1 00:00:13,388 --> 00:00:15,641 ஆலிஸ் லேர்ட் கல்லூரிக்குச் செல்ல பேக் செய்வதற்கு, நான் உதவுகிறேன் 2 00:00:15,724 --> 00:00:20,020 என்பதை ஏன் என்னால் புரிந்துகொள்ள முடியவில்லை? 3 00:00:20,103 --> 00:00:21,188 ஏனெனில் நீ உதவி செய்யாமல் இருக்கலாம்? 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,483 நீ உதவி செய்வதைத் தவிர்க்க, தத்துவங்கள் பேசுவது போல நடிக்கிறாய். 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 கடவுளே, காலம் வேகமாகச் செல்கிறது. 6 00:00:26,193 --> 00:00:30,072 நேற்றுதான் நீ சட்டனின் வயதில் இருந்தது போல உள்ளது, இப்போது உனக்கு… 7 00:00:30,656 --> 00:00:32,115 - பதினெட்டு வயதாகிறது. - பதினெட்டு வயதாகிறது. 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 நீ இப்போது ஒரு பெண்ணாகிவிட்டாய். 9 00:00:33,951 --> 00:00:35,827 - கருமம். - ஆனால் இரு. 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,746 பள்ளி ஆண்டு முழுவதுக்கும் இரண்டு பைகள்தானா? 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,082 சார்லியும் நானும் சில மாதங்களுக்குத்தான் செல்கிறோம், 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,292 என் லபூபூ பொம்மைகளுக்கு மட்டுமே ஒரு பெட்டி வைத்துள்ளேன். 13 00:00:42,376 --> 00:00:43,544 அதாவது சட்டனின் லபூபூ பொம்மைகள். 14 00:00:43,627 --> 00:00:46,672 நான் எனது டார்முக்குச் செல்லும்போது, அடுத்த மாதம் என் பொருட்களை அப்பா எடுத்து வருவார். 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,424 இது கால்பந்து ப்ரீசீசனுக்கான பொருட்கள்தான். 16 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 அடக் கடவுளே. நான் இன்னும் மூன்று நாட்களில் கிளம்புகிறேன். எனக்கு இன்னும் நேரம் தேவை. 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,638 ஹேய், செல்லம். நீ தயார். 18 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 நான் தயார் என்று தெரியும். நீங்கள் தயார் இல்லை. 19 00:00:56,515 --> 00:00:57,641 நீங்கள் தனியாக இருப்பீர்கள். 20 00:00:57,724 --> 00:01:00,978 லிஸ்ஸும் டெரெக்கும் ஸ்பெயினுக்குச் செல்கின்றனர், இவர் டென்னெஸ்ஸீ செல்கிறார், 21 00:01:01,061 --> 00:01:03,063 நீங்கள் சோஃபி விஷயத்தை நாசமாக்கிவிட்டீர்கள். 22 00:01:03,146 --> 00:01:04,772 நான் ஒன்றும் நாசமாக்கவில்லை. 23 00:01:05,357 --> 00:01:09,069 நான் பதட்டமடைந்தேன், பிறகு உன் தாத்தாவுடனான என் பிரச்சினை அவளிடமிருந்து பிரித்துவிட்டது. 24 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 - ஒரு திறமைசாலி போல. - ஒரு திறமைசாலி போல, 25 00:01:11,905 --> 00:01:15,200 தனது முதலாளி வெளியூருக்குச் செல்லும் முன் அவருடன் சண்டை போட்டாய், 26 00:01:15,284 --> 00:01:17,452 இப்போது நீங்கள் இருவரும் பள்ளிச் சிறுமிகள் போல 27 00:01:17,536 --> 00:01:19,663 ஒருவரையொருவர் தவிர்த்துக்கொள்கிறீர்கள். 28 00:01:19,746 --> 00:01:21,456 அதற்குத்தான்… அதற்குத்தான் நான் இருக்கிறேன். 29 00:01:21,540 --> 00:01:23,125 நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டியதில்லை. 30 00:01:23,208 --> 00:01:25,711 நான் தனியாக இருப்பதில் பிரச்சினை இல்லை. நான் அதை எதிர்பார்த்துக்கொண்டிருக்கிறேன். 31 00:01:25,794 --> 00:01:28,589 நான் ஃபிரிட்ஜிலிருந்து பாட்டிலுடன் தண்ணீரைக் குடிக்கலாம். 32 00:01:28,672 --> 00:01:30,299 ஜூஸ், பால், சோய் சாஸ். 33 00:01:30,382 --> 00:01:32,676 வீட்டிற்குள் என் உள்ளாடையுடன் திரியலாம். 34 00:01:32,759 --> 00:01:35,179 அருமை. இனி கண்டிப்பாக உங்களைப் பற்றிக் கவலைப்பட மாட்டேன். 35 00:01:37,472 --> 00:01:38,599 - சோய் சாஸா? - ஆம். 36 00:01:38,682 --> 00:01:41,226 சில நேரம் நான் நிறைய சூஷி சாப்பிட்டுவிட்டு, அதை ஷாட்டாகக் குடிப்பேன். 37 00:01:41,310 --> 00:01:42,519 அது அருவருப்பாக உள்ளது. 38 00:01:43,520 --> 00:01:45,147 எங்களை இங்கே தங்க வைத்ததற்கு 39 00:01:45,230 --> 00:01:47,232 - இருவரும் நன்றி தெரிவித்துக்கொள்கிறோம். - ஓ, இல்லை. 40 00:01:47,316 --> 00:01:48,984 எங்கள் பொருட்கள் இங்கே வரும் வரைதான். 41 00:01:49,067 --> 00:01:51,028 நீங்கள் நிரந்தரமாக கனெக்டிகட்டிலேயே தங்கப் போகிறீர்களா? 42 00:01:51,111 --> 00:01:52,905 நான் இறக்கும் வரை. 43 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 நான் இந்த சோஃபாவிலேயே கூட இறக்கலாம். 44 00:01:55,991 --> 00:01:57,492 - அப்பா. - பால், இல்லை. 45 00:01:57,576 --> 00:01:59,578 நீங்கள் எல்விஸ் போல கழிவறையில் இறக்கலாம். 46 00:02:01,622 --> 00:02:03,749 நாம் பேஸ்பால் பயிற்சிக்குச் செல்லலாம், மகனே. வா. 47 00:02:03,832 --> 00:02:05,792 - எல்விஸ் யார்? - அது முக்கியம் இல்லை. 48 00:02:05,876 --> 00:02:07,669 இவன் ஏன் இன்னும் இங்கிருக்கிறான்? 49 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 நாங்கள் எங்கள் திருமண வாழ்க்கையைச் சரிசெய்கிறோம். 50 00:02:09,838 --> 00:02:13,800 ஓ, உனக்குள் இருக்கும் டேவை ஜிம்மி விரட்டி இருப்பான் என நினைத்ததற்கு மன்னித்துவிடு. 51 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 - கடவுளே, பால். - இருங்கள், அவன் கூறிவிட்டானா? 52 00:02:16,553 --> 00:02:18,931 சரி, ஒன்று சொல்லவா? என் அப்பாவுடன் எனது பாலியல் ரீதியான பார்ட்னர்கள் 53 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 பற்றிப் பேசும்போது எப்போதும் தனிமையை விரும்பியுள்ளேன், 54 00:02:21,183 --> 00:02:24,019 எனவே நீங்கள் தனியாகப் பேசுங்கள். 55 00:02:24,561 --> 00:02:25,938 - நன்றி. - ம்ம் ஹ்ம்ம். 56 00:02:26,021 --> 00:02:31,193 என்ன? ஜிம்மி என் மீது கோபமாக இருக்கும்போது உளறிவிட்டான். 57 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 அது கொஞ்சம் வினோதமான நேரம். 58 00:02:32,986 --> 00:02:36,615 டேவும் நானும் பிரிந்திருந்தோம், மேலும் ஜிம்மி மிகவும் அக்கறையுள்ளவன். 59 00:02:36,698 --> 00:02:38,033 அது பெரிய விஷயம் இல்லை. 60 00:02:38,116 --> 00:02:40,202 எனில் அவன் பாதுகாப்பான செக்ஸுக்கான ஆள். 61 00:02:40,285 --> 00:02:42,037 - என்ன? - பாதுகாப்பான செக்ஸுக்கான ஆள். 62 00:02:42,538 --> 00:02:45,332 அதாவது எந்த நிபந்தனையுமில்லாத செக்ஸ். 63 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 - ஆம்… - ஜூலி பாதுகாப்பான செக்ஸுக்கான ஆளாக இருந்தாள், 64 00:02:47,751 --> 00:02:50,254 பிறகு கண்டிப்பாக அவள் அப்படி இல்லை. 65 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 பாதுகாப்பான செக்ஸுக்கான ஆள் என்று கூறுவதை நிறுத்துங்கள். 66 00:02:52,256 --> 00:02:53,715 பாதுகாப்பான செக்ஸுக்கான ஆள் என்றால் என்ன? 67 00:02:54,716 --> 00:02:56,927 உன் அம்மா உனக்கு முன்னால் அதைக் கூறியிருக்கக் கூடாது. 68 00:02:57,010 --> 00:02:58,428 நான் உனக்கு பின்னர் விளக்குகிறேன். 69 00:02:59,054 --> 00:03:00,264 இல்லை, வேண்டாம். 70 00:03:00,848 --> 00:03:01,932 5:45 அலாரம் 71 00:03:03,308 --> 00:03:06,270 அடக் கடவுளே, என்ன நடக்கிறது? இது ஏன் நடக்கிறது? 72 00:03:06,353 --> 00:03:07,354 என்ன அது? 73 00:03:08,105 --> 00:03:09,815 பார்சிலோனா நேரத்திற்கு நம்மைத் தயார்ப்படுத்திக்கொள்ள, 74 00:03:09,898 --> 00:03:13,402 சீக்கிரம் எழுந்திருக்கலாம் என்று நினைத்தேன். 75 00:03:16,071 --> 00:03:17,823 அதற்கு ஸ்பானிஷில் "எழுந்திரு" என்று அர்த்தம். 76 00:03:17,906 --> 00:03:20,284 "உங்களைக் கொன்றுவிடுவேன்" என்பதற்கு ஸ்பானிஷில் என்ன? 77 00:03:21,451 --> 00:03:23,287 சரி, உன் விருப்பம். 78 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 வணக்கம், நண்பா. சீக்கிரம் எழுந்துவிட்டாய், ஷான். 79 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 - உன் புதிய இடத்திற்கு இன்னும் போகவில்லையா? - போய்விட்டேன். 80 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 எனில் இங்கே என்ன செய்கிறாய், நண்பா? 81 00:03:44,474 --> 00:03:46,018 ஆலிஸ் ஊருக்குப் போகிறாள். 82 00:03:47,019 --> 00:03:50,272 ஜிம்மி எனக்கு இவ்வளவு செய்தபிறகு, இப்போது அவரை விட்டுச் செல்வது சரியான நேரமா எனத் தெரியவில்லை. 83 00:03:50,355 --> 00:03:54,234 என்ன, நீ இன்னும் இங்கேயே வசிப்பது போல நடிக்கப் போகிறாயா? 84 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 அவரிடம் கூறுவதற்குச் சரியான நேரம் வரும் வரையிலாவது நடிப்பேன். 85 00:03:56,278 --> 00:03:59,156 அது கிறுக்குத்தனம். அவன் உனக்காக சந்தோஷப்படுவான். 86 00:04:01,825 --> 00:04:03,118 - ஹாய், ஜிம்மி. - வணக்கம். 87 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 ஹேய்… ஹேய், இவ்வளவு சீக்கிரமாக என்ன செய்கிறாய்? 88 00:04:07,039 --> 00:04:09,166 எனக்குத் தெரியவில்லை. சிலர் கத்துவது போலக் கேட்டது. 89 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 - ஆம், அது நாங்கள்தான். - அதற்கு ஏன் மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறீர்கள்? 90 00:04:12,419 --> 00:04:13,754 இந்த நாளைப் பார். கமான். 91 00:04:13,837 --> 00:04:14,922 மன்னித்துவிடுங்கள், நண்பா. 92 00:04:15,005 --> 00:04:16,714 நான் நேற்றிரவு தூங்கிய நீச்சல் குள… 93 00:04:16,798 --> 00:04:19,760 வீட்டிலிருந்து வெளியேறும்போது டெரெக்குடன் பேசிக்கொண்டிருந்தேன். 94 00:04:19,843 --> 00:04:20,886 நல்ல கதை. 95 00:04:22,012 --> 00:04:23,597 இப்போது நேரம் என்ன தெரியுமா? 96 00:04:24,306 --> 00:04:29,645 அனைவரும் போய்த் தூங்குங்கள், இல்லையெனில்… 97 00:04:31,104 --> 00:04:32,105 நம்ப முடியவில்லையே. 98 00:04:32,773 --> 00:04:33,941 அவள் அதைத் தேடியிருக்கிறாள். 99 00:04:42,407 --> 00:04:43,659 என்ன ஓரக்கண்ணில் பார்க்கிறாய்? 100 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 நேற்றிரவு நீ செய்தது போல புதிதாக, நீண்ட கால காதலன் செய்யும்போது, 101 00:04:47,204 --> 00:04:48,664 அவன் என்னை ஏமாற்றுகிறான் என நினைப்பேன், 102 00:04:48,747 --> 00:04:51,166 ஆனால் நீ அதைச் சொதப்பிவிட்டு, அதையே தொடர்ந்தாய் என நினைக்கிறேன். 103 00:04:51,250 --> 00:04:54,086 எப்படித் தெரிந்தது? என் கட்டை விரலை எங்கே வைப்பது என்று தெரியாமல் இருந்ததா? 104 00:04:55,337 --> 00:04:57,422 அடச்சே, எனக்கு நேரமாகிவிட்டது. 105 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 நான் தயாராக வேண்டும். 106 00:04:59,508 --> 00:05:01,718 ஹேய், அன்பே, நான் வாங்கிய புதிய சோப் உள்ளதல்லவா? 107 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 அதை உன் பின்புறத்தில் பயன்படுத்தாதே. 108 00:05:04,054 --> 00:05:05,347 மாட்டேன். 109 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 ஆனால் எதற்கும், அதை உன் முகத்தில் பயன்படுத்தாதே. 110 00:05:12,145 --> 00:05:13,772 ஹேய், அன்பே, உன்னிடம் டைலினால் உள்ளதா? 111 00:05:13,856 --> 00:05:15,274 எனக்குக் கேட்கவில்லை. 112 00:05:32,499 --> 00:05:34,126 ஓ, இல்லை, அவன் வாங்கவில்லை. 113 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 இல்லை, அவன் வாங்கவில்லை. 114 00:05:40,716 --> 00:05:43,093 வாவ். 115 00:05:44,595 --> 00:05:46,305 என் பொக்கிஷம். 116 00:05:48,223 --> 00:05:49,725 - ஹேய், அன்பே. - என்ன? 117 00:05:50,475 --> 00:05:51,643 எனக்கு ஒரு யோசனை. 118 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 - சரி, என்ன? - அது மிகவும் நல்ல யோசனை. 119 00:05:54,897 --> 00:05:58,192 நீயும் நானும் ஆடையின்றி ஒன்றாகக் குளிக்கலாமா? 120 00:06:00,360 --> 00:06:01,528 ஏன் இப்படி மூச்சு விடுகிறாய்? 121 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 எப்போதும் இப்படித்தான் மூச்சு விடுவேன். நீ ஏன் அப்படி நிற்கிறாய்? 122 00:06:03,697 --> 00:06:04,698 தெரியவில்லை. 123 00:06:04,781 --> 00:06:06,867 - நாம் ஒன்றாகக் குளிக்கலாமா? - இல்லை, முடியாது. 124 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 நான்… ஒரு பேஷன்ட்டை சீக்கிரம் பார்க்க வேண்டும். 125 00:06:09,411 --> 00:06:11,622 - பை, அன்பே. - சரி, என்னைக் கட்டிப்பிடித்துக்கொள். 126 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 - சரி. உன்னைக் கட்டிபிடித்து குட்பை… - நன்றி. 127 00:06:14,458 --> 00:06:16,335 …சொல்கிறேன், என் காதலனே. அது பிடித்துள்ளது. 128 00:06:16,418 --> 00:06:17,586 - இது என்ன… நண்பர்கள் போல? - ஆம். 129 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 சரி, நான் வருகிறேன். 130 00:06:19,338 --> 00:06:20,797 என்ன… நமக்குள் எதுவும் சண்டையா? 131 00:06:20,881 --> 00:06:22,090 தெரியாது. நடந்திருக்கலாம். 132 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 இருக்கலாம். எனக்கே கூட… 133 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 ஹேய், பால். 134 00:07:28,073 --> 00:07:29,783 - என்ன? - ஹேய். 135 00:07:30,993 --> 00:07:32,452 எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 136 00:07:32,536 --> 00:07:33,620 நலம். 137 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 கனெக்டிகட் எப்படி உள்ளது? 138 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 குறை சொல்ல முடியாது. 139 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 எனக்கென ஒரு செஃப் இருக்கிறான். 140 00:07:42,629 --> 00:07:45,132 ஓய்வுக்காலப் பணம் முழுவதையும் உடனே செலவு செய்துவிடாதீர்கள், சரியா? 141 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 அது என் பேரன். 142 00:07:47,009 --> 00:07:48,969 உனக்கு என்ன வேண்டும், ஜிம்மி? 143 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 நீங்கள் புறப்படும் முன்… 144 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 விஷயங்கள் கொஞ்சம் நன்றாக முடியவில்லை என்பதற்கு வருந்துகிறேன். 145 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 நீங்கள் கூறியது முற்றிலும் உண்மைதான். 146 00:08:00,230 --> 00:08:01,231 எப்போது கூறியது? 147 00:08:02,274 --> 00:08:05,152 எனது உணர்வுகள் வேறொருவருக்கானது என்பது. 148 00:08:05,235 --> 00:08:06,361 கவலைப்படாதே, தம்பி. 149 00:08:06,445 --> 00:08:08,071 அடிப்படை உணர்வுப் பரிமாற்றம். 150 00:08:08,155 --> 00:08:11,116 எனது பெரும்பாலான பேஷன்ட்டுகள் என்னிடம் கோபப்பட்டுவிட்டு, 151 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 அடுத்த நாள் காலை எழுந்ததும் நான் அவர்களது அப்பா இல்லை என்று உணர்வார்கள். 152 00:08:15,454 --> 00:08:16,830 நீங்கள் என் அப்பா இல்லை என்று தெரியும், பால். 153 00:08:16,914 --> 00:08:18,123 அப்படியா? 154 00:08:19,374 --> 00:08:23,754 எப்படியோ, நான்… விஷயங்களை அப்படி விட்டுச் செல்ல விரும்பவில்லை, புரிகிறதா? 155 00:08:23,837 --> 00:08:27,508 நான்… நமது குட்பை காலை உணவை எதிர்நோக்கியிருந்தேன். 156 00:08:28,091 --> 00:08:30,552 நீங்கள் புறப்படும் முன் உங்களிடம் நிறைய கூற விரும்பினேன். 157 00:08:30,636 --> 00:08:31,803 அதுதான் நீ, ஜிம்மி. 158 00:08:31,887 --> 00:08:37,893 எல்லாம் எப்படி நடக்க வேண்டுமென விரும்புகிறாயோ, அதன் சிறந்த வடிவத்தை மனதில் நினைப்பாய். 159 00:08:37,976 --> 00:08:41,938 ஆனால் வாழ்க்கை அப்படிச் சிறந்ததாக இருக்காது, அது பரவாயில்லை. 160 00:08:42,563 --> 00:08:44,900 ஆலிஸ் எப்படி இருக்கிறாள்? இப்போதும் வெஸ்லியன் செல்லும் வழியில் 161 00:08:44,983 --> 00:08:47,069 - இங்கே வருகிறாளா? - ஆம். 162 00:08:47,152 --> 00:08:49,696 என்னை வீட்டில் தனியாக விட்டுச் செல்ல அவள் கவலைப்படுகிறாள், 163 00:08:49,780 --> 00:08:51,657 எனவே நான் நலமாக இருக்கிறேன் என்று அவளுக்குத் தெரிவிக்க வேண்டும். 164 00:08:52,616 --> 00:08:55,244 பிறகு அவளை மிகச் சிறப்பாக வழியனுப்ப வேண்டும். 165 00:08:55,327 --> 00:08:57,287 ஊரில் உள்ள அவளுக்குப் பிடித்த இடங்கள் அனைத்திலும் நிறுத்தி, 166 00:08:57,371 --> 00:09:00,457 அவளை ஏர்போர்ட்டில் இறக்கி விடும்போது, சிறப்பான குட்பை உரையைப் பேசப் போகிறேன். 167 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 நான் அதை இப்போது செய்கிறேன்தானே? 168 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 ஆம். 169 00:09:03,418 --> 00:09:08,340 ஆனால் இது ஆலிஸ் என்பதால், இந்த முறை உன்னை மன்னித்துவிடுகிறேன். 170 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 ஹேய், கேளுங்கள், உங்களிடம் பேசும்போதே ஒரு விஷயத்தை… 171 00:09:11,218 --> 00:09:14,805 அப்பா, நீங்களே உங்கள் சாண்ட்விச்களைச் செய்துகொள்ளுங்கள். 172 00:09:14,888 --> 00:09:17,140 அடச்சே, நான்… போக வேண்டும். தொடர்பில் இரு. 173 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 அழைப்பு முடிந்தது பால் ரோட்ஸ் 174 00:09:21,979 --> 00:09:27,693 சரி. நம் பயணத்திற்கு முன், பாட்டியாகப் போவதற்கான செய்ய வேண்டியவை பட்டியலில் 175 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 உள்ள அனைத்தையும் செய்துவிட்டேன். 176 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 பீட்டனையும் வில்லையும் நமது மகப்பேறு மருத்துவரைப் பார்க்க ஏற்பாடு செய்துள்ளேன். 177 00:09:31,363 --> 00:09:37,119 அவர்களுக்கு மகப்பேறு கால வைட்டமின்கள் ஒரு பெட்டி அனுப்பியுள்ளேன், அத்துடன் நீர்ப் பிரசவத்திலிருந்து 178 00:09:37,202 --> 00:09:40,497 பெண்ணுறுப்பு பழைய நிலைக்குத் திரும்பாது என்பது பற்றிய சுவாரஸ்யமான கட்டுரையையும் அனுப்பியுள்ளேன். 179 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 அன்பே, நீதான் அந்தக் கட்டுரையை எழுதினாயா? 180 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 - ஆம். - ஆம். அருமை. 181 00:09:43,625 --> 00:09:45,669 - ஹாய். - ஹேய்! 182 00:09:45,752 --> 00:09:48,630 ஹேய், புருவம் திருத்தவும், போபா சாப்பிடவும் தயாரா? இரண்டுமே இருக்கும் இடம் கிடைத்துள்ளது. 183 00:09:48,714 --> 00:09:49,715 முடியாது. 184 00:09:49,798 --> 00:09:51,592 கானர் என்னை ஒரு விலையுயர்ந்த மதிய உணவுக்குக் கூட்டிச் செல்கிறான். 185 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 இன்று எங்கள் ஆண்டு நிறைவுவிழா. 186 00:09:52,759 --> 00:09:54,636 அப்படியா? இன்று… இன்றா? 187 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 பத்து மாதங்கள் மற்றும் 13 நாட்கள் வாழ்த்துகள், அன்பே. 188 00:09:56,638 --> 00:09:59,224 நீ மூன்றாவது முறையாக கானருக்காக என்னைக் கழட்டி விடுகிறாய். 189 00:09:59,308 --> 00:10:01,185 நான் கல்லூரிக்குச் செல்லும் முன், முடிந்த வரை நாம் ஒன்றாக 190 00:10:01,268 --> 00:10:02,769 நேரம் செலவிடுவோம் என நினைத்தேன். 191 00:10:02,853 --> 00:10:05,522 ஆம், நீ கல்லூரிக்குச் செல்கிறாய். 192 00:10:05,606 --> 00:10:08,483 நீ அதை சுமார் ஐந்து நிமிடங்களாகக் கூறாததால் மறந்துவிட்டேன். 193 00:10:08,567 --> 00:10:10,527 - நிஜமாகவா? - நிஜமாகத்தான். 194 00:10:10,611 --> 00:10:11,653 - நிஜமாகவா? - இல்லை. 195 00:10:11,737 --> 00:10:12,779 நீங்கள் இதில் தலையிடக் கூடாது. 196 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 சரி, கொஞ்சம் டென்ஷன் இருப்பது தெரிகிறது. 197 00:10:15,741 --> 00:10:17,618 - வாயை மூடித் தொலை, கானர். - வாயை மூடு, கானர். 198 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 ஒன்று சொல்லவா? நான் உன் அண்ணனுடன் தூங்கப் போகிறேன். 199 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 உன் கருத்தை யாரும் கேட்கவில்லை. 200 00:10:23,832 --> 00:10:25,542 ஏன்? இது ஏன் எப்போதும் நடக்கிறது? 201 00:10:26,126 --> 00:10:27,586 அது அப்படித்தான். 202 00:10:27,669 --> 00:10:28,837 பழகிக்கொள், மகனே. 203 00:10:28,921 --> 00:10:31,715 ஹேய், பெண்கள் பைத்தியக்காரர்கள் என்று நம் மகனுக்குக் கற்றுக்கொடுக்காதீர்கள். 204 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 அவனே அதைத் தெரிந்துகொள்ளட்டும். 205 00:10:33,425 --> 00:10:35,219 - லிஸ்? - என்ன? ஆம், நான்… 206 00:10:35,302 --> 00:10:37,638 - லிஸ்? என்ன விளையாடுகிறீர்களா? - இங்கே இருக்கிறேன், நீ என்ன செய்கிறாய்? 207 00:10:37,721 --> 00:10:39,640 - கடவுளே. அடக் கடவுளே, லிஸ். - என்ன செய்கிறாய்? 208 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 இதைப் பார். 209 00:10:40,891 --> 00:10:44,811 அடக் கடவுளே, ஒருவழியாக அவன் கேட்டுவிட்டான். 210 00:10:44,895 --> 00:10:46,188 அவன் எதுவும் செய்யவில்லை. 211 00:10:46,271 --> 00:10:48,565 நான் இந்த மோதிரத்தைக் கண்டுபிடித்தேன். போட்டுப் பார்த்தேன். 212 00:10:48,649 --> 00:10:50,234 இது மாட்டிக்கொண்டுவிட்டது. 213 00:10:50,317 --> 00:10:53,195 ஒருவழியாகக் கேட்டுவிட்டான் என்றால் என்ன? உனக்கு இது தெரியுமா? 214 00:10:53,278 --> 00:10:56,073 கண்டிப்பாகத் தெரியும். டெரெக்குகள் அனைத்து விஷயங்களையும் கூறிக்கொள்வார்கள், 215 00:10:56,156 --> 00:11:00,369 டெரெக் என்னிடம் அனைத்தையும் கூறுவார், கடத்தும் பண்பின்படி, அதாவது… 216 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 நானும் ஒரு டெரெக்கா? 217 00:11:01,954 --> 00:11:03,872 லிஸ், நீ ஏன் எதுவும் கூறவில்லை? 218 00:11:03,956 --> 00:11:06,375 ஏனெனில் நான் சர்ப்ரைஸைக் கெடுக்க விரும்பவில்லை. 219 00:11:06,458 --> 00:11:08,669 நீயே அதைக் கெடுத்துக்கொள்ள விரும்பினேன். 220 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 நான் இதற்குத் தயார் இல்லை என நினைக்கிறேன். 221 00:11:10,170 --> 00:11:11,755 இன்னும் மாயா விஷயத்திலிருந்தே நான் மீளவில்லை, 222 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 மேலும் தொழில்முறை மாற்றத்தில் வெற்றியடைய முயல்கிறேன். 223 00:11:13,715 --> 00:11:16,552 அதனால்தான் அவன் இன்னும் உன்னிடம் கேட்கவில்லை. 224 00:11:16,635 --> 00:11:19,429 அவன் நல்ல வாய்ப்புக்காகக் காத்திருந்தான். 225 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 ஆனால் அது அவன் கண்டறிவதற்கான வாய்ப்பு இல்லை. 226 00:11:21,932 --> 00:11:26,812 பெரிய விஷயங்களை முதலில் பேசியிருக்க வேண்டும், 13,000 செலவு செய்வது பற்றிப் பேசுவது இல்லை. 227 00:11:26,895 --> 00:11:28,397 - நீ விலையைத் தேடிப் பார்த்தாயா? - ஆம், பார்த்தேன். 228 00:11:28,480 --> 00:11:29,690 பெருமையாக உள்ளது. 229 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 சரி. ஓ, இல்லை. 230 00:11:32,943 --> 00:11:35,237 - இல்லை! - ஓ, இல்லை. நாம் உட்காருவோம். 231 00:11:35,320 --> 00:11:37,030 சரி, மூச்சு விடு. 232 00:11:38,282 --> 00:11:39,408 அப்படித்தான். 233 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 அந்தக் கையில் லூப்ரிகன்ட் நிறைய போட்டு மோதிரத்தை எடுப்போம். 234 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 பிறகு அதை திரும்ப வைத்துவிடு, 235 00:11:44,538 --> 00:11:48,917 பிறகு அவன் ப்ரொபோஸ் செய்யும்போது, நாம் ஒன்றாக சுற்றுலா செல்லும், 236 00:11:49,001 --> 00:11:54,298 ஒயிட் லோட்டஸ் விஷயங்களைச் செய்யும் திருமணமான-ஜோடி நண்பர்களாக இருப்போம். 237 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 அது நன்றாக இருக்கிறதா? 238 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 பிறகு அவளை ஏர்போர்ட்டில் இறக்கிவிட்டவுடன், "உன் சிறுவயதில் 239 00:12:01,346 --> 00:12:03,432 நீ இரவில் தங்கும் முகாமுக்குச் செல்வது பற்றி பதட்டமாக இருந்தபோது, 240 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 உன்னிடம் நான் கூறியதை நினைவில் வைத்துக்கொள். நம் இதயங்களுக்கு இடையில் இருக்கும் 241 00:12:06,852 --> 00:12:09,479 கண்ணுக்குத் தெரியாத கயிற்றைப் பிடித்து இழு. 242 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 எனக்குத் தெரியும். 243 00:12:13,442 --> 00:12:16,737 நான் எங்கிருந்தாலும், என்ன செய்து கொண்டிருந்தாலும் அதை நிறுத்திவிடுவேன். 244 00:12:19,573 --> 00:12:20,741 நானும் அதை இழுப்பேன்" என்று கூறுவேன். 245 00:12:21,450 --> 00:12:23,368 - அடடா. - என்னை அழ வைத்துவிட்டாய். 246 00:12:23,452 --> 00:12:25,204 ஆம், நானும் கொஞ்சம் அழுதுவிட்டேன். 247 00:12:25,287 --> 00:12:26,622 அடச்சே. 248 00:12:26,705 --> 00:12:28,457 நான்… இதை தொடர்ந்து பயிற்சி செய்ய வேண்டும், 249 00:12:28,540 --> 00:12:30,626 அப்போதுதான் அது நடக்கும்போது நான் அழாமல் இருப்பேன். 250 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 அப்படி நடந்தால், அவள் அழுது, நான் அழாமல் இருக்கும்போது, 251 00:12:32,586 --> 00:12:34,713 நான் நன்றாக இருப்பேன், அவள் கவலைப்பட வேண்டாம் என்று அவளுக்குத் தெரியும். 252 00:12:34,796 --> 00:12:36,131 ஆம். 253 00:12:36,215 --> 00:12:38,884 வீட்டில் தனியாக இருக்கும் முதல் இரவு கடினமாக இருக்கும், இல்லையா? 254 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 நல்லவேளை நீ என்னுடன் இருக்கிறாய். 255 00:12:40,802 --> 00:12:43,597 ஹேய், நாளை இரவு நான் நீச்சல் குள வீட்டுக்கு வந்து, 256 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 நாம் டாட்ஜர்ஸ் ஆட்டத்தை ஒன்றாகப் பார்க்கலாமா? 257 00:12:46,016 --> 00:12:48,018 அல்லது நாம் பாருக்குப் போகலாம். 258 00:12:48,101 --> 00:12:49,144 அல்லது ஒன்று சொல்லவா? 259 00:12:49,228 --> 00:12:52,189 நாம் ஸ்டேடியத்துக்குச் சென்று, அதை நேராகப் பார்க்கலாம். 260 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 - அது வெளியூரில் நடக்கும் போட்டி. - எனில் கார் பயணம்! 261 00:12:53,649 --> 00:12:54,858 - எவ்வளவு தூரம்? - அட்லான்டா. 262 00:12:54,942 --> 00:12:56,360 - ஆம், அது மிகவும் தூரம்தான். - அது மிகவும் தூரம். 263 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 ஹேய், இதோ வந்துவிட்டாள். 264 00:12:59,071 --> 00:13:02,699 நீ புறப்படுவதற்கு முந்தைய, சிறப்பான கடைசி இரவுக்கு ஆர்வமாக இருக்கிறாயா? 265 00:13:02,783 --> 00:13:05,369 நாம் கேஸில் பார்க்கில் மினி கோல்ஃப் ஆடலாம், பிறகு ஓல்ட் டவுனில் டின்னர் சாப்பிடலாம், 266 00:13:05,452 --> 00:13:09,665 பிறகு ஐஸ் கிரீமுக்கு ஃபட்ஜி மண்டேஸ் போகலாம் என நினைத்தேன். 267 00:13:10,666 --> 00:13:12,084 என்னவோ. 268 00:13:14,086 --> 00:13:15,087 சிறப்பான தொடக்கம். 269 00:13:15,796 --> 00:13:17,089 அது உன்னால் இல்லை. 270 00:13:17,172 --> 00:13:20,384 கானருடன் அதிக நேரம் செலவிடுவதால் சம்மருடன் இவள் சண்டை போட்டுவிட்டாள். 271 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 இந்த முறை மார்பில் யாரும் குத்து வாங்கவில்லை. 272 00:13:24,263 --> 00:13:27,015 அப்பாவுக்கான வேலை இன்னும் கொஞ்சம் இருப்பதில் மகிழ்ச்சியடைவது வினோதமானதா? 273 00:13:27,850 --> 00:13:31,061 சரி. நாளை இரவு, நீச்சல் குள வீடு, தயார்தானே? 274 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 எப்பவோ தயார். 275 00:13:35,691 --> 00:13:37,609 நீ அவனிடம் சொல்ல வேண்டும்! 276 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 சரி, நெருங்கிய வட்டத்தினரே. 277 00:13:38,944 --> 00:13:40,696 டெரிக் முழங்காலிட்டு, இதை என்னிடம் கொடுக்கும்போது, நான் என்ன சொல்ல வேண்டும் 278 00:13:40,779 --> 00:13:42,781 என்பதில் உங்கள் உதவி வேண்டும். 279 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 - அடக் கடவுளே. மிகவும் அழகாக உள்ளது. - எனக்குத் தெரியும். 280 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 அதை உன் கையிலிருந்து கழட்ட முடியாமல் இருப்பதே உன் உடல் காட்டும் அறிகுறியாக இருக்கலாம். 281 00:13:49,621 --> 00:13:50,914 அல்லது அது கடவுளாக இருக்கலாம். 282 00:13:50,998 --> 00:13:52,833 அடக் கடவுளே, அம்மா, எல்லாமே கடவுள் இல்லை, சரியா? 283 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 என் மாதவிடாயால் கொஞ்சம் குண்டாக உள்ளேன். 284 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 உன் மாதவிடாயே கடவுள்தான். 285 00:13:56,211 --> 00:13:59,756 - அவர் என்ன கூறினார்? - கேபியின் மாதவிடாயே கடவுள் என்றார். 286 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 அவளது மாதவிடாய் என்ன? 287 00:14:01,341 --> 00:14:02,593 வயதானவராக நடந்துகொள்ளுங்கள். 288 00:14:02,676 --> 00:14:04,678 இதை அமைத்துக் கொடுக்க எத்தனை பேர் தேவைப்பட்டது, பால்? 289 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 நானேதான் அமைத்தேன். 290 00:14:07,014 --> 00:14:08,724 நான்கு பேரின் உதவியுடன். 291 00:14:08,807 --> 00:14:10,267 கமான், நண்பர்களே, நீங்கள் கவனம் செலுத்த வேண்டும். 292 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 - பார்த்துப் பேசு! - நன்றி, செல்லம். 293 00:14:12,102 --> 00:14:14,813 சரி, டெரிக்கை திருமணம் செய்துகொள்வதில் உள்ள சாதக பாதகங்கள். சொல்லுங்கள்! 294 00:14:14,897 --> 00:14:17,316 - ஒயிட் லோட்டஸ் வாரயிறுதிகள். - இல்லை. 295 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 அவன் முதலில் என்னிடம் ஆலோசித்திருக்க வேண்டும் என்பது மனதில் இருக்க வேண்டும். சரியா? 296 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 - திடீரென்று அதிர்ச்சி கொடுக்கக் கூடாது. - அதாவது, அவனை குறை சொல்ல முடியுமா? 297 00:14:22,321 --> 00:14:23,780 உங்கள் உறவில் எல்லா முக்கியமான கட்டங்களிலும் 298 00:14:23,864 --> 00:14:25,699 அவர்தான் அடுத்த கட்டத்துக்குக் கொண்டு செல்கிறார், நீ தயங்கிக்கொண்டிருக்கிறாய். 299 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 லிஸ்ஸும் நானும்தான் இதைப் பற்றி அன்று மதிய உணவின்போது பேசினோம். 300 00:14:27,576 --> 00:14:29,203 இரு. நீங்கள் இருவரும் நான் இல்லாமல் நேரம் செலவிடுகிறீர்களா? 301 00:14:29,286 --> 00:14:30,412 - ஆம். - சில நேரம். 302 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 அவள் உனக்கு பாறை கொடுத்தாளா? 303 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 இல்லை. 304 00:14:33,165 --> 00:14:34,416 அப்படித் தோன்றவில்லை. 305 00:14:34,917 --> 00:14:37,085 மிகப்பெரிய துரோகம். உங்கள் இருவரையும் பிறகு பார்த்துக்கொள்கிறேன். 306 00:14:37,169 --> 00:14:38,962 - அவளுக்கு பாறை கொடுத்தாயா? எனக்கு இன்னும்… - இது உன்னைப் பற்றியது இல்லை. 307 00:14:39,046 --> 00:14:40,422 - எனக்கு பாறை கிடைக்கவே கிடைக்காது. - அது… 308 00:14:40,506 --> 00:14:41,632 எனக்கு ஒரு பாறை வேண்டும். 309 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 மேலும், நான் தயங்குகிறேன் என்பது உண்மை இல்லை. 310 00:14:44,384 --> 00:14:47,888 நீ உன் முதல் டேட்டிலேயே… மிகவும் தயங்கினாய். 311 00:14:47,971 --> 00:14:51,058 மேலும்… இவளுக்கு அவனை ஏன் பிடிக்காமல் இருந்தது? 312 00:14:51,141 --> 00:14:53,810 ஏனெனில் அவன் போதைப் பழக்கத்திலிருந்து காப்பாற்றப்பட வேண்டிய நிலையில் இல்லை. 313 00:14:53,894 --> 00:14:55,270 சரிதான். அதனால்தான். 314 00:14:55,354 --> 00:14:58,273 அவனுடன் தாங்க்ஸ்கிவிங் கொண்டாட நீ தயங்கினாய். 315 00:14:58,357 --> 00:15:02,277 "நீ ஏன் அவனை திருமணம் செய்துகொள்ள வேண்டும்?" என்பது கேள்வி இல்லை, 316 00:15:02,361 --> 00:15:04,738 "அவன் ஏன் உன்னை திருமணம் செய்துகொள்ள வேண்டும்?" என்பதுதான். 317 00:15:04,821 --> 00:15:07,366 அப்படியா, பால்? ஏனெனில் உங்களை நான் ஆஃப் செய்கிறேன். 318 00:15:07,449 --> 00:15:08,450 நல்லவேளை. 319 00:15:08,534 --> 00:15:10,202 - மிஸ் செய்கிறேன். பார்கின்ஸன்ஸ் கெட்டொழியட்டும். - பை, பால். 320 00:15:10,285 --> 00:15:12,412 - பார்கின்ஸன்ஸ் கெட்டொழியட்டும். - பார்கின்ஸன்ஸ் கெட்டொழியட்டும் 321 00:15:13,330 --> 00:15:16,166 - மன்னித்துவிடுங்கள், அம்மா. - நான் அனுமதிக்கிறேன். பார்கின்ஸன்ஸ் கெட்டொழியட்டும் 322 00:15:16,250 --> 00:15:17,793 என்ன நினைக்கிறாய்? 323 00:15:17,876 --> 00:15:20,337 உண்மையில், எனக்கு உறுதியாகத் தெரியவில்லை. 324 00:15:21,004 --> 00:15:24,174 சரி, நாம் நெருங்கிய வட்டத்தில் பேரக்குழந்தைகள் பற்றிப் பேசவில்லை எனில், 325 00:15:24,258 --> 00:15:25,259 நான் கிளம்புகிறேன். 326 00:15:27,636 --> 00:15:29,513 மினி கோல்ஃப் விளையாட முடியாத அளவுக்கு நான் உயரமாக உள்ளேன். 327 00:15:30,389 --> 00:15:32,641 நாம் அங்கே இருந்த நேரம் முழுவதும், நான் அந்த கிராமத்தில் நடந்து சென்று, 328 00:15:32,724 --> 00:15:33,934 காற்றாலைகளை உடைக்க விரும்பினேன். 329 00:15:34,893 --> 00:15:38,981 அந்த ஜோக்கரின் மூக்கை உடைத்ததற்கு அம்மாவைத் தடைசெய்தது நினைவுள்ளதா? 330 00:15:39,064 --> 00:15:41,859 ஆம், அவள் கோபப்படக் கூட இல்லை. அவள் ஒரே அடியில் அடித்ததைக் கொண்டாடினாள். 331 00:15:41,942 --> 00:15:43,151 கொஞ்சம் குடித்துக்கொண்டும் இருந்திருக்கலாம். 332 00:15:43,235 --> 00:15:44,319 நியாயம்தான். 333 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 இவள் இங்கு என்ன செய்கிறாள். 334 00:15:48,407 --> 00:15:49,575 என்ன இது? 335 00:15:49,658 --> 00:15:52,035 நீங்கள் என் அம்மாவை வெளியே கூப்பிட விரும்புவது பற்றிப் பேசுவதற்கு வருகிறோம் என நினைத்தேன். 336 00:15:52,119 --> 00:15:54,371 உன்னை எளிதில் ஏமாற்றிவிடலாம். 337 00:15:54,454 --> 00:15:55,914 சிறுவயதில் நீ எப்படிக் கடத்தப்படாமல் இருந்தாய்? 338 00:15:55,998 --> 00:15:58,083 கடத்தப்பட்டேன். கொஞ்ச காலம் மொராக்கோவில் இருந்தேன். 339 00:15:58,166 --> 00:15:59,459 அது பலவற்றை விளக்குகிறது. 340 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 சம்மர், வந்து உட்காரு. உனக்கு ஐஸ் கிரீம் வாங்கியுள்ளேன். 341 00:16:04,089 --> 00:16:06,216 வழக்கமாக நான் இதில் தலையிட மாட்டேன். 342 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 - ஆம், தலையிடுவீர்கள். - ஆம், தலையிடுவேன். 343 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 ஆனால் சமீபத்தில் நான் ஒரு நண்பருடன் பலவற்றைச் சொதப்பிவிட்டேன். 344 00:16:13,015 --> 00:16:15,642 என்னை நம்புங்கள், இதை இப்படியே விட்டுச் செல்வதை நீங்கள் விரும்ப மாட்டீர்கள். 345 00:16:16,268 --> 00:16:18,770 - அதனால்தான் உங்களை இங்கே வர வைத்தேன். - அருமை, மச்சி. 346 00:16:18,854 --> 00:16:20,355 மாற்றம் என்பது பயங்கரமானதுதான். 347 00:16:20,856 --> 00:16:22,024 வெஸ்லியன் வெகு தூரத்தில் உள்ளது. 348 00:16:22,733 --> 00:16:26,653 நீங்கள் ஒருவருக்கொருவர் இழந்துவிடுவீர்கள் என்ற பயத்தில்தான் இப்படி நடந்துகொள்கிறீர்கள். 349 00:16:29,364 --> 00:16:30,574 நான் உன்னை மிகவும் மிஸ் செய்வேன். 350 00:16:30,657 --> 00:16:32,451 நாம் தினமும் ஃபேஸ்டைமில் பேசலாமா? 351 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 கண்டிப்பாக. மேலும், நீ சிவப்பு முடி கொண்டவர்களை புதிய நண்பர்களாக்கிக் கொள்ளக் கூடாது. 352 00:16:35,454 --> 00:16:36,997 என்னால் வேறொரு சிவப்பு முடி கொண்டவளை நேசிக்க முடியாது. 353 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன். 354 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 அவ்வளவுதான். 355 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 மேலும், புதிய போதை மருந்துகள் அனைத்தையும் ஒரே நேரத்தில் எடுத்துக்கொள்வோம், 356 00:16:42,753 --> 00:16:45,339 எந்தவொரு லெஸ்பியன் விஷயத்தையும் என்னிடம்தான் முதலில் முயற்சிக்க வேண்டும். 357 00:16:45,422 --> 00:16:46,757 நீங்களே பேசிக்கொள்ளுங்கள். 358 00:16:50,552 --> 00:16:52,471 - வாவ். - கார்ன்ஹோல்! 359 00:16:53,055 --> 00:16:55,182 இதை ஒரு விளையாட்டாக மாற்ற அவர்கள் பரிசீலிக்க வேண்டும். 360 00:16:55,265 --> 00:16:57,809 வெள்ளையினத்தவர்கள் ஆதிக்கம் செலுத்தும் விளையாட்டை விரும்புகிறீர்கள் என நினைக்கிறேன். 361 00:16:58,519 --> 00:17:01,396 இப்போது டைகர் வுட் இல்லாமல், கோல்ஃபில் நாங்கள்தான் முன்னிலையில் இருக்கிறோம். 362 00:17:01,480 --> 00:17:02,856 - விலைமாதர்கள்தான் காரணம். - ஆம். 363 00:17:03,857 --> 00:17:05,108 - கார்ன்ஹோல்! - நண்பர்களே. 364 00:17:05,192 --> 00:17:06,902 நல்லவேளை நான் கேபிக்கு முன் வந்துவிட்டேன். 365 00:17:07,402 --> 00:17:08,403 அவள் மோதிரத்தைக் கண்டுபிடித்துவிட்டாள். 366 00:17:08,487 --> 00:17:09,820 என்ன? எப்படி? 367 00:17:09,905 --> 00:17:11,448 அது முக்கியமில்லை. 368 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - அவள் கோபமாக இருக்கிறாள். - அடச்சே. 369 00:17:14,826 --> 00:17:15,911 இதோ வருகிறாள். ஓடு! 370 00:17:15,993 --> 00:17:17,204 அமைதி. 371 00:17:17,788 --> 00:17:20,165 மோதிரமா? என்ன இது? ஏன் அப்படிச் செய்தாய்? 372 00:17:20,249 --> 00:17:22,125 உன்னை நேசிப்பதால்? 373 00:17:22,209 --> 00:17:25,127 எந்தவொரு எதிர்கால முடிவுகளையும் எடுக்கும் முன் நாம் பேசியிருக்க வேண்டும், நினைவுள்ளதா? 374 00:17:25,212 --> 00:17:27,005 என்னுடன் இருப்பதால் நீ மகிழ்ச்சியாக இருக்கலாம் 375 00:17:27,089 --> 00:17:28,423 என்று நினைத்ததற்கு வருந்துகிறேன். 376 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 நீ வேடிக்கையாக நடந்துகொள்கிறாய், கேபி, நான் உண்மையைச் சொல்ல வேண்டும்… 377 00:17:31,927 --> 00:17:34,847 எனக்கு, ம், இங்குள்ள நிறைய பேரைத் தெரியும். 378 00:17:36,014 --> 00:17:37,266 அது என் கசினா? 379 00:17:37,349 --> 00:17:39,768 உன் கல்லூரி வகுப்பில் உள்ள வினோதமான பெண்ணா? 380 00:17:40,394 --> 00:17:41,645 நீங்கள் அழகாக உள்ளீர்கள். 381 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 - அது உன் சகோதரி. - ஹேய், டெரிக். 382 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 - உன் அம்மாவும். - ஹேய். 383 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 இப்போது என்ன நடக்கிறது? 384 00:17:46,400 --> 00:17:47,734 ஜிம்மி, இவனுக்கு சந்தேகம் வந்துவிட்டது. லைட்களை ஆஃப் செய்! 385 00:17:47,818 --> 00:17:48,819 சரி. 386 00:17:48,902 --> 00:17:50,445 ஓ, ஹேய்! 387 00:17:50,529 --> 00:17:51,864 - நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். - நான் கார்ன்ஹோல் பாரில்… 388 00:17:51,947 --> 00:17:54,199 - முடிந்தது. அமைதி. - …கொலை செய்யப்பட விரும்பவில்லை. 389 00:17:56,159 --> 00:18:00,205 நீ என்னை ஆச்சரியப்படுத்த விரும்பினாய், ஆனால் அதெல்லாம் நான் செய்ய மாட்டேன், சரியா? 390 00:18:01,164 --> 00:18:02,249 நான் மண்டியிடவும் மாட்டேன், 391 00:18:02,332 --> 00:18:04,042 ஏனெனில் நான் நிறைய கூற வேண்டும், 392 00:18:04,126 --> 00:18:07,212 மேலும் இந்த அழகிய உடையை அழுக்காக்க விரும்பவில்லை. 393 00:18:07,296 --> 00:18:08,922 - தயாரா? - இல்லை. 394 00:18:09,006 --> 00:18:10,174 மிகவும் மோசம். தயாராக இரு. 395 00:18:15,179 --> 00:18:16,346 சரி. 396 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 டெரிக். 397 00:18:18,891 --> 00:18:23,103 என் வாழ்க்கை முழுவதும், நான் வேற்று கிரகத்திலிருந்து வந்தது போல உணர்ந்துள்ளேன். 398 00:18:23,854 --> 00:18:27,941 நான் பூமியில் வந்து விழுந்த ஏலியன் போல, 399 00:18:28,025 --> 00:18:31,778 மனிதர்களுடன் ஒன்றிணைந்து வாழ முயன்றுகொண்டிருந்தேன். 400 00:18:33,113 --> 00:18:35,282 அது… ஒருவித தனிமையாக இருந்தது. 401 00:18:35,365 --> 00:18:38,035 பிறகு நீ வேடிக்கையானவனாகவும் 402 00:18:38,118 --> 00:18:40,621 அழகானவனாகவும், கனிவானவனாகவும் வந்தாய். 403 00:18:40,704 --> 00:18:42,623 நீ என்னை ஒருபோதும் சுய விழிப்புணர்வுடன் இருக்கச் செய்ததில்லை. 404 00:18:42,706 --> 00:18:44,791 நிஜமாகவே. 405 00:18:46,084 --> 00:18:48,170 நான் அனைவரது முன்னிலையிலும் உன்னுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்வேன். 406 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 நீ என்னை நானாக இருக்க விடுகிறாய். 407 00:18:51,006 --> 00:18:53,926 எனது கிறுக்குத்தனமான முகத்தைப் பார்த்தும், அதை ஏற்றுக்கொள்கிறாய். 408 00:18:54,009 --> 00:18:55,511 நானும் அப்படி இருக்க விட்டேன். 409 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 தெரியும், அன்பே. 410 00:18:57,596 --> 00:19:00,682 நீ ஒரு ஜென்டில்மேன் என்பதை நான் விரும்புகிறேன், தெரியுமா? 411 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 நான் உன்னைப் பார்த்துக்கொள்ளும்படி நீ விரும்பியதில்லை, ஆனால் 412 00:19:04,228 --> 00:19:06,855 எப்போதாவது அதை விரும்பினால், அப்போதும் நீ என்னை அதைச் செய்ய விடுவாய். 413 00:19:07,606 --> 00:19:10,901 ஆனால் முக்கியமாக, நீ என்னை முன்னோக்கிச் செல்ல ஊக்கப்படுத்துவாய். 414 00:19:11,985 --> 00:19:14,279 என் முட்டாள்தனம் அனைத்தையும் தாண்டி. 415 00:19:17,199 --> 00:19:19,826 இந்த ஆண்டு என் வாழ்க்கை மிகவும் பயங்கரமாக மாறத் தொடங்கியது. 416 00:19:19,910 --> 00:19:21,161 ஆம். 417 00:19:21,245 --> 00:19:25,082 ஆனால், உன்னை என் அருகில் கொண்டிருக்கும் கௌரவத்தை 418 00:19:25,832 --> 00:19:29,002 என்னால் பெற முடிந்தால்… 419 00:19:31,547 --> 00:19:32,965 நான் எதற்கும் பயப்பட மாட்டேன். 420 00:19:34,049 --> 00:19:35,425 இதற்குக் கூட. 421 00:19:39,471 --> 00:19:41,890 டெரிக், என்னை திருமணம் செய்துகொள்வாயா? 422 00:19:42,641 --> 00:19:43,851 சரி என்று சொல்! 423 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - சரி. - அருமை! 424 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 பேரக்குழந்தைகள்! 425 00:19:57,197 --> 00:19:58,448 என் பாத மருத்துவர் ஏன் இங்கிருக்கிறார்? 426 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 தெரியவில்லை. உன் தொடர்புகளில் இருக்கும் நிறைய பேருக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பினேன். 427 00:20:01,952 --> 00:20:03,370 - என் பாத மருத்துவருக்காகச் சத்தமிடுங்கள். - ஹேய்! 428 00:20:03,453 --> 00:20:05,289 ஹேய். 429 00:20:05,372 --> 00:20:09,376 - பாத மருத்துவர்! - பாத மருத்துவர். 430 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 வந்துவிட்டோம். 431 00:20:18,385 --> 00:20:19,845 வந்துவிட்டோம். 432 00:20:21,221 --> 00:20:22,389 கிடைத்துவிட்டது. 433 00:20:22,973 --> 00:20:24,766 கிட்டத்தட்ட என் நிஜமான ஐடியை இங்கேயே விட்டிருப்பேன். 434 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 - அது இல்லாமல் பறக்க முடியாது. - முடியாது. 435 00:20:26,643 --> 00:20:29,730 என் செல்லத்தை கல்லூரிக்கு அனுப்ப வந்திருப்பதை நம்ப முடியவில்லை. 436 00:20:29,813 --> 00:20:33,066 ஆம், நீங்கள் இருவரும் கடைசியாக ஒரு பயணத்தை மேற்கொள்வதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 437 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 சரி. 438 00:20:40,699 --> 00:20:42,242 எங்கே எனது… 439 00:20:42,326 --> 00:20:43,702 - ஹேய். - ஹாய். 440 00:20:43,785 --> 00:20:46,914 நீ போகும் முன், உன் சிறுவயதில் நீ இரவில் தங்கும் முகாமுக்குச் செல்வது பற்றி பதட்டமாக 441 00:20:46,997 --> 00:20:49,458 இருந்தபோது, நான் கூறியதை நினைவில் வைத்துக்கொள். 442 00:20:49,541 --> 00:20:52,377 நம் இதயங்களுக்கு இடையில் இருக்கும் கண்ணுக்குத் தெரியாத கயிற்றைப் பிடித்து இழு, 443 00:20:53,504 --> 00:20:56,215 - நான் எங்கிருந்தாலும்… - உடனடி கேள்வி, 444 00:20:56,298 --> 00:20:58,050 என் டிக்கெட்டில் கோச் என்று உள்ளது. அது தவறுதானே? 445 00:20:58,717 --> 00:21:00,844 ஒரு நிமிடம் இருக்கிறாயா, சம்மர்? 446 00:21:00,928 --> 00:21:01,929 சரி, மச்சி. 447 00:21:02,012 --> 00:21:04,723 என் ஆப்பிள் பே-இல் உங்கள் கார்டு உள்ளது, எனவே நானே உள்ளே அப்கிரேடு செய்துகொள்கிறேன். 448 00:21:07,142 --> 00:21:08,685 நான் எங்கிருந்தாலும், என்ன செய்து… 449 00:21:08,769 --> 00:21:10,854 உண்மையில், போன முறை கூட்டமான ஏர்போர்ட்டில் நான் தனியாக இருந்தபோது, 450 00:21:10,938 --> 00:21:12,189 நான் மொராக்கோ சென்றுவிட்டேன். 451 00:21:14,316 --> 00:21:16,610 ஹேய். இங்கிருந்து கிளம்பு. 452 00:21:16,693 --> 00:21:17,819 அனைத்திற்கும் நன்றி. 453 00:21:18,362 --> 00:21:20,364 - நீங்கள்தான் சிறந்தவர். உங்களை நேசிக்கிறேன். - உன்னை நான் அதிகமாக நேசிக்கிறேன், செல்லம். 454 00:21:20,447 --> 00:21:21,865 - சரி. - சரி. 455 00:21:21,949 --> 00:21:24,076 - பை. பை. - பை. 456 00:21:24,159 --> 00:21:25,744 போகலாம்! 457 00:21:28,455 --> 00:21:29,957 - போர்டிங் பாஸ்? - சரி. 458 00:21:30,040 --> 00:21:31,166 சரி. 459 00:21:31,250 --> 00:21:33,168 சரி. அந்தப் பக்கம். 460 00:21:49,309 --> 00:21:50,602 எங்கள் அனைவரது ப்ரொபோஸல்களையும் 461 00:21:50,686 --> 00:21:53,605 மொக்கையாக்கியதற்காக, நீங்கள் இருவரும் நாசமாய்ப் போங்கள். 462 00:21:53,689 --> 00:21:55,274 என் ப்ரொபோஸல் அற்புதமாக இருந்திருக்கும், 463 00:21:55,357 --> 00:21:58,402 ஆனால் ஜிம்மி என் பியானோவில் வாந்தி எடுத்து, கேபியுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டான். 464 00:21:58,485 --> 00:22:00,362 - ஆம், அது நினைவுள்ளது. - சரி, 465 00:22:00,445 --> 00:22:02,239 என் வருங்கால கணவன் முன்பு வேண்டாமே. 466 00:22:02,322 --> 00:22:04,491 எனில் நான் பிறகு பியானோவில் வாந்தி எடுத்து, செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளலாம். 467 00:22:05,659 --> 00:22:07,494 நீங்கள் கொண்டாட என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்? 468 00:22:07,578 --> 00:22:09,246 லிஸ்ஸும் டெரெக்கும் அவர்களுடன் பார்தெலோனாவில் 469 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 இணைந்துகொள்ளும்படி கேட்டுள்ளனர். 470 00:22:11,164 --> 00:22:12,833 அதைச் சரியாகக் கூறியதற்கு நன்றி. 471 00:22:12,916 --> 00:22:14,209 - ஹேய், நான் கலாச்சாரமானவன். - ஆம், 472 00:22:14,293 --> 00:22:15,878 நிச்சயதார்த்தப் பரிசாக, எங்களுக்கு அவர்களே டிக்கெட் எடுத்துள்ளனர். 473 00:22:15,961 --> 00:22:17,004 ஹேய், இது முட்டாள்தனம். 474 00:22:17,087 --> 00:22:19,590 - நாங்களும் வரலாமா? - நிறுத்து. நாம் டென்னெஸ்ஸீ போக வேண்டும். 475 00:22:19,673 --> 00:22:21,592 சரி. நான் வரலாமா? 476 00:22:22,634 --> 00:22:25,679 எனவே, ஆலிஸ் கனெக்டிகட்டில் இறங்கிவிட்டாள். 477 00:22:25,762 --> 00:22:26,889 ஹேய். 478 00:22:26,972 --> 00:22:28,182 நான் நலமாக இருக்கிறேன். 479 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 நான் நலமாக இருக்கிறேன் என்று நாம் அனைவரும் ஒப்புக்கொள்ளலாமா? 480 00:22:32,352 --> 00:22:33,979 - ஆம், ஒப்புக்கொள்ளலாம். - நீ நலம்தான்! 481 00:22:34,062 --> 00:22:36,356 - ஆம், நீ அசத்துகிறாய். - அது பிறரிடம் கேட்கும் சகஜமான விஷயம்தான். 482 00:22:37,774 --> 00:22:39,484 கேம் தொடங்கப் போகிறது. நான் ஸ்னாக்ஸ் எடுத்து வருகிறேன். 483 00:22:39,568 --> 00:22:40,652 நாம் நீச்சல் குள வீட்டில் சந்திக்கலாம். 484 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 - சரி, சார். - அருமை. சரி, பிறகு பார்க்கலாம். 485 00:22:42,654 --> 00:22:43,822 - பை, ஜிம்மி. - கேமைக் கண்டுகளி. 486 00:22:43,906 --> 00:22:45,365 வேறு யாரையும் அழைக்கவில்லை போல. 487 00:22:46,575 --> 00:22:48,577 ஷான் வெளியேறியதை இன்னும் ஜிம்மியிடம் கூறவில்லை. 488 00:22:49,661 --> 00:22:52,414 வாவ், அதற்கு குழுவாக பிஎஃப்பி செய்ய வேண்டும். 489 00:22:52,497 --> 00:22:54,416 - ஓ, ஆம். - இதோ. 490 00:22:55,250 --> 00:22:56,585 சரி. 491 00:22:58,837 --> 00:23:00,547 அது மிகப்பெரிய கோழைத்தனம், ஷான். 492 00:23:00,631 --> 00:23:02,591 ஓ, ஓ. இல்லை, மன்னித்துவிடு, ஷான். 493 00:23:02,674 --> 00:23:03,842 அதன் அர்த்தம் எனக்குத் தெரியாது. 494 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 பரவாயில்லை, நண்பா. 495 00:23:06,595 --> 00:23:07,721 தயக்கத்தை விடுவதற்கான நேரம். 496 00:23:07,804 --> 00:23:10,474 - ஆம். - சரி, தயக்கத்தை விடு! 497 00:23:10,557 --> 00:23:12,559 - தயக்கத்தை விடு. - உன்னால் முடியும். 498 00:23:13,143 --> 00:23:15,187 நாம் தயக்கத்தை விடுவதற்கு புதிய சைகையை உருவாக்க வேண்டும். 499 00:23:15,270 --> 00:23:16,855 - ஆம். - எனக்குத் தெரியும். 500 00:23:18,023 --> 00:23:20,317 ஆம், அசத்தலாக உள்ளது. 501 00:23:22,402 --> 00:23:26,573 ஹேய். நீ மெசேஜ் அனுப்பியபடி ஹாம் மற்றும் அன்னாசி வாங்கிவிட்டேன். 502 00:23:28,492 --> 00:23:31,328 இப்போதுதான் நீ பீட்ஸாவைக் கூறினாய் என்று புரிகிறது. 503 00:23:32,246 --> 00:23:34,581 அது பரவாயில்லை. நீச்சல் குள வீட்டில் லுவாவ் விருந்து சாப்பிடலாம். 504 00:23:34,665 --> 00:23:36,124 அது எப்படி உள்ளது? 505 00:23:37,000 --> 00:23:38,752 இது உண்மையைக் கூறுவதற்கான நேரம். 506 00:23:40,003 --> 00:23:41,129 எனக்கு வேறொரு பெரிய வீடு கிடைத்துவிட்டது. 507 00:23:42,297 --> 00:23:43,298 நான் வெளியேறுகிறேன். 508 00:23:44,132 --> 00:23:45,133 அற்புதம், ஷான். 509 00:23:45,717 --> 00:23:47,427 அருமை. நீ எப்போது… அங்கே போகிறாய்? 510 00:23:48,971 --> 00:23:49,972 மூன்று நாட்களுக்கு முன். 511 00:23:51,014 --> 00:23:52,891 எல்லாம் வேகமாக நடந்துவிட்டது. 512 00:23:52,975 --> 00:23:55,102 டெரெக்கிடம் ஒரு அற்புதமான இடம் உள்ளது, 513 00:23:55,185 --> 00:23:57,271 அதை அவருக்காக யாரேனும் சரிசெய்ய வேண்டும். 514 00:23:57,354 --> 00:24:00,315 வெள்ளையினத்தவர்களுக்கு உதவுவது எனக்கு எவ்வளவு பிடிக்கும் என உங்களுக்குத் தெரியும். 515 00:24:01,024 --> 00:24:02,568 நாங்கள் கண்டுகொள்ளப்படாத ஓர் இனக்குழு. 516 00:24:03,861 --> 00:24:04,987 இதை முன்னரே உங்களிடம் கூறியிருக்க வேண்டும், 517 00:24:05,070 --> 00:24:08,740 ஆனால் ஆலிஸ் போவது, இப்போது அனைவரும் போவதால் 518 00:24:08,824 --> 00:24:10,242 - நான்… - ஹேய், ஷான். 519 00:24:11,201 --> 00:24:12,661 மன்னிப்பு கேட்க எதுவுமில்லை, நண்பா. 520 00:24:14,538 --> 00:24:15,581 நீ இங்கே வந்தபோது, 521 00:24:15,664 --> 00:24:18,041 நீ நிரந்தரமாகத் தங்கப் போகிறாய் என்ற நோக்கத்துடன் நான் தங்கவிடவில்லை. 522 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 ஆம். 523 00:24:20,169 --> 00:24:21,753 நான் உனக்காக மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 524 00:24:23,130 --> 00:24:24,381 வா. 525 00:24:25,215 --> 00:24:26,383 நான் என்ன சொல்ல முடியும்? 526 00:24:27,384 --> 00:24:28,552 நான் உன்னை மிஸ் செய்வேன். 527 00:24:29,678 --> 00:24:30,971 நான் நான்கு கட்டடம் தள்ளித்தான் இருப்பேன். 528 00:24:31,763 --> 00:24:33,724 இந்தத் தருணத்தை நாசமாக்குகிறாய், ஷான். 529 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 மரிசோல் இப்போது உன் புதிய வீட்டில் காத்திருப்பாள் என நினைக்கிறேன். 530 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 இருக்கலாம். 531 00:24:43,942 --> 00:24:45,611 கேம் கிடக்கிறது. நீ போ. 532 00:24:52,201 --> 00:24:54,912 - நீச்சள் குள வீட்டுக்கான சாவி. - சரி. நன்றி. 533 00:24:57,539 --> 00:24:58,707 நன்றி, ஜிம்மி. 534 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 அனைத்திற்கும். 535 00:25:21,438 --> 00:25:24,733 ஓ, நீங்கள் இருவரும் இடையில் இங்கே வரத் தீர்மானித்ததற்கு நன்றி. 536 00:25:24,816 --> 00:25:29,404 ஆம், நாங்கள் பேசினோம், ரெட் சாக்ஸ் கேமில் கொஞ்சம் போதையாவதற்கு பதிலாக இதைத் தேர்வுசெய்தோம். 537 00:25:29,488 --> 00:25:31,532 இவர்கள் இன்னும் என் அப்பாவுடன் தொடர்பில் இருப்பவர்கள். 538 00:25:32,241 --> 00:25:33,325 அவனுக்கு நூறு வயது. 539 00:25:33,408 --> 00:25:35,577 இருக்கட்டும், கொஞ்ச காலத்திற்கு என் கடைசி 540 00:25:35,661 --> 00:25:37,704 வீட்டுச் சாப்பாட்டுக்கான வாய்ப்பை எப்படித் தவறவிட முடியும்? 541 00:25:37,788 --> 00:25:39,873 கல்லூரி டைனிங் ஹால் உணவைக் குறைத்து மதிப்பிடாதே. 542 00:25:39,957 --> 00:25:43,210 நான் பாலுக்கு பதிலாக வனிலா ஐஸ் கிரீமில் சீரியல் சாப்பிடுவேன். 543 00:25:43,293 --> 00:25:45,921 அதற்கு முன் சிறிய கஞ்சா கம்மி எடுத்துக்கொள்வேன். 544 00:25:46,755 --> 00:25:48,090 இப்போது நான் ஒன்று சாப்பிட்டுள்ளேன். 545 00:25:48,715 --> 00:25:50,843 நான் இங்கே நலமாக வந்துள்ளேனா என்று அப்பா கேட்கிறாரா? 546 00:25:50,926 --> 00:25:52,469 ஆம், அத்துடன் இதுவும் கூறியுள்ளான், 547 00:25:52,970 --> 00:25:57,683 "ஷான் வெளியேறுகிறான், அவனுக்காக மகிழ்ச்சி அடைகிறேன், ஆனாலும் சோகமாக உள்ளது, புரிகிறதா?" 548 00:25:58,600 --> 00:26:01,228 - திரும்ப என்ன அனுப்பினீர்கள்? - தம்ப்ஸ்-அப் எமோஜி. 549 00:26:01,311 --> 00:26:03,605 - அட. - அந்த கட்டை விரல் ஏன் கருப்பாக உள்ளது? 550 00:26:03,689 --> 00:26:05,899 கேபிதான் வைத்தாள். அதை எப்படி மாற்றுவது எனத் தெரியவில்லை. 551 00:26:05,983 --> 00:26:09,194 அவர் சோகமாக இருப்பதாகக் கூறியுள்ளார், அதற்கு இப்படித்தான் பதிலளிப்பீர்களா? 552 00:26:09,778 --> 00:26:11,780 அவர் இப்போது எவ்வளவு தனிமையாக உள்ளார் என்று தெரியாதா? 553 00:26:11,864 --> 00:26:14,199 இல்லை. அவனை விட மிக அழகாக இருக்கும், ஆனால் அவனைப் போலவே பேசும் 554 00:26:14,283 --> 00:26:15,868 பெண் அவனுடன் இருக்கிறாள். 555 00:26:16,451 --> 00:26:18,036 - அவர் இப்போது அப்பாவுடன் இல்லை. - என்ன? 556 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 அது எப்போது நடந்தது? 557 00:26:19,454 --> 00:26:21,373 சில வாரங்களுக்கு முன்பு. உங்களிடம் கூறினேன். 558 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 நான் கூறுவதை கவனிப்பது இல்லையா? 559 00:26:23,250 --> 00:26:25,294 அது கூறுவதைப் பொறுத்தது. நீங்கள் நிறைய பேசுகிறீர்கள். 560 00:26:25,836 --> 00:26:26,962 நான் முக்கியமானவற்றை வடிகட்ட வேண்டும். 561 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 - அப்பா. - உங்களுக்கு என்ன பிரச்சினை? 562 00:26:28,755 --> 00:26:30,632 கடவுளே. நீங்கள் நம்ப முடியாதவர். 563 00:26:30,716 --> 00:26:32,593 நான் என்ன செய்ய வேண்டும்? 564 00:26:32,676 --> 00:26:35,721 அவருக்கு கொஞ்சம் அப்பா ஸ்தானத்திலிருந்து ஆலோசனை கூறுங்கள். 565 00:26:35,804 --> 00:26:37,014 கடவுளே. 566 00:26:37,723 --> 00:26:39,766 நான் அவனது அப்பா இல்லை. 567 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 நீங்கள் என் கௌரவத் தாத்தா எனில், நீங்கள் அவருக்கு… 568 00:26:43,812 --> 00:26:45,147 மச்சியின் அப்பா. 569 00:26:45,230 --> 00:26:48,650 நான் 3,000 மைல்கள் தாண்டி இருக்கிறேன். 570 00:26:48,734 --> 00:26:50,736 என்னிடம் அதற்கான அறிவுரை இருந்தாலும், 571 00:26:51,445 --> 00:26:55,490 இந்த விஷயத்தை அவனே எப்படிச் சரிசெய்வது என்று ஜிம்மியே கற்றுக்கொள்ள வேண்டும். 572 00:26:57,784 --> 00:27:00,621 வீட்டுச் சமையல் வேண்டாம். பீட்ஸா சாப்பிடலாம். 573 00:27:00,704 --> 00:27:01,747 அது நல்ல யோசனை. 574 00:27:01,830 --> 00:27:03,123 கம்மிஸை எடுத்து வாருங்கள். 575 00:27:03,207 --> 00:27:05,083 ஆம், அது நன்றாக இருக்கும். 576 00:27:05,167 --> 00:27:06,460 உங்களைக் கூப்பிடவில்லை. 577 00:27:07,920 --> 00:27:09,004 நல்லது. 578 00:27:12,508 --> 00:27:16,637 அறிவாற்றல் நடத்தை சிகிச்சை மையம் 579 00:27:37,574 --> 00:27:39,952 - நான்தான் பேட்மேன். - வாவ். 580 00:27:40,035 --> 00:27:43,247 ஹேய். ஹேய், டேன். எப்படி… எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 581 00:27:43,789 --> 00:27:44,790 அது… 582 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 இங்கே மிகவும் அமைதியாக உள்ளதே? 583 00:27:47,709 --> 00:27:49,837 ஆம், அனைவரும் போய்விட்டனர். 584 00:27:51,755 --> 00:27:54,758 எனில் நமது அமர்வை என் அலுவலகத்தில் வைத்துக்கொள்ளலாம், 585 00:27:54,842 --> 00:27:57,928 அல்லது எல்லா சோஃபா குஷன்களையும் எடுத்து 586 00:27:58,011 --> 00:28:00,138 கோட்டை உருவாக்கலாம். 587 00:28:01,223 --> 00:28:02,224 அலுவலகமே பரவாயில்லை. 588 00:28:02,808 --> 00:28:03,851 உங்களுக்குத்தான் நஷ்டம், டேன். 589 00:28:04,726 --> 00:28:07,896 ஸ்டானும் அவரது மனைவியும் பாரிஸுக்குச் செல்கின்றனர். 590 00:28:08,438 --> 00:28:09,815 அதை நம்ப முடிகிறதா? 591 00:28:11,108 --> 00:28:12,568 பாரிஸில் யார்தான் வாழ விரும்புவார்? 592 00:28:12,651 --> 00:28:13,944 பெரும்பாலானவர்கள், டேன். 593 00:28:15,737 --> 00:28:18,198 ஹேய், டேட்டிங் ஆப்களில் உங்களைச் சேர்த்துக்கொள்ளப் போவதாகக் கூறினீர்கள். 594 00:28:18,282 --> 00:28:19,867 சுயவிவரத்தை உருவாக்கினீர்களா? 595 00:28:19,950 --> 00:28:23,704 இல்லை, ஆனால் நான் சிரிக்கு ஆஸ்திரேலிய உச்சரிப்பைக் கொடுத்தேன். 596 00:28:23,787 --> 00:28:26,081 அது ஒருவித வைப்-ஆக இருந்தது. 597 00:28:27,124 --> 00:28:28,584 - டேன். - தெரியும். 598 00:28:29,793 --> 00:28:32,337 மூன்று வருட தெரபிக்குப் பிறகு, நான் தொடங்கிய இடத்திற்கே வந்துள்ளேன். 599 00:28:32,421 --> 00:28:33,589 அது உண்மை இல்லை. 600 00:28:33,672 --> 00:28:36,258 நீங்கள் கடந்த ஆண்டுகளில் நீண்ட தூரம் வந்துள்ளீர்கள். 601 00:28:36,341 --> 00:28:37,676 அதை மறந்துவிடாதீர்கள். 602 00:28:38,510 --> 00:28:39,970 அனைவருக்கும் பின்னடைவுகள் இருக்கும். 603 00:28:40,804 --> 00:28:46,059 உண்மையைக் கூற வேண்டுமெனில், நான் மீண்டும் தனிமையாக உணரும் நிலையில் இருக்கிறேன். 604 00:28:47,936 --> 00:28:49,897 என்னைத் தவிர அனைவரும் முன்னே செல்கின்றனர். 605 00:28:49,980 --> 00:28:51,023 ஆம். 606 00:28:51,607 --> 00:28:53,901 ஒருவேளை நாம் இருவரும் அதை மேம்படுத்த ஒப்புக்கொள்ள வேண்டும். 607 00:28:56,111 --> 00:28:57,196 ஆனால் அதேநேரம், 608 00:28:57,988 --> 00:29:00,616 தனிமையில் உள்ள நல்ல விஷயங்களைக் கண்டறிய முயல வேண்டும். 609 00:29:01,825 --> 00:29:04,786 நாளை நீங்கள் விழிக்கும்போது, நினைவில்கொள்ளுங்கள், 610 00:29:04,870 --> 00:29:08,248 தனியாக இருப்பது எப்போதும் தனிமையாகாது. 611 00:29:21,887 --> 00:29:23,680 இங்கே என்ன செய்கிறாய், மேத்யூ? 612 00:29:25,516 --> 00:29:27,142 என் பெற்றோர் ஊரில் இல்லாதபோது, நான் வீட்டைப் பார்த்துக்கொள்கிறேன், 613 00:29:27,226 --> 00:29:29,436 எனக்குப் பசிக்கும்போது இங்கே வரலாம் என்று அம்மா கூறினார். 614 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 அப்படி வரக் கூடாது. 615 00:29:32,773 --> 00:29:34,441 பீட்ஸாவை எடுத்துக்கொண்டு, புறப்படு. 616 00:29:35,859 --> 00:29:37,236 எனக்கு பெப்பரோனி பிடிக்கும். 617 00:29:38,779 --> 00:29:41,990 ஹேய். நீ என்னுடன் காஃபி குடிக்கிறாயா? 618 00:29:42,074 --> 00:29:43,659 நாம் அந்த பீட்ஸாவைச் சாப்பிடலாம். 619 00:29:43,742 --> 00:29:46,787 அது… நாம் கொஞ்ச நேரம் பேசலாம். 620 00:29:46,870 --> 00:29:48,413 பரவாயில்லை. நன்றி. 621 00:29:48,497 --> 00:29:49,873 இல்லை, நானும்தான். நானும் பரவாயில்லை. 622 00:30:08,892 --> 00:30:10,185 ஹேய், பால். 623 00:30:10,269 --> 00:30:12,104 ஹேய், எப்படி இருக்கிறாய்? 624 00:30:12,187 --> 00:30:14,815 என்னைத்தான் தெரியுமே. உடற்பயிற்சியை இப்போதுதான் முடித்தேன். 625 00:30:14,898 --> 00:30:16,650 இந்த நாளைத் தொடங்கத் தயாராகிறேன். 626 00:30:16,733 --> 00:30:19,570 உன் உள்ளாடையில், எதுவும் செய்யாமல் தனியாக இருக்கிறாய், சரியா? 627 00:30:19,653 --> 00:30:21,363 அதுதான் உண்மை, ஆம். 628 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 சரி, நான் ஏன் கால் செய்தேன் எனில், 629 00:30:25,075 --> 00:30:27,995 நாம் அந்த வழியனுப்பும் காலை உணவை எப்போதாவது சாப்பிட்டாக வேண்டும். 630 00:30:28,996 --> 00:30:31,373 ஆம், அது… நன்றாக இருக்கும். எப்போது? 631 00:30:31,456 --> 00:30:32,708 இப்போது சரியா? 632 00:30:38,589 --> 00:30:39,965 - ஹாய்… - ஹேய். 633 00:30:40,841 --> 00:30:41,925 பால். 634 00:30:43,677 --> 00:30:45,929 இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? எத்தனை… எத்தனை நாட்களுக்கு ஊரில் இருப்பீர்கள்? 635 00:30:46,805 --> 00:30:48,807 - சில மணிநேரம்தான். - அது நம்ப முடியாதது. 636 00:30:48,891 --> 00:30:50,267 இன்று காலையில் எனக்கு வேறு வேலை இருந்தால் என்ன செய்திருப்பீர்கள்? 637 00:30:50,350 --> 00:30:51,727 உனக்குத்தான் வேலை இல்லையே. 638 00:30:52,978 --> 00:30:55,522 - பால். - நான் பேசுகிறேன், சரியா? 639 00:30:59,067 --> 00:31:01,111 வாழ்க்கையில் உனக்கு எதிர்பாராத நிகழ்வுகள் நடந்ததால், 640 00:31:01,195 --> 00:31:03,697 நடக்கும் விஷயங்களைக் கட்டுப்படுத்த, 641 00:31:03,780 --> 00:31:07,034 உன் மனதில் அவை எப்படி நடந்திருக்க வேண்டுமென கற்பனை செய்கிறாய்… 642 00:31:08,911 --> 00:31:10,204 அது வேலை செய்யாது. 643 00:31:10,746 --> 00:31:14,291 அதை நீயாக கடந்து செல்லவில்லை என்றால், 644 00:31:14,374 --> 00:31:15,501 நான் வந்து… 645 00:31:16,001 --> 00:31:18,128 உன்னை கட்டாயப்படுத்திச் செய்ய வைக்க வேண்டியிருக்கும். 646 00:31:18,962 --> 00:31:20,130 நான் சொல்வது புரிகிறதா? 647 00:31:20,214 --> 00:31:23,759 எனக்கு… ஆம், புரிகிறது, இதை சாப்பிட்டுக்கொண்டே பேசலாமா? 648 00:31:23,842 --> 00:31:26,136 இல்லை, நீ என்னுடன் சாப்பிடப் போவதில்லை. 649 00:31:26,220 --> 00:31:27,221 நீ அவளுடன் சாப்பிடப் போகிறாய். 650 00:31:29,681 --> 00:31:33,560 ஹாய். எனக்கு ஒரு காப்புச்சீனோ கிடைக்குமா? 651 00:31:33,644 --> 00:31:35,437 - சரி. - மிக்க நன்றி. 652 00:31:37,731 --> 00:31:39,691 நீ நினைத்தது போல இல்லையா? 653 00:31:40,275 --> 00:31:41,693 நீங்கள் என்னை ஜிம்மி செய்துள்ளீர்கள். 654 00:31:41,777 --> 00:31:44,196 ஆம். நான் உன்னை ஜிம்மி செய்துள்ளேன். 655 00:31:45,197 --> 00:31:47,157 பார், நீ எப்போதாவது முன்னோக்கிச் செல்ல விரும்பினால், 656 00:31:47,741 --> 00:31:49,701 கடந்தகாலச் சம்பவங்களை கடக்க வேண்டும். 657 00:31:50,285 --> 00:31:51,620 அது பயமுறுத்தக்கூடியது எனத் தெரியும். 658 00:31:52,955 --> 00:31:53,956 ஆனால் நீ… 659 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 நீ ஒருபோதும் டியாவை மறக்கப் போவதில்லை. 660 00:31:57,167 --> 00:31:59,086 நீ என்னையே மறக்கப் போவதில்லை. 661 00:32:00,003 --> 00:32:01,004 யாருமே மறக்க மாட்டார்கள். 662 00:32:02,881 --> 00:32:05,175 கடந்தகாலச் சம்பவங்களைக் கடப்பது என்பது 663 00:32:05,259 --> 00:32:07,219 உன் தழும்புகள்… 664 00:32:08,262 --> 00:32:11,431 உன்னை இழுத்துப் பிடிக்க அனுமதிக்காமல் இருப்பது. 665 00:32:12,266 --> 00:32:13,642 எனக்கு முழுவதும் தழும்புகள்தான் உள்ளன, பால். 666 00:32:13,725 --> 00:32:14,726 நல்லது. 667 00:32:15,936 --> 00:32:21,108 நாற்பத்தி இரண்டு வயதாகி, முழுவதும் தழும்புகள் இல்லாமல் இருப்பது அவமானம். 668 00:32:22,192 --> 00:32:26,446 நீ வாழ்க்கையை முழுமையாக வாழ்ந்ததற்கு அவைதான் அடையாளம். 669 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 எனக்கு இது வேண்டாம். 670 00:32:31,451 --> 00:32:34,246 நான் நலமாக இருப்பதை உறுதிசெய்ய, நீங்கள் நாட்டைக் கடந்து வருவதை 671 00:32:34,329 --> 00:32:35,956 நான் விரும்பவில்லை. 672 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 - நான் உங்களுக்கு சுமையாக இருக்க விரும்பவில்லை. - நீ சுமை இல்லை. 673 00:32:42,087 --> 00:32:43,589 நீ எனக்கு மகன் போன்றவன். 674 00:32:44,214 --> 00:32:46,341 அதை ஏன் முன்னரே கூறவில்லை எனத் தெரியவில்லை. 675 00:32:47,718 --> 00:32:48,969 நீ வலிமையானவன். 676 00:32:50,012 --> 00:32:51,305 உனக்கு நான் தேவையில்லை. 677 00:32:52,514 --> 00:32:53,765 ஆனால் நான் இருக்கும் வரை, 678 00:32:53,849 --> 00:32:57,853 உனக்கு நான் தேவை என்று நீ நினைத்தால், நான் உனக்காக இருப்பேன். 679 00:32:58,645 --> 00:32:59,938 ஏனெனில் நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 680 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 - சரியா? - சரி. 681 00:33:02,649 --> 00:33:03,734 இப்போது உன் முன்னே இரண்டு வாய்ப்புகள் உள்ளன. 682 00:33:05,277 --> 00:33:07,279 தொடர்ந்து சிக்கிக்கொண்டே இருப்பது, 683 00:33:07,362 --> 00:33:11,533 அல்லது புதிய தழும்புகளை உருவாக்குவது. 684 00:33:13,243 --> 00:33:15,204 எனக்கு விமானத்திற்கு நேரமாகிறது. 685 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 புத்திசாலித்தனமாகத் தேர்வுசெய். 686 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 - ஹாய். - ஹாய். 687 00:34:48,130 --> 00:34:50,132 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்