1 00:00:13,388 --> 00:00:20,020 Waarom voelt het zo onwerkelijk dat ik Alice Laird help met inpakken voor de uni? 2 00:00:20,103 --> 00:00:24,483 Misschien omdat je zogenaamd filosofeert, zodat je niet hoeft mee te helpen? 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 Wat vliegt de tijd toch. 4 00:00:26,193 --> 00:00:30,072 Het is alsof je gisteren nog even oud was als Sutton en nu ben je… 5 00:00:30,656 --> 00:00:32,115 Achttien. 6 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 Je bent nu een vrouw. 7 00:00:34,493 --> 00:00:35,827 Maar wacht. 8 00:00:35,911 --> 00:00:40,082 Twee koffers voor een heel schooljaar? Wij gaan maar een paar maanden. 9 00:00:40,165 --> 00:00:43,544 En ik heb al één koffer voor m'n Labubu's… Suttons Labubu's. 10 00:00:43,627 --> 00:00:46,672 Pap brengt de rest als ik in m'n kamer trek. 11 00:00:46,755 --> 00:00:49,424 Dit is alleen voor de voetbaltraining. 12 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 Ik ga al over drie dagen. Veel te snel. 13 00:00:52,302 --> 00:00:54,638 Hé, meisje. Je bent er klaar voor. 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,641 Ik wel, maar jij niet. Jij blijft alleen achter. 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,978 Liz en Derek gaan naar Spanje, hij gaat naar Tennessee… 16 00:01:01,061 --> 00:01:03,063 …en je hebt het verpest met Sofi. 17 00:01:03,146 --> 00:01:04,772 Ik heb het niet verpest. 18 00:01:05,357 --> 00:01:09,069 Ik schrikte haar in paniek voorgoed af met m'n vadercomplex. 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 - Als een koning. - Als een koning… 20 00:01:11,905 --> 00:01:15,200 …die ruziede met zijn baas voor hij ging verhuizen. 21 00:01:15,284 --> 00:01:19,663 En nu negeren jullie elkaar als twee krengen op de middelbare school. 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,456 Wat ik zeker steun. 23 00:01:21,540 --> 00:01:25,711 Geen zorgen, jongens. Ik red me wel alleen. Ik kijk er zelfs naar uit. 24 00:01:25,794 --> 00:01:28,589 Ik kan dingen in de koelkast uit de fles drinken. 25 00:01:28,672 --> 00:01:32,676 Sap, melk, sojasaus. En ik kan hier rondlopen in m'n ondergoed. 26 00:01:32,759 --> 00:01:35,179 Wat een enorme geruststelling. 27 00:01:37,472 --> 00:01:38,599 Sojasaus? 28 00:01:38,682 --> 00:01:41,226 Soms eet ik sushi met een slok sojasaus. 29 00:01:41,310 --> 00:01:42,519 Wat verontrustend. 30 00:01:43,520 --> 00:01:47,232 - Bedankt dat we hier mogen logeren. - Ach, joh. 31 00:01:47,316 --> 00:01:51,028 - Tot onze spullen er zijn. - Blijf je hier in Connecticut wonen? 32 00:01:51,111 --> 00:01:55,908 Tot aan mijn dood. Misschien sterf ik wel op deze bank. 33 00:01:55,991 --> 00:01:57,492 - Pap. - Paul, nee. 34 00:01:57,576 --> 00:01:59,578 Of op de wc net als Elvis. 35 00:02:01,622 --> 00:02:03,749 Pak je honkbalspullen. Kom. 36 00:02:03,832 --> 00:02:05,792 - Wie is Elvis? - Doet er niet toe. 37 00:02:05,876 --> 00:02:07,669 Wat doet hij hier nog? 38 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 We werken aan ons huwelijk. 39 00:02:09,838 --> 00:02:13,800 Sorry dat ik hoopte dat Jimmy de Dave uit je had gestoten. 40 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 - Jezus, Paul. - Heeft hij het je verteld? 41 00:02:16,553 --> 00:02:21,099 Ik praatte altijd liever één-op-één met mijn vader over mijn bedpartners… 42 00:02:21,183 --> 00:02:24,019 …dus ik laat jullie even alleen. 43 00:02:24,561 --> 00:02:25,938 Dank je. 44 00:02:26,021 --> 00:02:31,193 Wat? Jimmy flapte het eruit toen hij kwaad op me was. 45 00:02:31,276 --> 00:02:36,615 Het was een rare tijd. Dave en ik waren uit elkaar en Jimmy is zo attent. 46 00:02:36,698 --> 00:02:38,033 Het stelde niks voor. 47 00:02:38,116 --> 00:02:40,202 Dus hij was een safe dick. 48 00:02:40,285 --> 00:02:42,037 - Pardon? - Safe dick. 49 00:02:42,538 --> 00:02:45,332 Dat betekent seks zonder verplichtingen. 50 00:02:45,415 --> 00:02:50,254 Julie was ook een safe dick en daarna was ze absoluut geen safe dick. 51 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 Hou op met dat ge-safe dick. 52 00:02:52,256 --> 00:02:53,715 Wat is een safe dick? 53 00:02:54,716 --> 00:02:58,428 Dat was niet netjes van je moeder. Ik leg het je straks wel uit. 54 00:02:59,054 --> 00:03:00,264 Ik dacht het niet. 55 00:03:03,308 --> 00:03:07,354 O, mijn god, wat krijgen we nou? Wat gebeurt er? Wat is er? 56 00:03:08,105 --> 00:03:13,402 Als we nu vroeg opstaan, kunnen we alvast wennen aan de tijdzone in Barcelona. 57 00:03:16,071 --> 00:03:17,823 Dat is Spaans voor 'opstaan'. 58 00:03:17,906 --> 00:03:20,284 Wat is Spaans voor 'ik maak je af'? 59 00:03:21,451 --> 00:03:23,287 Prima. Zelf weten. 60 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 Hola, amigo. Jij bent vroeg op. 61 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 - Je bent toch verhuisd? - Klopt. 62 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 Wat doe je hier dan? 63 00:03:44,474 --> 00:03:46,018 Nu Alice weggaat… 64 00:03:47,019 --> 00:03:50,272 …leek dit me niet het moment om Jimmy te dumpen. 65 00:03:50,355 --> 00:03:54,234 Dus doe je alsof je hier nog steeds woont? 66 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 Tot ik het hem kan vertellen. 67 00:03:56,278 --> 00:03:59,156 Dat is gekkenwerk. Hij zal blij zijn voor je. 68 00:04:01,825 --> 00:04:03,118 Hoi, Jimmy. 69 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 Waarom ben je zo vroeg op? 70 00:04:07,039 --> 00:04:09,166 Omdat ik een hoop geschreeuw hoorde. 71 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 - Dat waren wij. - Wat doe je nou vrolijk? 72 00:04:12,419 --> 00:04:14,922 - Dit is toch een prachtige dag? - Sorry. 73 00:04:15,005 --> 00:04:19,760 Ik stond te praten met Derek toen ik uit het poolhouse kwam, waar ik heb geslapen. 74 00:04:19,843 --> 00:04:23,597 - Goed verhaal. - Weten jullie wel hoe laat het is? 75 00:04:24,306 --> 00:04:29,645 Als jullie nu niet terug naar bed gaan, dan… 76 00:04:31,104 --> 00:04:33,941 Nee maar. Ze heeft het opgezocht. 77 00:04:42,407 --> 00:04:43,659 Wat kijk je? 78 00:04:43,742 --> 00:04:48,664 Als vriendjes een nieuwe seksmove doen, verdenk ik ze normaal van vreemdgaan. 79 00:04:48,747 --> 00:04:51,166 Maar je moest gewoon even je weg vinden. 80 00:04:51,250 --> 00:04:54,086 Omdat ik niet wist waar ik mijn duim moest laten? 81 00:04:55,337 --> 00:04:58,507 Shit, ik kom te laat. Ik ga me klaarmaken. 82 00:04:59,508 --> 00:05:03,971 Zou je mijn nieuwe dure zeep trouwens niet voor je kont willen gebruiken? 83 00:05:04,054 --> 00:05:07,057 Zal ik niet doen. En jij niet voor je gezicht. 84 00:05:12,145 --> 00:05:15,274 - Heb je paracetamol? - Ik hoor je niet. 85 00:05:32,499 --> 00:05:35,502 Wat flikt hij me nou? 86 00:05:44,595 --> 00:05:46,305 Mijn lieveling. 87 00:05:48,223 --> 00:05:49,725 Hé, schat. 88 00:05:50,475 --> 00:05:51,643 Ik heb een idee. 89 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 - Wat dan? - Echt een topidee. 90 00:05:54,897 --> 00:05:58,192 Zullen we ons allebei uitkleden en samen douchen? 91 00:06:00,360 --> 00:06:03,614 - Waarom adem je zo hard? - Doe ik altijd. Waarom sta je zo? 92 00:06:03,697 --> 00:06:06,867 - Gewoon. Wil je samen douchen? - Nee, ik kan niet. 93 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 Ik heb zo een patiënt. 94 00:06:09,411 --> 00:06:11,622 - Dag, schat. - Mag ik een knuffel? 95 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 - Ja. Een afscheidsknuffel voor jou… - Dank je. 96 00:06:14,458 --> 00:06:16,335 …mijn vriend. Geweldig. 97 00:06:16,418 --> 00:06:19,254 - De bro-knuffel? - Ja. De mazzel. 98 00:06:19,338 --> 00:06:20,797 Wat… Hebben we ruzie? 99 00:06:20,881 --> 00:06:24,218 Geen idee. Zou kunnen. Misschien. Ik heb geen… 100 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 Hé, Paul. 101 00:07:30,993 --> 00:07:32,452 Hoe gaat het? 102 00:07:32,536 --> 00:07:33,620 Goed. 103 00:07:36,623 --> 00:07:39,585 - Hoe bevalt Connecticut? - Ik mag niet klagen. 104 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 Ik heb een eigen kok. 105 00:07:42,629 --> 00:07:46,925 - Rustig aan met je pensioenpotje, hè? - Het is mijn kleinzoon. 106 00:07:47,009 --> 00:07:48,969 Wat kan ik voor je doen? 107 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 Luister, het spijt me dat… 108 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 …het zo uit de hand liep voor je wegging. 109 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 Je had helemaal gelijk. 110 00:08:00,230 --> 00:08:01,231 Welke keer? 111 00:08:02,274 --> 00:08:05,152 Dat mijn emoties voor iemand anders waren bedoeld. 112 00:08:05,235 --> 00:08:06,361 Geen zorgen. 113 00:08:06,445 --> 00:08:11,116 Een overdrachtsreactie. Negentig procent van mijn patiënten gaat tegen me tekeer… 114 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 …tot ze de dag erna beseffen dat ik niet hun vader ben. 115 00:08:15,454 --> 00:08:18,123 - Ik weet dat je niet mijn vader bent. - O ja? 116 00:08:19,374 --> 00:08:23,754 Maar goed, ik had het heel anders willen afsluiten. 117 00:08:23,837 --> 00:08:27,508 Ik had juist erg uitgekeken naar ons afscheidsontbijt. 118 00:08:28,091 --> 00:08:30,552 Ik had je nog zoveel willen zeggen. 119 00:08:30,636 --> 00:08:31,803 Typisch jij, Jimmy. 120 00:08:31,887 --> 00:08:37,893 Je hebt altijd 'n mooi plaatje in je hoofd van hoe je wil dat de dingen gaan… 121 00:08:37,976 --> 00:08:41,938 …maar het leven is veel rommeliger dan dat en dat is oké. 122 00:08:42,563 --> 00:08:47,069 En komt Alice nog bij me langs op weg naar Wesleyan? 123 00:08:47,152 --> 00:08:51,657 Ze is bang dat ik hier wegkwijn, dus ik ga haar geruststellen dat het goedkomt. 124 00:08:52,616 --> 00:08:57,287 En dan sluiten we het met een knaller af. We gaan naar haar favoriete plekken… 125 00:08:57,371 --> 00:09:00,457 …en op het vliegveld hou ik een mooie afscheidsspeech. 126 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 En daar ga ik weer, hè? 127 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 Klopt. 128 00:09:03,418 --> 00:09:08,340 Maar het is Alice, dus ik zie het voor deze keer door de vingers. 129 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 Luister, nu ik je toch spreek, wil ik je zeggen… 130 00:09:11,218 --> 00:09:14,805 Pap, je kunt best je eigen brood smeren. 131 00:09:14,888 --> 00:09:17,140 Verdomme, ik moet gaan. Tot horens. 132 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 GESPREK BEËINDIGD 133 00:09:21,979 --> 00:09:28,819 Ik heb alles afgerond wat ik moet doen als toekomstige oma voor we op reis gaan. 134 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 Ik heb de gynaecoloog gebeld. 135 00:09:31,363 --> 00:09:37,119 Ik heb ze een doosje prenatale vitaminen gestuurd en een heel interessant artikel… 136 00:09:37,202 --> 00:09:40,497 …over hoe vagina's niet herstellen van badbevallingen. 137 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 Heb jij dat geschreven? 138 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 - Klopt. - Dacht ik al. 139 00:09:45,752 --> 00:09:48,630 Ga je mee? Ik heb een brows- en bobabar gevonden. 140 00:09:48,714 --> 00:09:52,676 Ik kan niet. Connor trakteert me op een dure lunch voor ons jubileum. 141 00:09:52,759 --> 00:09:56,555 - O ja? - We zijn tien maanden en 13 dagen samen. 142 00:09:56,638 --> 00:09:59,224 Nu laat je me alweer zitten voor Connor. 143 00:09:59,308 --> 00:10:02,769 We zouden zoveel mogelijk afspreken voor ik ga studeren. 144 00:10:02,853 --> 00:10:08,483 O ja, je gaat studeren. Even vergeten. Normaal hoor ik je er elke seconde over. 145 00:10:08,567 --> 00:10:10,527 - Serieus? - Serieus. 146 00:10:10,611 --> 00:10:12,779 - Serieus? - Nee, hou je erbuiten. 147 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 Ik voel dat er wat spanning tussen jullie is. 148 00:10:15,741 --> 00:10:17,618 - Hou je bek. - Hou je kop. 149 00:10:17,701 --> 00:10:21,163 - Ik ga het met je broer doen. - Niemand vroeg jou wat. 150 00:10:23,832 --> 00:10:25,542 Waarom gebeurt dit altijd? 151 00:10:26,126 --> 00:10:28,837 Zo werkt het nou eenmaal. Wen er maar aan. 152 00:10:28,921 --> 00:10:33,342 Leer onze zoon niet dat vrouwen gek zijn. Laat hem er zelf achter komen. 153 00:10:33,425 --> 00:10:35,219 - Liz? - Wat? Ja, ik ben… 154 00:10:35,302 --> 00:10:37,638 - Hoor je me? - Hier ben ik. Wat doe je? 155 00:10:37,721 --> 00:10:39,640 - Wat doe je? - Allejezus, Liz. 156 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 Moet je zien. 157 00:10:40,891 --> 00:10:44,811 O, mijn god. Hij heeft je eindelijk gevraagd. 158 00:10:44,895 --> 00:10:48,565 Hij heeft niks gedaan. Ik heb de ring gevonden en hem omgedaan. 159 00:10:48,649 --> 00:10:50,234 En nu zit hij vast. 160 00:10:50,317 --> 00:10:53,195 En wat bedoel je trouwens? Wist jij hiervan? 161 00:10:53,278 --> 00:10:56,073 Uiteraard. De Dereks vertellen elkaar alles. 162 00:10:56,156 --> 00:11:00,369 Derek vertelt mij alles, dus door die transitieve relatie… 163 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 Ben ik ook een Derek? 164 00:11:01,954 --> 00:11:03,872 Waarom heb je me niks verteld? 165 00:11:03,956 --> 00:11:08,669 Ik wilde de verrassing niet verpesten. Dat heb ik aan jou overgelaten. 166 00:11:08,752 --> 00:11:13,632 Ik ben hier niet klaar voor vanwege dat gedoe met Maya en mijn carrièreswitch. 167 00:11:13,715 --> 00:11:16,552 Daarom heeft hij je nog niet gevraagd. 168 00:11:16,635 --> 00:11:19,429 Hij wachtte op het juiste moment. 169 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 Maar dat is niet aan hem. 170 00:11:21,932 --> 00:11:26,812 We zouden overleggen, maar hij heeft op eigen houtje 13.000 dollar uitgegeven. 171 00:11:26,895 --> 00:11:28,397 - Heb je 't opgezocht? - Duh. 172 00:11:28,480 --> 00:11:29,690 Ik ben trots op je. 173 00:11:32,943 --> 00:11:35,237 O, nee. Ga zitten. 174 00:11:35,320 --> 00:11:37,030 Oké, adem uit. 175 00:11:38,282 --> 00:11:39,408 Goed zo. 176 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 Oké, we smeren je hand in met glijmiddel. 177 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 Daarna leg je de ring terug… 178 00:11:44,538 --> 00:11:48,917 …en als hij je ten huwelijk vraagt, zijn we bevriende getrouwde stellen… 179 00:11:49,001 --> 00:11:54,298 …die samen op vakantie gaan en in absurde White Lotus-shit belanden. 180 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 Wat zeg je ervan? 181 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 Als ik haar dan afzet op het vliegveld, zeg ik: 182 00:12:01,346 --> 00:12:05,559 'Denk aan wat ik zei toen je vroeger zenuwachtig was voor kamp. 183 00:12:06,852 --> 00:12:09,479 Trek aan 't onzichtbare koord tussen onze harten. 184 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 Ik zal 't voelen. 185 00:12:13,442 --> 00:12:16,737 Waar ik ook ben, wat ik ook doe, ik zal stoppen. 186 00:12:19,573 --> 00:12:20,741 En er ook aan trekken.' 187 00:12:21,450 --> 00:12:23,368 - Tering. - Die komt wel even binnen. 188 00:12:23,452 --> 00:12:26,622 Ja, bij mij ook. Verdomme. 189 00:12:26,705 --> 00:12:30,626 Ik moet blijven oefenen zodat ik op het moment zelf niet breek. 190 00:12:30,709 --> 00:12:34,713 Als zij dan in huilen uitbarst en ik niet, weet ze dat ik me wel red. 191 00:12:36,215 --> 00:12:40,177 De eerste avond als lege-nester wordt zwaar. Gelukkig ben jij er nog. 192 00:12:40,802 --> 00:12:45,933 Zullen we anders morgenavond de Dodgers-wedstrijd kijken in het poolhouse? 193 00:12:46,016 --> 00:12:48,018 Of we kunnen naar de kroeg. 194 00:12:48,101 --> 00:12:52,189 Of weet je wat? We kijken de wedstrijd live in 't stadion. 195 00:12:52,272 --> 00:12:54,858 - Het is een uitwedstrijd. Atlanta. - Hoe ver? 196 00:12:54,942 --> 00:12:56,360 - Ja, dat is te ver. - Ja. 197 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 Hé, daar is ze dan. 198 00:12:59,071 --> 00:13:02,699 Kijk je al uit naar de perfecte laatste avond voor je weggaat? 199 00:13:02,783 --> 00:13:05,369 We kunnen gaan midgetgolfen bij Castle Park… 200 00:13:05,452 --> 00:13:09,665 …uit eten gaan in Old Town en daarna 'n ijsje eten bij Fudgy Mondays. 201 00:13:10,666 --> 00:13:12,084 Mij best. 202 00:13:14,086 --> 00:13:17,089 - Dat begint al goed. - Het ligt niet aan jou. 203 00:13:17,172 --> 00:13:20,384 Ze kreeg ruzie met Summer omdat zij altijd bij Connor is. 204 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 Er is deze keer geen tietstoot uitgedeeld. 205 00:13:24,263 --> 00:13:27,015 Is het raar dat ik haar graag nog even troost? 206 00:13:27,850 --> 00:13:31,061 Oké. Morgenavond in het poolhouse, afgesproken? 207 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 Reken maar. 208 00:13:35,691 --> 00:13:37,609 Je moet het hem vertellen. 209 00:13:37,693 --> 00:13:42,781 Oké, intimi. Wat moet ik zeggen als Derrick me een aanzoek doet met deze ring? 210 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 - O, mijn god. Wat mooi. - Weet ik. 211 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 Het kan een teken zijn van je lichaam dat hij niet meer af gaat. 212 00:13:49,621 --> 00:13:50,914 Of het is Jezus. 213 00:13:50,998 --> 00:13:54,334 Niet alles is Jezus. Ik hou vocht vast door m'n menstruatie. 214 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 Je menstruatie is Jezus. 215 00:13:56,211 --> 00:13:59,756 - Wat zei ze? - Dat Gaby's menstruatie Jezus is. 216 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 Haar menstruatie is wat? 217 00:14:01,341 --> 00:14:04,678 - Word toch volwassen. - Wie heeft je helpen videobellen? 218 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 Ik heb het zelf gedaan. 219 00:14:07,014 --> 00:14:08,724 Samen met vier mensen. 220 00:14:08,807 --> 00:14:10,267 Focus, godverdomme. 221 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 - Niet vloeken. - Dank je. 222 00:14:12,102 --> 00:14:14,813 Oké, voors en tegens van trouwen met Derrick. Nu. 223 00:14:14,897 --> 00:14:17,316 White Lotus-weekenden. 224 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 Hij had met me moeten overleggen, oké? 225 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 - En me niet overvallen. - Ik snap hem wel. 226 00:14:22,321 --> 00:14:25,699 Hij moet je meeslepen naar elke mijlpaal in jullie relatie. 227 00:14:25,782 --> 00:14:29,203 - Ik had 't er nog over met Liz. - Spreken jullie af zonder mij? 228 00:14:29,286 --> 00:14:31,997 - Soms. - Heeft ze je een steen gegeven? 229 00:14:33,165 --> 00:14:37,085 - Volgens mij niet. - Verraders. Hier hebben we 't nog over. 230 00:14:37,169 --> 00:14:38,962 - Heeft ze een steen? - Niet nu. 231 00:14:39,046 --> 00:14:41,632 - Ik krijg nooit een steen. - Ik wil 'n steen. 232 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 En hij moet me helemaal niet meeslepen. 233 00:14:44,384 --> 00:14:47,888 Je wilde je r… kont tegen de krib gooien op jullie eerste date. 234 00:14:47,971 --> 00:14:51,058 En wat vond ze ook alweer niet leuk aan hem? 235 00:14:51,141 --> 00:14:53,810 Hij is geen verslaafde die gered moet worden. 236 00:14:53,894 --> 00:14:55,270 O ja, dat was het. 237 00:14:55,354 --> 00:14:58,273 Hij moest je meeslepen naar Thanksgiving. 238 00:14:58,357 --> 00:15:02,277 Misschien is de vraag niet waarom je met hem zou trouwen… 239 00:15:02,361 --> 00:15:04,738 …maar waarom hij met jou zou trouwen. 240 00:15:04,821 --> 00:15:07,366 O ja, Paul? Want ik zet je nu uit. 241 00:15:07,449 --> 00:15:08,450 Goddank. 242 00:15:08,534 --> 00:15:12,412 - Mis je. Fuck parkinson. - Fuck parkinson. 243 00:15:13,330 --> 00:15:16,166 - Nogmaals sorry. - Ik keur het goed. F parkinson. 244 00:15:16,250 --> 00:15:17,793 En wat denk je? 245 00:15:17,876 --> 00:15:20,337 Ik ben nog steeds in dubio. 246 00:15:21,004 --> 00:15:25,259 Oké, als we het niet over kleinkinderen gaan hebben, ben ik ervandoor. 247 00:15:27,636 --> 00:15:33,934 Ik ben veel te groot voor midgetgolf. Ik wilde steeds windmolentjes omstoten. 248 00:15:34,893 --> 00:15:38,981 Weet je nog dat mam 'n toegangsverbod kreeg omdat ze de clownsneus brak? 249 00:15:39,064 --> 00:15:41,859 Ja, omdat ze juichte na haar hole-in-one. 250 00:15:41,942 --> 00:15:44,319 - En iets te veel had gedronken. - Klopt. 251 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 Wat doet zij hier? 252 00:15:48,407 --> 00:15:52,035 We hadden toch afgesproken omdat je mam mee uit zou vragen? 253 00:15:52,119 --> 00:15:55,914 Dat je daarin trapte. Hoezo ben je nooit ontvoerd als kind? 254 00:15:55,998 --> 00:15:59,459 - Ben ik ook. Ik heb in Marokko gezeten. - Dat verklaart een hoop. 255 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 Ga zitten. Wil je een ijsje? 256 00:16:04,089 --> 00:16:06,216 Normaal bemoei ik me er niet mee. 257 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 - Echt wel. - Klopt. 258 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 Maar ik heb het laatst verknald met een vriend. 259 00:16:13,015 --> 00:16:15,642 Zo wil je echt niet uit elkaar gaan. 260 00:16:16,268 --> 00:16:18,770 - Daarom zijn jullie hier. - Slim, knakker. 261 00:16:18,854 --> 00:16:22,024 Luister, verandering is eng. Wesleyan is ver weg. 262 00:16:22,733 --> 00:16:26,653 Ik denk dat jullie ruzie maakten uit angst om elkaar kwijt te raken. 263 00:16:29,364 --> 00:16:32,451 Ik ga je zo missen. Kunnen we elke dag facetimen? 264 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 Ja. En je mag geen nieuwe roodharige vrienden maken. 265 00:16:35,454 --> 00:16:38,582 Jij bent de enige roodharige voor mij. Ik hou van je. 266 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Goed zo. 267 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 En we gebruiken tegelijk nieuwe drugs. 268 00:16:42,753 --> 00:16:45,339 En je probeert lesbische dingen eerst met mij. 269 00:16:45,422 --> 00:16:46,757 Jullie redden je wel. 270 00:16:50,552 --> 00:16:52,471 Cornhole. 271 00:16:53,055 --> 00:16:55,182 Dit zou een sport moeten worden. 272 00:16:55,265 --> 00:16:57,809 Alleen omdat witte mannen hierin wel beter zijn. 273 00:16:58,519 --> 00:17:01,396 Nu Tiger is gestopt, is golf weer van ons. 274 00:17:01,480 --> 00:17:02,856 Lang leve de prostituees. 275 00:17:03,857 --> 00:17:06,902 - Cornhole. - Ik moet je spreken voor Gaby er is. 276 00:17:07,402 --> 00:17:09,820 - Ze heeft de ring gevonden. - Wat? Hoe? 277 00:17:09,905 --> 00:17:11,448 Doet er niet toe. 278 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - Ze is niet blij. - Verdomme. 279 00:17:14,826 --> 00:17:17,204 - Daar komt ze. Rennen. - Rustig. 280 00:17:17,788 --> 00:17:20,165 Een ring? Waarom in godsnaam? 281 00:17:20,249 --> 00:17:22,125 Omdat ik van je hou? 282 00:17:22,209 --> 00:17:25,127 We zouden onze toekomstplannen samen bespreken. 283 00:17:25,212 --> 00:17:28,423 Sorry dat ik dacht dat ik je misschien gelukkig maak. 284 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 Je stelt je echt aan, Gaby, en eerlijk gezegd… 285 00:17:31,927 --> 00:17:34,847 Volgens mij zie ik heel veel bekende gezichten. 286 00:17:36,014 --> 00:17:39,768 Is dat m'n neef? En dat hitsige meisje van je colleges? 287 00:17:40,394 --> 00:17:41,645 Je ziet er goed uit. 288 00:17:41,728 --> 00:17:44,231 - Dat is je zus. En je moeder. - Hé, Derrick. 289 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 Wat is hier aan de hand? 290 00:17:46,400 --> 00:17:48,819 - Jimmy, hij heeft ons door. Lichten. - Oké. 291 00:17:48,902 --> 00:17:51,864 Hé. Ik wil niet vermoord worden… 292 00:17:51,947 --> 00:17:54,199 - …in een cornholebar. - Rustig. 293 00:17:56,159 --> 00:18:00,205 Jij wilde me verrassen, maar daar komt niks van in, oké? 294 00:18:01,164 --> 00:18:04,042 En ik ga niet op één knie, want ik heb een hoop te zeggen… 295 00:18:04,126 --> 00:18:07,212 …en deze mooie jurk mag niet vies worden. 296 00:18:07,296 --> 00:18:08,922 - Klaar voor? - Niet echt. 297 00:18:09,006 --> 00:18:10,174 Jammer dan. Komt-ie. 298 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 Derrick. 299 00:18:18,891 --> 00:18:23,103 Ik heb altijd het gevoel gehad alsof ik van een andere planeet kwam. 300 00:18:23,854 --> 00:18:27,941 Alsof ik een lange Kal-El-alien was… 301 00:18:28,025 --> 00:18:31,778 …die op aarde belandde en normaal probeerde te zijn. 302 00:18:33,113 --> 00:18:35,282 En dat was best eenzaam. 303 00:18:35,365 --> 00:18:38,035 En toen verscheen jij met je eigenaardigheden… 304 00:18:38,118 --> 00:18:40,621 …en je was superknap en lief. 305 00:18:40,704 --> 00:18:42,623 En je maakt me nooit onzeker. 306 00:18:42,706 --> 00:18:48,170 Ik zou je echt zo doen waar iedereen bij is. 307 00:18:49,505 --> 00:18:53,926 Je laat me mezelf zijn en je past je aan aan mijn eigenaardigheden. 308 00:18:54,009 --> 00:18:57,513 - Dat doe ik ook bij haar. - Ik weet het, lieverd. 309 00:18:57,596 --> 00:19:00,682 Ik vind het mooi dat je zo galant bent… 310 00:19:00,766 --> 00:19:06,855 …en dat ik niet voor je hoef te zorgen, maar het toch toelaat als ik dat wil. 311 00:19:07,606 --> 00:19:10,901 Maar het allermooiste is jouw duwtje in mijn rug. 312 00:19:11,985 --> 00:19:14,279 Ook al stribbel ik tegen. 313 00:19:17,199 --> 00:19:19,826 Het leven werd een stuk enger dit jaar. 314 00:19:21,245 --> 00:19:25,082 Maar als ik de eer krijg… 315 00:19:25,832 --> 00:19:29,002 …en het voorrecht van jou aan mijn zijde… 316 00:19:31,547 --> 00:19:35,425 …hoef ik nergens bang voor te zijn. Zelfs hier niet voor. 317 00:19:39,471 --> 00:19:41,890 Derrick, wil je met me trouwen? 318 00:19:42,641 --> 00:19:43,851 ZEG JA! 319 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 Kleinkinderen. 320 00:19:57,197 --> 00:20:01,201 - Wat doet mijn podotherapeut hier? - Ik heb gewoon al je contacten gemaild. 321 00:20:01,952 --> 00:20:05,289 Laat je horen voor m'n podotherapeut. 322 00:20:05,372 --> 00:20:09,376 Podotherapeut, podotherapeut, podotherapeut, podotherapeut. 323 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 Daar zijn we dan. 324 00:20:18,385 --> 00:20:19,845 Daar zijn we dan. 325 00:20:21,221 --> 00:20:26,560 Gevonden. Ik had bijna m'n echte ID laten liggen. Zonder mag ik niet vliegen. 326 00:20:26,643 --> 00:20:29,730 Echt bizar dat ik mijn lieverd bij de uni ga afzetten. 327 00:20:29,813 --> 00:20:33,066 Ja, fijn dat jullie nog op één laatste avontuur gaan. 328 00:20:40,699 --> 00:20:42,242 Waar is mijn… 329 00:20:43,785 --> 00:20:46,914 Denk aan wat ik tegen je zei toen je als klein meisje… 330 00:20:46,997 --> 00:20:49,458 …zenuwachtig was voor kamp. 331 00:20:49,541 --> 00:20:52,377 Trek aan dat onzichtbare koord tussen onze harten. 332 00:20:53,504 --> 00:20:56,215 - Ik zal het voelen, waar ik ook… - Vraagje. 333 00:20:56,298 --> 00:21:00,844 - Ik vlieg toch niet echt tweede klas? - Kun je ons heel even alleen laten? 334 00:21:00,928 --> 00:21:04,723 Tuurlijk. Ik boek wel een upgrade via jouw pas op mijn Apple Pay. 335 00:21:07,142 --> 00:21:08,685 Waar ik ook ben… 336 00:21:08,769 --> 00:21:12,189 De laatste keer op 'n druk vliegveld belandde ik in Marokko. 337 00:21:14,316 --> 00:21:16,610 Hé. Wegwezen. 338 00:21:16,693 --> 00:21:17,819 Bedankt voor alles. 339 00:21:18,362 --> 00:21:20,364 - Ik hou van je. - Ik meer van jou. 340 00:21:24,159 --> 00:21:25,744 Daar gaan we. 341 00:21:28,455 --> 00:21:29,957 Boardingpass? 342 00:21:31,250 --> 00:21:33,168 Die kant op. 343 00:21:49,309 --> 00:21:53,605 Fuck jullie allebei dat onze aanzoeken in het niet vielen. 344 00:21:53,689 --> 00:21:58,402 Mijn aanzoek begon goed, tot Jimmy de piano onderkotste en het met Gaby deed. 345 00:21:58,485 --> 00:22:02,239 - Ja, dat weet ik nog. - Niet waar m'n verloofde bij is. 346 00:22:02,322 --> 00:22:04,491 Ik kots de piano zo onder en doe jou. 347 00:22:05,659 --> 00:22:07,494 Hoe gaan jullie het vieren? 348 00:22:07,578 --> 00:22:11,081 Liz en Derek hebben ons meegevraagd naar Barcelona. 349 00:22:11,164 --> 00:22:12,833 Fijn dat je het goed zegt. 350 00:22:12,916 --> 00:22:15,878 - Ik ben beschaafd. - Dat is hun verlovingscadeau. 351 00:22:15,961 --> 00:22:19,590 - Wat een gezeik. Mogen wij mee? - Wij moeten naar Tennessee. 352 00:22:19,673 --> 00:22:21,592 Oké. Mag ik mee? 353 00:22:22,634 --> 00:22:25,679 Goed, Alice is officieel geland in Connecticut. 354 00:22:26,972 --> 00:22:28,182 En ik red me wel. 355 00:22:30,767 --> 00:22:33,979 - Zeg even dat ik me wel red. - Tuurlijk red je je wel. 356 00:22:34,062 --> 00:22:36,356 - Je rockt 'm. - Een doodnormaal verzoek. 357 00:22:37,774 --> 00:22:40,652 Ik pak de snacks voor de wedstrijd. Zie ik je zo? 358 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 - Zeker. - Top. Doei, jongens. 359 00:22:42,654 --> 00:22:45,365 - Dag. Veel plezier. - Wij zijn niet uitgenodigd. 360 00:22:46,575 --> 00:22:48,577 Jimmy weet niet dat-ie verhuisd is. 361 00:22:49,661 --> 00:22:52,414 Dat is wel een groeps-GFF waard. 362 00:22:52,497 --> 00:22:54,416 - O, ja. - Daar gaan we. 363 00:22:58,837 --> 00:23:03,842 - Dat is een grote flapperende foef, Sean. - Nee, sorry, Sean. Dat wist ik niet. 364 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 Geeft niks. 365 00:23:06,595 --> 00:23:10,474 - Tijd om m'n kloten bij elkaar te rapen. - Zo is dat. 366 00:23:10,557 --> 00:23:12,559 - Juist. - Je kunt het. 367 00:23:13,143 --> 00:23:16,855 - Daar hebben we nog geen gebaar voor. - Ik weet al iets. 368 00:23:18,023 --> 00:23:20,317 - Alsof je ermee jongleert. - Goeie. 369 00:23:22,402 --> 00:23:26,573 Hé. Ik heb de ham en ananas waarover je me had geappt. 370 00:23:28,492 --> 00:23:31,328 Ik heb nu pas door dat dit voor op een pizza was. 371 00:23:32,246 --> 00:23:36,124 Ach, we maken er gewoon een Hawaïaans feestmaal van, goed? 372 00:23:37,000 --> 00:23:38,752 Ik moet je iets vertellen. 373 00:23:40,003 --> 00:23:43,298 Ik heb een grotere woonruimte gevonden en ik ga verhuizen. 374 00:23:44,132 --> 00:23:47,427 Wat geweldig, Sean. Super. Wanneer ga je verhuizen? 375 00:23:48,971 --> 00:23:52,891 Drie dagen geleden. Het ging allemaal zo snel. 376 00:23:52,975 --> 00:23:57,271 Derek heeft een geweldig pand en hij vroeg mij om het op te knappen. 377 00:23:57,354 --> 00:24:02,568 - En ik help graag rijke witte mannen. - We zijn een vergeten bevolkingsgroep. 378 00:24:03,861 --> 00:24:08,740 Ik had 't je eerder moeten vertellen, maar nu Alice weg is en de rest ook vertrekt… 379 00:24:08,824 --> 00:24:12,661 - …wilde ik… - Hé, Sean. Je hoeft geen sorry te zeggen. 380 00:24:14,538 --> 00:24:18,041 Toen je hier introk, zou dat nooit voor altijd zijn. 381 00:24:20,169 --> 00:24:21,753 Ik ben superblij voor je. 382 00:24:23,130 --> 00:24:24,381 Kom hier. 383 00:24:25,215 --> 00:24:28,552 Wat kan ik zeggen? Ik ga je heel erg missen. 384 00:24:29,678 --> 00:24:33,724 - Het is maar vier straten verderop. - Daar gaat ons mooie moment. 385 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 Marisol wacht nu vast op je in je nieuwe huis. 386 00:24:41,023 --> 00:24:45,611 - Misschien. - Laat de wedstrijd maar zitten. Ga maar. 387 00:24:52,201 --> 00:24:54,912 - De sleutels van het poolhouse. - Ja, dank je. 388 00:24:57,539 --> 00:24:58,707 Jij bedankt, Jimmy. 389 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 Voor alles. 390 00:25:21,438 --> 00:25:24,733 Heel fijn dat jullie hier zijn voor een tussenstop. 391 00:25:24,816 --> 00:25:29,404 Ja, het was dit of aan de paddo's bij een Red Sox-wedstrijd. 392 00:25:29,488 --> 00:25:33,325 - Ze weten pap nog steeds te vinden. - Als je het over de duivel hebt. 393 00:25:33,408 --> 00:25:37,704 Maar ik kon geen nee zeggen tegen mijn voorlopig laatste gezonde maaltijd. 394 00:25:37,788 --> 00:25:39,873 Uni-kantines zijn geweldig, hoor. 395 00:25:39,957 --> 00:25:43,210 Ik at altijd ontbijtgranen met vanille-softijs. 396 00:25:43,293 --> 00:25:45,921 Neem vlak van tevoren maar een wietgummie. 397 00:25:46,755 --> 00:25:48,090 Net als ik nu. 398 00:25:48,715 --> 00:25:50,843 Vraagt pap of ik goed ben aangekomen? 399 00:25:50,926 --> 00:25:52,469 Ja, en hij zegt: 400 00:25:52,970 --> 00:25:57,683 'Sean gaat verhuizen, blij voor hem, maar ook een beetje verdrietig, snap je?' 401 00:25:58,600 --> 00:26:01,228 - Wat heb je geantwoord? - Een duimpje omhoog. 402 00:26:01,311 --> 00:26:03,605 - Gast. - Waarom is die duim zwart? 403 00:26:03,689 --> 00:26:05,899 Door Gaby. Hoe maak ik 't ongedaan? 404 00:26:05,983 --> 00:26:09,194 Hij zegt dat hij verdrietig is en dan stuur je zoiets? 405 00:26:09,778 --> 00:26:11,780 Weet je niet hoe alleen hij nu is? 406 00:26:11,864 --> 00:26:15,868 Nee, hij heeft die veel te leuke vriendin, tot ze haar mond opentrekt. 407 00:26:16,451 --> 00:26:19,371 - Het is uit. - Wat? Sinds wanneer? 408 00:26:19,454 --> 00:26:23,166 Sinds een paar weken. Dat had ik je verteld. Luister je dan niet? 409 00:26:23,250 --> 00:26:26,962 Hangt ervan af. Jullie zeggen zoveel dat ik het moet filteren. 410 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 - Pap. - Wat mankeert jou? 411 00:26:28,755 --> 00:26:32,593 - Jij bent echt niet te geloven. - Wat willen jullie dan dat ik doe? 412 00:26:32,676 --> 00:26:35,721 Misschien kun je hem vaderlijk advies geven. 413 00:26:35,804 --> 00:26:37,014 Jezus christus. 414 00:26:37,723 --> 00:26:39,766 Ik ben niet zijn vader. 415 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 Als jij mijn bonusopa bent, dan ben jij dus… 416 00:26:43,812 --> 00:26:45,147 Papa knakker. 417 00:26:45,230 --> 00:26:48,650 Luister, ik zit 5000 kilometer verderop. 418 00:26:48,734 --> 00:26:50,736 Ook al zou ik het antwoord hebben… 419 00:26:51,445 --> 00:26:55,490 …Jimmy zal dit toch zelf moeten uitzoeken. 420 00:26:57,784 --> 00:27:00,621 Niks gezonde maaltijd. We gaan pizza halen. 421 00:27:00,704 --> 00:27:03,123 - Goed idee. - Neem de gummies mee. 422 00:27:03,207 --> 00:27:05,083 Ja, klinkt goed. 423 00:27:05,167 --> 00:27:06,460 Jij mag niet mee. 424 00:27:07,920 --> 00:27:09,004 Godzijdank. 425 00:27:12,508 --> 00:27:16,637 CENTRUM VOOR COGNITIEVE GEDRAGSTHERAPIE 426 00:27:37,574 --> 00:27:39,952 Ik ben Batman. 427 00:27:40,035 --> 00:27:43,247 Hé, Dan. Hoe gaat het? 428 00:27:43,789 --> 00:27:44,790 Het is… 429 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 …nogal stil hier, hè? 430 00:27:47,709 --> 00:27:49,837 Ja, ze zijn allemaal weg. 431 00:27:51,755 --> 00:27:54,758 Dus we kunnen naar m'n spreekkamer voor onze sessies… 432 00:27:54,842 --> 00:28:00,138 …of we kunnen de bankkussens pakken en een fort bouwen. 433 00:28:01,223 --> 00:28:03,851 - Spreekkamer. - Je weet niet wat je mist. 434 00:28:04,726 --> 00:28:09,815 En Stan en z'n vrouw gaan in Parijs wonen. Niet te geloven, toch? 435 00:28:11,108 --> 00:28:13,944 - Wie wil er nou in Parijs wonen? - Bijna iedereen. 436 00:28:15,737 --> 00:28:19,867 Je zou weer op de datingapps gaan. Heb je al een profiel aangemaakt? 437 00:28:19,950 --> 00:28:23,704 Nee, maar ik heb Siri wel een Australisch accent gegeven. 438 00:28:23,787 --> 00:28:26,081 Dat heeft wel wat. 439 00:28:27,124 --> 00:28:28,584 - Dan. - Ik weet het. 440 00:28:29,793 --> 00:28:32,337 Na drie jaar therapie ben ik weer terug bij af. 441 00:28:32,421 --> 00:28:36,258 Niet waar. Je bent de afgelopen jaren zo gegroeid. 442 00:28:36,341 --> 00:28:39,970 Dat mag je nooit vergeten. Iedereen heeft tegenslagen. 443 00:28:40,804 --> 00:28:46,059 Als ik eerlijk ben, voel ik me weer net zo alleen als eerst. 444 00:28:47,936 --> 00:28:49,897 Alsof iedereen vooruitgaat, behalve ik. 445 00:28:51,607 --> 00:28:53,901 Daar moeten we allebei nog aan werken. 446 00:28:56,111 --> 00:29:00,616 Maar misschien kunnen we tot die tijd lichtpuntjes zoeken in de eenzaamheid. 447 00:29:01,825 --> 00:29:04,786 Als je morgen wakker wordt, bedenk dan… 448 00:29:04,870 --> 00:29:08,248 …dat alleen zijn niet altijd hetzelfde is als eenzaamheid. 449 00:29:21,887 --> 00:29:23,680 Wat doe jij hier nou, Matthew? 450 00:29:25,516 --> 00:29:29,436 Ik pas op het huis en mam zei dat ik hier eten mocht pakken. 451 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 Dat mag je niet. 452 00:29:32,773 --> 00:29:34,441 Pak maar een pizza en ga weg. 453 00:29:35,859 --> 00:29:37,236 Ik ben gek op pepperoni. 454 00:29:38,779 --> 00:29:41,990 Hé. Heb je anders zin om koffie te drinken? 455 00:29:42,074 --> 00:29:46,787 Dan kunnen we die pizza opeten en chillen en kletsen of zo. 456 00:29:46,870 --> 00:29:48,413 Nee, dank je. 457 00:29:48,497 --> 00:29:49,873 Nee, ik ook niet. 458 00:30:08,892 --> 00:30:10,185 Hé, Paul. 459 00:30:10,269 --> 00:30:12,104 Hé, hoe gaat het? 460 00:30:12,187 --> 00:30:16,650 Ach, je kent me. Ik heb net gesport en ik ben er helemaal klaar voor vandaag. 461 00:30:16,733 --> 00:30:19,570 Je bent alleen en zit te niksen in je onderbroek. 462 00:30:19,653 --> 00:30:21,363 Nou en of. 463 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 Oké, nou, ik bel je even… 464 00:30:25,075 --> 00:30:27,995 …omdat ik dat afscheidsontbijt nog wil inhalen. 465 00:30:28,996 --> 00:30:31,373 Ja, lijkt me leuk. Wanneer? 466 00:30:31,456 --> 00:30:32,708 Wat dacht je van nu? 467 00:30:40,841 --> 00:30:41,925 Paul. 468 00:30:43,677 --> 00:30:45,929 Wat doe je hier? Hoelang blijf je? 469 00:30:46,805 --> 00:30:50,267 - Een paar uur. - Serieus? Wat als ik iets had gepland? 470 00:30:50,350 --> 00:30:51,727 Dat heb je niet. 471 00:30:52,978 --> 00:30:55,522 - Paul. - Laat me uitpraten, oké? 472 00:30:59,067 --> 00:31:03,697 Het leven heeft een andere wending genomen en om het in de hand te houden… 473 00:31:03,780 --> 00:31:07,034 …stel je je voor hoe je wil dat alles gaat. 474 00:31:08,911 --> 00:31:10,204 Dat werkt niet. 475 00:31:10,746 --> 00:31:14,291 Als je dit zelf niet kunt loslaten… 476 00:31:14,374 --> 00:31:18,128 …moet ik je steeds weer door elkaar schudden. 477 00:31:18,962 --> 00:31:20,130 Begrijp je dat? 478 00:31:20,214 --> 00:31:23,759 Ja, maar zullen we dit bespreken bij een portie wafels? 479 00:31:23,842 --> 00:31:26,136 Nee, je eet niet met mij. 480 00:31:26,220 --> 00:31:27,221 Je eet met haar. 481 00:31:29,681 --> 00:31:33,560 Hoi. Mag ik een cappuccino, alsjeblieft? 482 00:31:33,644 --> 00:31:35,437 - Zeker. - Top. 483 00:31:37,731 --> 00:31:39,691 Dit had je niet verwacht, hè? 484 00:31:40,275 --> 00:31:41,693 Je hebt me ge-Jimmied. 485 00:31:41,777 --> 00:31:44,196 Nou en of. Ik heb je ge-Jimmied. 486 00:31:45,197 --> 00:31:47,157 Als je verder wil met je leven… 487 00:31:47,741 --> 00:31:51,620 …moet je het verleden loslaten. En ik weet dat dat eng is. 488 00:31:52,955 --> 00:31:55,874 Maar je zult Tia nooit vergeten. 489 00:31:57,167 --> 00:32:01,004 En je zult mij nooit vergeten. Niemand vergeet mij. 490 00:32:02,881 --> 00:32:05,175 Het verleden loslaten betekent gewoon… 491 00:32:05,259 --> 00:32:11,431 …dat je je niet meer laat tegenhouden door je littekens. 492 00:32:12,266 --> 00:32:14,726 - Ik heb er genoeg, Paul. - Gelukkig maar. 493 00:32:15,936 --> 00:32:21,108 Het zou zonde zijn als je als 42-jarige niet volop littekens met je meedraagt. 494 00:32:22,192 --> 00:32:26,446 Ze laten zien dat je een vol leven hebt geleid. 495 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 Ik wil dit niet. 496 00:32:31,451 --> 00:32:34,246 Ik wil niet dat je het land moet overvliegen… 497 00:32:34,329 --> 00:32:35,956 …om te checken hoe het gaat. 498 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 - En je tot last zijn. - Ben je niet. 499 00:32:42,087 --> 00:32:46,341 Je bent als een zoon voor me. Ik weet niet waarom ik dit nu pas zeg. 500 00:32:47,718 --> 00:32:51,305 Je bent sterk. En je hebt me niet nodig. 501 00:32:52,514 --> 00:32:57,853 Maar zolang ik er nog ben en je me nodig denkt te hebben, ben ik er voor je. 502 00:32:58,645 --> 00:32:59,938 Want ik hou van je. 503 00:33:01,565 --> 00:33:03,734 Oké? Het is nu aan jou. 504 00:33:05,277 --> 00:33:07,279 Je kunt stil blijven staan… 505 00:33:07,362 --> 00:33:11,533 …of nieuwe littekens creëren. 506 00:33:13,243 --> 00:33:15,204 Ik moet m'n vliegtuig halen. 507 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 Wees verstandig. 508 00:34:48,130 --> 00:34:50,132 Vertaling: Inge van Bakel