72 00:03:06,353 --> 00:03:07,354 అదేంటి? 73 00:03:08,105 --> 00:03:09,815 బార్సిలోనా సమయానికి అలవాటు పడటానికి, 74 00:03:09,898 --> 00:03:13,402 మనం ఇప్పటి నుంచే ఉదయాన్నే నిద్రలేవడం ప్రారంభిస్తే బాగుంటుందని అనుకున్నాను. 75 00:03:16,071 --> 00:03:17,823 "మేలుకో, వెలిగిపో" అనే మాటని స్పానిష్ భాషలో చెప్పా. 76 00:03:17,906 --> 00:03:20,284 "నిన్ను చంపేస్తా" అనే మాటని స్పానిష్ భాషలో ఏం అంటారు? 77 00:03:21,451 --> 00:03:23,287 సరే, నీ ఇష్టం. 78 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 హోలా, అమిగో. త్వరగా లేచావు, షాన్. 79 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 - నీ కొత్త ఇంట్లోకి ఇంకా మారలేదా? - మారాను. 80 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 అయితే, అక్కడేం చేస్తున్నావు, బాబు? 81 00:03:44,474 --> 00:03:46,018 నీకు తెలుసుగా, ఆలీస్ వెళ్లిపోతోంది. 82 00:03:47,019 --> 00:03:50,272 జిమ్మీ ఇంత కాలం నాకు చేసిన సాయానికి ఇప్పుడు అతడిని వదిలేయడం మంచిది కాదనిపించింది. 83 00:03:50,355 --> 00:03:54,234 అయితే, ఏంటి, నువ్వు ఇంకా అక్కడే ఉంటున్నట్లుగా నటించబోతున్నావా? 84 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 కనీసం అతనికి చెప్పడానికి సరైన సమయం వచ్చేవరకూ ఉంటాను. 85 00:03:56,278 --> 00:03:59,156 అది పిచ్చితనం. అతను నీ నిర్ణయానికి సంతోషిస్తాడు. 86 00:04:01,825 --> 00:04:03,118 - హాయ్, జిమ్మీ. - హోలా. 87 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 హేయ్… హేయ్, ఇంత పొద్దున్నే ఏం చేస్తున్నావు? 88 00:04:07,039 --> 00:04:09,166 నాకు తెలియదు, ఎవరివో అరుపులు వినిపించాయి. 89 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 - అవును, అది మేమే. - మీరు దేని కోసం అంత సంతోషంగా ఉన్నారు? 90 00:04:12,419 --> 00:04:13,754 ఈ రోజు ఎలా ఉందో చూడు. ఉత్సాహంగా ఉండు. 91 00:04:13,837 --> 00:04:14,922 సారీ, బాబు. 92 00:04:15,005 --> 00:04:16,714 నేను బయటకి వస్తూ డెరెక్ తో ఊరికే మాట్లాడుతున్నాను… 93 00:04:16,798 --> 00:04:19,760 నిన్న రాత్రి నేను పడుకున్న పూల్ హౌస్ నుంచి బయటకి వస్తున్నాను. 94 00:04:19,843 --> 00:04:20,886 మంచి కథ. 95 00:04:22,012 --> 00:04:23,597 ఇప్పుడు టైమ్ ఎంతయిందో తెలుసా? 96 00:04:24,306 --> 00:04:29,645 ప్రతి ఒక్కరూ తిరిగి వెళ్లి పడుకోండి, లేదా… 97 00:04:31,104 --> 00:04:32,105 నీకేం తెలుసు? 98 00:04:32,773 --> 00:04:33,941 తను చెక్ చేసింది. 99 00:04:42,407 --> 00:04:43,659 ఏంటి ఆ చూపులు? 100 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 సాధారణంగా చాలాకాలంగా బాయ్ ఫ్రెండ్ గా ఉన్న వ్యక్తి నిన్న రాత్రి నువ్వు చేసిన పని చేసినట్లయితే, 101 00:04:47,204 --> 00:04:48,664 అతను మోసం చేస్తున్నాడు అనుకునేదాన్ని, 102 00:04:48,747 --> 00:04:51,166 కానీ నువ్వు దారి తప్పావు, తరువాత అలాగే ముందుకు సాగావు అనిపించింది. 103 00:04:51,250 --> 00:04:54,086 అలా ఎందుకు జరిగింది? నా బొటనవేలుని ఎక్కడ పెట్టాలో నాకు తెలియలేదంటావా? 104 00:04:55,337 --> 00:04:57,422 చచ్చాం. నాకు అలస్యం అయిపోయింది. 105 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 నేను త్వరగా రెడీ కావాలి. 106 00:04:59,508 --> 00:05:01,718 హేయ్, బేబీ, నేను ఖరీదైన సబ్బు తెచ్చాను, తెలుసు కదా? 107 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 దయచేసి దాన్ని నీ బట్ మీద రుద్దుకోకు. 108 00:05:04,054 --> 00:05:05,347 నేను రుద్దుకోను. 109 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 కానీ ఎందుకైనా మంచిది, నీ ముఖం మీద కూడా దాన్ని వాడకు. 110 00:05:12,145 --> 00:05:13,772 హేయ్, బేబీ, నీ దగ్గర టైలెనాల్ టాబ్లెట్ ఉందా? 111 00:05:13,856 --> 00:05:15,274 నాకు ఇప్పుడు నీ మాట వినిపించడం లేదు. 112 00:05:32,499 --> 00:05:34,126 ఓహ్, లేదు, అతను ఇవ్వలేదు. 113 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 లేదు, తను ఇవ్వలేదు. 114 00:05:40,716 --> 00:05:43,093 వావ్. 115 00:05:44,595 --> 00:05:46,305 నా బంగారం. 116 00:05:48,223 --> 00:05:49,725 - హేయ్, బేబీ. - ఏంటి? 117 00:05:50,475 --> 00:05:51,643 నాకు ఒక ఐడియా వచ్చింది. 118 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 - సరే, ఏంటది? - అది నిజంగా మంచి ఐడియా. 119 00:05:54,897 --> 00:05:58,192 నువ్వు, నేను నగ్నంగా షవర్ లో స్నానం చేస్తే ఎలా ఉంటుంది? 120 00:06:00,360 --> 00:06:01,528 ఎందుకంత కష్టంగా ఊపిరి పీలుస్తున్నావు? 121 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 నేను ఇలాగే ఊపిరి పీలుస్తా. నువ్వెందుకు అలా నిలబడ్డావు? 122 00:06:03,697 --> 00:06:04,698 నాకు తెలియదు. 123 00:06:04,781 --> 00:06:06,867 - నాతో పాటు షవర్ చేస్తావా? - లేదు, ఇప్పుడు చేయలేను. 124 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 నేను… ఒక పేషంట్ ని త్వరగా చూడాలి. 125 00:06:09,411 --> 00:06:11,622 - బై, బేబీ. - సరే, నాకు ఒక హగ్ ఇవ్వు. 126 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 - సరే. నీకు వీడ్కోలు హగ్… - థాంక్యూ. 127 00:06:14,458 --> 00:06:16,335 …నా బాయ్ ఫ్రెండ్. ఇది నచ్చింది. 128 00:06:16,418 --> 00:06:17,586 - ఏంటిది… మగాడి హగ్? - అవును. 129 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 బాగుంది, నేను బయలుదేరుతున్నా. 130 00:06:19,338 --> 00:06:20,797 ఏంటి… మనం… మనం గొడవ పడ్డామా? 131 00:06:20,881 --> 00:06:22,090 నాకు తెలియదు. అదే కావచ్చు. 132 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 బహుశా. నేను… నేను కనీసం పట్టించుకోను… 133 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 హేయ్, పాల్. 134 00:07:28,073 --> 00:07:29,783 - ఏంటి? - హేయ్… 135 00:07:30,993 --> 00:07:32,452 ఎలా ఉన్నావు? 136 00:07:32,536 --> 00:07:33,620 బాగున్నాను. 137 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 కనెక్టికట్ ఎలా ఉంది? 138 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 అంతా బాగానే ఉంది. 139 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 నాకు ప్రత్యేకంగా సొంత చెఫ్ దొరికాడు. 140 00:07:42,629 --> 00:07:45,132 నీ రిటైర్మెంట్ డబ్బులన్నీ ఒకేసారి ఖర్చు చేసేయకు, సరేనా? 141 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 వాడు నా మనవడు. 142 00:07:47,009 --> 00:07:48,969 నీకు ఏం సాయం చేయగలను, జిమ్మీ? 143 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 విను, నేను అలా మాట్లాడినందుకు సారీ… 144 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 నువ్వు వెళ్లకముందు నా మాటలు హద్దు దాటాయి. 145 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 నువ్వు చెప్పింది పూర్తిగా నిజం. 146 00:08:00,230 --> 00:08:01,231 ఎప్పుడు చెప్పింది? 147 00:08:02,274 --> 00:08:05,152 నా ఫీలింగ్స్ మరెవరి కోసమో ఉద్దేశించినవి. 148 00:08:05,235 --> 00:08:06,361 ఎక్కువ ఆందోళనపడకు, బాబు. 149 00:08:06,445 --> 00:08:08,071 పాఠ్యపుస్తకంలో చెప్పే భావాల బదిలీ. 150 00:08:08,155 --> 00:08:11,116 నా రోగులలో తొంభై శాతం మంది నా మీద ఇలాగే కోప్పడతారు 151 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 కానీ మరుసటి రోజు ఉదయం నిద్రలేచాక, నేను వారి తండ్రిని కాదని వారికి అర్థమవుతుంది. 152 00:08:15,454 --> 00:08:16,830 నువ్వు నా తండ్రివి కాదని నాకు తెలుసు, పాల్. 153 00:08:16,914 --> 00:08:18,123 నీకు తెలుసా? 154 00:08:19,374 --> 00:08:23,754 ఏది ఏమైనా, నేను… నేను ఇలా ముగించాలని అనుకోలేదు, తెలుసా? 155 00:08:23,837 --> 00:08:27,508 నేను… నేను నిజానికి నీతో వీడ్కోలు బ్రేక్ ఫాస్ట్ చేయాలని చాలా ఆశపడ్డాను. 156 00:08:28,091 --> 00:08:30,552 నువ్వు వెళ్లే ముందు నీతో చాలా విషయాలు చెప్పాలి అనుకున్నాను. 157 00:08:30,636 --> 00:08:31,803 అదే నీ సమస్య, జిమ్మీ. 158 00:08:31,887 --> 00:08:37,893 అంతా అచ్చంగా నీకు నచ్చినట్టే జరగాలని ఎప్పుడూ ఊహించుకుంటావు. 159 00:08:37,976 --> 00:08:41,938 కానీ జీవితం దానికన్నా చాలా గందరగోళంగా ఉంటుంది, అదేం ఫర్వాలేదు. 160 00:08:42,563 --> 00:08:44,900 ఆలీస్ సంగతి ఏంటి? తను వెస్లీయన్ కి వెళ్తూ 161 00:08:44,983 --> 00:08:47,069 - మధ్యలో ఇక్కడికి వస్తోందా? - వస్తోంది. 162 00:08:47,152 --> 00:08:49,696 ఈ ఖాళీ ఇంట్లో నన్ను ఒంటరిగా విడిచిపెట్టి రావడం గురించి తను బెంగపడుతోంది, 163 00:08:49,780 --> 00:08:51,657 కాబట్టి నేను బాగానే ఉన్నానని తనని నమ్మించే ప్రయత్నంలో ఉన్నాను. 164 00:08:52,616 --> 00:08:55,244 ఇంకా తనకి మర్చిపోలేని వీడ్కోలు ఇవ్వాలని చూస్తున్నాను. 165 00:08:55,327 --> 00:08:57,287 ఊరిలో తనకి ఇష్టమైన అన్ని ప్రదేశాలకీ తిప్పాలి అనుకుంటున్నాను, 166 00:08:57,371 --> 00:09:00,457 తరువాత తనని ఎయిర్ పోర్ట్ లో డ్రాప్ చేసినప్పుడు, తనకి చక్కని గుడ్ బై స్పీచ్ ఇవ్వదల్చుకున్నాను. 167 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 నేను అన్నీ సరిగ్గానే చేస్తున్నాను, కదా? 168 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 బాగా చేస్తున్నావు. 169 00:09:03,418 --> 00:09:08,340 అయినా అది ఆలిస్ గనుక, అందుకే ఈసారికి నీకు మినహాయింపు ఇస్తున్నాను. 170 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 హేయ్, విను, నువ్వు… నాతో మాట్లాడుతున్నావు కాబట్టి, నీకు ఒక మాట చెప్పాలి… 171 00:09:11,218 --> 00:09:14,805 నాన్నా, నువ్వు శాండ్విచ్ లు చేసుకోగలవు కదా. 172 00:09:14,888 --> 00:09:17,140 డామిట్, నేను… నేను వెళ్లాలి. టచ్ లో ఉండు. 173 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 ఫోన్ కాల్ ముగిసింది పాల్ రోడ్స్ 174 00:09:21,979 --> 00:09:27,693 సరే. మన ప్రయాణానికి ముందు, కాబోయే నానమ్మగా నేను చేయాల్సిన పనుల జాబితాలో ఉన్నవన్నీ 175 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 పూర్తి చేశాను. 176 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 పేటన్ ఇంకా విల్ లని మన అబ్స్టెట్రీషియన్ కి పరిచయం చేశాను. 177 00:09:31,363 --> 00:09:37,119 వాళ్లకి ప్రీనాటల్ విటమిన్ టాబ్లెట్ల డబ్బా పంపించాను, దానితో పాటు 178 00:09:37,202 --> 00:09:40,497 నీటిలో ప్రసవించడం వల్ల వజీనాలు ఎప్పటికీ రికవర్ కావని చెప్పే ఆసక్తికరమైన వ్యాసం కూడా పంపాను. 179 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 బేబీ, ఆ వ్యాసాన్ని నువ్వే రాశావా? 180 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 - అవును, నేనే రాశాను. - అదీ. అలా చెప్పు. 181 00:09:43,625 --> 00:09:45,669 - హాయ్. - హేయ్! 182 00:09:45,752 --> 00:09:48,630 హేయ్, ఐ బ్రోస్ ఇంకా బోబా టీ కోసం రాగలవా? ఆ రెండూ ఒకే చోట చేసే దుకాణం కనిపెట్టాను. 183 00:09:48,714 --> 00:09:49,715 నేను రాలేను. 184 00:09:49,798 --> 00:09:51,592 కానర్ నన్ను ఒక ఖరీదైన విందుకి తీసుకువెళ్తున్నాడు. 185 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 ఈ రోజు మా వార్షికోత్సవం. 186 00:09:52,759 --> 00:09:54,636 నేనా? నిజ… నిజమా? 187 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 పది నెలల 13 రోజుల శుభాకాంక్షలు, బేబీ. 188 00:09:56,638 --> 00:09:59,224 కానర్ కోసం నువ్వు నన్ను ఇలా పక్కన పెట్టేయడం ఇది మూడవసారి. 189 00:09:59,308 --> 00:10:01,185 నేను కాలేజీకి వెళ్లబోయే ముందు 190 00:10:01,268 --> 00:10:02,769 మనం వీలైనంత సమయం కలిసి గడపచ్చు అనుకున్నాను. 191 00:10:02,853 --> 00:10:05,522 సరే, నువ్వు కాలేజీలో చేరడానికి వెళ్లిపోతున్నావు కదా. 192 00:10:05,606 --> 00:10:08,483 నేను మర్చిపోయాను ఎందుకంటే నువ్వు ఆ విషయం చెప్పి ఇప్పటికే, అంటే, దాదాపు ఐదు నిమిషాలు అయిపోయింది. 193 00:10:08,567 --> 00:10:10,527 - నిజంగానా? - నిజంగా. 194 00:10:10,611 --> 00:10:11,653 - నిజంగానా? - లేదు, లేదు. 195 00:10:11,737 --> 00:10:12,779 నువ్వు ఇందులో జోక్యం చేసుకోవద్దు. 196 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 సరే, ఇద్దరి మధ్య ఏదో చిన్న గొడవ జరిగేలా ఉందని నాకు అర్థమవుతోంది. 197 00:10:15,741 --> 00:10:17,618 - నోరు మూయ్, కానర్. - నోరు మూయ్, కానర్. 198 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 నీకు ఒక విషయం చెప్పనా? నీ బ్రదర్ తో నేను పడుకోబోతున్నాను. 199 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 నీ చెత్త అభిప్రాయం కోసం ఎవ్వరూ నిన్ను అడగలేదు. 200 00:10:23,832 --> 00:10:25,542 ఎందుకు? ఎందుకు ఎప్పుడూ ఇలాగే జరుగుతుంది? 201 00:10:26,126 --> 00:10:27,586 ఇది ఎప్పుడూ ఇలాగే ఉంటుంది. 202 00:10:27,669 --> 00:10:28,837 దానికి అలవాటుపడు, బాబు. 203 00:10:28,921 --> 00:10:31,715 హేయ్, ఆడపిల్లలు క్రేజీ మనుషులని మన అబ్బాయికి నూరిపోయకు. 204 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 వాడు సొంతంగా అభిప్రాయాల్ని ఏర్పర్చుకోనివ్వు. 205 00:10:33,425 --> 00:10:35,219 - లిజ్? - ఏంటి? చెప్పు, నేను… 206 00:10:35,302 --> 00:10:37,638 - లిజ్? నాతో పరాచికాలు ఆడుతున్నావా? - నేను ఇక్కడే ఉన్నాను, నువ్వేం చేస్తున్నావు? 207 00:10:37,721 --> 00:10:39,640 - ఓరి దేవుడా. ఓరి బాబోయ్, లిజ్. - ఏం చేస్తున్నావు? 208 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 ఇది చూడు. 209 00:10:40,891 --> 00:10:44,811 ఓహ్, దేవుడా, మొత్తానికి నిన్ను అడిగాడు. 210 00:10:44,895 --> 00:10:46,188 తను ఏమీ చేయలేదు. 211 00:10:46,271 --> 00:10:48,565 ఈ ఉంగరం నాకు దొరికింది. నేనే పెట్టుకుని చూశాను. 212 00:10:48,649 --> 00:10:50,234 ఇది నా వేలుకి పట్టేసింది. 213 00:10:50,317 --> 00:10:53,195 మొత్తానికి నిన్ను అడిగాడా అనడంలో నీ ఉద్దేశం ఏంటి? దీని గురించి నీకు తెలుసా? 214 00:10:53,278 --> 00:10:56,073 అవును నాకు తెలుసు. డెరెక్స్ ఒకరి విషయాలు మరొకరికి చెప్పుకుంటారు. 215 00:10:56,156 --> 00:11:00,369 డెరెక్ నాకు అన్ని విషయాలూ చెబుతాడు, ఇంకా మా మధ్య ఉన్న అనుబంధం కారణంగా, అంటే… 216 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 నేను కూడా డెరెక్ కదా? 217 00:11:01,954 --> 00:11:03,872 లిజ్, నువ్వు నాకెందుకు ఇవన్నీ చెప్పలేదు? 218 00:11:03,956 --> 00:11:06,375 ఎందుకంటే నీ సర్ ప్రైజ్ ని పాడు చేయాలని నేను అనుకోలేదు. 219 00:11:06,458 --> 00:11:08,669 అది నీకు నువ్వే పాడు చేసుకోవాలి అనుకున్నాను. 220 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 ఈ పెళ్లికి నేను రెడీగా లేను అనుకుంటా. 221 00:11:10,170 --> 00:11:11,755 మాయా చనిపోయిన సంఘటనతో నేను ఇప్పటికీ అయోమయంలో ఉన్నాను, 222 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 ఇంకా కెరీర్ లో పెద్ద అడుగు వేసే ప్రయత్నంలో ఉన్నాను. 223 00:11:13,715 --> 00:11:16,552 అందుకే అతను నిన్ను పెళ్లికి ఇంకా అడగలేదు. 224 00:11:16,635 --> 00:11:19,429 అతను మంచి అవకాశం కోసం ఎదురుచూస్తున్నాడు. 225 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 కానీ, అది అతను వెతకాల్సిన అవకాశం కాదు. 226 00:11:21,932 --> 00:11:26,812 ముందుగా పెద్ద విషయాల గురించి మాట్లాడుకోవాలి అనుకున్నాం, కానీ తను 13 వేల డాలర్లు ఖర్చు చేయడం మాట్లాడుకోవడంకాదు. 227 00:11:26,895 --> 00:11:28,397 - దాని కోసం నువ్వే వెతికావా? - అవును, నేనే వెతికాను. 228 00:11:28,480 --> 00:11:29,690 నిన్ను చూస్తే గర్వంగా ఉంది. 229 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 సరే. ఓహ్, లేదు, లేదు. 230 00:11:32,943 --> 00:11:35,237 - అహ్… ఆహ్! - అయ్యో, లేదు. మనం కూర్చుందాం. 231 00:11:35,320 --> 00:11:37,030 సరే, శ్వాస వదులు. 232 00:11:38,282 --> 00:11:39,408 అదిగో అలా చేయి. 233 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 ఇప్పుడు, మనం ఆ చేతికి జిగురు పదార్థం పూయబోతున్నాం. 234 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 తరువాత నువ్వు ఆ ఉంగరాన్ని తిరిగి అక్కడ పెట్టేస్తావు, 235 00:11:44,538 --> 00:11:48,917 ఆ తరువాత అతను నీకు ప్రపోజ్ చేసినప్పుడు, మనం పెళ్లయిన స్నేహితులం అవుతాము 236 00:11:49,001 --> 00:11:54,298 అప్పుడు మనం కలిసి విహారయాత్రలు చేయవచ్చు ఇంకా వైట్ లోటస్ లగ్జరీ హోటల్స్ లో క్రేజీగా గడపచ్చు. 237 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 ఇది వినడానికి బాగుందా? 238 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 నేను తనని ఎయిర్ పోర్ట్ లో దింపినప్పుడు, ఇలా అంటాను, 239 00:12:01,346 --> 00:12:03,432 "నువ్వు చిన్నపిల్లగా ఉన్నప్పుడు స్లీప్ అవే క్యాంప్ కి వెళ్లడానికి 240 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 నువ్వు నెర్వెస్ అయినప్పుడు నేనేం చెప్పానో అది గుర్తుతెచ్చుకో. 241 00:12:06,852 --> 00:12:09,479 మన మనసుల మధ్య కనిపించని ఆ దారాన్ని పట్టుకుని లాగు. 242 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 నేను అది ఫీల్ అవుతాను. 243 00:12:13,442 --> 00:12:16,737 నేను ఎక్కడ ఉన్నా, ఏం చేస్తున్నా, అక్కడే ఆపేస్తాను. 244 00:12:19,573 --> 00:12:20,741 నేను ఆ అదృశ్య దారాన్ని తిరిగి లాగుతాను." 245 00:12:21,450 --> 00:12:23,368 - బాబోయ్. - నన్ను కదిలించేశావు. 246 00:12:23,452 --> 00:12:25,204 అవును, నేనే కొద్దిగా చలించిపోయాను. 247 00:12:25,287 --> 00:12:26,622 డామిట్. 248 00:12:26,705 --> 00:12:28,457 నేను… నేను దీన్ని ప్రాక్టీస్ చేస్తుండాలి ఎందుకంటే, 249 00:12:28,540 --> 00:12:30,626 నిజంగా ఇది చెప్పే సందర్భం వచ్చినప్పుడు, నేను భావోద్వేగానికి గురి కాకూడదు. 250 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 ఆ రకంగా, తను ఏడవడం మొదలుపెట్టి నేను ఏడవనప్పుడు, 251 00:12:32,586 --> 00:12:34,713 నేను బాగున్నానని తనకి అర్థమవుతుంది, అప్పుడు తను ఆందోళన పడదు. 252 00:12:34,796 --> 00:12:36,131 అవును. 253 00:12:36,215 --> 00:12:38,884 ఖాళీ ఇంట్లో ఒంటరిగా మొదటి రాత్రి గడపడం చాలా కష్టంగా ఉంటుంది కదా, హా? 254 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 అదృష్టం కొద్దీ మీరు నాతో ఉన్నారు. 255 00:12:40,802 --> 00:12:43,597 హేయ్, రేపు రాత్రి నేను పూల్ హౌస్ కి రావచ్చా, 256 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 అప్పుడు మనం డాడ్జర్స్ గేమ్ ని చూడచ్చు కదా? 257 00:12:46,016 --> 00:12:48,018 లేదా మనం బార్ కి వెళ్లచ్చు. 258 00:12:48,101 --> 00:12:49,144 లేదా నీకో విషయం చెప్పనా? 259 00:12:49,228 --> 00:12:52,189 మనం నేరుగా స్టేడియంకి వెళదాం, మ్యాచ్ ని లైవ్ లో చూద్దాం. 260 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 - అది బయట జరిగే మ్యాచ్. - రోడ్ ట్రిప్! 261 00:12:53,649 --> 00:12:54,858 - ఎంత దూరం? - అట్లాంటా. 262 00:12:54,942 --> 00:12:56,360 - కానీ, అది చాలా దూరం. - అది చాలా దూరం. 263 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 హేయ్, అదిగో తను వచ్చింది. 264 00:12:59,071 --> 00:13:02,699 నువ్వు వెళ్ళిపోయే ముందు, ఈ ఆఖరి రాత్రిని అద్భుతంగా ఎంజాయ్ చేయడానికి రెడీగా ఉన్నావా? 265 00:13:02,783 --> 00:13:05,369 మనం క్యాజిల్ పార్క్ లో మినీ గోల్ఫ్ ఆడచ్చు అనుకుంటున్నా, 266 00:13:05,452 --> 00:13:09,665 ఆ తరువాత ఓల్డ్ టౌన్ లో డిన్నర్ చేయచ్చు, ఇంకా ఐస్ క్రీమ్ కోసం ఫడ్జీ మండేస్ కి వెళ్లచ్చు. 267 00:13:10,666 --> 00:13:12,084 ఏదో ఒకటి. 268 00:13:14,086 --> 00:13:15,087 మన ప్రారంభం గొప్పగా మొదలైంది. 269 00:13:15,796 --> 00:13:17,089 అది నీ గొప్పతనం కాదు. 270 00:13:17,172 --> 00:13:20,384 కానర్ తో ఎక్కువ సమయం గడుపుతోందని తను సమ్మర్ తో గొడవ పడింది. 271 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 అయితే ఈసారి ఎవ్వరూ కొట్టుకోలేదులే. 272 00:13:24,263 --> 00:13:27,015 తండ్రిగా నేను చేయాల్సిన బాధ్యతలు ఇంకా మిగిలి ఉన్నందుకు నేను ఆనందించడం వింతగా ఉందా? 273 00:13:27,850 --> 00:13:31,061 సరే. రేపు రాత్రి, పూల్ హౌస్, మనం రెడీ కదా? 274 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 మనం చాలా సిద్ధంగా ఉన్నాం. 275 00:13:35,691 --> 00:13:37,609 నువ్వు అతనికి చెప్పాలి! 276 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 సరే, ఇన్నర్ సర్కిల్. 277 00:13:38,944 --> 00:13:40,696 డెరిక్ మోకాళ్ల మీద కూర్చుని నాకు ఈ రింగ్ ని కానుకగా ఇచ్చాక 278 00:13:40,779 --> 00:13:42,781 నేనేం చెప్పాలో ఆలోచించుకోవడానికి నాకు మీరు సాయం చేయాలి. 279 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 - ఓహ్, దేవుడా. చాలా ముద్దుగా ఉంది. - నాకు తెలుసు. 280 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 నువ్వు దాన్ని బయటకి లాగలేకపోవడానికి కారణం నీ శరీరం ఒక సంకేతాన్ని ఇస్తోందేమో. 281 00:13:49,621 --> 00:13:50,914 లేదా బహుశా ఇది దేవుడి మహిమ కావచ్చు. 282 00:13:50,998 --> 00:13:52,833 ఓహ్, దేవుడా, అమ్మా, ప్రతీదీ దేవుడి మహిమ కాదు, సరేనా? 283 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 నా నెలసరి వల్ల కాస్త ఉబ్బరం అయ్యాను అంతే. 284 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 నీ నెలసరే ఆ దేవుడి మహిమ. 285 00:13:56,211 --> 00:13:59,756 - ఆమె ఏం అంది? - ఆమె గ్యాబీ నెలసరి ఆ దేవుడి మహిమ అంది. 286 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 ఆమె నెలసరి ఏంటి? 287 00:14:01,341 --> 00:14:02,593 కాస్త పెద్ద మనిషిలా ప్రవర్తించు. 288 00:14:02,676 --> 00:14:04,678 ఇది సెటప్ చేయడానికి నీకు ఎంతమంది సాయం చేశారు, పాల్? 289 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 నేనే సొంతంగా చేసుకున్నాను. 290 00:14:07,014 --> 00:14:08,724 నలుగురు మనుషుల సాయంతో. 291 00:14:08,807 --> 00:14:10,267 ఇలా చూడండి, మీరంతా ముందు సరిగ్గా ధ్యాస పెట్టండి. 292 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 - మంచి భాష మాట్లాడు! - థాంక్యూ, బేబీ. 293 00:14:12,102 --> 00:14:14,813 సరే, డెరిక్ ని పెళ్లి చేసుకోవడంలో మంచి, చెడులు. చెప్పండి! 294 00:14:14,897 --> 00:14:17,316 - వైట్ లోటస్ లో వీకెండ్ పార్టీలు. - లేదు. 295 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 అతను మొదట నాతో చర్చించాలన్న విషయం దృష్టిలో పెట్టుకోండి. సరేనా? 296 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 - నాకు హఠాత్తుగా సర్ ప్రైజ్ లు ఇవ్వద్దు. - నా ఉద్దేశం, అందుకు అతడిని నిందిస్తావా? 297 00:14:22,321 --> 00:14:23,780 నీ రిలేషన్షిప్ లోని ప్రతి దశలోనూ 298 00:14:23,864 --> 00:14:25,699 అతను నిన్ను బలవంతంగా ఈడ్చుకుంటూ రావాల్సి వచ్చింది. 299 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 లిజ్, నేను ఒక రోజు లంచ్ చేస్తూ దీని గురించే మాట్లాడుకున్నాం. 300 00:14:27,576 --> 00:14:29,203 ఆగండి. నేను లేకుండానే మీరు బయట గడుపుతున్నారా? 301 00:14:29,286 --> 00:14:30,412 - అవును. - కొన్నిసార్లు. 302 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 ఆమె నీకు ఆ రాయి ఇచ్చిందా? 303 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 లేదు. 304 00:14:33,165 --> 00:14:34,416 ఇచ్చింది అనుకోను. 305 00:14:34,917 --> 00:14:37,085 ఇది చాలా మోసం. ఈ విషయం గురించి మీ ఇద్దరితో నేను తరువాత తేల్చుకుంటాను. 306 00:14:37,169 --> 00:14:38,962 - నువ్వు తనకి ఆ రాయి ఇచ్చావా? నేనింకా… - అది నీ గురించి కాదు. 307 00:14:39,046 --> 00:14:40,422 - నాకు ఎప్పటికీ ఆ రాయి దొరకడం లేదు. - ఊరికే… 308 00:14:40,506 --> 00:14:41,632 నాకు ఒక రాయి కావాలి. 309 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 అలాగే, నన్ను ఈడ్చుకురావడం అనేది నిజం కాదు. 310 00:14:44,384 --> 00:14:47,888 మీ మొదటి డేట్ రోజే, అతను నిన్ను… బలవంతంగా బయటికి లాక్కెళ్లాడు. 311 00:14:47,971 --> 00:14:51,058 అంతేకాదు… అసలు… ఆమెకి అతను ఎందుకు నచ్చలేదు అన్నది మరోసారి చెప్తావా? 312 00:14:51,141 --> 00:14:53,810 ఎందుకంటే, అతను ట్రీట్మెంట్ అవసరం ఉన్న వ్యసనపరుడు కాదు. 313 00:14:53,894 --> 00:14:55,270 అవును. అందుకే. అది నిజం. 314 00:14:55,354 --> 00:14:58,273 తన నీతో థాంక్స్ గివింగ్ వేడుక చేసుకోవడం కోసం నిన్ను బలవంతంగా తీసుకెళ్లాల్సి వచ్చింది. 315 00:14:58,357 --> 00:15:02,277 బహుశా అసలైన ప్రశ్న "నువ్వు అతన్ని ఎందుకు పెళ్లి చేసుకోవాలి?" అన్నది కాదేమో 316 00:15:02,361 --> 00:15:04,738 బహుశా, "అసలు అతను నిన్నెందుకు పెళ్లి చేసుకోవాలి?" అని ఆలోచించాలేమో. 317 00:15:04,821 --> 00:15:07,366 అంతే అంటావా, పాల్? అందుకే నీ వీడియో కాల్ ఇప్పుడు ఆఫ్ చేసేస్తున్నా. 318 00:15:07,449 --> 00:15:08,450 బతికించావు. 319 00:15:08,534 --> 00:15:10,202 - మిస్ యూ. చెత్త పార్కిన్సన్స్. - బై, పాల్. 320 00:15:10,285 --> 00:15:12,412 - చెత్త పార్కిన్సన్స్. - చెత్త పార్కిన్సన్స్. 321 00:15:13,330 --> 00:15:16,166 - మళ్లీ సారీ, అమ్మా. - నేను అనుమతి ఇస్తాను. చెత్త పార్కిన్సన్స్. 322 00:15:16,250 --> 00:15:17,793 మరి, నువ్వు ఏం ఆలోచిస్తున్నావు? 323 00:15:17,876 --> 00:15:20,337 నిజాయితీగా చెప్పాలంటే, నేను ఇంకా ఖచ్చితంగా తేల్చుకోలేకపోతున్నాను. 324 00:15:21,004 --> 00:15:24,174 సరే, కానీ, ఈ ఇన్నర్ సర్కిల్ లో మనం నా మనవల గురించి చర్చించకపోతే గనుక, 325 00:15:24,258 --> 00:15:25,259 నేను ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోతాను. 326 00:15:27,636 --> 00:15:29,513 మినీ గోల్ఫ్ కి నేను చాలా పెద్దవాడిని అయిపోతాను. 327 00:15:30,389 --> 00:15:32,641 మనం అక్కడ ఉన్నంత సేపూ, నాకు ఆ విండ్ మిల్స్ ని చూస్తూ 328 00:15:32,724 --> 00:15:33,934 ఆ విలేజ్ అంతా తిరగాలి అనిపించింది. 329 00:15:34,893 --> 00:15:38,981 ఆ జోకర్ గాడి ముక్కు పగలగొట్టాక అమ్మని వాళ్లు బ్యాన్ చేసిన సంఘటన గుర్తుందా? 330 00:15:39,064 --> 00:15:41,859 హా, తనకి అప్పుడు కోపం కూడా లేదు. తను సింగిల్ షాట్ లో బాల్ ని హోల్ లోకి పంపించిన ఆనందంలో ఉంది. 331 00:15:41,942 --> 00:15:43,151 బహుశా కాస్త ఎక్కువ డ్రింక్ చేసి ఉంటుంది. 332 00:15:43,235 --> 00:15:44,319 అయి ఉండచ్చు. 333 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 తను ఇక్కడ ఏం చేస్తోంది? 334 00:15:48,407 --> 00:15:49,575 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 335 00:15:49,658 --> 00:15:52,035 నువ్వు మా అమ్మను డేట్ కి అడుగుతావు, దాని గురించే మనం కలుస్తున్నాం అనుకున్నా. 336 00:15:52,119 --> 00:15:54,371 నిన్ను ఈజీగా మోసం చేయచ్చు. 337 00:15:54,454 --> 00:15:55,914 నువ్వు చిన్నపిల్లగా ఉన్నప్పుడు ఎందుకు కిడ్నాప్ కాలేదు? 338 00:15:55,998 --> 00:15:58,083 నేను అయ్యాను. మొరాకోలో కొంత కాలం గడిపాను. 339 00:15:58,166 --> 00:15:59,459 అదే చాలా చెబుతుంది. 340 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 సమ్మర్, వచ్చి కూర్చో, ప్లీజ్. నీ కోసం ఐస్ క్రీమ్ సిద్ధంగా ఉంది. 341 00:16:04,089 --> 00:16:06,216 వినండి, సాధారణంగా, నేను జోక్యం చేసుకోను. 342 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 - అవును, చేసుకుంటావు. - అవును, చేసుకుంటాను. 343 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 కానీ ఈ మధ్యనే నేను ఒక స్నేహితుడితో పరిస్థితిని గందరగోళం చేసుకున్నాను. 344 00:16:13,015 --> 00:16:15,642 నన్ను నమ్మండి, మనం బంధాల్ని ఇలా తెంచుకోకూడదు. 345 00:16:16,268 --> 00:16:18,770 - అందుకే మీ ఇద్దరినీ ఇక్కడికి రప్పించాను. - బాగా నాటకం ఆడావు, గురు. 346 00:16:18,854 --> 00:16:20,355 చూడు, మార్పు అనేది భయపెడుతుంది. 347 00:16:20,856 --> 00:16:22,024 వెస్లీయన్ చాలా దూరంలో ఉంది. 348 00:16:22,733 --> 00:16:26,653 ఒకరినొకరు కోల్పోతామనే భయం వల్లనే మీరు ఇలా ప్రవర్తిస్తున్నారని నేను అనుకుంటున్నాను. 349 00:16:29,364 --> 00:16:30,574 నేను నిన్ను చాలా మిస్ అవుతాను. 350 00:16:30,657 --> 00:16:32,451 మనం ఫేస్ టైమ్ లో మాట్లాడుకుందామా, అంటే, ప్రతి రోజూ? 351 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 ఖచ్చితంగా. అలాగే, నువ్వు ఎర్ర జుట్టు వాళ్లతో స్నేహం చేయడానికి వీల్లేదు. 352 00:16:35,454 --> 00:16:36,997 నేను ఇంకో ఎర్ర జుట్టు అమ్మాయిని ఎప్పటికీ ప్రేమించలేను. 353 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 నిన్ను చాలా ప్రేమిస్తాను. 354 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 అదిగో చూడు. 355 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 అలాగే, కొత్త డ్రగ్స్ అన్నీ, మన ఇద్దరమే కలిసి తీసుకోవాలి, 356 00:16:42,753 --> 00:16:45,339 ఇంకా ఏదైనా లెస్బియన్ కోరికలు ఉంటే, నువ్వు మొదటగా నాతోనే ప్రయత్నించాలి. 357 00:16:45,422 --> 00:16:46,757 ఇంక మీరు మాట్లాడుకోగలరు అనుకుంటా. 358 00:16:50,552 --> 00:16:52,471 - వావ్. - కార్న్ హోల్! 359 00:16:53,055 --> 00:16:55,182 ఇప్పుడు చూడు, దీన్ని క్రీడగా వాళ్లు గుర్తించాలి అనుకుంటా. 360 00:16:55,265 --> 00:16:57,809 తెల్లజాతీయుల ఆధిపత్యం ఉండేలా ఒక ఆట ఉండాలన్నది నీ కోరిక అనుకుంటా. 361 00:16:58,519 --> 00:17:01,396 ఇప్పుడు టైగర్ వుడ్స్ ఆడటం మానేశాడు కాబట్టి, గోల్ఫ్ లో కూడా మా తెల్లవాళ్లదే పైచేయి అవుతుంది. 362 00:17:01,480 --> 00:17:02,856 - వేశ్యలు ఉన్నందుకు కృతజ్ఞతలు. - అవును. 363 00:17:03,857 --> 00:17:05,108 - కార్న్ హోల్! - చూడండి. 364 00:17:05,192 --> 00:17:06,902 గ్యాబీ కన్నా ముందే నేను వచ్చినందుకు సంతోషంగా ఉంది. 365 00:17:07,402 --> 00:17:08,403 ఆమెకి రింగ్ దొరికింది. 366 00:17:08,487 --> 00:17:09,820 ఏంటి? ఎలా? 367 00:17:09,905 --> 00:17:11,448 అది ముఖ్యం కాదు. 368 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - తను సంతోషంగా లేదు. - డామిట్. 369 00:17:14,826 --> 00:17:15,911 ఇదిగో తను వచ్చేస్తోంది. పారిపోండి! 370 00:17:15,993 --> 00:17:17,204 ప్రశాంతంగా ఉండు. 371 00:17:17,788 --> 00:17:20,165 రింగ్ కొన్నావా? అసలు ఏంటిది? ఇలా ఎందుకు చేశావు? 372 00:17:20,249 --> 00:17:22,125 ఎందుకంటే నేను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను గనుక? 373 00:17:22,209 --> 00:17:25,127 పెళ్లి నిర్ణయించుకోవడానికి ముందు భవిష్యత్తులో మనం చేయాల్సిన పనుల గురించి మాట్లాడుకోవాలి, గుర్తుందా? 374 00:17:25,212 --> 00:17:27,005 కానీ, నాతో ఉండటం నీకు సంతోషం కలిగిస్తుందని 375 00:17:27,089 --> 00:17:28,423 నాకు నేనే అనుకున్నందుకు సారీ. 376 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 నువ్వు పిచ్చిగా ఆలోచిస్తున్నావు, గ్యాబీ, ఇంకా నేను నిజాయితీగా చెప్పాలి… 377 00:17:31,927 --> 00:17:34,847 ఇక్కడ ఉన్నవాళ్లలో, ఆహ్, నాకు చాలామంది తెలుసు అనుకుంటా. 378 00:17:36,014 --> 00:17:37,266 అతను నా కజిన్ కదా? 379 00:17:37,349 --> 00:17:39,768 తను నీ కాలేజీ క్లాసులో చదివిన కామపిశాచి కదా? 380 00:17:40,394 --> 00:17:41,645 నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావు. 381 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 - ఆమె నీ చెల్లెలు. - హేయ్, డెరిక్. 382 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 - ఇంకా మీ అమ్మ. - హేయ్. 383 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 అసలు ఇక్కడ ఏం జరుగుతోంది? 384 00:17:46,400 --> 00:17:47,734 జిమ్మీ, తనకి విషయం తెలిసిపోయింది. లైట్స్! 385 00:17:47,818 --> 00:17:48,819 వేస్తున్నా. 386 00:17:48,902 --> 00:17:50,445 వోహ్, వోహ్, హేయ్! 387 00:17:50,529 --> 00:17:51,864 - నేను పట్టుకున్నా. - నాకు మర్డర్ కావాలని లేదు… 388 00:17:51,947 --> 00:17:54,199 - మనం బాగానే ఉన్నాం. శాంతంగా ఉండు. - …కార్న్ హోల్ బార్ లో. 389 00:17:56,159 --> 00:18:00,205 నువ్వు నన్ను సర్ ప్రైజ్ చేయాలని చూశావు, కానీ నేను అలాంటివి సహించను, సరేనా? 390 00:18:01,164 --> 00:18:02,249 ఇంకా నేను మోకాళ్ల మీద కూర్చోవడంలేదు, 391 00:18:02,332 --> 00:18:04,042 ఎందుకంటే నేను నీకు చాలా చెప్పాలి, 392 00:18:04,126 --> 00:18:07,212 ఇంకా ఈ మంచి డ్రెస్ కి నేను మరకలు అంటించదల్చుకోలేదు. 393 00:18:07,296 --> 00:18:08,922 - నువ్వు రెడీనా? - ఇంకా కాదు. 394 00:18:09,006 --> 00:18:10,174 చాలా పొరపాటు. రెడీ అవ్వు. 395 00:18:15,179 --> 00:18:16,346 సరే. 396 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 డెరిక్. 397 00:18:18,891 --> 00:18:23,103 నా జీవితం అంతా, నేను వేరే గ్రహం నుంచి వచ్చానని అనుకునేదాన్ని. 398 00:18:23,854 --> 00:18:27,941 అంటే నేను ఇంత పొడవుగా కాల్ ఎల్ లాంటి గ్రహాంతవాసిని అని, 399 00:18:28,025 --> 00:18:31,778 ఈ భూమి మీదకి దిగబడ్డాను అనుకుని, మిగతా మనుషుల మధ్య మెలగడానికి ప్రయత్నించాను. 400 00:18:33,113 --> 00:18:35,282 నీకు తెలుసు, అది… అది కాస్త ఒంటరితనంగా అనిపించేది. 401 00:18:35,365 --> 00:18:38,035 కానీ తరువాత నువ్వు వెకిలి వేషాలు వేస్తూ 402 00:18:38,118 --> 00:18:40,621 చాలా హాట్ గా ఇంకా చాలా మంచితనంతో పరిచయం అయ్యావు. 403 00:18:40,704 --> 00:18:42,623 నీ దగ్గర నాకు ఎప్పుడూ ఎలాంటి సంకోచం అనిపించదు. 404 00:18:42,706 --> 00:18:44,791 అంటే, నిజంగా. 405 00:18:46,084 --> 00:18:48,170 నేను నీతో ఇక్కడే అందరి ముందు శృంగారం చేయగలను. 406 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 నేను నేనులా ఉండేలా చేశావు. 407 00:18:51,006 --> 00:18:53,926 నీకు తెలుసు, నేను… నేను ఎంత క్రేజీగా ఉన్నా నువ్వు ఎంతో భరించావు. 408 00:18:54,009 --> 00:18:55,511 నేనే తనని అలా చేయనిచ్చాను. 409 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 నాకు తెలుసు, బేబీ. నాకు తెలుసు. 410 00:18:57,596 --> 00:19:00,682 నువ్వు ఒక మర్యాదస్తుడివి కావడం నాకు నచ్చింది, తెలుసా? 411 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 ఇంకా నిన్ను చూసుకోవడానికి నీకు నా… నా… నా అవసరం లేకపోవడం నాకు నచ్చింది, 412 00:19:04,228 --> 00:19:06,855 కానీ నాకు ఎప్పుడైనా నిన్ను చూసుకోవాలి అనిపిస్తే, నువ్వు అది చేయనిస్తావు. 413 00:19:07,606 --> 00:19:10,901 కానీ అన్నింటికన్నా మించి, నేను ఎదగడానికి నువ్వు ప్రోత్సహించే తీరు నాకు నచ్చుతుంది. 414 00:19:11,985 --> 00:19:14,279 గతంలో నేను… నేను చేసిన తప్పులు నీకు తెలుసు. 415 00:19:17,199 --> 00:19:19,826 ఈ ఏడాది జీవితం కాస్త భయంగా మొదలైంది. 416 00:19:19,910 --> 00:19:21,161 అవును. 417 00:19:21,245 --> 00:19:25,082 కానీ, నువ్వు నా పక్కన ఉండే అదృష్టం 418 00:19:25,832 --> 00:19:29,002 ఇంకా గౌరవం నాకు కలిగితే గనుక… 419 00:19:31,547 --> 00:19:32,965 నేను మరి దేనికీ భయపడను. 420 00:19:34,049 --> 00:19:35,425 ఆఖరికి దీనికి కూడా. 421 00:19:39,471 --> 00:19:41,890 డెరిక్, నన్ను పెళ్లి చేసుకుంటావా? 422 00:19:42,641 --> 00:19:43,851 యస్ చెప్పు! 423 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - యస్. - యస్! 424 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 మనవలు! 425 00:19:57,197 --> 00:19:58,448 నా పాదాల డాక్టర్ ఇక్కడేం చేస్తున్నాడు? 426 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 నాకు తెలియదు. నీ కాంటాక్ట్స్ లిస్టులో ఉన్న వాళ్లకి నేను ఈమెయిల్ చేశానంతే. 427 00:20:01,952 --> 00:20:03,370 - నా పాదాల డాక్టర్ కి హాయ్ చెప్పండి. - హేయ్! 428 00:20:03,453 --> 00:20:05,289 హేయ్. 429 00:20:05,372 --> 00:20:09,376 - పాదాల డాక్టర్! - పాదాల డాక్టర్, పాదాల డాక్టర్, పాదాల డాక్టర్. 430 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 ఇదిగో వచ్చేశాం. 431 00:20:18,385 --> 00:20:19,845 ఇక్కడికి వచ్చేశాం. 432 00:20:21,221 --> 00:20:22,389 ఇది నాకు దొరికింది. 433 00:20:22,973 --> 00:20:24,766 నా అసలైన ఐడిని ఎక్కడో పారేసుకున్నాను. 434 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 - అది లేకుండా నేను విమానంలో రాలేను. - వద్దు. 435 00:20:26,643 --> 00:20:29,730 నా బేబీని కాలేజీలో డ్రాప్ చేస్తున్నానంటే నన్ను నేనే నమ్మలేకపోతున్నాను. 436 00:20:29,813 --> 00:20:33,066 అవును, మీరిద్దరూ కలిసి చివరిగా ఒక అడ్వెంచర్ చేసే అవకాశం దొరికినందుకు నాకు సంతోషంగా ఉంది. 437 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 సరే. 438 00:20:40,699 --> 00:20:42,242 ఎక్కడ ఉంది… 439 00:20:42,326 --> 00:20:43,702 - హేయ్. - హాయ్. 440 00:20:43,785 --> 00:20:46,914 వెళ్లే ముందు, నువ్వు చిన్నపిల్లగా ఉన్నప్పుడు స్లీప్ అవే క్యాంప్ కి వెళ్లడానికి 441 00:20:46,997 --> 00:20:49,458 నువ్వు నెర్వెస్ అయినప్పుడు నేనేం చెప్పానో అది ఎప్పటికీ మర్చిపోవద్దు. 442 00:20:49,541 --> 00:20:52,377 మన మనసుల మధ్య ఉండే ఆ కనిపించని దారాన్ని పట్టుకుని లాగు, 443 00:20:53,504 --> 00:20:56,215 - నేను ఎక్కడ ఉన్నా అది ఫీల్ అవుతాను… - త్వరగా ఒక మాట, 444 00:20:56,298 --> 00:20:58,050 నా టికెట్ మీద కోచ్ అని ఉంది. అది పొరపాటు, కదా? 445 00:20:58,717 --> 00:21:00,844 మాకు ఒక నిమిషం టైమ్ ఇస్తావా, సమ్మర్? 446 00:21:00,928 --> 00:21:01,929 అలాగే, గురు. 447 00:21:02,012 --> 00:21:04,723 నా ఆపిల్ పే లో నీ కార్డు ఉంది కాబట్టి, నేను లోపల అప్ గ్రేడ్ చేసుకుంటాను. 448 00:21:07,142 --> 00:21:08,685 నేను ఎక్కడ ఉన్నా, ఎలా ఉన్నా… 449 00:21:08,769 --> 00:21:10,854 నిజానికి, కిందటిసారి నేను బాగా రద్దీగా ఉన్న ఎయిర్ పోర్ట్ లో ఒంటరిగా వెళ్లి, 450 00:21:10,938 --> 00:21:12,189 మొరాకో వెళ్లిపోయాను. 451 00:21:14,316 --> 00:21:16,610 హేయ్. ఇక్కడి నుండి వెళ్లు ముందు. 452 00:21:16,693 --> 00:21:17,819 నువ్వు చేసిన అన్నింటికీ థాంక్స్. 453 00:21:18,362 --> 00:21:20,364 - నువ్వు బెస్ట్ డాడీవి. ఐ లవ్ యూ. - నిన్ను చాలా ప్రేమిస్తాను, బుజ్జీ. 454 00:21:20,447 --> 00:21:21,865 - సరే. - సరే. 455 00:21:21,949 --> 00:21:24,076 - బై. బై. - బై. 456 00:21:24,159 --> 00:21:25,744 వెళదాం పద! 457 00:21:28,455 --> 00:21:29,957 - బోర్డింగ్ పాస్? - సరే. 458 00:21:30,040 --> 00:21:31,166 సరే. సరే. 459 00:21:31,250 --> 00:21:33,168 సరే. ఆ వైపు. అక్కడ. 460 00:21:49,309 --> 00:21:50,602 సరే, మీ ఇద్దరినీ తన్నాలి 461 00:21:50,686 --> 00:21:53,605 ఎందుకంటే మీ ప్రపోజల్ తో పోలిస్తే మావన్నీ చప్పగా ఉన్నట్లు చేశారు. 462 00:21:53,689 --> 00:21:55,274 నా ప్రపోజల్ అద్భుతంగా అనిపించేది, 463 00:21:55,357 --> 00:21:58,402 కానీ జిమ్మీ పియానో మీద వాంతి చేసుకుని గ్యాబీతో శృంగారం చేశాడు. 464 00:21:58,485 --> 00:22:00,362 - అవును, అది చూసిన గుర్తుంది. - సరే, 465 00:22:00,445 --> 00:22:02,239 కానీ, బహుశా నా కొత్త ప్రియుడి ముందు అవన్నీ మాట్లాడకండి. 466 00:22:02,322 --> 00:22:04,491 అయితే నేను కూడా పియానో మీద వాంతి చేసుకుని తరువాత నీతో శృంగారం చేయాలేమో. 467 00:22:05,659 --> 00:22:07,494 అయితే, మీరు ఎలా సెలబ్రేట్ చేసుకోబోతున్నారు? 468 00:22:07,578 --> 00:22:09,246 లిజ్, డెరెక్ నిజానికి మమ్మల్ని 469 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 బార్సిలోనాలో కలవమని ఆహ్వానించారు. 470 00:22:11,164 --> 00:22:12,833 ఆ పదాన్ని సరిగ్గా ఉచ్ఛరించినందుకు థాంక్స్. 471 00:22:12,916 --> 00:22:14,209 - హే, నాకూ కల్చర్ ఉంది. - హా, 472 00:22:14,293 --> 00:22:15,878 నిశ్చితార్థం గిఫ్ట్ కింద మా టికెట్స్ వాళ్లే తీశారు. 473 00:22:15,961 --> 00:22:17,004 హేయ్, ఇది చెత్తలా ఉంది. 474 00:22:17,087 --> 00:22:19,590 - మేము కూడా రావచ్చా? - ఆపు. మనం టెనెస్సీ వెళ్లాలి కదా. 475 00:22:19,673 --> 00:22:21,592 సరే. నేను రావచ్చా? 476 00:22:22,634 --> 00:22:25,679 సరే, ఆలీస్ అఫీషియల్ గా కనెక్టికట్ చేరుకుంది. 477 00:22:25,762 --> 00:22:26,889 హేయ్. 478 00:22:26,972 --> 00:22:28,182 ఇంకా నేను బాగానే ఉన్నాను. 479 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 నేను బాగానే ఉన్నానని మీరందరూ ఒప్పుకుంటారా? 480 00:22:32,352 --> 00:22:33,979 - అలాగే, మేము ఒప్పుకుంటాం. - నువ్వు బాగానే ఉన్నావు! 481 00:22:34,062 --> 00:22:36,356 - అవును, నువ్వు అదరగొడుతున్నావు. - ఎవరినైనా అలా అడగడం సహజమే కదా. 482 00:22:37,774 --> 00:22:39,484 గేమ్ మొదలుకాబోతోంది. నేను వెళ్లి స్నాక్స్ తెచ్చుకుంటాను. 483 00:22:39,568 --> 00:22:40,652 మనం పూల్ హౌస్ లో కలుసుకుందాం. 484 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 - అలాగే, సర్. - మంచిది. సరే, మళ్లీ కలుస్తాను. 485 00:22:42,654 --> 00:22:43,822 - బై, జిమ్మీ. - గేమ్ ని ఎంజాయ్ చేయండి. 486 00:22:43,906 --> 00:22:45,365 ఇంకెవ్వరినీ ఆహ్వానించలేదు, అనుకుంటా. 487 00:22:46,575 --> 00:22:48,577 షాన్ ఇల్లు మారిన విషయం జిమ్మీకి ఇంకా చెప్పలేదు. 488 00:22:49,661 --> 00:22:52,414 వావ్, అందుకు మన గ్రూప్ అందరినీ నిందించాలి. 489 00:22:52,497 --> 00:22:54,416 - ఓహ్, అవును. - ఇంక మొదలుపెడదాం. 490 00:22:55,250 --> 00:22:56,585 సరే. 491 00:22:58,837 --> 00:23:00,547 అది పెద్దగా వేళ్లాడే మర్మాంగం, షాన్. 492 00:23:00,631 --> 00:23:02,591 వోహ్, వోహ్. లేదు, సారీ, షాన్. 493 00:23:02,674 --> 00:23:03,842 దాని అర్థం ఏమిటో నాకు తెలియదు. 494 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 మరేం ఫర్వాలేదు, బాబు. 495 00:23:06,595 --> 00:23:07,721 ఇంక ధైర్యం తెచ్చుకోవాల్సిన టైమ్ వచ్చింది. 496 00:23:07,804 --> 00:23:10,474 - అవును. - సరే, ధైర్యం తెచ్చుకో! 497 00:23:10,557 --> 00:23:12,559 - ధైర్యంగా చెప్పేయ్. - నువ్వు ఇది చేయగలవు. 498 00:23:13,143 --> 00:23:15,187 ధైర్యం తెచ్చుకోవడం గురించి మనం కొత్త పద్ధతి ఆలోచించాలేమో. 499 00:23:15,270 --> 00:23:16,855 - అవును. - నాకు తెలుసు. 500 00:23:18,023 --> 00:23:20,317 అవును, నువ్వు జగ్లింగ్ చేస్తున్నావు. జగ్లింగ్ చేస్తున్నావు. 501 00:23:22,402 --> 00:23:26,573 హేయ్. నువ్వు మెసేజ్ చేసిన మాంసం ఇంకా పైనాపిల్ తెప్పించాను. 502 00:23:28,492 --> 00:23:31,328 నువ్వు దీన్ని పిజ్జా మీద వేయాలి అనుకున్నావని నాకు ఇప్పుడు అనిపిస్తోంది. 503 00:23:32,246 --> 00:23:34,581 అది సరే. మనం పూల్ హౌస్ దగ్గర హవాయియన్ విందు చేసుకోవచ్చు. 504 00:23:34,665 --> 00:23:36,124 అది వినడానికి ఎలా ఉంది? 505 00:23:37,000 --> 00:23:38,752 చూడు, నీకు చెప్పే సమయం వచ్చింది. 506 00:23:40,003 --> 00:23:41,129 నాకు ఇంకొక పెద్ద ఇల్లు దొరికింది. 507 00:23:42,297 --> 00:23:43,298 నేను ఇల్లు మారుతున్నాను. 508 00:23:44,132 --> 00:23:45,133 అది గొప్ప విషయం, షాన్. 509 00:23:45,717 --> 00:23:47,427 అది గొప్ప విషయం. నువ్వు ఎప్పుడు… మారుతున్నావు? 510 00:23:48,971 --> 00:23:49,972 మూడు రోజుల కిందట. 511 00:23:51,014 --> 00:23:52,891 అంతా చాలా వేగంగా జరిగిపోయింది. 512 00:23:52,975 --> 00:23:55,102 డెరెక్ ఇల్లు చాలా బాగుంటుంది, 513 00:23:55,185 --> 00:23:57,271 కానీ దానికి మరమ్మత్తులు చేయించడానికి అతనికి ఎవరైనా సాయం చేయాలి. 514 00:23:57,354 --> 00:24:00,315 బాగా డబ్బున్న తెల్ల జాతి వాళ్లకి సాయం చేయడం నాకు ఎంత ఇష్టమో నీకు తెలుసు. 515 00:24:01,024 --> 00:24:02,568 మేము విస్మరించబడిన జనాభా వాళ్లం. 516 00:24:03,861 --> 00:24:04,987 నేను నీకు ముందే చెప్పి ఉండాల్సింది 517 00:24:05,070 --> 00:24:08,740 కానీ ఆలీస్ వెళ్లిపోతోంది, ఇంకా, పాపం, ఇప్పుడు అందరూ వెళ్లిపోతున్నారు. 518 00:24:08,824 --> 00:24:10,242 - నేను కేవలం… - హేయ్, షాన్. 519 00:24:11,201 --> 00:24:12,661 నువ్వు క్షమాపణలు చెప్పాల్సిన అవసరం లేదు. 520 00:24:14,538 --> 00:24:15,581 చూడు, నువ్వు ఇక్కడికి వచ్చినప్పుడు, 521 00:24:15,664 --> 00:24:18,041 నువ్వు ఎప్పటికీ ఇక్కడే ఉండిపోతావనే ఆలోచన ఎప్పుడూ లేదు. 522 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 అవును. 523 00:24:20,169 --> 00:24:21,753 నీ విషయంలో నేను నిజంగా సంతోషంగా ఉన్నాను. 524 00:24:23,130 --> 00:24:24,381 ఇలా రా. 525 00:24:25,215 --> 00:24:26,383 ఇంకేం చెప్పగలను? 526 00:24:27,384 --> 00:24:28,552 నిన్ను నిజంగా చాలా మిస్ అవుతాను. 527 00:24:29,678 --> 00:24:30,971 నేను నాలుగు ఇళ్లు అవతలే ఉంటాను. 528 00:24:31,763 --> 00:24:33,724 ఈ సందర్భాన్ని ఎందుకు పాడు చేయడం, షాన్. 529 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 మేరిసోల్ ఇప్పుడు నీ కోసం ఖచ్చితంగా ఆ కొత్త ఇంట్లో ఎదురుచూస్తూ ఉంటుంది కదా. 530 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 తను ఎదురుచూస్తూ ఉండచ్చు. 531 00:24:43,942 --> 00:24:45,611 ఆ గేమ్ సంగతి మర్చిపో. ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో. 532 00:24:52,201 --> 00:24:54,912 - పూల్ హౌస్ తాళాలు. - సరే. థాంక్స్. 533 00:24:57,539 --> 00:24:58,707 థాంక్యూ, జిమ్మీ. 534 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 నువ్వు చేసిన మేలుకి. 535 00:25:21,438 --> 00:25:24,733 ఓహ్, మీరిద్దరూ దారి మధ్యలో ఆగినందుకు మేమంతా సంతోషిస్తున్నాం. 536 00:25:24,816 --> 00:25:29,404 హా, మేము మాట్లాడుకున్నాం. రెడ్ సాక్స్ గేమ్ కి వెళ్లి మత్తుమందు తీసుకోవడంకంటే ఇంటికే వెళ్లాలని ఎంచుకున్నాం. 537 00:25:29,488 --> 00:25:31,532 వీళ్లు ఇప్పటికీ మా నాన్నతో మాట్లాడుతూ ఉంటారు. 538 00:25:32,241 --> 00:25:33,325 తల్చుకోగానే ప్రత్యక్షం. 539 00:25:33,408 --> 00:25:35,577 ఏది ఏమైనా, కొద్దికాలం పాటు ఇంటి భోజనం తినే 540 00:25:35,661 --> 00:25:37,704 చివరి అవకాశాన్ని నేను ఎలా వదులుకోగలను? 541 00:25:37,788 --> 00:25:39,873 కాలేజీ డైనింగ్ హాల్స్ ని తక్కువ అంచనా వేయకు. 542 00:25:39,957 --> 00:25:43,210 నేను పాలకి బదులుగా సిరియల్ తో పాటు వెనీలా ఐస్ క్రీమ్ తినేదాన్ని. 543 00:25:43,293 --> 00:25:45,921 బహుశా దానికి ముందు కొద్దిగా గంజాయి గమ్మీ తిని ఉండచ్చు. 544 00:25:46,755 --> 00:25:48,090 నేను ఇప్పుడు అదే తింటున్నాను. 545 00:25:48,715 --> 00:25:50,843 నేను ఇక్కడికి బాగానే చేరానా అని అడుగుతూ మా నాన్న నీకు మెసేజ్ పంపించాడా? 546 00:25:50,926 --> 00:25:52,469 అవును, తను ఇంకా ఏం చెప్పాడంటే, 547 00:25:52,970 --> 00:25:57,683 "షాన్ ఇల్లు మారుతున్నాడు, అతని విషయంలో సంతోషిస్తున్నా, కానీ కాస్త బాధగా కూడా ఉంది, తెలుసా?" అని మెసేజ్ చేశాడు. 548 00:25:58,600 --> 00:26:01,228 - నువ్వు తిరిగి ఏం మెసేజ్ చేశావు? - థంబ్సప్ ఎమోజీ. 549 00:26:01,311 --> 00:26:03,605 - బాబూ. - ఆ బొటనవేలు నల్లగా ఎందుకుంది? 550 00:26:03,689 --> 00:26:05,899 గ్యాబీ పెట్టింది. దాన్ని తిరిగి ఎలా మార్చాలో నాకు… నాకు తెలియలేదు. 551 00:26:05,983 --> 00:26:09,194 అతను బాధగా ఉందని మెసేజ్ చేస్తే నువ్వు స్పందించే తీరు ఇదా? 552 00:26:09,778 --> 00:26:11,780 నాన్న ఇప్పుడు ఎంత ఒంటరి వాడయ్యాడో నీకు తెలియదా? 553 00:26:11,864 --> 00:26:14,199 లేదు, అతను ఒంటరివాడు కాదు. అతని పక్కన తనకంటే చాలా అందమైన అమ్మాయి ఉంది 554 00:26:14,283 --> 00:26:15,868 కానీ తను మాట్లాడటం మొదలుపెడితే మనకు అర్థమైపోతుంది. 555 00:26:16,451 --> 00:26:18,036 - ఆ అమ్మాయి ఇప్పుడు నాన్నతో లేదు. - ఏంటి? 556 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 అదెప్పుడు జరిగింది? 557 00:26:19,454 --> 00:26:21,373 కొన్ని వారాల కిందట. నీకు చెప్పాను కదా. 558 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 నువ్వు నా మాట వినడం లేదా? 559 00:26:23,250 --> 00:26:25,294 మీరు చెప్పేదాన్ని బట్టి ఉంటుంది. మీరు చాలా విషయాలు మాట్లాడతారు. 560 00:26:25,836 --> 00:26:26,962 నేను ఫిల్టర్ చేసుకోవాలి. 561 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 - నాన్నా. - నీకు అసలు ఏమైంది? 562 00:26:28,755 --> 00:26:30,632 దేవుడా. నువ్వు భలే విచిత్రమైన మనిషివి. 563 00:26:30,716 --> 00:26:32,593 నేనేం చేయాలి అనుకుంటున్నారు? 564 00:26:32,676 --> 00:26:35,721 బహుశా అతనికి తండ్రిలా మంచి సలహా ఇవ్వచ్చు కదా. 565 00:26:35,804 --> 00:26:37,014 దేవుడా. 566 00:26:37,723 --> 00:26:39,766 నేను అతని తండ్రిని కాను. 567 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 నువ్వు నా గౌరవప్రదమైన తాతయ్యవి అయితే… 568 00:26:43,812 --> 00:26:45,147 అప్పుడు నువ్వు 'పాపా గురు' అవుతావు కదా? 569 00:26:45,230 --> 00:26:48,650 చూడు, నేను మూడు వేల కిలోమీటర్ల దూరంలో ఉన్నాను. 570 00:26:48,734 --> 00:26:50,736 నా దగ్గర మేజిక్ బులెట్ ఉన్నా కూడా, 571 00:26:51,445 --> 00:26:55,490 ఈ సమస్యని ఎలా పరిష్కరించుకోవాలో జిమ్మీ స్వయంగా నేర్చుకోవాలి. 572 00:26:57,784 --> 00:27:00,621 ఇంటి భోజనం సంగతి మర్చిపో. మనం పిజ్జా తెప్పించుకుందాం. 573 00:27:00,704 --> 00:27:01,747 అది గొప్ప ఐడియా. 574 00:27:01,830 --> 00:27:03,123 ఆ గమ్మీస్ తీసుకురా. 575 00:27:03,207 --> 00:27:05,083 సరే, అది బాగానే ఉంటుంది. 576 00:27:05,167 --> 00:27:06,460 నీకు ఆహ్వానం లేదు. 577 00:27:07,920 --> 00:27:09,004 బతికించారు. 578 00:27:12,508 --> 00:27:16,637 మానసిక ప్రవర్తన చికిత్స కేంద్రం 579 00:27:37,574 --> 00:27:39,952 - ఐ యామ్ బ్యాట్మాన్. - వావ్. 580 00:27:40,035 --> 00:27:43,247 హేయ్. హేయ్, డాన్. ఎలా… ఎలా ఉన్నావు? 581 00:27:43,789 --> 00:27:44,790 ఇక్కడ… 582 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 ఇక్కడ చాలా ప్రశాంతం ఉంది కదా, హా? 583 00:27:47,709 --> 00:27:49,837 అవును, చూడబోతే అందరూ వెళ్లిపోయినట్లున్నారు. 584 00:27:51,755 --> 00:27:54,758 అందువల్ల మనం మన సెషన్ ని నా ఆఫీసులో చేసుకోవచ్చు, 585 00:27:54,842 --> 00:27:57,928 లేదా అన్ని సోఫాల్లో ఉన్న కుషన్స్ సేకరించి 586 00:27:58,011 --> 00:28:00,138 ఒక కోట కట్టుకుని చేసుకోవచ్చు. 587 00:28:01,223 --> 00:28:02,224 ఆఫీస్ లోనే చేసుకుందాం, ప్లీజ్. 588 00:28:02,808 --> 00:28:03,851 నీకే నష్టం, డాన్. 589 00:28:04,726 --> 00:28:07,896 స్టాన్ ఇంకా అతని భార్య పారిస్ వెళ్లిపోతున్నారు. 590 00:28:08,438 --> 00:28:09,815 అది నమ్మగలవా? 591 00:28:11,108 --> 00:28:12,568 ఆ చెత్త పారిస్ లో బతకాలని ఎవరు కోరుకుంటారు? 592 00:28:12,651 --> 00:28:13,944 చాలా మంది అనుకుంటారు, డాన్. 593 00:28:15,737 --> 00:28:18,198 హేయ్, నువ్వు తిరిగి డేటింగ్ యాప్స్ లో చేరబోతున్నావని చెప్పావు. 594 00:28:18,282 --> 00:28:19,867 నువ్వు ఏదైనా ప్రొఫైల్ తయారు చేసుకున్నావా? 595 00:28:19,950 --> 00:28:23,704 లేదు, కానీ నేను సిరికి ఆస్ట్రేలియన్ యాక్సెంట్ పెట్టాను. 596 00:28:23,787 --> 00:28:26,081 ఇది ఒక రకమైన వైబ్. 597 00:28:27,124 --> 00:28:28,584 - డాన్. - నాకు తెలుసు. 598 00:28:29,793 --> 00:28:32,337 మూడేళ్ల థెరపీ తరువాత, నేను ఎక్కడ మొదలుపెట్టానో తిరిగి అక్కడికే వచ్చాను. 599 00:28:32,421 --> 00:28:33,589 అది నిజం కాదు. 600 00:28:33,672 --> 00:28:36,258 నువ్వు గత కొద్ది సంవత్సరాలలో చాలా దూరం వచ్చావు. 601 00:28:36,341 --> 00:28:37,676 ఆ విషయం మర్చిపోవద్దు. 602 00:28:38,510 --> 00:28:39,970 చూడు, ప్రతి ఒక్కరికీ వైఫల్యాలు ఉంటాయి. 603 00:28:40,804 --> 00:28:46,059 నేను నిజాయితీగా చెప్పాలంటే, నేను మళ్లీ ఒంటరితనాన్ని ఫీల్ అవుతున్నాను. 604 00:28:47,936 --> 00:28:49,897 నేను తప్ప అందరూ ముందుకు వెళ్తున్నారు అనిపిస్తుంది. 605 00:28:49,980 --> 00:28:51,023 అవును. 606 00:28:51,607 --> 00:28:53,901 కాబట్టి, మనం దీని మీద ఇంకా వర్క్ చేయాలని ఇద్దరం ఒప్పుకుందాం. 607 00:28:56,111 --> 00:28:57,196 కానీ ఈలోగా, 608 00:28:57,988 --> 00:29:00,616 మనం ఒంటరితనంలో ఉండే ప్రయోజనాలు ఏమిటో తెలుసుకునే ప్రయత్నం చేద్దాం. 609 00:29:01,825 --> 00:29:04,786 రేపు నువ్వు నిద్ర లేచాక, 610 00:29:04,870 --> 00:29:08,248 ఒంటరితనం అంటే ఒక్కడివే ఉండటం కాదని నీకు నువ్వు గుర్తు చేసుకో. 611 00:29:21,887 --> 00:29:23,680 ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు, మాథ్యూ? 612 00:29:25,516 --> 00:29:27,142 మా వాళ్లంతా ఊరు వెళ్లారు కాబట్టి ఇల్లు చూసుకుంటున్నాను, 613 00:29:27,226 --> 00:29:29,436 ఇంకా నాకు ఆకలి వేస్తే నేను వచ్చి ఏదైనా తినచ్చని మా అమ్మ చెప్పింది. 614 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 కానీ, నువ్వు అలా చేయకూడదు. 615 00:29:32,773 --> 00:29:34,441 ఒక పిజ్జా తీసుకుని ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో. 616 00:29:35,859 --> 00:29:37,236 నాకు పెప్పరోనీ పిజ్జా అంటే ఇష్టం. 617 00:29:38,779 --> 00:29:41,990 హేయ్. నువ్వు కాఫీ తాగుతావా? 618 00:29:42,074 --> 00:29:43,659 మనం పిజ్జా తిందాం. 619 00:29:43,742 --> 00:29:46,787 ఊరికే… నాకు తెలియదు, మనం కాసేపు మాట్లాడుకుంటూ గడపచ్చు కదా. 620 00:29:46,870 --> 00:29:48,413 నాకు ఇది చాలు. థాంక్స్. 621 00:29:48,497 --> 00:29:49,873 లేదు, నాకు కూడా. ఫర్వాలేదు. 622 00:30:08,892 --> 00:30:10,185 హేయ్, పాల్. 623 00:30:10,269 --> 00:30:12,104 హేయ్, ఏంటి సంగతి? 624 00:30:12,187 --> 00:30:14,815 నా గురించి నీకు తెలుసు, బాబు. నేను ఇప్పుడే వ్యాయమం చేసి వచ్చాను. 625 00:30:14,898 --> 00:30:16,650 ఈ రోజుని ఎదుర్కోవడానికి సిద్ధమవుతున్నాను. 626 00:30:16,733 --> 00:30:19,570 నువ్వు అండర్వేర్ వేసుకుని ఒంటరిగా ఉన్నావు, కదా? 627 00:30:19,653 --> 00:30:21,363 దాదాపుగా అంతే, అవును. 628 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 సరే, అయితే, నేను ఎందుకు కాల్ చేశానంటే 629 00:30:25,075 --> 00:30:27,995 మనం నిజంగానే ఏదో ఒక రోజు ఆ వీడ్కోలు బ్రేక్ ఫాస్ట్ చేయాలి. 630 00:30:28,996 --> 00:30:31,373 అవును, అది… అది నాకు నచ్చింది, బాబు. ఎప్పుడు? 631 00:30:31,456 --> 00:30:32,708 ఇప్పుడే అయితే ఎలా ఉంటుంది? 632 00:30:38,589 --> 00:30:39,965 - హాయ్… - హేయ్. 633 00:30:40,841 --> 00:30:41,925 పాల్. 634 00:30:43,677 --> 00:30:45,929 ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? ఊళ్లోకి వచ్చి… ఎంత కాలం అయింది? 635 00:30:46,805 --> 00:30:48,807 - కేవలం కొద్ది గంటలే అయింది. - ఇది దారుణం. 636 00:30:48,891 --> 00:30:50,267 నాకు ఈ రోజు ఏమైనా ప్లాన్స్ ఉంటే ఏం చేసేవాడివి? 637 00:30:50,350 --> 00:30:51,727 నీకేం లేవుగా. 638 00:30:52,978 --> 00:30:55,522 - పాల్. - నన్ను మాట్లాడనివ్వు, సరేనా? 639 00:30:59,067 --> 00:31:01,111 జీవితం నీకో కష్టాన్ని ఇచ్చింది 640 00:31:01,195 --> 00:31:03,697 కాబట్టి, పరిస్థితుల్ని నీ అదుపులోకి తెచ్చుకునే ప్రయత్నంలో, 641 00:31:03,780 --> 00:31:07,034 నువ్వు ఎలా వ్యవహరించాలో నీ మనసులో ఒక ముద్ర వేసుకున్నావు కానీ… 642 00:31:08,911 --> 00:31:10,204 అది పని చేయదు. 643 00:31:10,746 --> 00:31:14,291 నువ్వు సొంతంగా నీ సమస్యల్ని పరిష్కరించుకోలేకపోతే 644 00:31:14,374 --> 00:31:15,501 అప్పుడు నేను… 645 00:31:16,001 --> 00:31:18,128 నిన్ను వాటి నుండి బయటపడేయడానికి నేను ప్రయత్నం చేస్తూ ఉండాలి. 646 00:31:18,962 --> 00:31:20,130 నేనేం చెబుతున్నానో వింటున్నావా? 647 00:31:20,214 --> 00:31:23,759 నేను… హా, వింటున్నాను, కానీ మనం ఈ విషయాల్ని వాఫెల్స్ తింటూ మాట్లాడుకుందామా? 648 00:31:23,842 --> 00:31:26,136 లేదు, నువ్వు నాతో కలిసి తినడం లేదు. 649 00:31:26,220 --> 00:31:27,221 నువ్వు ఆమెతో కలిసి తినాలి. 650 00:31:29,681 --> 00:31:33,560 హాయ్. నాకు ఒక కపుచినో తెస్తారా, ప్లీజ్? 651 00:31:33,644 --> 00:31:35,437 - అలాగే, నో ప్రాబ్లమ్. - చాలా థాంక్స్. 652 00:31:37,731 --> 00:31:39,691 ఇది నువ్వు ఊహించుకున్నట్లు లేదు కదా, హా? 653 00:31:40,275 --> 00:31:41,693 నువ్వు నా మీద జిమ్మీయింగ్ ప్రయోగించావు. 654 00:31:41,777 --> 00:31:44,196 అది నిజం. నేను నీకు జిమ్మీయింగ్ చికిత్స చేశాను. 655 00:31:45,197 --> 00:31:47,157 చూడు, బాబు, నువ్వు జీవితంలో ముందుకు సాగాలంటే, 656 00:31:47,741 --> 00:31:49,701 నువ్వు గతాన్ని విడిచిపెట్టేయాలి. 657 00:31:50,285 --> 00:31:51,620 అది భయంకరంగా ఉంటుందని నాకు తెలుసు. 658 00:31:52,955 --> 00:31:53,956 కానీ నువ్వు… 659 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 నువ్వు ఎప్పటికీ టియాని మర్చిపోలేవు. 660 00:31:57,167 --> 00:31:59,086 అదే కాదు, నువ్వు నన్ను కూడా ఎప్పటికీ మర్చిపోలేవు. 661 00:32:00,003 --> 00:32:01,004 ఎవరూ మర్చిపోలేరు. 662 00:32:02,881 --> 00:32:05,175 గతాన్ని విడిచిపెట్టడం అంటే అర్థం 663 00:32:05,259 --> 00:32:07,219 నీ మనసుకి తగిలిన గాయాలు 664 00:32:08,262 --> 00:32:11,431 నిన్ను ఆపేయకుండా చూసుకోవడం. 665 00:32:12,266 --> 00:32:13,642 నేను వాటితో కప్పబడిపోయాను, పాల్. 666 00:32:13,725 --> 00:32:14,726 మంచిది. 667 00:32:15,936 --> 00:32:21,108 నలభై రెండేళ్ల వయసు వచ్చినా మనసులో గాయాల గుర్తులు లేకపోవడం నిజంగా అవమానకరం. 668 00:32:22,192 --> 00:32:26,446 నీ జీవితాన్ని పూర్తిగా జీవించావు అనడానికి అవి సాక్ష్యాలు. 669 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 నాకు ఇదంతా వద్దు. 670 00:32:31,451 --> 00:32:34,246 కేవలం నేను బాగున్నానో లేదో తెలుసుకోవడానికి నువ్వు దేశం మొత్తం ప్రయాణాలు చేసుకుంటూ రావాలని 671 00:32:34,329 --> 00:32:35,956 నేను కోరుకోవడం లేదు. 672 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 - నేను నీకు భారం కాదల్చుకోలేదు. - నువ్వు భారం కాదు. 673 00:32:42,087 --> 00:32:43,589 నువ్వు నాకు కొడుకు కన్నా ఎక్కువ. 674 00:32:44,214 --> 00:32:46,341 నేను ఈ మాటని ఇదివరకు ఎందుకు చెప్పలేదో నాకు తెలియదు. 675 00:32:47,718 --> 00:32:48,969 నువ్వు మనోధైర్యం ఉన్నవాడివి అనుకున్నాను. 676 00:32:50,012 --> 00:32:51,305 నీకు నా అవసరం లేదనుకున్నాను. 677 00:32:52,514 --> 00:32:53,765 కానీ నేను ఉన్నంత కాలం, 678 00:32:53,849 --> 00:32:57,853 నా అవసరం నీకు ఉందనుకుంటే, నీ కోసం నేను సిద్ధంగా ఉంటాను. 679 00:32:58,645 --> 00:32:59,938 ఎందుకంటే నిన్ను నేను ప్రేమిస్తాను. 680 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 - సరేనా? - సరే. 681 00:33:02,649 --> 00:33:03,734 ఇక, నువ్వు ఒక నిర్ణయం తీసుకోవాలి. 682 00:33:05,277 --> 00:33:07,279 ఇక్కడే ఉండిపోతావా, 683 00:33:07,362 --> 00:33:11,533 లేదా కొత్త గాయాలు చేసుకోవడానికి సిద్ధపడతావా? 684 00:33:13,243 --> 00:33:15,204 నా విమానం వెళ్లే టైమ్ అవుతోంది. 685 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 జాగ్రత్తగా మాట్లాడు. 686 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 - హాయ్. - హాయ్. 687 00:34:48,130 --> 00:34:50,132 తెలుగు అనువాదకర్త: హరీష్