1 00:00:13,388 --> 00:00:15,641 Hvorfor greier jeg ikke å fatte 2 00:00:15,724 --> 00:00:20,020 at jeg hjelper Alice Laird med å pakke til college? 3 00:00:20,103 --> 00:00:24,483 Fordi du ikke gjør det? Du later som om du er filosofisk for å slippe å hjelpe til. 4 00:00:24,566 --> 00:00:30,072 Gud, tiden flyr. Føles som i går at du var på Suttons alder, og nå er du… 5 00:00:30,656 --> 00:00:32,115 - Atten. - …atten. 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 Du er en kvinne nå. 7 00:00:33,951 --> 00:00:37,746 - Æsj. - Vent. Bare to bager til et helt skoleår? 8 00:00:37,829 --> 00:00:42,292 Vi skal være borte i noen måneder, og jeg har en koffert bare til mine Labubuer. 9 00:00:42,376 --> 00:00:43,544 Suttons Labubuer. 10 00:00:43,627 --> 00:00:46,672 Pappa kommer med resten når jeg har flyttet inn. 11 00:00:46,755 --> 00:00:49,424 Dette er bare ting til sesongoppkjøringen. 12 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Jeg skal dra om tre dager. Jeg trenger mer tid. 13 00:00:52,302 --> 00:00:56,431 - Hei, du er klar. - Jeg vet at jeg er klar. Du er ikke det. 14 00:00:56,515 --> 00:00:57,641 Du blir alene. 15 00:00:57,724 --> 00:01:03,063 Liz og Derek skal til Spania, han skal til Tennessee, og du rotet det til med Sofi. 16 00:01:03,146 --> 00:01:04,772 Jeg rotet det ikke til. 17 00:01:05,357 --> 00:01:09,069 Jeg fikk panikk og drev henne vekk på grunn av mine problemer med bestefar. 18 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 - Som en tøffing. - Som en tøffing 19 00:01:11,905 --> 00:01:15,200 som kranglet med sjefen sin rett før han flyttet, 20 00:01:15,284 --> 00:01:19,663 og nå gir dere hverandre en kald skulder som et par ungdomsskolebitcher. 21 00:01:19,746 --> 00:01:21,456 Jeg nyter det, forresten. 22 00:01:21,540 --> 00:01:25,711 Dere trenger ikke å bekymre dere. Jeg ser faktisk frem til å være alene. 23 00:01:25,794 --> 00:01:30,299 Jeg kan drikke ting rett fra flaska. Juice, melk, soyasaus. 24 00:01:30,382 --> 00:01:35,179 - Og jeg kan gå rundt i undertøyet. - Kult. Nå er jeg ikke bekymret for deg. 25 00:01:37,472 --> 00:01:38,599 - Soyasaus? - Ja. 26 00:01:38,682 --> 00:01:42,519 - Jeg spiser masse sushi og tar en shot. - Det er urovekkende. 27 00:01:43,520 --> 00:01:47,232 - Vi setter pris på at vi får bo her. - Å, nei. 28 00:01:47,316 --> 00:01:48,984 Bare til sakene våre kommer. 29 00:01:49,067 --> 00:01:52,905 - Skal du bo i Connecticut for alltid? - Til jeg dør. 30 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 Det kan skje på denne sofaen. 31 00:01:55,991 --> 00:01:57,492 - Pappa. - Paul, nei. 32 00:01:57,576 --> 00:01:59,578 Kanskje du kreperer på do, som Elvis. 33 00:02:01,622 --> 00:02:03,749 Pakk sakene til baseballtreningen. 34 00:02:03,832 --> 00:02:05,792 - Hvem er Elvis? - Uviktig. 35 00:02:05,876 --> 00:02:09,755 - Hvorfor er han her fortsatt? - Vi jobber med ekteskapet vårt. 36 00:02:09,838 --> 00:02:13,800 Tilgi meg for at jeg ønsker at Jimmy pløyde Dave ut av deg. 37 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 - Herregud, Paul. - Fortalte han deg det? 38 00:02:16,553 --> 00:02:21,099 Jeg foretrakk å være i fred når jeg snakket med pappa om mine seksualpartnere, 39 00:02:21,183 --> 00:02:25,938 - så jeg skal gi dere to et øyeblikk. - Takk. 40 00:02:26,021 --> 00:02:31,193 Hva? Jimmy plumpet ut med det da han var sint på meg. 41 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 Det var en rar tid. 42 00:02:32,986 --> 00:02:36,615 Dave og jeg var separert, og Jimmy er så omtenksom. 43 00:02:36,698 --> 00:02:40,202 - Det var ikke en stor sak. - Så han var trygg pikk. 44 00:02:40,285 --> 00:02:42,037 - Unnskyld? - Trygg pikk. 45 00:02:42,538 --> 00:02:45,332 Det betyr uforpliktende sex. 46 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 - Ja. - Slik Julie var en trygg pikk, 47 00:02:47,751 --> 00:02:52,172 - og så var hun virkelig ikke trygg pikk. - Slutt å si trygg pikk. 48 00:02:52,256 --> 00:02:56,927 - Hva er trygg pikk? - Mamma skulle ikke sagt det foran deg. 49 00:02:57,010 --> 00:03:00,264 - Jeg forklarer det senere. - Nei, det gjør du ikke. 50 00:03:03,308 --> 00:03:07,354 Hva er det som skjer? Hvorfor skjer dette? Hva er det? 51 00:03:08,105 --> 00:03:13,402 Jeg tenkte vi kunne begynne å våkne tidlig for å tilpasse oss Barcelona-tiden nå. 52 00:03:16,071 --> 00:03:20,284 - Det er spansk for "opp og hopp". - Hva er spansk for "jeg skal drepe deg"? 53 00:03:21,451 --> 00:03:23,287 Greit, gjør som du vil. 54 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 Hola, amigo. Du er tidlig oppe, Sean. 55 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 - Har du ikke flyttet ennå? - Jo. 56 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 Så hva er det du driver med? 57 00:03:44,474 --> 00:03:50,272 Alice skal dra. Jeg vet ikke om jeg burde forlate Jimmy nå, etter alt han har gjort. 58 00:03:50,355 --> 00:03:54,234 Så du skal bare late som om du fortsatt bor her? 59 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 Til jeg finner et godt tidspunkt. 60 00:03:56,278 --> 00:03:59,156 Det er galskap. Han blir glad på dine vegne. 61 00:04:01,825 --> 00:04:03,118 - Hei, Jimmy. - Hola. 62 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 Hei, hvorfor er du oppe så tidlig? 63 00:04:07,039 --> 00:04:09,166 Jeg vet ikke. Jeg hørte masse roping. 64 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 - Det var oss. - Hvorfor er du så glad for det? 65 00:04:12,419 --> 00:04:14,922 - Se på denne dagen. Kom igjen. - Unnskyld. 66 00:04:15,005 --> 00:04:19,760 Jeg bare pratet med Derek på vei ut av bassenghuset, hvor jeg sov i natt. 67 00:04:19,843 --> 00:04:20,886 Flott historie. 68 00:04:22,012 --> 00:04:23,597 Vet dere hvor tidlig det er? 69 00:04:24,306 --> 00:04:29,645 Alle skal gå og legge seg igjen, ellers… 70 00:04:31,104 --> 00:04:33,941 Har du sett? Hun slo det opp. 71 00:04:42,407 --> 00:04:43,659 Hvorfor et sidelengs blikk? 72 00:04:43,742 --> 00:04:48,664 Når typen gjør noe nytt, slik du gjorde i går, ville jeg trodd han var utro, 73 00:04:48,747 --> 00:04:51,166 men jeg tenker du bare gikk deg vill. 74 00:04:51,250 --> 00:04:54,086 Røpte jeg meg fordi jeg famlet med tommelen? 75 00:04:55,337 --> 00:04:57,422 Pokker, jeg er sen. 76 00:04:57,506 --> 00:05:01,718 - Jeg må gjøre meg klar. - Skatt, du vet den dyre såpen jeg har? 77 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Ikke bruk den på rumpa. 78 00:05:04,054 --> 00:05:07,057 Greit. For sikkerhet skyld, ikke bruk den på ansiktet. 79 00:05:12,145 --> 00:05:15,274 - Skatt, har du Paracet? - Jeg hører deg ikke. 80 00:05:32,499 --> 00:05:35,502 Å nei, det gjorde han ikke. Nei. 81 00:05:40,716 --> 00:05:43,093 Wow. 82 00:05:44,595 --> 00:05:46,305 Min kosteligste. 83 00:05:48,223 --> 00:05:49,725 - Skatt. - Ja? 84 00:05:50,475 --> 00:05:51,643 Jeg har en idé. 85 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 - Ok, hva da? - En veldig god en. 86 00:05:54,897 --> 00:05:58,192 Du og jeg kan bli kliss nakne og dusje sammen. 87 00:06:00,360 --> 00:06:03,614 - Hvorfor puster du så tungt? - Gjør alltid det. Hvorfor står du sånn? 88 00:06:03,697 --> 00:06:09,328 - Jeg vet ikke. Skal vi dusje sammen? - Jeg kan ikke. Jeg har en tidlig pasient. 89 00:06:09,411 --> 00:06:11,622 - Ha det, skatt. - Ok, gi meg en klem. 90 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 - Ja. Ha det-klem til deg. - Takk. 91 00:06:14,458 --> 00:06:16,335 Kjæresten min. Elsker det. 92 00:06:16,418 --> 00:06:19,254 - Hva i… Kompis-klem? - Jepp. Fett. Jeg drar. 93 00:06:19,338 --> 00:06:22,090 - Hva… Krangler vi? - Jeg vet ikke. Muligens. 94 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 Kanskje. Jeg vet ikke engang… 95 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 Hei, Paul. 96 00:07:28,073 --> 00:07:29,783 - Ja? - Hei. 97 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 - Hvordan går det? - Bra. 98 00:07:36,623 --> 00:07:39,585 - Hvordan er Connecticut? - Kan ikke klage. 99 00:07:40,169 --> 00:07:45,132 - Jeg har min egen kokk. - Ikke bruk opp alle pensjonspengene dine. 100 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 Det er barnebarnet mitt. 101 00:07:47,009 --> 00:07:48,969 Hva kan jeg gjøre for deg, Jimmy? 102 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Jeg er lei for at… 103 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 …ting ble litt stygt før du dro. 104 00:07:57,603 --> 00:08:01,231 - Du hadde helt rett med det du sa. - Hvilken gang? 105 00:08:02,274 --> 00:08:05,152 At følelsene mine var ment for en annen. 106 00:08:05,235 --> 00:08:08,071 Ikke tenk på det. Klassisk transferens. 107 00:08:08,155 --> 00:08:11,116 Nitti prosent av pasientene mine angriper meg, 108 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 og neste morgen innser de at jeg ikke er faren deres. 109 00:08:15,454 --> 00:08:18,123 - Jeg vet du ikke er faren min. - Vet du det? 110 00:08:19,374 --> 00:08:23,754 Uansett, det var ikke slik jeg ønsket å skilles. 111 00:08:23,837 --> 00:08:27,508 Jeg så egentlig frem til farvel-frokosten vår. 112 00:08:28,091 --> 00:08:30,552 Det var mye jeg ville si før du dro. 113 00:08:30,636 --> 00:08:31,803 Det er deg, Jimmy. 114 00:08:31,887 --> 00:08:37,893 Du ser for deg den ideelle versjonen av hvordan du vil at ting skal gå. 115 00:08:37,976 --> 00:08:41,938 Men livet er mer rotete enn som så, og det er greit. 116 00:08:42,563 --> 00:08:44,900 Skal Alice fortsatt komme innom her 117 00:08:44,983 --> 00:08:47,069 - på vei til Wesleyan? - Ja. 118 00:08:47,152 --> 00:08:51,657 Hun er bekymret for å forlate meg, så jeg må vise at det går bra med meg. 119 00:08:52,616 --> 00:08:57,287 Og gi hennes tidenes beste avskjed. Besøke alle stedene hun liker best. 120 00:08:57,371 --> 00:09:00,457 På flyplassen skal jeg gi henne en perfekt farvel-tale. 121 00:09:00,541 --> 00:09:03,335 - Jeg gjør det igjen. - Det gjør du. 122 00:09:03,418 --> 00:09:08,340 Men det er Alice, så jeg skal se gjennom fingrene med det. 123 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 Mens jeg har deg her, vil jeg bare si… 124 00:09:11,218 --> 00:09:17,140 - Pappa, du kan lage dine egne smørbrød. - Pokker, jeg må legge på. Hold kontakten. 125 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 ANROP AVSLUTTET 126 00:09:21,979 --> 00:09:28,819 Ok. Jeg har gjort alt på vordende bestemor-huskelisten min før turen vår. 127 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 Jeg ga Peyton og Will obstetrikeren vår. 128 00:09:31,363 --> 00:09:37,119 Jeg sendte dem prenatale vitaminer og en veldig interessant artikkel 129 00:09:37,202 --> 00:09:40,497 om at vaginaer aldri kommer seg etter en vannfødsel. 130 00:09:40,581 --> 00:09:43,542 - Skrev du den artikkelen? - Ja, det gjorde jeg. 131 00:09:43,625 --> 00:09:45,669 - Hei. - Hei! 132 00:09:45,752 --> 00:09:48,630 Klar for bryn og boblete? Et sted gjør begge deler. 133 00:09:48,714 --> 00:09:51,592 Jeg kan ikke. Connor tar meg med på en dyr lunsj. 134 00:09:51,675 --> 00:09:54,636 - Det er vår store dag. - Skal jeg det? Er det det? 135 00:09:54,720 --> 00:09:59,224 - Gratulerer med 10 måneder og 13 dager. - Tredje gang du velger Connor over meg. 136 00:09:59,308 --> 00:10:02,769 Trodde vi skulle henge så mye som mulig før jeg dro på college. 137 00:10:02,853 --> 00:10:08,483 Å ja, du skal på college. Det glemte jeg, for du har ikke nevnt det på fem minutter. 138 00:10:08,567 --> 00:10:10,527 - Seriøst? - Seriøst. 139 00:10:10,611 --> 00:10:12,779 - Seriøst? - Du er ikke involvert. 140 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 Ok, jeg merker litt spenning. 141 00:10:15,741 --> 00:10:17,618 - Hold kjeft, Connor. - Hold kjeft. 142 00:10:17,701 --> 00:10:21,163 - Jeg skal ligge med broren din. - Ingen spurte deg! 143 00:10:23,832 --> 00:10:25,542 Hvorfor skjer dette alltid? 144 00:10:26,126 --> 00:10:28,837 Det er bare sånn det er. Venn deg til det. 145 00:10:28,921 --> 00:10:33,342 Ikke lær sønnen vår at kvinner er gale. La ham finne ut av det selv. 146 00:10:33,425 --> 00:10:35,219 - Liz? - Hva? Ja, jeg… 147 00:10:35,302 --> 00:10:39,640 - Liz? Tuller du? Fytterakkern, Liz. - Jeg er her. Hva driver du med? 148 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 Se på dette. 149 00:10:40,891 --> 00:10:44,811 Herregud, han har endelig fridd. 150 00:10:44,895 --> 00:10:50,234 Han gjorde ingenting. Jeg fant ringen. Jeg prøvde den. Den sitter fast. 151 00:10:50,317 --> 00:10:53,195 Hva mener du med "endelig"? Visste du om det? 152 00:10:53,278 --> 00:10:56,073 Selvfølgelig. Derek-ene forteller hverandre alt. 153 00:10:56,156 --> 00:11:00,369 Derek forteller meg alt, så ifølge binær relasjon betyr det… 154 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 Er jeg også en Derek? 155 00:11:01,954 --> 00:11:06,375 - Liz, hvorfor sa du det ikke? - Jeg ville ikke ødelegge overraskelsen. 156 00:11:06,458 --> 00:11:10,087 - Du skulle få ødelegge den selv. - Jeg tror ikke jeg er klar. 157 00:11:10,170 --> 00:11:13,632 Jeg er rystet etter Maya og går for en stor karriereendring. 158 00:11:13,715 --> 00:11:16,552 Derfor har han ikke fridd ennå. 159 00:11:16,635 --> 00:11:21,849 - Han ventet på et godt vindu. - Men det er ikke hans vindu å finne. 160 00:11:21,932 --> 00:11:26,812 Vi skulle snakke om store ting først, og å bruke 13 000 dollar er ikke å snakke. 161 00:11:26,895 --> 00:11:28,397 - Sjekket du? - Selvfølgelig. 162 00:11:28,480 --> 00:11:29,690 Så stolt av deg. 163 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 Ok. Nei, nei. 164 00:11:32,943 --> 00:11:35,237 Å nei. Vi skal sette oss. 165 00:11:35,320 --> 00:11:37,030 Ok, pust ut. 166 00:11:38,282 --> 00:11:39,408 Sånn, ja. 167 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 Vi skal ha masse smøremiddel på hånden. 168 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 Så skal du legge den tilbake, 169 00:11:44,538 --> 00:11:48,917 og når han frir, skal vi bli ektepar-venner 170 00:11:49,001 --> 00:11:54,298 som drar på ferier sammen og havner i sprø White Lotus-greier. 171 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 Høres det bra ut? 172 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 På flyplassen skal jeg si til henne: 173 00:12:01,346 --> 00:12:05,559 "Bare husk hva jeg sa da du som liten var nervøs for å dra på leir. 174 00:12:06,852 --> 00:12:12,232 Bare napp i den usynlige snoren mellom hjertene våre. Jeg vil kjenne det. 175 00:12:13,442 --> 00:12:16,737 Samme hvor jeg er og hva jeg gjør, skal jeg stoppe opp… 176 00:12:19,573 --> 00:12:20,741 …og nappe tilbake." 177 00:12:21,450 --> 00:12:23,368 - Fy søren. - Jeg ble rørt. 178 00:12:23,452 --> 00:12:25,204 Ja, jeg ble også rørt. 179 00:12:25,287 --> 00:12:30,626 Pokker. Jeg må fortsette å øve så jeg ikke bryter sammen når det gjelder. 180 00:12:30,709 --> 00:12:34,713 Når hun gråter, og ikke jeg, vet hun at hun ikke trenger å bekymre seg. 181 00:12:34,796 --> 00:12:36,131 Ja. 182 00:12:36,215 --> 00:12:40,177 Første natt i et tomt rede blir tøft. Det er bra du fortsatt er her. 183 00:12:40,802 --> 00:12:45,933 I morgen kveld kan vi kanskje se på Dodgers-kampen sammen i bassenghuset? 184 00:12:46,016 --> 00:12:48,018 Eller vi kan dra på en bar. 185 00:12:48,101 --> 00:12:52,189 Eller vet du hva? Vi kan dra til stadion og se den i levende live. 186 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 - Bortekamp. - Tur! 187 00:12:53,649 --> 00:12:54,858 - Hvor langt? - Atlanta. 188 00:12:54,942 --> 00:12:56,360 - For langt. - For langt. 189 00:12:56,985 --> 00:13:02,699 Hei, der er hun. Gleder du deg til den perfekte siste kvelden før du drar? 190 00:13:02,783 --> 00:13:05,369 Jeg tenkte minigolf i Castle Park, 191 00:13:05,452 --> 00:13:09,665 så middag i gamlebyen, og så iskrem på Fudgy Mondays. 192 00:13:10,666 --> 00:13:12,084 Samme det. 193 00:13:14,086 --> 00:13:15,087 Flott start. 194 00:13:15,796 --> 00:13:20,384 Hun kranglet med Summer fordi hun tilbringer for mye tid med Connor. 195 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 Ingen ble slått i puppene denne gangen. 196 00:13:24,263 --> 00:13:27,015 Jeg er glad jeg har litt pappa-greier å gjøre. 197 00:13:27,850 --> 00:13:31,061 Ok. I morgen kveld, bassenghuset. Er det en avtale? 198 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 Absolutt. 199 00:13:35,691 --> 00:13:37,609 Du må si det til ham! 200 00:13:37,693 --> 00:13:42,781 Indre sirkel, hva skal jeg si når Derrick går ned på ett kne og viser meg denne? 201 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 Herregud. Så fin. 202 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 Kanskje du ikke kan ta den av fordi kroppen gir deg et tegn. 203 00:13:49,621 --> 00:13:52,833 - Eller kanskje det er Jesus. - Mamma, ikke alt er Jesus. 204 00:13:52,916 --> 00:13:56,128 - Jeg er oppblåst fordi jeg har mensen. - Mensen er Jesus. 205 00:13:56,211 --> 00:13:59,756 - Hva sa hun? - Hun sa at Gabys mensen er Jesus. 206 00:13:59,840 --> 00:14:02,593 - Hennes mensen er hva? - Vær eldre. 207 00:14:02,676 --> 00:14:06,096 - Hvor mange måtte hjelpe deg med dette? - Jeg gjorde det selv. 208 00:14:07,014 --> 00:14:10,267 - Med hjelp av fire andre. - Dere må fokusere, for faen. 209 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 - Pass munnen din! - Takk. 210 00:14:12,102 --> 00:14:14,813 Fordeler og ulemper ved å gifte seg med Derrick. Gå! 211 00:14:14,897 --> 00:14:17,316 - White Lotus-helger. - Nei. 212 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 Han skulle snakke med meg om det, 213 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 - ikke overraske meg. - Kan du klandre ham? 214 00:14:22,321 --> 00:14:25,699 Han har måttet tvinge deg gjennom hver eneste milepæl. 215 00:14:25,782 --> 00:14:29,203 - Liz og jeg snakket om det nylig. - Henger dere uten meg? 216 00:14:29,286 --> 00:14:30,412 - Ja. - Iblant. 217 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 Ga hun deg en stein? 218 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 Nei. 219 00:14:33,165 --> 00:14:37,085 - Jeg tror ikke det. - Så mye svik. Jeg tar meg av dere senere. 220 00:14:37,169 --> 00:14:40,422 - Ga du henne en stein? Jeg får aldri en. - Det handler ikke om deg. 221 00:14:40,506 --> 00:14:44,301 - Jeg vil ha en stein. - Og det er ikke sant at han tvang meg. 222 00:14:44,384 --> 00:14:47,888 Han måtte tvinge ræv… rumpa di ut på den første daten. 223 00:14:47,971 --> 00:14:51,058 Og hva var grunnen til at hun ikke likte ham? 224 00:14:51,141 --> 00:14:53,810 Fordi han ikke er en misbruker som må reddes. 225 00:14:53,894 --> 00:14:55,270 Det var grunnen. 226 00:14:55,354 --> 00:14:58,273 Han måtte tvinge deg til å feire Thanksgiving med ham. 227 00:14:58,357 --> 00:15:02,277 Spørsmålet er ikke hvorfor du burde gifte deg med ham, 228 00:15:02,361 --> 00:15:04,738 men hvorfor han vil gifte seg med deg. 229 00:15:04,821 --> 00:15:08,450 - Jaså, Paul? Jeg skrur deg av. - Takk og pris. 230 00:15:08,534 --> 00:15:12,412 - Savner deg. Føkk Parkinsons. - Føkk Parkinsons. 231 00:15:13,330 --> 00:15:16,166 - Beklager, mamma. - Jeg tillater det. F Parkinsons. 232 00:15:16,250 --> 00:15:17,793 Hva tenker du? 233 00:15:17,876 --> 00:15:20,337 Jeg er fortsatt ikke sikker. 234 00:15:21,004 --> 00:15:25,259 Hvis den indre sirkelen ikke skal snakke om barnebarn, så går jeg. 235 00:15:27,636 --> 00:15:29,513 Jeg er for stor for minigolf. 236 00:15:30,389 --> 00:15:33,934 Jeg ville bare gå rundt og velte vindmøller. 237 00:15:34,893 --> 00:15:38,981 Husker du da mamma ble kastet ut fordi hun slo løs klovnens nese? 238 00:15:39,064 --> 00:15:41,859 Hun var ikke sint. Hun feiret hole-in-one. 239 00:15:41,942 --> 00:15:44,319 - Og hun hadde drukket litt. - Sant nok. 240 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 Hvorfor er hun her? 241 00:15:48,407 --> 00:15:52,035 Hva i helvete? Jeg trodde du ville be ut moren min. 242 00:15:52,119 --> 00:15:55,914 Du er altfor lett å lure. Hvordan ble du ikke kidnappet som liten? 243 00:15:55,998 --> 00:15:59,459 - Jeg ble det. Tilbrakte tid i Marokko. - Det forklarer mye. 244 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 Summer, sett deg. Jeg bestilte iskrem. 245 00:16:04,089 --> 00:16:06,216 Vanligvis ville jeg ikke blandet meg. 246 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 - Jo, det ville du. - Jo, det ville jeg. 247 00:16:09,511 --> 00:16:15,642 Men nylig rotet jeg det til med en venn. Tro meg, dere vil ikke skilles slik. 248 00:16:16,268 --> 00:16:18,770 - Derfor tok jeg dere med hit. - Bra, hallik. 249 00:16:18,854 --> 00:16:22,024 Endringer er skummelt. Wesleyan er langt unna. 250 00:16:22,733 --> 00:16:26,653 Jeg tror dere utagerer fordi dere er redd for å miste hverandre. 251 00:16:29,364 --> 00:16:32,451 Jeg kommer til å savne deg. Kan vi FaceTime hver dag? 252 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 Definitivt. Du kan ikke få nye rødhårede venner. 253 00:16:35,454 --> 00:16:38,582 Kan aldri like en annen rødhåring. Jeg er så glad i deg. 254 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Sånn. 255 00:16:40,250 --> 00:16:45,339 All ny dop skal vi prøve samtidig. Lesbe-greier skal du prøve med meg først. 256 00:16:45,422 --> 00:16:46,757 Dere greier dette selv. 257 00:16:50,552 --> 00:16:52,471 - Wow! - Cornhole! 258 00:16:53,055 --> 00:16:55,182 De burde gjøre dette til en sport. 259 00:16:55,265 --> 00:16:57,809 Du vil ha en sport hvor hvite kan dominere. 260 00:16:58,519 --> 00:17:01,396 Nå som Tiger er ferdig, har vi fått tilbake golf. 261 00:17:01,480 --> 00:17:02,856 - Takk og pris for horer. - Ja. 262 00:17:03,857 --> 00:17:06,902 - Cornhole! - Dere! Så bra jeg kom hit før Gaby. 263 00:17:07,402 --> 00:17:08,403 Hun fant ringen. 264 00:17:08,487 --> 00:17:11,448 - Hva? Hvordan? - Det har ikke noe å si. 265 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - Hun er ikke glad. - Pokker. 266 00:17:14,826 --> 00:17:17,204 - Nå kommer hun. Løp! - Ro deg ned. 267 00:17:17,788 --> 00:17:22,125 - En ring? Hvorfor gjorde du det? - Fordi jeg elsker deg? 268 00:17:22,209 --> 00:17:25,127 Vi skulle snakke om alle fremtidige steg. 269 00:17:25,212 --> 00:17:28,423 Beklager at jeg trodde du ville bli glad av å være med meg. 270 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 Du oppfører deg latterlig. Jeg må innrømme… 271 00:17:31,927 --> 00:17:34,847 Jeg tror jeg kjenner mange her. 272 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 Er det fetteren min? Og den kåte jenta fra college-timen din? 273 00:17:40,394 --> 00:17:41,645 Du ser flott ut. 274 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 - Søsteren din. - Hei. 275 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 - Moren din. - Hei. 276 00:17:44,314 --> 00:17:47,734 - Hva foregår? - Jimmy, han har luktet lunta. Lys! 277 00:17:47,818 --> 00:17:48,819 Skal bli. 278 00:17:48,902 --> 00:17:50,445 Vent! Hei! 279 00:17:50,529 --> 00:17:54,199 - Vil ikke bli drept i en cornhole-bar. - Ro deg ned. 280 00:17:56,159 --> 00:18:00,205 Du prøvde å overraske meg, men jeg godtar ikke den dritten, ok? 281 00:18:01,164 --> 00:18:04,042 Og jeg går ikke ned på kne, for jeg har mye å si, 282 00:18:04,126 --> 00:18:07,212 og jeg vil ikke gjøre denne fine kjolen skitten. 283 00:18:07,296 --> 00:18:08,922 - Klar? - Ikke egentlig. 284 00:18:09,006 --> 00:18:10,174 Synd. Spenn deg fast. 285 00:18:15,179 --> 00:18:16,346 Ok. 286 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 Derrick. 287 00:18:18,891 --> 00:18:23,103 Hele livet mitt har jeg følt at jeg var fra en annen planet. 288 00:18:23,854 --> 00:18:27,941 At jeg var et høyt Kal-El-romvesen 289 00:18:28,025 --> 00:18:31,778 som kom til jorden og prøvde å passe inn med de normale. 290 00:18:33,113 --> 00:18:35,282 Du vet, det var litt ensomt. 291 00:18:35,365 --> 00:18:40,621 Og så kom du og var tåpelig og superheit og veldig snill. 292 00:18:40,704 --> 00:18:44,791 Og du gjør meg aldri forlegen. Helt seriøst. 293 00:18:46,084 --> 00:18:48,170 Jeg kunne tatt deg her, foran alle. 294 00:18:49,505 --> 00:18:53,926 Du lar meg være meg. Du ser galskapen min og godtar det. 295 00:18:54,009 --> 00:18:57,513 - Jeg lar henne gjøre det. - Jeg vet det, skatt. 296 00:18:57,596 --> 00:19:00,682 Jeg elsker at du er en gentleman. 297 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 Og jeg elsker at du ikke trenger at jeg må ta meg av deg, 298 00:19:04,228 --> 00:19:06,855 men at du lar meg gjøre det om jeg vil. 299 00:19:07,606 --> 00:19:10,901 Mest av alt elsker jeg at du presser meg til å gå videre. 300 00:19:11,985 --> 00:19:14,279 Du vet, forbi alt tøvet mitt. 301 00:19:17,199 --> 00:19:21,161 - Livet føltes mye skumlere i år. - Ja. 302 00:19:21,245 --> 00:19:25,082 Men jeg tror at hvis jeg får æren 303 00:19:25,832 --> 00:19:29,002 og privilegiet av å ha deg ved min side… 304 00:19:31,547 --> 00:19:35,425 …så vil jeg ikke være redd for noe. Ikke engang dette. 305 00:19:39,471 --> 00:19:41,890 Derrick, vil du gifte deg med meg? 306 00:19:42,641 --> 00:19:43,851 SI JA! 307 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - Ja. - Ja! 308 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 Barnebarn! 309 00:19:57,197 --> 00:20:01,201 - Hvorfor er fotterapeuten min her? - Jeg sendte e-post til kontaktlisten din. 310 00:20:01,952 --> 00:20:05,289 - Hyllest til fotterapeuten min. - Hei! 311 00:20:05,372 --> 00:20:09,376 - Fotterapeut! - Fotterapeut, fotterapeut! 312 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 Her er vi. 313 00:20:18,385 --> 00:20:19,845 Her er vi. 314 00:20:21,221 --> 00:20:24,766 Fant den. Holdt på å legge igjen min ekte legitimasjon på gulvet. 315 00:20:24,850 --> 00:20:29,730 Kan ikke fly uten den. Tenk at jeg får følge barnet mitt til college. 316 00:20:29,813 --> 00:20:33,066 Jeg er glad dere fikk lurt inn et siste eventyr sammen. 317 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 Ok. 318 00:20:40,699 --> 00:20:42,242 Hvor er… 319 00:20:42,326 --> 00:20:43,702 - Hei. - Hei. 320 00:20:43,785 --> 00:20:46,914 Du må aldri glemme hva jeg sa da du var liten, 321 00:20:46,997 --> 00:20:49,458 og du var nervøs for å dra på leir. 322 00:20:49,541 --> 00:20:52,377 Napp i den usynlige snoren mellom hjertene våre, 323 00:20:53,504 --> 00:20:58,050 - så kjenner jeg det… - Veldig fort, økonomiklasse er vel feil? 324 00:20:58,717 --> 00:21:00,844 Kan du gi oss et øyeblikk, Summer? 325 00:21:00,928 --> 00:21:04,723 Greit. Jeg har kortet ditt på Apple Pay, så jeg oppgraderer der inne. 326 00:21:07,142 --> 00:21:08,685 Samme hvor jeg er… 327 00:21:08,769 --> 00:21:12,189 Sist jeg var alene på en flyplass, endte jeg opp i Marokko. 328 00:21:14,316 --> 00:21:16,610 Hei. Kom deg av gårde. 329 00:21:16,693 --> 00:21:20,364 - Takk for alt. Du er best. Glad i deg. - Mer glad i deg. 330 00:21:20,447 --> 00:21:21,865 - Ok. - Ok. 331 00:21:21,949 --> 00:21:24,076 - Ha det. Ha det. - Ha det. 332 00:21:24,159 --> 00:21:25,744 Vi drar! 333 00:21:28,455 --> 00:21:31,166 - Ombordstigningskort? - Ok, ok. 334 00:21:31,250 --> 00:21:33,168 Ok. Den veien. Der. 335 00:21:49,309 --> 00:21:53,605 Faen ta dere to for at dere fikk frieriene våre til å virke teite. 336 00:21:53,689 --> 00:21:58,402 Mitt frieri hadde vært utrolig, men Jimmy spydde på pianoet og knulla Gaby. 337 00:21:58,485 --> 00:22:02,239 - Ja, husker at jeg så det. - Ok, ikke foran min nye forlovede. 338 00:22:02,322 --> 00:22:04,491 Jeg kan spy på pianoet og få nyp senere. 339 00:22:05,659 --> 00:22:09,246 - Hvordan skal dere feire? - Liz og Derek har invitert oss 340 00:22:09,329 --> 00:22:12,833 - til å bli med til Barcelona. - Takk for at du sa det riktig. 341 00:22:12,916 --> 00:22:15,878 - Jeg er kulturell. - Billettene er en forlovelsesgave. 342 00:22:15,961 --> 00:22:19,590 - For noe tøv. Kan vi bli med? - Slutt. Vi må dra til Tennessee. 343 00:22:19,673 --> 00:22:21,592 Greit. Kan jeg bli med? 344 00:22:22,634 --> 00:22:25,679 Så, Alice har landet i Connecticut. 345 00:22:25,762 --> 00:22:28,182 - Hei. - Og det går bra med meg. 346 00:22:30,767 --> 00:22:33,979 - Kan vi alle si oss enige i det? - Ja, det kan vi. 347 00:22:34,062 --> 00:22:36,356 - Det går flott. - En normal ting å spørre om. 348 00:22:37,774 --> 00:22:40,652 Kampen starter. Jeg henter snacks. Møtes i bassenghuset. 349 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 - Ja, sir. - Kult. Ok, vi ses. 350 00:22:42,654 --> 00:22:45,365 - Ha det, Jimmy. - Ingen andre er visst invitert. 351 00:22:46,575 --> 00:22:48,577 Sean har ikke sagt at han har flyttet ut. 352 00:22:49,661 --> 00:22:52,414 Wow, han fortjener en gruppe-SFF. 353 00:22:52,497 --> 00:22:54,416 - Ja. - Sett i gang. 354 00:22:55,250 --> 00:22:56,585 Greit. 355 00:22:58,837 --> 00:23:00,547 En stor, flagrende fitte, Sean. 356 00:23:00,631 --> 00:23:03,842 Vent. Nei. Unnskyld, Sean. Visste ikke hva det betydde. 357 00:23:03,926 --> 00:23:07,721 Det går bra, kompis. På tide å få seg baller. 358 00:23:07,804 --> 00:23:10,474 - Ja. - Ja. Få deg baller! 359 00:23:10,557 --> 00:23:12,559 - Få deg dem. - Du greier det. 360 00:23:13,143 --> 00:23:16,855 - Vi trenger en gest for å få seg baller. - Jeg har det. 361 00:23:18,023 --> 00:23:20,317 Du sjonglerer. Du sjonglerer. 362 00:23:22,402 --> 00:23:26,573 Hei. Jeg har skinke og ananas, som du ba om i SMS-en. 363 00:23:28,492 --> 00:23:31,328 Nå innser jeg at du mente på en pizza. 364 00:23:32,246 --> 00:23:36,124 Vi kan ha luau i bassenghuset. Hvordan høres det ut? 365 00:23:37,000 --> 00:23:41,129 Det er på tide at jeg sier det. Jeg har funnet et større sted. 366 00:23:42,297 --> 00:23:43,298 Jeg flytter ut. 367 00:23:44,132 --> 00:23:47,427 Det er fantastisk, Sean. Flott. Når skal du flytte? 368 00:23:48,971 --> 00:23:52,891 For tre dager siden. Alt skjedde veldig raskt. 369 00:23:52,975 --> 00:23:57,271 Derek har et flott sted, og han trenger en som kan pusse det opp. 370 00:23:57,354 --> 00:24:00,315 Du vet jeg liker å hjelpe velstående hvite folk. 371 00:24:01,024 --> 00:24:02,568 Vi er en oversett folkegruppe. 372 00:24:03,861 --> 00:24:08,740 Jeg skulle sagt det tidligere, men nå som Alice og alle sammen drar, 373 00:24:08,824 --> 00:24:12,661 - greide jeg… - Hei, Sean. Du trenger ikke å beklage. 374 00:24:14,538 --> 00:24:18,041 Da du flyttet inn, var tanken aldri at du skulle bo her for alltid. 375 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 Sant. 376 00:24:20,169 --> 00:24:21,753 Jeg er glad på dine vegne. 377 00:24:23,130 --> 00:24:24,381 Kom igjen. 378 00:24:25,215 --> 00:24:28,552 Hva kan jeg si? Jeg kommer til å savne deg. 379 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 - Jeg bor fire kvartal unna. - Snakk om å ødelegge øyeblikket, Sean. 380 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 Marisol venter nok på deg i ditt nye sted. 381 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 Kanskje det. 382 00:24:43,942 --> 00:24:45,611 Faen ta kampen. Dra. 383 00:24:52,201 --> 00:24:54,912 - Nøkkelen til bassenghuset. - Ja. Takk. 384 00:24:57,539 --> 00:24:58,707 Takk, Jimmy. 385 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 For alt. 386 00:25:21,438 --> 00:25:24,733 Vi er så glade for at dere ville stikke innom. 387 00:25:24,816 --> 00:25:29,404 Vi diskuterte det, og vi valgte dette fremfor å ta mikrodoser og se på Red Sox. 388 00:25:29,488 --> 00:25:31,532 De har tilgang til faren min. 389 00:25:32,241 --> 00:25:33,325 Snakker om sola. 390 00:25:33,408 --> 00:25:37,704 Hvordan kan jeg takke nei til mitt siste hjemmelagde måltid på en stund? 391 00:25:37,788 --> 00:25:43,210 Spisesaler er flotte. Jeg spiste frokostblanding med vaniljesoftis. 392 00:25:43,293 --> 00:25:45,921 Du burde ta en cannabis-gummibjørn først. 393 00:25:46,755 --> 00:25:48,090 Jeg har tatt en. 394 00:25:48,715 --> 00:25:52,469 - Sjekket pappa om jeg kom trygt frem? - Ja. Han sa også: 395 00:25:52,970 --> 00:25:57,683 "Sean flytter ut. Glad på hans vegne, men også litt trist, ikke sant?" 396 00:25:58,600 --> 00:26:01,228 - Hva skrev du tilbake? - Tommel opp-emoji. 397 00:26:01,311 --> 00:26:03,605 - Du. - Hvorfor er tommelen svart? 398 00:26:03,689 --> 00:26:05,899 Gaby gjorde det. Greier ikke å endre det. 399 00:26:05,983 --> 00:26:09,194 Han sa han var trist, og det er svaret ditt? 400 00:26:09,778 --> 00:26:11,780 Vet du ikke hvor alene han er nå? 401 00:26:11,864 --> 00:26:15,868 Han har den jenta som er for søt for ham, men når hun snakker, skjønner du det. 402 00:26:16,451 --> 00:26:19,371 - Han har henne ikke lenger. - Hva? Når skjedde det? 403 00:26:19,454 --> 00:26:23,166 For noen uker siden. Jeg fortalte deg det. Hører du ikke på meg? 404 00:26:23,250 --> 00:26:26,962 Det kommer an på. Dere sier så mye. Jeg må filtrere det. 405 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 - Pappa. - Hva er galt med deg? 406 00:26:28,755 --> 00:26:30,632 Gud, du er utrolig. 407 00:26:30,716 --> 00:26:35,721 - Hva vil dere at jeg skal gjøre? - Kanskje bare gi ham et faderlig råd. 408 00:26:35,804 --> 00:26:37,014 Herregud. 409 00:26:37,723 --> 00:26:39,766 Jeg er ikke faren hans. 410 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 Hvis du er min æresbestefar, betyr ikke det at du er… 411 00:26:43,812 --> 00:26:45,147 Pappa hallik. 412 00:26:45,230 --> 00:26:48,650 Jeg er 500 mil unna. 413 00:26:48,734 --> 00:26:50,736 Om jeg så hadde en magisk kule, 414 00:26:51,445 --> 00:26:55,490 må Jimmy fortsatt lære seg å finne ut av denne dritten selv. 415 00:26:57,784 --> 00:27:00,621 Drit i hjemmelaget måltid. Vi kjøper pizza. 416 00:27:00,704 --> 00:27:01,747 Flott idé. 417 00:27:01,830 --> 00:27:03,123 Ta med gummibjørnene. 418 00:27:03,207 --> 00:27:05,083 Ja, det hadde vært godt. 419 00:27:05,167 --> 00:27:06,460 Du er ikke invitert. 420 00:27:07,920 --> 00:27:09,004 Takk og pris. 421 00:27:37,574 --> 00:27:39,952 - "Jeg er Batman." - Wow. 422 00:27:40,035 --> 00:27:43,247 Hei. Hei, Dan. Hvordan går det med deg? 423 00:27:43,789 --> 00:27:47,626 Det er ganske stille her. 424 00:27:47,709 --> 00:27:49,837 Ja, alle har visst dratt. 425 00:27:51,755 --> 00:27:54,758 Så vi kan enten ha timen på kontoret mitt, 426 00:27:54,842 --> 00:28:00,138 eller vi kan samle sammen alle sofaputene og ha den i et fort. 427 00:28:01,223 --> 00:28:03,851 - Kontoret, takk. - Ditt tap, Dan. 428 00:28:04,726 --> 00:28:07,896 Og Stan og kona hans flytter til Paris. 429 00:28:08,438 --> 00:28:12,568 Kan du tro det? Hvem ønsker å bo i Paris, for faen? 430 00:28:12,651 --> 00:28:13,944 De aller fleste, Dan. 431 00:28:15,737 --> 00:28:19,867 Du sa du skulle prøve datingapper igjen. Har du laget en profil? 432 00:28:19,950 --> 00:28:23,704 Nei, men jeg ga Siri australsk aksent. 433 00:28:23,787 --> 00:28:26,081 Det gir god stemning. 434 00:28:27,124 --> 00:28:28,584 - Dan. - Jeg vet det. 435 00:28:29,793 --> 00:28:32,337 Tre år med terapi, og jeg er tilbake der jeg startet. 436 00:28:32,421 --> 00:28:36,258 Det er ikke sant. Du har kommet veldig langt de siste årene. 437 00:28:36,341 --> 00:28:39,970 Ikke glem det. Alle opplever tilbakeslag. 438 00:28:40,804 --> 00:28:46,059 For å være ærlig er jeg tilbake til å føle meg alene. 439 00:28:47,936 --> 00:28:51,023 - Som om alle går videre, men ikke jeg. - Ja. 440 00:28:51,607 --> 00:28:53,901 Så vi kan begge jobbe med det. 441 00:28:56,111 --> 00:29:00,616 Men i mellomtiden kan vi prøve å finne noe positivt ved isolasjonen. 442 00:29:01,825 --> 00:29:04,786 Når du våkner i morgen, skal du minne deg selv på 443 00:29:04,870 --> 00:29:08,248 at alene ikke alltid trenger å bety ensom. 444 00:29:21,887 --> 00:29:23,680 Hvorfor er du her, Matthew? 445 00:29:25,516 --> 00:29:29,436 Jeg passer huset, og mamma sa jeg kunne stikke innom når jeg ble sulten. 446 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 Det kan du ikke. 447 00:29:32,773 --> 00:29:34,441 Ta en pizza og dra. 448 00:29:35,859 --> 00:29:37,236 Jeg elsker pepperoni. 449 00:29:38,779 --> 00:29:41,990 Hei, har du lyst til å ta en kopp kaffe? 450 00:29:42,074 --> 00:29:46,787 Vi kan spise pizzaen. Vi kan bare henge og snakke sammen. 451 00:29:46,870 --> 00:29:49,873 - Det går bra. Takk. - Det går bra for meg også. 452 00:30:08,892 --> 00:30:10,185 Hei, Paul. 453 00:30:10,269 --> 00:30:12,104 Hei, hva skjer? 454 00:30:12,187 --> 00:30:14,815 Du kjenner meg. Akkurat ferdig med å trene. 455 00:30:14,898 --> 00:30:16,650 Klar for å angripe dagen. 456 00:30:16,733 --> 00:30:19,570 Du er alene i undertøyet og gjør ingenting. 457 00:30:19,653 --> 00:30:21,363 I aller høyeste grad. 458 00:30:21,446 --> 00:30:27,995 Ok. Jeg bare ringte fordi vi virkelig burde ta farvel-frokosten en gang. 459 00:30:28,996 --> 00:30:31,373 Ja, det hadde vært flott. Når? 460 00:30:31,456 --> 00:30:32,708 Hva med nå? 461 00:30:38,589 --> 00:30:39,965 - Hei… - Hei. 462 00:30:40,841 --> 00:30:41,925 Paul. 463 00:30:43,677 --> 00:30:45,929 Hvorfor er du her? Hvor lenge er du i byen? 464 00:30:46,805 --> 00:30:50,267 - I et par timer. - Det er galskap. Hva om jeg hadde planer? 465 00:30:50,350 --> 00:30:51,727 Du hadde ikke det. 466 00:30:52,978 --> 00:30:55,522 - Paul… - La meg snakke, ok? 467 00:30:59,067 --> 00:31:03,697 Livet overrasket deg, så for å prøve å beholde kontrollen 468 00:31:03,780 --> 00:31:07,034 ser du for deg hvordan du vil at ting skal gå. 469 00:31:08,911 --> 00:31:14,291 Det funker ikke. Hvis du ikke kan gi slipp på den dritten på egen hånd, 470 00:31:14,374 --> 00:31:20,130 så må jeg fortsette å prøve å riste det ut av deg. Hører du hva jeg sier? 471 00:31:20,214 --> 00:31:23,759 Ja, men kan vi snakke om dette over vafler? 472 00:31:23,842 --> 00:31:27,221 Nei, du skal ikke spise med meg. Du skal spise med henne. 473 00:31:29,681 --> 00:31:33,560 Hei. Kan jeg få en cappuccino, takk? 474 00:31:33,644 --> 00:31:35,437 - Greit. - Tusen takk. 475 00:31:37,731 --> 00:31:39,691 Ikke hvordan du så det for deg. 476 00:31:40,275 --> 00:31:44,196 - Du jimmyet meg, for faen. - Det stemmer. Jeg jimmyet deg. 477 00:31:45,197 --> 00:31:49,701 Hvis du noensinne skal gå videre, må du gi slipp på fortiden. 478 00:31:50,285 --> 00:31:55,874 Jeg vet det er skummelt. Men du kommer aldri til å glemme Tia. 479 00:31:57,167 --> 00:32:01,004 Du kommer aldri til å glemme meg. Ingen gjør det. 480 00:32:02,881 --> 00:32:05,175 Å gi slipp på fortiden betyr bare 481 00:32:05,259 --> 00:32:11,431 at du ikke lar arrene dine holde deg igjen lenger. 482 00:32:12,266 --> 00:32:14,726 - Jeg er full av dem, Paul. - Bra. 483 00:32:15,936 --> 00:32:21,108 Det ville vært synd å være 42 år gammel og ikke være helt full av arr. 484 00:32:22,192 --> 00:32:26,446 De er bevis på at du har levd livet fullt ut. 485 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 Jeg ønsker ikke dette. 486 00:32:31,451 --> 00:32:35,956 Jeg ønsker ikke at du må fly helt hit for å sjekke at det går bra med meg. 487 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 - Vil ikke være en byrde. - Du er ikke det. 488 00:32:42,087 --> 00:32:46,341 Du er mer som en sønn for meg. Vet ikke hvorfor jeg aldri har sagt det. 489 00:32:47,718 --> 00:32:51,305 Jeg tror du er sterk. Jeg tror du ikke trenger meg. 490 00:32:52,514 --> 00:32:57,853 Men så lenge jeg er her, hvis du tror du trenger meg, vil jeg være der for deg. 491 00:32:58,645 --> 00:32:59,938 For jeg er glad i deg. 492 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 - Ok? - Ok. 493 00:33:02,649 --> 00:33:03,734 Du må velge. 494 00:33:05,277 --> 00:33:11,533 Du kan enten sitte fast, eller du kan gå og få deg noen nye arr. 495 00:33:13,243 --> 00:33:15,204 Jeg har et jævla fly å rekke. 496 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 Velg med omhu. 497 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 - Hei. - Hei. 498 00:34:48,130 --> 00:34:50,132 Tekst: Espen Stokka