1 00:00:13,388 --> 00:00:15,641 앨리스 레어드가 대학 갈 짐 싸는 걸 2 00:00:15,724 --> 00:00:20,020 도와주고 있다는 게 왜 믿기지 않지? 3 00:00:20,103 --> 00:00:21,188 안 도와주고 있으니까? 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,483 실제로 도와주지 않으면서 착한 척만 하고 있잖아 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 시간이 참 빨라 6 00:00:26,193 --> 00:00:30,072 네가 서턴만 했을 때가 엊그제 같은데 이제… 7 00:00:30,656 --> 00:00:32,115 - 열여덟 살요 - 열여덟 살이지 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 다 큰 여성이 됐어 9 00:00:33,951 --> 00:00:35,827 - 으 - 근데 잠깐만 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,746 1년 내내 가방 두 개로 버텨? 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,082 찰리와 나는 고작 몇 달 떠나 있는데도 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,292 내 라부부 인형으로 가방 하나 채웠는데 13 00:00:42,376 --> 00:00:43,544 아니, 서턴의 라부부 14 00:00:43,627 --> 00:00:46,672 다음 달에 기숙사 들어가면 아빠가 남은 짐 갖다줄 거예요 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,424 이건 축구 프리시즌용 짐이죠 16 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 사흘 뒤에 떠난다니 시간이 더 필요해요 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,638 딸, 넌 준비됐어 18 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 전 준비됐는데 아빠가 안 됐죠 19 00:00:56,515 --> 00:00:57,641 혼자일 거잖아요 20 00:00:57,724 --> 00:01:00,978 리즈와 데릭은 스페인에 가고 이 삼촌은 테네시에 가고 21 00:01:01,061 --> 00:01:03,063 소피 이모 쪽은 아빠가 망쳐 버렸죠 22 00:01:03,146 --> 00:01:04,772 내가 망치지 않았어 23 00:01:05,357 --> 00:01:09,069 당황해서 할아버지와의 문제로 영원히 밀어낸 거지 24 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 - 완전 멋지게 - 완전 멋지게 25 00:01:11,905 --> 00:01:15,200 상사가 떠나기 직전에 크게 한바탕 했고 26 00:01:15,284 --> 00:01:17,452 이제 둘이 서로 쌩까잖아 27 00:01:17,536 --> 00:01:19,663 중학교 쌍것들처럼 28 00:01:19,746 --> 00:01:21,456 참고로 내 스타일이야 29 00:01:21,540 --> 00:01:23,125 둘 다 걱정할 것 없어 30 00:01:23,208 --> 00:01:25,711 난 혼자서도 괜찮을 거야 사실 기대하고 있어 31 00:01:25,794 --> 00:01:28,589 냉장고에서 병째 꺼내서 막 마실 수 있잖아 32 00:01:28,672 --> 00:01:30,299 주스, 우유, 간장 33 00:01:30,382 --> 00:01:32,676 집에서 속옷만 입고 돌아다닐 수도 있고 34 00:01:32,759 --> 00:01:35,179 끝내주네요 이제 아빠 걱정 전혀 안 돼요 35 00:01:37,472 --> 00:01:38,599 - 간장? - 그래 36 00:01:38,682 --> 00:01:41,226 가끔 스시를 잔뜩 먹고 간장 한 샷 들이키거든 37 00:01:41,310 --> 00:01:42,519 좀 아닌 것 같은데 38 00:01:43,520 --> 00:01:45,147 여기서 지내게 해 줘서 39 00:01:45,230 --> 00:01:47,232 - 두 사람한테 정말 고마워요 - 뭘요 40 00:01:47,316 --> 00:01:48,984 우리 짐이 올 때까지만이야 41 00:01:49,067 --> 00:01:51,028 정말 영원히 코네티컷에서 살 거예요? 42 00:01:51,111 --> 00:01:52,905 죽을 때까지 43 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 이 소파에서 죽을 수도 있어 44 00:01:55,991 --> 00:01:57,492 - 아빠 - 폴, 하지 마 45 00:01:57,576 --> 00:01:59,578 엘비스처럼 변기에서 가실 수도 있죠 46 00:02:01,622 --> 00:02:03,749 우린 야구 연습 갈 준비하자 어서 47 00:02:03,832 --> 00:02:05,792 - 엘비스가 누구예요? - 몰라도 돼 48 00:02:05,876 --> 00:02:07,669 데이브가 왜 아직 있어? 49 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 우리 결혼 생활을 노력 중이니까요 50 00:02:09,838 --> 00:02:13,800 지미가 밤일로 데이브를 지워 버렸길 바라서 미안하군 51 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 - 맙소사, 폴 - 지미가 말했어요? 52 00:02:16,553 --> 00:02:18,931 나는 아버지와 섹스 파트너를 얘기할 때 53 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 늘 사생활을 중시했거든요 54 00:02:21,183 --> 00:02:24,019 잠깐 자리 비켜 줄게요 55 00:02:24,561 --> 00:02:25,938 감사해요 56 00:02:26,021 --> 00:02:31,193 뭐? 지미가 나한테 화내다가 불쑥 말해 버렸어 57 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 이상한 시기였어요 58 00:02:32,986 --> 00:02:36,615 데이브와 전 별거 상태였고 지미는 다정한 남자죠 59 00:02:36,698 --> 00:02:38,033 별일 아니었어요 60 00:02:38,116 --> 00:02:40,202 안전 고추였던 거네 61 00:02:40,285 --> 00:02:42,037 - 네? - 안전 고추 62 00:02:42,538 --> 00:02:45,332 후탈이 없는 가벼운 섹스 말이야 63 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 - 네… - 줄리가 안전 고추였다가 64 00:02:47,751 --> 00:02:50,254 안전 고추가 아니게 된 것처럼 65 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 안전 고추라는 말 그만하세요 66 00:02:52,256 --> 00:02:53,715 안전 고추가 뭐예요? 67 00:02:54,716 --> 00:02:56,927 네 엄마가 네 앞에서 그 말을 하면 안 됐는데 68 00:02:57,010 --> 00:02:58,428 나중에 설명해 주마 69 00:02:59,054 --> 00:03:00,264 하지 마세요 70 00:03:00,848 --> 00:03:01,932 "5시 45분 알람" 71 00:03:03,308 --> 00:03:06,270 맙소사, 뭔 일이야? 왜 이러는 거야? 72 00:03:06,353 --> 00:03:07,354 뭐야? 73 00:03:08,105 --> 00:03:13,402 바르셀로나 시간에 잘 적응하게 일찍 일어나면 좋을 것 같아서 74 00:03:16,071 --> 00:03:17,823 스페인어로 '일어나'라는 뜻이야 75 00:03:17,906 --> 00:03:20,284 '죽여 버릴 거야'는 어떻게 말해? 76 00:03:21,451 --> 00:03:23,287 그래, 맘대로 해 77 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 '안녕, 친구' 일찍 일어났네요, 숀 78 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 - 아직 새집으로 이사 안 했어요? - 했어요 79 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 근데 여기서 뭐 해요? 80 00:03:44,474 --> 00:03:46,018 앨리스가 떠나잖아요 81 00:03:47,019 --> 00:03:50,272 지미가 그렇게 챙겨 줬는데 지금 나가는 게 맞나 싶어요 82 00:03:50,355 --> 00:03:54,234 그래서 계속 여기에서 사는 척한다고요? 83 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 적당한 타이밍이 올 때까지는요 84 00:03:56,278 --> 00:03:59,156 미쳤네요 지미는 축하해 줄 거예요 85 00:04:01,825 --> 00:04:03,118 - 안녕하세요, 지미 - '올라' 86 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 근데 왜 그렇게 일찍 일어났어요? 87 00:04:07,039 --> 00:04:09,166 글쎄요, 고성이 자꾸 들려서요 88 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 - 우리였어요 - 왜 그렇게 싱글벙글해요? 89 00:04:12,419 --> 00:04:13,754 이 날씨를 봐요 90 00:04:13,837 --> 00:04:16,714 미안해요 데릭과 얘기 중이었어요 91 00:04:16,798 --> 00:04:19,760 어젯밤에 잠잔 별채에서 나오는 길에요 92 00:04:19,843 --> 00:04:20,886 멋진 이야기군요 93 00:04:22,012 --> 00:04:23,597 지금 몇 시인지 알아? 94 00:04:24,306 --> 00:04:29,645 다들 침대로 돌아가지 않으면… 95 00:04:31,104 --> 00:04:32,105 세상에 96 00:04:32,773 --> 00:04:33,941 찾아봤나 보네 97 00:04:42,407 --> 00:04:43,659 왜 그런 눈으로 봐? 98 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 보통 장기 연애 중인 남친이 어젯밤 당신처럼 새로운 걸 하면 99 00:04:47,204 --> 00:04:48,664 바람을 의심하는데 100 00:04:48,747 --> 00:04:51,166 당신은 헤매다가 끝까지 간 것 같아 101 00:04:51,250 --> 00:04:54,086 어떻게 알았어? 내가 엄지 넣을 곳을 못 찾아서? 102 00:04:55,337 --> 00:04:57,422 이런, 나 늦었다 103 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 준비해야겠어 104 00:04:59,508 --> 00:05:01,718 자기야 내가 새로 산 비싼 비누 알지? 105 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 당신 엉덩이에는 쓰지 마 106 00:05:04,054 --> 00:05:05,347 안 쓸게 107 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 근데 혹시 모르니까 얼굴에 쓰지 마 108 00:05:12,145 --> 00:05:13,772 자기야, 타이레놀 있어? 109 00:05:13,856 --> 00:05:15,274 안 들려 110 00:05:32,499 --> 00:05:34,126 안 돼 111 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 이건 아니지 112 00:05:44,595 --> 00:05:46,305 내 보물 113 00:05:48,223 --> 00:05:49,725 - 자기야 - 응? 114 00:05:50,475 --> 00:05:51,643 좋은 생각이 있어 115 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 - 뭔데? - 진짜 좋은 생각이야 116 00:05:54,897 --> 00:05:58,192 둘이 홀딱 벗고 같이 샤워하면 어떨까? 117 00:06:00,360 --> 00:06:01,528 왜 그렇게 숨을 크게 쉬어? 118 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 늘 이러는데 당신은 왜 그렇게 서 있어? 119 00:06:03,697 --> 00:06:04,698 글쎄 120 00:06:04,781 --> 00:06:06,867 - 같이 씻을래? - 아니, 안 돼 121 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 그게… 상담이 일찍 잡혔거든 122 00:06:09,411 --> 00:06:11,622 - 갈게 - 그래, 안아 줘 123 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 - 응, 안아 줄게 - 고마워 124 00:06:14,458 --> 00:06:16,335 내 남친, 좋다 125 00:06:16,418 --> 00:06:17,586 - 무슨… 브로 허그야? - 그래 126 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 쥑이지, 나 간다 127 00:06:19,338 --> 00:06:20,797 아니… 우리 싸운 거야? 128 00:06:20,881 --> 00:06:22,090 몰라, 그럴 수도 있고 129 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 어쩌면, 나는… 130 00:06:49,368 --> 00:06:54,248 '맵다 매워! 지미의 상담소' SHRINKING 131 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 안녕하세요, 폴 132 00:07:28,073 --> 00:07:29,783 - 여보세요 - 선생님 133 00:07:30,993 --> 00:07:32,452 어떻게 지내세요? 134 00:07:32,536 --> 00:07:33,620 잘 지내지 135 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 코네티컷은 어때요? 136 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 뭐, 괜찮아 137 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 전담 셰프도 있거든 138 00:07:42,629 --> 00:07:45,132 은퇴 자금 한꺼번에 탕진하지 마세요 139 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 내 손자야 140 00:07:47,009 --> 00:07:48,969 무슨 일로 전화했어? 141 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 저기, 그 일은 죄송해요 142 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 떠나시기 전에 상황이 좀 그랬잖아요 143 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 선생님 말씀이 맞았어요 144 00:08:00,230 --> 00:08:01,231 언제를 말하는 거야? 145 00:08:02,274 --> 00:08:05,152 내 감정이 사실 다른 사람을 향한 거란 거요 146 00:08:05,235 --> 00:08:06,361 신경 쓰지 마 147 00:08:06,445 --> 00:08:08,071 전형적인 전이 현상이니까 148 00:08:08,155 --> 00:08:11,116 내 환자의 90%는 나한테 폭발하고 149 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 다음 날 아침에 일어나서 내가 아빠가 아니란 걸 깨닫지 150 00:08:15,454 --> 00:08:16,830 선생님이 아빠가 아닌 건 알아요 151 00:08:16,914 --> 00:08:18,123 정말 알아? 152 00:08:19,374 --> 00:08:23,754 아무튼 그렇게 마무리하고 싶지 않았어요 153 00:08:23,837 --> 00:08:27,508 사실 우리 작별 식사를 고대하고 있었거든요 154 00:08:28,091 --> 00:08:30,552 떠나시기 전에 하고 싶은 말도 많았고요 155 00:08:30,636 --> 00:08:31,803 자네는 늘 그래 156 00:08:31,887 --> 00:08:37,893 늘 마음속에 이상적인 상황을 그리지 157 00:08:37,976 --> 00:08:41,938 근데 인생이 그리 쉽나 그래도 괜찮아 158 00:08:42,563 --> 00:08:44,900 앨리스는 어때? 웨슬리언 가는 길에 159 00:08:44,983 --> 00:08:47,069 - 여기 들르는 건 유효해? - 네 160 00:08:47,152 --> 00:08:49,696 빈집에 나 혼자 두고 떠나는 걸 걱정해서 161 00:08:49,780 --> 00:08:51,657 괜찮다는 걸 알려 주려고요 162 00:08:52,616 --> 00:08:55,244 그다음 최고의 배웅을 선사하는 거죠 163 00:08:55,327 --> 00:08:57,287 앨리스가 동네에서 좋아하는 곳 전부 들르고 164 00:08:57,371 --> 00:09:00,457 공항에 내려 줄 때 완벽한 작별 인사를 할 거예요 165 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 나 또 그러고 있죠? 166 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 그래 167 00:09:03,418 --> 00:09:08,340 하지만 앨리스니까 이번에는 봐줄게 168 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 이왕 통화가 된 김에 이 말을… 169 00:09:11,218 --> 00:09:14,805 아빠, 알아서 샌드위치 만들 수 있잖아요 170 00:09:14,888 --> 00:09:17,140 젠장, 끊어야겠다 또 연락해 171 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 "통화 종료 폴 로즈" 172 00:09:21,979 --> 00:09:27,693 우리 여행 떠나기 전에 예비 할머니 체크리스트의 모든 걸 173 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 완료했어 174 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 우리 산부인과로 페이턴과 윌 예약 잡았고 175 00:09:31,363 --> 00:09:37,119 임산부용 비타민 한 박스 보냈어 수중 분만을 하고 나면 176 00:09:37,202 --> 00:09:40,497 질이 절대 회복되지 않는다는 아주 흥미로운 기사와 함께 177 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 당신이 쓴 거야? 178 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 - 맞아 - 역시 179 00:09:43,625 --> 00:09:45,669 - 안녕하세요 - 왔어? 180 00:09:45,752 --> 00:09:48,630 눈썹 다듬고 보바차 마실래? 둘 다 할 수 있는 데 찾았어 181 00:09:48,714 --> 00:09:49,715 못 가 182 00:09:49,798 --> 00:09:51,592 코너가 비싼 점심 사 준대 183 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 우리 기념일이거든 184 00:09:52,759 --> 00:09:54,636 내가? 그래? 185 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 행복한 10개월 13일 기념일이지 186 00:09:56,638 --> 00:09:59,224 코너 때문에 세 번째 바람맞히는 거잖아 187 00:09:59,308 --> 00:10:01,185 나 대학 가기 전에 최대한 함께 188 00:10:01,268 --> 00:10:02,769 시간 보내기로 했으면서 189 00:10:02,853 --> 00:10:05,522 맞다, 너 대학 가지 190 00:10:05,606 --> 00:10:08,483 네가 5분씩이나 말을 안 해서 깜빡했네 191 00:10:08,567 --> 00:10:10,527 - 진심이야? - 그래 192 00:10:10,611 --> 00:10:12,779 - 정말로? - 아니, 당신은 끼지 마 193 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 살짝 긴장감이 느껴지네 194 00:10:15,741 --> 00:10:17,618 - 주둥이 닥쳐, 코너 - 닥쳐, 코너 195 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 있지, 나 네 형제랑 잘래 196 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 누가 궁금하댔냐? 197 00:10:23,832 --> 00:10:25,542 왜 맨날 이런 일이 생기죠? 198 00:10:26,126 --> 00:10:28,837 원래 그래, 적응해 199 00:10:28,921 --> 00:10:31,715 우리 아들한테 여자는 미쳤다는 걸 가르치지 마 200 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 스스로 깨닫게 두라고 201 00:10:33,425 --> 00:10:35,219 - 리즈 - 네? 나… 202 00:10:35,302 --> 00:10:37,638 - 리즈, 지금 장난해요? - 여기 있어요, 뭔데요? 203 00:10:37,721 --> 00:10:39,640 - 미쳤어요, 리즈 - 뭐예요? 204 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 이거 봐요 205 00:10:40,891 --> 00:10:44,811 맙소사, 드디어 프러포즈했군요 206 00:10:44,895 --> 00:10:46,188 데릭은 아무것도 안 했어요 207 00:10:46,271 --> 00:10:48,565 내가 반지를 찾아서 껴 봤는데 208 00:10:48,649 --> 00:10:50,234 안 빠져요 209 00:10:50,317 --> 00:10:53,195 드디어 프러포즈했다니요? 알고 있었어요? 210 00:10:53,278 --> 00:10:56,073 물론이죠, 데릭끼리는 다 얘기하거든요 211 00:10:56,156 --> 00:11:00,369 데릭은 전부 나한테 말하고요 그러니까 논리적으로 따지면… 212 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 나도 데릭인가? 213 00:11:01,954 --> 00:11:03,872 리즈, 왜 아무 말 안 했어요? 214 00:11:03,956 --> 00:11:06,375 서프라이즈를 망치기 싫어서요 215 00:11:06,458 --> 00:11:08,669 본인 스스로 망치길 바랐죠 216 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 난 준비가 안 됐어요 217 00:11:10,170 --> 00:11:13,632 마야 일로 아직도 엉망이고 중요한 커리어 전환도 앞뒀죠 218 00:11:13,715 --> 00:11:16,552 그래서 데릭이 아직 프러포즈 안 한 거예요 219 00:11:16,635 --> 00:11:19,429 좋은 기회를 기다리고 있었죠 220 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 기회를 기다릴 게 아니에요 221 00:11:21,932 --> 00:11:26,812 중요한 건 먼저 논의하기로 했는데 말도 없이 1만 3천 달러를 쓰다니! 222 00:11:26,895 --> 00:11:28,397 - 찾아봤어요? - 물론이죠 223 00:11:28,480 --> 00:11:29,690 장하네요 224 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 그래요, 안 돼요 225 00:11:32,943 --> 00:11:35,237 이런, 일단 앉죠 226 00:11:35,320 --> 00:11:37,030 그래요, 내쉬어요 227 00:11:38,282 --> 00:11:39,408 그렇죠 228 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 이제 그 손에 윤활제를 잔뜩 바를 거예요 229 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 그 뒤에 원래 있던 데 두고 230 00:11:44,538 --> 00:11:48,917 데릭이 프러포즈하면 우린 기혼 커플 친구가 돼서 231 00:11:49,001 --> 00:11:54,298 같이 휴가를 떠나 정신 나간 '화이트 로투스' 찍을 거예요 232 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 좋아요? 233 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 공항에 내려 주고 이렇게 말할 거예요 234 00:12:01,346 --> 00:12:03,432 '어렸을 때 아빠가 해 준 말 명심해' 235 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 '합숙 캠프 간다고 걱정했었잖아' 236 00:12:06,852 --> 00:12:09,479 '우리 심장에 연결된 보이지 않는 줄을 잡아당겨' 237 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 '그러면 아빠가 느끼고' 238 00:12:13,442 --> 00:12:16,737 '어디서 무얼 하고 있든 다 멈출게' 239 00:12:19,573 --> 00:12:20,741 '그리고 나도 당길 거야' 240 00:12:21,450 --> 00:12:23,368 - 젠장 - 당했네요 241 00:12:23,452 --> 00:12:25,204 나도 살짝 울컥해요 242 00:12:25,287 --> 00:12:26,622 젠장 243 00:12:26,705 --> 00:12:28,457 계속 연습해야 해요 244 00:12:28,540 --> 00:12:30,626 그 순간에 감정이 폭발하지 않게요 245 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 앨리스는 엉엉 우는데 나는 안 울면 246 00:12:32,586 --> 00:12:34,713 내가 괜찮다는 걸 알 테고 걱정하지 않겠죠 247 00:12:34,796 --> 00:12:36,131 네 248 00:12:36,215 --> 00:12:38,884 빈집에서 보내는 첫날 밤은 힘들겠죠? 249 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 당신이 있어서 다행이에요 250 00:12:40,802 --> 00:12:43,597 내일 밤에 별채에 들를게요 251 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 다저스 경기 같이 봐요 252 00:12:46,016 --> 00:12:48,018 바에 가는 것도 괜찮고요 253 00:12:48,101 --> 00:12:52,189 있죠, 스타디움에 가서 직관하는 건 어때요? 254 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 - 원정 경기인데요 - 로드 트립이네요 255 00:12:53,649 --> 00:12:54,858 - 어디서 해요? - 애틀랜타요 256 00:12:54,942 --> 00:12:56,360 - 너무 멀군요 - 너무 멀죠 257 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 저기 오네 258 00:12:59,071 --> 00:13:02,699 떠나기 전에 보내는 완벽한 마지막 밤 기대돼? 259 00:13:02,783 --> 00:13:05,369 캐슬 파크에서 미니 골프를 칠까 했어 260 00:13:05,452 --> 00:13:09,665 올드 타운에서 저녁, 아이스크림은 퍼지 먼데이스에서 먹는 거지 261 00:13:10,666 --> 00:13:12,084 맘대로 하세요 262 00:13:14,086 --> 00:13:15,087 시작이 좋네요 263 00:13:15,796 --> 00:13:17,089 당신 때문이 아니에요 264 00:13:17,172 --> 00:13:20,384 서머가 코너랑만 시간을 보낸다고 둘이 싸웠거든요 265 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 이번에는 가슴 맞은 사람 없어요 266 00:13:24,263 --> 00:13:27,015 아빠로서 할 일이 남았다는 게 기쁘다면 이상한가요? 267 00:13:27,850 --> 00:13:31,061 그래요, 내일 밤 별채에서 보는 거죠? 268 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 보고말고요 269 00:13:35,691 --> 00:13:37,609 무조건 말해야 해요 270 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 자, 찐친 여러분 271 00:13:38,944 --> 00:13:40,696 데릭이 한쪽 무릎을 꿇고 272 00:13:40,779 --> 00:13:42,781 이걸 보여 주면 할 말을 같이 고민해 줘요 273 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 - 웬일이야, 너무 예뻐요 - 알아요 274 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 반지를 못 빼는 게 몸이 보내는 신호일 수 있어요 275 00:13:49,621 --> 00:13:50,914 주님의 뜻이거나 276 00:13:50,998 --> 00:13:52,833 맙소사 다 주님의 뜻은 아니에요 277 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 생리 중이라 부은 거라고요 278 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 네가 생리 중인 게 주님의 뜻이야 279 00:13:56,211 --> 00:13:59,756 - 뭐라고? - 개비의 생리가 주님이래요 280 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 생리가 뭐? 281 00:14:01,341 --> 00:14:02,593 진짜, 노인네 282 00:14:02,676 --> 00:14:04,678 이거 세팅하는 데 몇 명이나 도와줬어요? 283 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 나 혼자 했어 284 00:14:07,014 --> 00:14:08,724 네 명의 도움을 받아서 285 00:14:08,807 --> 00:14:10,267 여러분, 빌어먹을 집중 좀 해요 286 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 - 말조심해요 - 고맙군요 287 00:14:12,102 --> 00:14:14,813 데릭과 결혼하면 장단점을 말해 보죠, 시작해요 288 00:14:14,897 --> 00:14:17,316 - '화이트 로투스' 주말요 - 아니요 289 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 데릭은 나와 먼저 의논해야 했어요 290 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 - 급습할 게 아니라요 - 데릭을 탓할 수 있어요? 291 00:14:22,321 --> 00:14:23,780 관계의 중요한 지점마다 292 00:14:23,864 --> 00:14:25,699 당신을 끌고 가야 했잖아요 293 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 리즈랑 저번에 점심 먹으면서 얘기했어요 294 00:14:27,576 --> 00:14:29,203 잠깐만, 나 빼고 둘이 놀아요? 295 00:14:29,286 --> 00:14:30,412 - 네 - 가끔요 296 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 바위 주던가요? 297 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 안 줬어요 298 00:14:33,165 --> 00:14:34,416 안 줬을걸요 299 00:14:34,917 --> 00:14:37,085 배신감이 크네요 둘 다 나중에 봐요 300 00:14:37,169 --> 00:14:38,962 - 알리야한테 줬어요? - 당신과 상관없잖아요 301 00:14:39,046 --> 00:14:40,422 - 난 절대 바위 못 받겠네 - 그냥… 302 00:14:40,506 --> 00:14:41,632 나도 받고 싶은데 303 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 날 끌고 간다는 말도 사실이 아니에요 304 00:14:44,384 --> 00:14:47,888 첫 데이트 때부터 데릭이 궁둥이 끌고 갔잖아요 305 00:14:47,971 --> 00:14:51,058 아니… 개비는 뭐가 맘에 안 든댔죠? 306 00:14:51,141 --> 00:14:53,810 도움이 절실한 중독자가 아닌 게 싫댔지 307 00:14:53,894 --> 00:14:55,270 네, 그게 이유였죠 308 00:14:55,354 --> 00:14:58,273 추수 감사절을 함께 보내는 것도 데릭이 주도해야 했죠 309 00:14:58,357 --> 00:15:02,277 자네가 데릭과 결혼해야 하는 이유가 아니라 310 00:15:02,361 --> 00:15:04,738 데릭이 자네와 결혼하려는 이유가 더 궁금하군 311 00:15:04,821 --> 00:15:07,366 그래요? 통화 끊어 버릴래요 312 00:15:07,449 --> 00:15:08,450 살았다 313 00:15:08,534 --> 00:15:10,202 - 잘 지내요, 파킨슨병은 꺼져라 - 잘 지내요 314 00:15:10,285 --> 00:15:12,412 - 파킨슨병은 꺼져라 - 파킨슨병은 꺼져라 315 00:15:13,330 --> 00:15:16,166 - 다시 한번 죄송해요, 엄마 - 이건 넘어갈게, 파킨슨병은 가라 316 00:15:16,250 --> 00:15:17,793 당신 생각은 어때요? 317 00:15:17,876 --> 00:15:20,337 솔직히 아직 잘 모르겠어요 318 00:15:21,004 --> 00:15:25,259 그래, 손주 얘기하는 거 아니면 난 가 볼게 319 00:15:27,636 --> 00:15:29,513 난 미니 골프 치기엔 너무 커 320 00:15:30,389 --> 00:15:32,641 거기 있는 내내 마을을 돌아다니면서 321 00:15:32,724 --> 00:15:33,934 풍차를 무너뜨리고 싶었어 322 00:15:34,893 --> 00:15:38,981 엄마가 광대 코 부러뜨려서 출입 금지 당한 거 기억해요? 323 00:15:39,064 --> 00:15:41,859 화낸 것도 아니고 홀인원 축하하다 그랬지 324 00:15:41,942 --> 00:15:43,151 살짝 술도 마셨고요 325 00:15:43,235 --> 00:15:44,319 인정 326 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 쟤가 여기서 뭐 해요? 327 00:15:48,407 --> 00:15:49,575 뭐예요 328 00:15:49,658 --> 00:15:52,035 우리 엄마한테 데이트 신청한다고 만나자면서요 329 00:15:52,119 --> 00:15:54,371 넌 속이기 너무 쉽다 330 00:15:54,454 --> 00:15:55,914 어떻게 어렸을 때 납치 안 당했어? 331 00:15:55,998 --> 00:15:58,083 당했어요 한동안 모로코에 있었죠 332 00:15:58,166 --> 00:15:59,459 많은 게 이해되네 333 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 서머, 앉으렴 아이스크림도 있어 334 00:16:04,089 --> 00:16:06,216 난 평소에 잘 안 끼어들어 335 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 - 끼어들잖아요 - 끼어들지 336 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 근데 내가 최근에 친구와의 관계를 망쳤거든 337 00:16:13,015 --> 00:16:15,642 너희 이런 식으로 헤어지고 싶지 않을 거야 338 00:16:16,268 --> 00:16:18,770 - 그래서 둘을 여기로 불렀지 - 깜빡 속았네요 339 00:16:18,854 --> 00:16:20,355 변화는 무서워 340 00:16:20,856 --> 00:16:22,024 웨슬리언은 아주 멀지 341 00:16:22,733 --> 00:16:26,653 너희는 서로를 잃을까 봐 무서워서 그러는 거야 342 00:16:29,364 --> 00:16:30,574 네가 많이 그리울 거야 343 00:16:30,657 --> 00:16:32,451 맨날 화상 통화 할래? 344 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 무조건, 그리고 빨간 머리 친구 새로 사귀지 마 345 00:16:35,454 --> 00:16:36,997 다른 빨간 머리는 사랑할 수 없어 346 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 완전 사랑해 347 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 옳지 348 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 또 새로운 마약은 동시에 하는 거야 349 00:16:42,753 --> 00:16:45,339 레즈비언 놀이도 나랑 먼저 하고 350 00:16:45,422 --> 00:16:46,757 둘이 잘 풀 것 같구나 351 00:16:50,552 --> 00:16:52,471 - 와 - 콘홀! 352 00:16:53,055 --> 00:16:55,182 이거 스포츠로 만들어야 한다고 봐요 353 00:16:55,265 --> 00:16:57,809 백인 남자가 압도하는 스포츠를 원하는 것 같은데요 354 00:16:58,519 --> 00:17:01,396 타이거가 은퇴해서 골프를 되찾았죠 355 00:17:01,480 --> 00:17:02,856 - 매춘부들 덕분이네요 - 네 356 00:17:03,857 --> 00:17:05,108 - 콘홀! - 두 사람 357 00:17:05,192 --> 00:17:06,902 내가 용케 개비보다 빨리 도착했네요 358 00:17:07,402 --> 00:17:08,403 개비가 반지를 찾았어요 359 00:17:08,487 --> 00:17:09,820 네? 어떻게요? 360 00:17:09,905 --> 00:17:11,448 그건 중요하지 않아요 361 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - 개비 기분이 별로예요 - 젠장 362 00:17:14,826 --> 00:17:15,911 저기 온다, 도망쳐요 363 00:17:15,993 --> 00:17:17,204 진정해 364 00:17:17,788 --> 00:17:20,165 반지라니 뭐야? 왜 그런 거야? 365 00:17:20,249 --> 00:17:22,125 당신을 사랑해서? 366 00:17:22,209 --> 00:17:25,127 뭐든 상의하고 행동하기로 했잖아 367 00:17:25,212 --> 00:17:28,423 나와 함께하면 당신이 행복할 거라고 생각해서 미안해 368 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 당신 지금 오버하는 거야 솔직히 말해서… 369 00:17:31,927 --> 00:17:34,847 여기에 내가 아는 사람이 많네 370 00:17:36,014 --> 00:17:37,266 저기 내 사촌이야? 371 00:17:37,349 --> 00:17:39,768 당신 수업 듣는 발정 난 여학생도 있네? 372 00:17:40,394 --> 00:17:41,645 근사하세요 373 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 - 저긴 당신 동생 - 안녕하세요, 데릭 374 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 - 당신 어머님도 있고 - 안녕 375 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 지금 뭐야? 376 00:17:46,400 --> 00:17:47,734 지미, 눈치챘어요 조명요 377 00:17:47,818 --> 00:17:48,819 네 378 00:17:48,902 --> 00:17:50,445 뭐야 379 00:17:50,529 --> 00:17:51,864 - 괜찮아요 - 난 콘홀 바에서… 380 00:17:51,947 --> 00:17:54,199 - 진정해요 - 살해당하고 싶지 않아요 381 00:17:56,159 --> 00:18:00,205 당신은 날 놀라게 하려고 했지 순순히 놀라 주지 않겠어 382 00:18:01,164 --> 00:18:02,249 무릎도 안 꿇을 거야 383 00:18:02,332 --> 00:18:04,042 난 할 말이 많고 384 00:18:04,126 --> 00:18:07,212 이 예쁜 드레스 더럽히기 싫으니까 385 00:18:07,296 --> 00:18:08,922 - 준비됐어? - 아니 386 00:18:09,006 --> 00:18:10,174 안됐네, 안전띠 채우셔 387 00:18:15,179 --> 00:18:16,346 그래요 388 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 데릭 389 00:18:18,891 --> 00:18:23,103 난 평생 다른 행성에서 온 사람 같았어 390 00:18:23,854 --> 00:18:27,941 그러니까 키 큰 칼엘 외계인처럼 391 00:18:28,025 --> 00:18:31,778 지구에 떨어져 평범한 사람들과 섞이려고 애쓰는 거지 392 00:18:33,113 --> 00:18:35,282 그래서 좀 외로웠어 393 00:18:35,365 --> 00:18:38,035 근데 당신이 나타났어, 실없고 394 00:18:38,118 --> 00:18:40,621 완전 매력적이고 아주 친절한 당신이 395 00:18:40,704 --> 00:18:42,623 당신 앞에선 나 자신을 숨길 필요가 없지 396 00:18:42,706 --> 00:18:44,791 진짜로 397 00:18:46,084 --> 00:18:48,170 모두 앞에서, 이 자리에서 뒹굴 수도 있어 398 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 당신은 진정한 내가 되게 해 399 00:18:51,006 --> 00:18:53,926 미쳐 날뛰는 날 보고도 품어 주지 400 00:18:54,009 --> 00:18:55,511 나도 그렇게 해 401 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 알아, 여보 402 00:18:57,596 --> 00:19:00,682 당신이 신사라서 좋아 403 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 내가 챙길 필요 없는 사람이라서 좋고 404 00:19:04,228 --> 00:19:06,855 그래도 내가 챙기고 싶어 하면 하게 두지 405 00:19:07,606 --> 00:19:10,901 하지만 가장 좋은 건 당신이 날 나아가게 한다는 거야 406 00:19:11,985 --> 00:19:14,279 내 헛소리는 다 넘기고 407 00:19:17,199 --> 00:19:19,826 올해 산다는 게 훨씬 무섭게 느껴지더라 408 00:19:19,910 --> 00:19:21,161 그래 409 00:19:21,245 --> 00:19:25,082 하지만 당신이 내 곁에 있다는 410 00:19:25,832 --> 00:19:29,002 영광과 특권을 내려 준다면… 411 00:19:31,547 --> 00:19:32,965 아무것도 무섭지 않을 거야 412 00:19:34,049 --> 00:19:35,425 이것도 413 00:19:39,471 --> 00:19:41,890 데릭, 나랑 결혼해 줄래? 414 00:19:42,641 --> 00:19:43,851 "좋다고 해" 415 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - 좋아 - 좋았어 416 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 손주가 생긴다 417 00:19:57,197 --> 00:19:58,448 내 족병 전문의는 왜 여기 있어? 418 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 몰라, 당신 연락처에 있는 사람들한테 연락 싹 돌렸어 419 00:20:01,952 --> 00:20:03,370 - 족병 전문의님한테 감사 - 감사 420 00:20:03,453 --> 00:20:05,289 감사 421 00:20:05,372 --> 00:20:09,376 - 족병 전문의 - 족병 전문의, 족병 전문의 422 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 도착했네 423 00:20:18,385 --> 00:20:19,845 그러게요 424 00:20:21,221 --> 00:20:22,389 찾았다 425 00:20:22,973 --> 00:20:24,766 신분증을 두고 갈 뻔했어 426 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 - 신분증 없이는 비행 못 하지 - 그래 427 00:20:26,643 --> 00:20:29,730 우리 아기를 대학에 데려다줘야 하다니 428 00:20:29,813 --> 00:20:33,066 너희가 용케 마지막 모험을 껴 넣었다니 기뻐 429 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 좋아 430 00:20:40,699 --> 00:20:42,242 어디… 431 00:20:42,326 --> 00:20:43,702 - 앨리스 - 네 432 00:20:43,785 --> 00:20:46,914 가기 전에 내가 어렸을 때 한 말 명심하라고 433 00:20:46,997 --> 00:20:49,458 합숙 캠프 간다고 걱정했었잖아 434 00:20:49,541 --> 00:20:52,377 우리 심장에 연결된 보이지 않는 줄을 잡아당겨 435 00:20:53,504 --> 00:20:56,215 - 그러면 어디서… - 잠깐만요 436 00:20:56,298 --> 00:20:58,050 티켓에 이코노미석이라고 적혀 있는데 실수죠? 437 00:20:58,717 --> 00:21:00,844 잠깐 시간을 줄래, 서머? 438 00:21:00,928 --> 00:21:01,929 알겠어요 439 00:21:02,012 --> 00:21:04,723 제 애플페이에 아저씨 카드 있으니 안에서 업그레이드하죠 440 00:21:07,142 --> 00:21:08,685 네가 어디서 무얼… 441 00:21:08,769 --> 00:21:12,189 사실 옛날에 붐비는 공항에 혼자 있다가 모로코에 갔거든요 442 00:21:14,316 --> 00:21:16,610 그래, 어서 가 봐 443 00:21:16,693 --> 00:21:17,819 전부 고마워요 444 00:21:18,362 --> 00:21:20,364 - 아빠가 최고예요, 사랑해요 - 내가 더 사랑해 445 00:21:20,447 --> 00:21:21,865 - 네 - 그래 446 00:21:21,949 --> 00:21:24,076 - 갈게요 - 잘 가 447 00:21:24,159 --> 00:21:25,744 가자 448 00:21:28,455 --> 00:21:29,957 - 탑승권 챙겼어? - 응 449 00:21:30,040 --> 00:21:31,166 그래, 좋아 450 00:21:31,250 --> 00:21:33,168 저쪽이야, 저기 451 00:21:49,309 --> 00:21:50,602 우리 프러포즈를 452 00:21:50,686 --> 00:21:53,605 다 구려 보이게 만들다니 두 사람 엿 먹어요 453 00:21:53,689 --> 00:21:55,274 내 프러포즈도 끝내줄 수 있었는데 454 00:21:55,357 --> 00:21:58,402 지미가 피아노에 토하고 개비랑 잤지 455 00:21:58,485 --> 00:22:00,362 - 네, 아직도 생생해요 - 그래요 456 00:22:00,445 --> 00:22:02,239 내 새 약혼자 앞에선 말을 삼가죠 457 00:22:02,322 --> 00:22:04,491 나도 피아노에 토하고 나중에 떡칠지도 458 00:22:05,659 --> 00:22:07,494 둘이 어떻게 축하할 거예요? 459 00:22:07,578 --> 00:22:09,246 리즈와 데릭이 바르셀로나 여행에 460 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 우리를 초대했어요 461 00:22:11,164 --> 00:22:12,833 제대로 발음해 줘서 고맙군요 462 00:22:12,916 --> 00:22:14,209 - 교양인이라 - 네 463 00:22:14,293 --> 00:22:15,878 약혼 선물로 비행기표를 끊어 줬죠 464 00:22:15,961 --> 00:22:17,004 어이없네 465 00:22:17,087 --> 00:22:19,590 - 우리도 가도 돼요? - 뭐야, 우린 테네시 가야지 466 00:22:19,673 --> 00:22:21,592 알았어, 나도 가도 돼요? 467 00:22:22,634 --> 00:22:25,679 앨리스가 코네티컷에 잘 도착했다네요 468 00:22:25,762 --> 00:22:26,889 그렇군요 469 00:22:26,972 --> 00:22:28,182 난 괜찮아요 470 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 내가 괜찮다는 데 모두 동의해요? 471 00:22:32,352 --> 00:22:33,979 - 네 - 너 괜찮아 472 00:22:34,062 --> 00:22:36,356 - 잘하고 있어요 - 보통 그런 걸 물어보죠 473 00:22:37,774 --> 00:22:39,484 곧 경기 시작하니까 간식 가져올게요 474 00:22:39,568 --> 00:22:40,652 별채에서 봐요 475 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 - 네 - 좋아요, 다들 또 봐요 476 00:22:42,654 --> 00:22:43,822 - 잘 가요 - 경기 재밌게 봐 477 00:22:43,906 --> 00:22:45,365 숀만 초대받았나 보네 478 00:22:46,575 --> 00:22:48,577 숀이 아직 이사했다고 말 못 했어요 479 00:22:49,661 --> 00:22:52,414 단체 BFP 가죠 480 00:22:52,497 --> 00:22:54,416 - 네 - 갑시다 481 00:22:55,250 --> 00:22:56,585 그래 482 00:22:58,837 --> 00:23:00,547 펄럭이는 거대한 보지예요, 숀 483 00:23:00,631 --> 00:23:02,591 아니요, 미안해요 484 00:23:02,674 --> 00:23:03,842 무슨 뜻인지 몰랐어요 485 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 괜찮아요 486 00:23:06,595 --> 00:23:07,721 불알 다시 달아야죠 487 00:23:07,804 --> 00:23:10,474 - 맞아요 - 그래요, 불알 달아요 488 00:23:10,557 --> 00:23:12,559 - 보여 줘요 - 할 수 있어요 489 00:23:13,143 --> 00:23:15,187 불알 달라는 뜻의 제스처를 만들어야겠어요 490 00:23:15,270 --> 00:23:16,855 - 맞아요 - 이거 어때요? 491 00:23:18,023 --> 00:23:20,317 저글링하는 거예요 492 00:23:22,402 --> 00:23:26,573 숀, 당신이 문자로 말한 햄과 파인애플이에요 493 00:23:28,492 --> 00:23:31,328 햄과 파인애플 피자라는 뜻인 걸 지금 깨달았네요 494 00:23:32,246 --> 00:23:34,581 괜찮아요 별채 루아우 파티를 즐기죠 495 00:23:34,665 --> 00:23:36,124 어때요? 496 00:23:37,000 --> 00:23:38,752 이제 말해 줄 때가 됐네요 497 00:23:40,003 --> 00:23:41,129 나 더 큰 집을 찾았어요 498 00:23:42,297 --> 00:23:43,298 그래서 이사 나가요 499 00:23:44,132 --> 00:23:45,133 잘됐어요, 숀 500 00:23:45,717 --> 00:23:47,427 정말로요, 언제 이사해요? 501 00:23:48,971 --> 00:23:49,972 사흘 전에요 502 00:23:51,014 --> 00:23:52,891 전부 순식간에 벌어졌어요 503 00:23:52,975 --> 00:23:57,271 데릭이 멋진 집을 갖고 있는데 수리해 줄 사람을 찾았죠 504 00:23:57,354 --> 00:24:00,315 내가 잘사는 백인 남자 돕는 거 좋아하는 거 알잖아요 505 00:24:01,024 --> 00:24:02,568 우린 늘 소외되는 집단이죠 506 00:24:03,861 --> 00:24:04,987 더 빨리 말해야 했는데 507 00:24:05,070 --> 00:24:08,740 앨리스도 그렇고 모두 떠나는 판국에 508 00:24:08,824 --> 00:24:10,242 - 도저히… - 숀 509 00:24:11,201 --> 00:24:12,661 사과 안 해도 돼요 510 00:24:14,538 --> 00:24:15,581 당신이 여기로 들어올 때 511 00:24:15,664 --> 00:24:18,041 절대 영원히 살길 바라지 않았어요 512 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 네 513 00:24:20,169 --> 00:24:21,753 난 정말 기뻐요 514 00:24:23,130 --> 00:24:24,381 이리 와 봐요 515 00:24:25,215 --> 00:24:26,383 무슨 말을 하겠어요 516 00:24:27,384 --> 00:24:28,552 정말 보고 싶을 거예요 517 00:24:29,678 --> 00:24:30,971 고작 네 블록 거리인데요 518 00:24:31,763 --> 00:24:33,724 분위기 망치는 데 뭐 있군요 519 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 마리솔이 지금 새집에서 기다리고 있겠어요 520 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 아마도요 521 00:24:43,942 --> 00:24:45,611 경기는 됐으니까 가 봐요 522 00:24:52,201 --> 00:24:54,912 - 별채 열쇠요 - 네, 고마워요 523 00:24:57,539 --> 00:24:58,707 고마워요, 지미 524 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 전부 다요 525 00:25:21,438 --> 00:25:24,733 둘이 들러 줘서 얼마나 기쁜지 몰라 526 00:25:24,816 --> 00:25:29,404 논의 끝에 레드삭스 경기장에서 마약 하기보단 여길 택했죠 527 00:25:29,488 --> 00:25:31,532 이분들 아직 우리 아빠랑 연락해 528 00:25:32,241 --> 00:25:33,325 양반은 못되는군 529 00:25:33,408 --> 00:25:37,704 아무튼 한동안 집밥 못 먹을 텐데 기회를 날릴 수 없죠 530 00:25:37,788 --> 00:25:39,873 대학교 구내식당 무시하지 마 531 00:25:39,957 --> 00:25:43,210 난 시리얼을 우유 대신 바닐라 소프트아이스크림과 먹었지 532 00:25:43,293 --> 00:25:45,921 그거 먹기 전에 대마 젤리 조금 먹어 533 00:25:46,755 --> 00:25:48,090 지금도 하나 먹었어요 534 00:25:48,715 --> 00:25:50,843 제가 잘 도착했는지 아빠가 물어봤어요? 535 00:25:50,926 --> 00:25:52,469 그래, 이 얘기도 적었지 536 00:25:52,970 --> 00:25:57,683 '숀이 이사 나가서 기쁜데 좀 슬프기도 해요' 537 00:25:58,600 --> 00:26:01,228 - 뭐라고 답장했어요? - 엄지척 이모티콘 538 00:26:01,311 --> 00:26:03,605 - 선생님 - 왜 엄지가 까매? 539 00:26:03,689 --> 00:26:05,899 개비가 한 건데 어떻게 다시 바꾸는지 몰라 540 00:26:05,983 --> 00:26:09,194 아빠가 슬프다고 했는데 그 반응이에요? 541 00:26:09,778 --> 00:26:11,780 아빠가 지금 얼마나 외롭겠어요 542 00:26:11,864 --> 00:26:14,199 아니야 급에 안 맞는 여자와 만나잖아 543 00:26:14,283 --> 00:26:15,868 근데 입을 여니까 알겠더라 544 00:26:16,451 --> 00:26:18,036 - 이제 안 만나요 - 뭐? 545 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 언제 그랬어? 546 00:26:19,454 --> 00:26:21,373 몇 주 됐어, 내가 말했잖아 547 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 내 말을 안 들어? 548 00:26:23,250 --> 00:26:25,294 상황 따라 다르지 다들 말이 많잖아 549 00:26:25,836 --> 00:26:26,962 걸러 들어야 한다고 550 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 - 아빠 - 진짜 너무하시네 551 00:26:28,755 --> 00:26:30,632 당신 진짜 대단하다 552 00:26:30,716 --> 00:26:32,593 나보고 어쩌라는 거야? 553 00:26:32,676 --> 00:26:35,721 아버지처럼 조언해 줘요 554 00:26:35,804 --> 00:26:37,014 돌겠군 555 00:26:37,723 --> 00:26:39,766 난 지미의 아버지가 아니야 556 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 선생님이 제 명예 할아버지면 우리 아빠의… 557 00:26:43,812 --> 00:26:45,147 아빠가 되는 거죠 558 00:26:45,230 --> 00:26:48,650 난 지금 5,000km 가까이 떨어져 있어 559 00:26:48,734 --> 00:26:50,736 나한테 마법의 총알이 있대도 560 00:26:51,445 --> 00:26:55,490 지미는 스스로 헤쳐 나가는 방법을 배워야 해 561 00:26:57,784 --> 00:27:00,621 집밥은 때려치우고 피자나 먹자 562 00:27:00,704 --> 00:27:01,747 좋은 생각이네요 563 00:27:01,830 --> 00:27:03,123 젤리 가져오죠 564 00:27:03,207 --> 00:27:05,083 그래, 그거 좋겠군 565 00:27:05,167 --> 00:27:06,460 선생님은 빠지세요 566 00:27:07,920 --> 00:27:09,004 나야 좋지 567 00:27:12,508 --> 00:27:16,637 "인지 행동 치료 센터" 568 00:27:37,574 --> 00:27:39,952 - 배트맨이다 - 와 569 00:27:40,035 --> 00:27:43,247 안녕하세요, 댄 좀 어때요? 570 00:27:43,789 --> 00:27:44,790 그… 571 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 여기 좀 조용하네요 572 00:27:47,709 --> 00:27:49,837 네, 다들 떠난 것 같아요 573 00:27:51,755 --> 00:27:54,758 즉 내 사무실에서 상담해도 되고 574 00:27:54,842 --> 00:28:00,138 소파 쿠션 다 모아서 요새를 만들어 해도 되죠 575 00:28:01,223 --> 00:28:02,224 사무실로 가죠 576 00:28:02,808 --> 00:28:03,851 당신 손해예요 577 00:28:04,726 --> 00:28:07,896 스탠과 그 와이프는 파리로 가요 578 00:28:08,438 --> 00:28:09,815 말이 돼요? 579 00:28:11,108 --> 00:28:12,568 누가 파리 따위에서 살고 싶어 하죠? 580 00:28:12,651 --> 00:28:13,944 많은 사람요 581 00:28:15,737 --> 00:28:18,198 데이트 앱 다시 할 거랬는데 582 00:28:18,282 --> 00:28:19,867 프로필 만들었어요? 583 00:28:19,950 --> 00:28:23,704 아뇨, 근데 시리한테 호주 억양으로 말하라곤 했죠 584 00:28:23,787 --> 00:28:26,081 좀 느낌 있어요 585 00:28:27,124 --> 00:28:28,584 - 댄 - 알아요 586 00:28:29,793 --> 00:28:32,337 상담을 3년 받았는데 처음으로 돌아왔네요 587 00:28:32,421 --> 00:28:33,589 아니에요 588 00:28:33,672 --> 00:28:36,258 지난 몇 년간 많이 발전했어요 589 00:28:36,341 --> 00:28:37,676 그걸 잊지 마요 590 00:28:38,510 --> 00:28:39,970 다들 힘든 시기가 있죠 591 00:28:40,804 --> 00:28:46,059 솔직히 말해서 나도 다시 혼자가 된 기분이에요 592 00:28:47,936 --> 00:28:49,897 나 빼고 다들 나아가니까요 593 00:28:49,980 --> 00:28:51,023 네 594 00:28:51,607 --> 00:28:53,901 우리 둘 다 노력해 봐요 595 00:28:56,111 --> 00:28:57,196 그동안 596 00:28:57,988 --> 00:29:00,616 고독의 장점을 찾아보죠 597 00:29:01,825 --> 00:29:04,786 내일 일어나서 이렇게 생각해요 598 00:29:04,870 --> 00:29:08,248 '혼자라는 게 무조건 외로운 건 아니다' 599 00:29:21,887 --> 00:29:23,680 여기서 뭐 하는 거야, 매튜? 600 00:29:25,516 --> 00:29:27,142 부모님 떠나 있는 동안 집을 봐 주는데 601 00:29:27,226 --> 00:29:29,436 엄마가 배고프면 이 집에 들러도 된댔죠 602 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 안 돼 603 00:29:32,773 --> 00:29:34,441 피자 챙겨서 나가 604 00:29:35,859 --> 00:29:37,236 페퍼로니 좋아하는데 605 00:29:38,779 --> 00:29:41,990 매튜, 커피 한 잔 마실래? 606 00:29:42,074 --> 00:29:43,659 그 피자 같이 먹고 607 00:29:43,742 --> 00:29:46,787 모르겠다 같이 얘기나 하든지 608 00:29:46,870 --> 00:29:48,413 괜찮아요, 고마워요 609 00:29:48,497 --> 00:29:49,873 그래, 나도 괜찮아 610 00:30:08,892 --> 00:30:10,185 폴 611 00:30:10,269 --> 00:30:12,104 지미, 별일 없고? 612 00:30:12,187 --> 00:30:14,815 나 알잖아요 방금 운동 끝냈어요 613 00:30:14,898 --> 00:30:16,650 하루를 제대로 시작할 준비를 하죠 614 00:30:16,733 --> 00:30:19,570 혼자 속옷 차림으로 아무것도 안 하고 있지? 615 00:30:19,653 --> 00:30:21,363 정확해요 616 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 그래, 내가 전화한 건 617 00:30:25,075 --> 00:30:27,995 작별 아침 식사를 같이 하려고야 618 00:30:28,996 --> 00:30:31,373 좋죠, 언제 할까요? 619 00:30:31,456 --> 00:30:32,708 지금 어때? 620 00:30:38,589 --> 00:30:39,965 - 안녕하세요 - 여기야 621 00:30:40,841 --> 00:30:41,925 폴 622 00:30:43,677 --> 00:30:45,929 여기서 뭐 하세요? 얼마나 계실 거예요? 623 00:30:46,805 --> 00:30:48,807 - 두 시간 정도 - 미쳤네요 624 00:30:48,891 --> 00:30:50,267 내가 계획이 있었다면요? 625 00:30:50,350 --> 00:30:51,727 없었잖아 626 00:30:52,978 --> 00:30:55,522 - 폴 - 들어 봐 627 00:30:59,067 --> 00:31:01,111 인생이 자네한테 변화구를 던졌고 628 00:31:01,195 --> 00:31:03,697 자네는 상황을 통제하려고 629 00:31:03,780 --> 00:31:07,034 머릿속으로 이상적인 상황을 그리지 630 00:31:08,911 --> 00:31:10,204 근데 그렇게 안 돼 631 00:31:10,746 --> 00:31:14,291 자네 스스로 그걸 놓지 못한다면 632 00:31:14,374 --> 00:31:15,501 내가 나서서… 633 00:31:16,001 --> 00:31:18,128 떨쳐 줄 수밖에 634 00:31:18,962 --> 00:31:20,130 무슨 말인지 알겠어? 635 00:31:20,214 --> 00:31:23,759 네, 근데 와플 먹으면서 얘기하면 안 돼요? 636 00:31:23,842 --> 00:31:26,136 아니, 자네는 나와 와플 안 먹어 637 00:31:26,220 --> 00:31:27,221 저 여자와 먹지 638 00:31:29,681 --> 00:31:33,560 안녕하세요 카푸치노 한 잔 주실래요? 639 00:31:33,644 --> 00:31:35,437 - 네 - 고마워요 640 00:31:37,731 --> 00:31:39,691 자네가 그린 상황은 아니지? 641 00:31:40,275 --> 00:31:41,693 나한테 빌어먹을 지미 짓을 했네요 642 00:31:41,777 --> 00:31:44,196 맞아, 빌어먹을 지미 짓 했어 643 00:31:45,197 --> 00:31:47,157 앞으로 나아가고 싶다면 644 00:31:47,741 --> 00:31:49,701 과거는 놓아야 해 645 00:31:50,285 --> 00:31:51,620 무서운 거 알아 646 00:31:52,955 --> 00:31:53,956 하지만 자네는… 647 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 티아를 절대 잊지 못할 거야 648 00:31:57,167 --> 00:31:59,086 나도 잊지 못할 테지 649 00:32:00,003 --> 00:32:01,004 아무도 못 잊을걸 650 00:32:02,881 --> 00:32:05,175 과거를 놓아준다는 건 651 00:32:05,259 --> 00:32:07,219 그 상처가… 652 00:32:08,262 --> 00:32:11,431 자네 발목을 붙잡지 않게 하는 거야 653 00:32:12,266 --> 00:32:13,642 난 상처투성이인걸요 654 00:32:13,725 --> 00:32:14,726 그래야지 655 00:32:15,936 --> 00:32:21,108 마흔두 살이나 먹어서 상처투성이가 아니면 이상하잖아 656 00:32:22,192 --> 00:32:26,446 그게 인생을 온전히 살았다는 증거인걸 657 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 난 이런 거 원치 않아요 658 00:32:31,451 --> 00:32:35,956 내가 괜찮다는 걸 확인하려고 선생님이 여기까지 날아오다니요 659 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 - 선생님한테 짐 되기 싫어요 - 짐 아니야 660 00:32:42,087 --> 00:32:43,589 그보다는 아들에 가깝지 661 00:32:44,214 --> 00:32:46,341 왜 한 번도 얘기 안 했나 몰라 662 00:32:47,718 --> 00:32:48,969 자네는 강인해 663 00:32:50,012 --> 00:32:51,305 내가 필요 없지 664 00:32:52,514 --> 00:32:53,765 하지만 내가 살아 있는 한 665 00:32:53,849 --> 00:32:57,853 자네가 내가 필요하다고 느낄 때 곁에 있어 줄게 666 00:32:58,645 --> 00:32:59,938 자네를 사랑하니까 667 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 - 알았어? - 네 668 00:33:02,649 --> 00:33:03,734 이제 선택해 669 00:33:05,277 --> 00:33:07,279 과거에 처박혀 있든지 670 00:33:07,362 --> 00:33:11,533 새로운 상처를 만들러 가든지 하라고 671 00:33:13,243 --> 00:33:15,204 난 비행기 타러 가야 해 672 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 현명하게 선택해 673 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 - 안녕하세요 - 안녕하세요 674 00:34:48,130 --> 00:34:50,132 자막: 박윤슬