1 00:00:13,388 --> 00:00:15,641 मैं क्यों इस बात पर विश्वास नहीं कर पा रहा हूँ 2 00:00:15,724 --> 00:00:20,020 कि मैं कॉलेज के लिए सामान पैक करने में ऐलिस लेयर्ड की मदद कर रहा हूँ? 3 00:00:20,103 --> 00:00:21,188 क्योंकि तुम नहीं कर रहे हो? 4 00:00:21,271 --> 00:00:24,483 तुम सच में मदद करने से बचने के लिए दार्शनिक बनने का नाटक कर रहे हो। 5 00:00:24,566 --> 00:00:26,109 गज़ब, समय तेज़ी से भागता है। 6 00:00:26,193 --> 00:00:30,072 ऐसा लग रहा है जैसे तुम कल ही सटन की उम्र की थी, और अब तुम हो… 7 00:00:30,656 --> 00:00:32,115 - अठारह की। - अठारह की। 8 00:00:32,198 --> 00:00:33,867 अब तुम एक औरत हो। 9 00:00:33,951 --> 00:00:35,827 - छी। - पर रुको। 10 00:00:35,911 --> 00:00:37,746 स्कूल में पूरे साल के लिए केवल दो बैग? 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,082 चार्ली और मैं कुछ ही महीनों के लिए जा रहे हैं 12 00:00:40,165 --> 00:00:42,292 और मैंने केवल अपनी लबुबू गुड़ियाओं से एक पूरा सूटकेस भर लिया है। 13 00:00:42,376 --> 00:00:43,544 मतलब, सटन की लबुबू गुड़ियाओं से। 14 00:00:43,627 --> 00:00:46,672 डैड मेरा बाकी सामान लेकर अगले महीने आएँगे जब मैं हॉस्टल में रहने चली जाऊँगी। 15 00:00:46,755 --> 00:00:49,424 यह बस फ़ुटबॉल का प्रीसीज़न वाला सामान है। 16 00:00:49,508 --> 00:00:52,219 हे भगवान। मैं तीन दिनों में जा रही हूँ। मुझे और समय चाहिए। 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,638 हे, बच्चे। तुम तैयार हो। 18 00:00:54,721 --> 00:00:56,431 मैं जानती हूँ मैं तैयार हूँ। आप नहीं हैं। 19 00:00:56,515 --> 00:00:57,641 आप अकेले होंगे। 20 00:00:57,724 --> 00:01:00,978 लिज़ और डेरेक स्पेन जा रहे हैं, यह टेनेसी जा रहा है 21 00:01:01,061 --> 00:01:03,063 और आपने सोफ़ी के साथ सब बिगाड़ लिया। 22 00:01:03,146 --> 00:01:04,772 मैंने उसके साथ कुछ बिगाड़ा नहीं है। 23 00:01:05,357 --> 00:01:09,069 मैं घबरा गया था और फिर मैंने तुम्हारे दादाजी के साथ अपनी समस्याओं के कारण उसे हमेशा के लिए दूर कर दिया। 24 00:01:09,570 --> 00:01:11,822 - शानदार तरीके से। - शानदार तरीके से, 25 00:01:11,905 --> 00:01:15,200 जैसे तुमने अपने बॉस के यहाँ से जाने से ठीक पहले उससे बड़ी लड़ाई कर ली 26 00:01:15,284 --> 00:01:17,452 और अब तुम दोनों स्कूल जाने वाली लड़कियों की तरह 27 00:01:17,536 --> 00:01:19,663 एक दूसरे को नज़रअंदाज़ कर रहे हो। 28 00:01:19,746 --> 00:01:21,456 जिसके… जिसके लिए, वैसे, मैं यहाँ हूँ। 29 00:01:21,540 --> 00:01:23,125 सुनो, तुम लोगों को चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 30 00:01:23,208 --> 00:01:25,711 मैं अकेले ठीक रहूँगा। असल में मैं उसके लिए उत्साहित हूँ। 31 00:01:25,794 --> 00:01:28,589 मैं फ़्रिज से निकालकर सीधे बोतल से चीज़ें पी सकता हूँ। 32 00:01:28,672 --> 00:01:30,299 जूस, दूध, सोया सॉस। 33 00:01:30,382 --> 00:01:32,676 और मैं अपने अंडरवियर में घर में घूम सकता हूँ। 34 00:01:32,759 --> 00:01:35,179 बढ़िया। अब मुझे सच में आपकी चिंता नहीं है। 35 00:01:37,472 --> 00:01:38,599 - सोया सॉस? - हाँ। 36 00:01:38,682 --> 00:01:41,226 कभी-कभी मुझे बहुत सारी सुशी खाकर सोया सॉस का एक शॉट लगाना पसंद है। 37 00:01:41,310 --> 00:01:42,519 यह चिंताजनक है। 38 00:01:43,520 --> 00:01:45,147 पता है, हम दोनों बहुत आभारी हैं 39 00:01:45,230 --> 00:01:47,232 - कि तुम लोग हमें यहाँ रहने दे रहे हो। - अरे, नहीं। 40 00:01:47,316 --> 00:01:48,984 यह बस हमारा सामान यहाँ पहुँच जाने तक की बात है। 41 00:01:49,067 --> 00:01:51,028 क्या आप सच में हमेशा के लिए कनेटिकट में रहने वाले हैं? 42 00:01:51,111 --> 00:01:52,905 जब तक मैं मर नहीं जाता। 43 00:01:53,947 --> 00:01:55,908 शायद इस सोफ़े पर ही मर जाऊँ। 44 00:01:55,991 --> 00:01:57,492 - डैड। - पॉल, नहीं। 45 00:01:57,576 --> 00:01:59,578 शायद आप एल्विस की तरह टॉयलेट पर चल बसेंगे। 46 00:02:01,622 --> 00:02:03,749 चलो बेसबॉल प्रैक्टिस के लिए सामान ले लो, बच्चे। चलो। 47 00:02:03,832 --> 00:02:05,792 - एल्विस कौन है? - वह महत्वपूर्ण नहीं है। 48 00:02:05,876 --> 00:02:07,669 वह अभी भी यहाँ क्यों है? 49 00:02:07,753 --> 00:02:09,755 हम अपनी शादी पर काम कर रहे हैं। 50 00:02:09,838 --> 00:02:13,800 ओह, और यह मनाने के लिए मुझे माफ़ करना कि जिम्मी ने तुम्हारे सिर से डेव का भूत उतार दिया हो। 51 00:02:13,884 --> 00:02:16,470 - हे भगवान, पॉल। - रुकिए, उसने आपको बता दिया? 52 00:02:16,553 --> 00:02:18,931 ठीक है, पता है क्या? जब मैं अपने डैड से अपने सेक्सुअल पार्टनरों की 53 00:02:19,014 --> 00:02:21,099 बात करती थी, तो मुझे हमेशा प्राइवेसी पसंद होती थी, 54 00:02:21,183 --> 00:02:24,019 तो मैं तुम दोनों को अकेला छोड़ देती हूँ। 55 00:02:24,561 --> 00:02:25,938 - शुक्रिया। - म्म-हम्म। 56 00:02:26,021 --> 00:02:31,193 क्या? जब जिम्मी मुझ पर नाराज़ हो रहा था, तब उसके मुँह से निकल गया। 57 00:02:31,276 --> 00:02:32,402 देखिए, वह थोड़ा अजीब समय था। 58 00:02:32,986 --> 00:02:36,615 डेव और मैं अलग हो गए थे और जिम्मी बहुत परवाह करने वाला बंदा है। 59 00:02:36,698 --> 00:02:38,033 वह कोई बड़ी बात नहीं थी। 60 00:02:38,116 --> 00:02:40,202 तो, वह एक सुरक्षित लिंग था। 61 00:02:40,285 --> 00:02:42,037 - क्या कहा? - सुरक्षित लिंग। 62 00:02:42,538 --> 00:02:45,332 इसका मतलब है बिना शर्तों के सेक्स। 63 00:02:45,415 --> 00:02:47,668 - हाँ… - जैसे जूली सुरक्षित लिंग थी, 64 00:02:47,751 --> 00:02:50,254 और फिर वह सुरक्षित लिंग बिल्कुल भी नहीं थी। 65 00:02:50,337 --> 00:02:52,172 प्लीज़ सुरक्षित लिंग कहना बंद कीजिए। 66 00:02:52,256 --> 00:02:53,715 सुरक्षित लिंग क्या होता है? 67 00:02:54,716 --> 00:02:56,927 तुम्हारी माँ को शायद यह तुम्हारे सामने नहीं कहना चाहिए था? 68 00:02:57,010 --> 00:02:58,428 मैं तुम्हें बाद में समझा दूँगा। 69 00:02:59,054 --> 00:03:00,264 नहीं, आप नहीं समझाएँगे। 70 00:03:00,848 --> 00:03:01,932 अलार्म 5 : 45 71 00:03:03,308 --> 00:03:06,270 हे भगवान, क्या हो रहा है? य…यह क्यों हो रहा है? 72 00:03:06,353 --> 00:03:07,354 क्या हुआ है? 73 00:03:08,105 --> 00:03:09,815 मैंने सोचा कि हम सुबह जल्दी उठना शुरू कर सकते हैं 74 00:03:09,898 --> 00:03:13,402 ताकि "बार्थिलोना" के समय के आदी हो जाएँ। 75 00:03:16,071 --> 00:03:17,823 स्पैनिश में इसका मतलब है "उठो और आँखें खोलो।" 76 00:03:17,906 --> 00:03:20,284 स्पैनिश में "मैं तुम्हें मार डालूँगी" कैसे कहते हैं? 77 00:03:21,451 --> 00:03:23,287 ठीक है, जैसे तुम्हारी मर्ज़ी। 78 00:03:33,922 --> 00:03:36,466 हैलो, दोस्त। तुम बड़ी जल्दी उठ गए, शॉन। 79 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 - तुम अभी तक अपने नए घर में रहने नहीं गए हो? - चला गया हूँ। 80 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 तो तुम क्या कर रहे हो, यार? 81 00:03:44,474 --> 00:03:46,018 पता है, ऐलिस जा रही है। 82 00:03:47,019 --> 00:03:50,272 उसने मेरे लिए इतना कुछ किया है, तो मुझे नहीं लगता कि अभी जिम्मी को अकेला छोड़ने का सही समय है। 83 00:03:50,355 --> 00:03:54,234 तो तुम बस नाटक करते रहोगे कि तुम अभी भी यहाँ रहते हो? 84 00:03:54,318 --> 00:03:56,195 कम से कम तब तक जब तक उसे बताने का अच्छा समय ना मिल जाए। 85 00:03:56,278 --> 00:03:59,156 यह पागलपन है। वह तुम्हारे लिए ख़ुश ही होगा। 86 00:04:01,825 --> 00:04:03,118 - हाय, जिम्मी। - हैलो। 87 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 हे… हे, तु…तुम इतनी सुबह कैसे उठ गए? 88 00:04:07,039 --> 00:04:09,166 मुझे पता नहीं, दोस्तों। मुझे चिल्लाने की आवाज़ें आ रही थीं। 89 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 - हाँ, हम चिल्ला रहे थे। - तुम इतने ख़ुश क्यों हो? 90 00:04:12,419 --> 00:04:13,754 कितना सुहाना दिन है। चलो भी। 91 00:04:13,837 --> 00:04:14,922 माफ़ करना, यार। 92 00:04:15,005 --> 00:04:16,714 मैं बस डेरेक से बात कर रहा था जब मैं… 93 00:04:16,798 --> 00:04:19,760 पूल हाउस से बाहर जा रहा था जहाँ मैं कल रात सोया था। 94 00:04:19,843 --> 00:04:20,886 बढ़िया कहानी है। 95 00:04:22,012 --> 00:04:23,597 तुम्हें पता है क्या समय हो रहा है? 96 00:04:24,306 --> 00:04:29,645 सब अपने-अपने बिस्तर में वापस जाएँगे, वरना… 97 00:04:31,104 --> 00:04:32,105 क्या बात है। 98 00:04:32,773 --> 00:04:33,941 उसने इंटरनेट पर ढूँढ लिया। 99 00:04:42,407 --> 00:04:43,659 तिरछी नज़रों से क्यों देख रही हो? 100 00:04:43,742 --> 00:04:47,120 आमतौर पर जब लंबे समय से चला आ रहा बॉयफ़्रेंड कुछ नया करता है जैसे तुमने कल रात को किया, 101 00:04:47,204 --> 00:04:48,664 मैं सोचती कि उसका कोई चक्कर चल रहा है, 102 00:04:48,747 --> 00:04:51,166 पर मुझे लगता है तुम बस भटक गए थे और फिर तुम उस पर डटे रहे। 103 00:04:51,250 --> 00:04:54,086 मेरी पोल कैसे खुल गई? क्या इसलिए कि मुझे नहीं पता था अपना अँगूठा कहाँ रखना है? 104 00:04:55,337 --> 00:04:57,422 धत्, मुझे देर हो गई। 105 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 मुझे तैयार होना है। 106 00:04:59,508 --> 00:05:01,718 अरे, जान, मैं जो नई महँगी साबुन की बट्टी लाई हूँ? 107 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 प्लीज़ उसे अपने पिछवाड़े पर मत मलना। 108 00:05:04,054 --> 00:05:05,347 नहीं मलूँगा। 109 00:05:05,430 --> 00:05:07,057 पर एहतियात के तौर पर, बाद में उसे अपने चेहरे पर मत लगाना। 110 00:05:12,145 --> 00:05:13,772 हे, जान, तुम्हारे पास दर्द के लिए टाइलेनॉल है? 111 00:05:13,856 --> 00:05:15,274 मुझे सुनाई नहीं दे रहा है। 112 00:05:32,499 --> 00:05:34,126 ओह, नहीं, उसने यह नहीं किया। 113 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 नहीं, उसने यह नहीं किया। 114 00:05:40,716 --> 00:05:43,093 गज़ब। 115 00:05:44,595 --> 00:05:46,305 मेरी प्रेसियस। 116 00:05:48,223 --> 00:05:49,725 - हे, जान। - हाँ? 117 00:05:50,475 --> 00:05:51,643 मेरे पास एक आईडिया है। 118 00:05:52,269 --> 00:05:54,146 - ठीक है, क्या है? - बहुत अच्छा वाला है। 119 00:05:54,897 --> 00:05:58,192 क्यों ना तुम और मैं कपड़े उतारकर साथ में नहाएँ? 120 00:06:00,360 --> 00:06:01,528 तुम हाँफ क्यों रही हो? 121 00:06:01,612 --> 00:06:03,614 मैं हमेशा ऐसे ही साँस लेती हूँ। तुम ऐसे क्यों खड़े हो? 122 00:06:03,697 --> 00:06:04,698 मुझे पता नहीं। 123 00:06:04,781 --> 00:06:06,867 - तुम साथ में नहाना चाहती हो? - नहीं, असल में मैं नहीं कर सकती। 124 00:06:06,950 --> 00:06:09,328 मेरा एक… मेरा एक मरीज़ सुबह जल्दी आने वाला है। 125 00:06:09,411 --> 00:06:11,622 - बाय, जान। - ठीक है, एक झप्पी दो। 126 00:06:11,705 --> 00:06:14,374 - हाँ। तुम्हारे लिए अलविदा वाली झप्पी… - शुक्रिया। 127 00:06:14,458 --> 00:06:16,335 …मेरे बॉयफ़्रेंड। मुझे वह बहुत पसंद है। 128 00:06:16,418 --> 00:06:17,586 - क्या… दोस्तों वाली झप्पी? - हाँ। 129 00:06:18,253 --> 00:06:19,254 बढ़िया, मैं चली। 130 00:06:19,338 --> 00:06:20,797 क्या… क…क्या हम लड़ रहे हैं? 131 00:06:20,881 --> 00:06:22,090 मुझे नहीं पता। हो सकता है। 132 00:06:22,174 --> 00:06:24,218 शायद। म…मुझे पता भी नहीं… 133 00:06:49,368 --> 00:06:54,248 श्रिंकिंग 134 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 हे, पॉल। 135 00:07:28,073 --> 00:07:29,783 - हाँ? - हे। 136 00:07:30,993 --> 00:07:32,452 तुम कैसे हो? 137 00:07:32,536 --> 00:07:33,620 ठीक हूँ। 138 00:07:36,623 --> 00:07:37,624 कनेटिकट कैसा है? 139 00:07:37,708 --> 00:07:39,585 ठीक ही है। 140 00:07:40,169 --> 00:07:41,920 मेरे पास मेरा अपना निजी शेफ़ है। 141 00:07:42,629 --> 00:07:45,132 अपना रिटायरमेंट का सारा पैसा एक साथ मत खर्च कर देना, ठीक है? 142 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 वह मेरा नाती है। 143 00:07:47,009 --> 00:07:48,969 मैं तुम्हारी क्या मदद कर सकता हूँ, जिम्मी? 144 00:07:50,679 --> 00:07:52,556 सुनो, मुझे…मुझे माफ़ करना कि… 145 00:07:54,016 --> 00:07:56,685 तुम्हारे जाने से पहले हालात थोड़े बिगड़ गए थे। 146 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 तुमने जो कहा था, उसके बारे में तुम बिल्कुल सही थे। 147 00:08:00,230 --> 00:08:01,231 किस बार? 148 00:08:02,274 --> 00:08:05,152 कि मेरी भावनाएँ किसी और के लिए थीं। 149 00:08:05,235 --> 00:08:06,361 चिंता मत करो, बच्चे। 150 00:08:06,445 --> 00:08:08,071 सामान्य ट्रांस्फ़रेन्स है। 151 00:08:08,155 --> 00:08:11,116 मेरे 90 प्रतिशत मरीज़ मुझ पर ग़ुस्सा निकालते हैं 152 00:08:11,200 --> 00:08:14,578 और फिर अगली सुबह उठकर उन्हें समझ आता है कि मैं उनका डैड नहीं हूँ। 153 00:08:15,454 --> 00:08:16,830 मैं जानता हूँ तुम मेरे डैड नहीं हो, पॉल। 154 00:08:16,914 --> 00:08:18,123 अच्छा? 155 00:08:19,374 --> 00:08:23,754 ख़ैर, मैं… मैं उस तरह से विदा नहीं लेना चाहता था, पता है? 156 00:08:23,837 --> 00:08:27,508 मैं… मैं असल में हमारे विदाई वाले नाश्ते के लिए उत्साहित था। 157 00:08:28,091 --> 00:08:30,552 तुम्हारे जाने से पहले मैं तुमसे बहुत कुछ कहना चाहता था। 158 00:08:30,636 --> 00:08:31,803 तुम ऐसे ही हो, जिम्मी। 159 00:08:31,887 --> 00:08:37,893 तुम हमेशा अपने दिमाग़ में स्थितियों की आदर्श रूप-रेखा बना लेते हो, जैसी कि तुम चाहते हो वे हों। 160 00:08:37,976 --> 00:08:41,938 पर ज़िंदगी उससे ज़्यादा उलझी हुई होती है, और वह ठीक है। 161 00:08:42,563 --> 00:08:44,900 ऐलिस का क्या? क्या वह अभी भी वेसलियन जाते समय 162 00:08:44,983 --> 00:08:47,069 - यहाँ आने वाली है? - हाँ। 163 00:08:47,152 --> 00:08:49,696 उसे मुझे यहाँ खाली घर में छोड़कर जाने की चिंता हो रही है, 164 00:08:49,780 --> 00:08:51,657 तो मुझे सुनिश्चित करना है कि उसे पता हो मैं ठीक हूँ। 165 00:08:52,616 --> 00:08:55,244 और फिर उसकी सबसे अच्छी विदाई करूँगा। 166 00:08:55,327 --> 00:08:57,287 और उसे शहर में उसकी सारी मनपसंद जगहों पर ले जाऊँगा, 167 00:08:57,371 --> 00:09:00,457 और जब मैं उसे हवाईअड्डे पर छोड़ूँगा, मैं उसे एकदम परफ़ेक्ट विदाई वाला भाषण दूँगा। 168 00:09:00,541 --> 00:09:02,084 मैं अभी वही कर रहा हूँ, है ना? 169 00:09:02,167 --> 00:09:03,335 हाँ। 170 00:09:03,418 --> 00:09:08,340 पर हम ऐलिस की बात कर रहे हैं, तो इस बार मैं छोड़ दूँगा। 171 00:09:08,423 --> 00:09:11,134 हे, सुनो, अब जब…जब तुम फ़ोन पर हो, मैं बस कहना चाहता था… 172 00:09:11,218 --> 00:09:14,805 डैड, आप ख़ुद अपने लिए सैंडविच बना सकते हैं। 173 00:09:14,888 --> 00:09:17,140 कमबख़्त, मुझे ज…जाना है। संपर्क में रहना। 174 00:09:17,224 --> 00:09:18,225 कॉल ख़त्म पॉल रोड्स 175 00:09:21,979 --> 00:09:27,693 ठीक है। मैंने हमारी ट्रिप से पहले होने-वाली-दादी की सूची में से 176 00:09:27,776 --> 00:09:28,819 सब ख़त्म कर लिया है। 177 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 मैंने पेटन और विल का हमारे प्रसूति विशेषज्ञ से अपॉइंटमेंट करवा दिया है। 178 00:09:31,363 --> 00:09:37,119 मैंने उन्हें प्रसवपूर्व के विटामिन का डब्बा भेजा दिया है, साथ में एक बेहद दिलचस्प लेख भी 179 00:09:37,202 --> 00:09:40,497 कि कैसे पानी में जन्म देने के बाद योनि कभी पहले जैसी नहीं रहती। 180 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 जान, क्या वह लेख तुमने लिखा है? 181 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 - हाँ, मैंने लिखा है। - हाँ। मैं जानता था। 182 00:09:43,625 --> 00:09:45,669 - हाय। - हे! 183 00:09:45,752 --> 00:09:48,630 हे, तुम भौंहें बनवाने और बोबा पीने के लिए तैयार हो? मुझे एक जगह मिली है जहाँ दोनों होते हैं। 184 00:09:48,714 --> 00:09:49,715 मैं नहीं आ सकती। 185 00:09:49,798 --> 00:09:51,592 कॉनर मुझे एक महँगे लंच के लिए ले जा रहा है। 186 00:09:51,675 --> 00:09:52,676 हमारी सालगिरह है। 187 00:09:52,759 --> 00:09:54,636 मैं ले जा रहा हूँ? हमारी… सालगिरह है? 188 00:09:54,720 --> 00:09:56,555 दस महीने और 13 दिन मुबारक हों, जान। 189 00:09:56,638 --> 00:09:59,224 यह तीसरी बार है कि तुम कॉनर के लिए मेरे साथ चलने से मना कर रही हो। 190 00:09:59,308 --> 00:10:01,185 मैंने सोचा था कि मेरे कॉलेज जाने से पहले हम जितना हो सके 191 00:10:01,268 --> 00:10:02,769 उतना समय साथ में बिताएँगे। 192 00:10:02,853 --> 00:10:05,522 हाँ, तुम कॉलेज जा रही हो। 193 00:10:05,606 --> 00:10:08,483 मैं भूल गई थी क्योंकि तुमने लगभग पाँच मिनट से उसका ज़िक्र नहीं किया था। 194 00:10:08,567 --> 00:10:10,527 - सच में? - सच में। 195 00:10:10,611 --> 00:10:11,653 - सच में? - नहीं, नहीं, नहीं। 196 00:10:11,737 --> 00:10:12,779 तुम इसमें शामिल नहीं हो। 197 00:10:12,863 --> 00:10:15,657 ठीक है, मैं थोड़ा तनाव महसूस कर रहा हूँ। 198 00:10:15,741 --> 00:10:17,618 - अपना मुँह बंद रखो, कॉनर। - चुप रहो, कॉनर। 199 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 पता है क्या? मैं तुम्हारे भाई के साथ सोऊँगी। 200 00:10:19,703 --> 00:10:21,163 किसी ने तुम्हारी कमबख़्त राय नहीं माँगी थी। 201 00:10:23,832 --> 00:10:25,542 क्यों? हमेशा ऐसा क्यों होता है? 202 00:10:26,126 --> 00:10:27,586 ज़िंदगी ऐसी ही है। 203 00:10:27,669 --> 00:10:28,837 इसकी आदत डाल लो, बच्चे। 204 00:10:28,921 --> 00:10:31,715 अरे, प्लीज़ हमारे बच्चे को यह मत सिखाओ कि औरतें सनकी होती हैं। 205 00:10:31,798 --> 00:10:33,342 उसे ख़ुद पता लगने दो। 206 00:10:33,425 --> 00:10:35,219 - लिज़? - क्या? हाँ, मैं… 207 00:10:35,302 --> 00:10:37,638 - लिज़? क्या तुम मज़ाक कर रही हो? - मैं यहाँ हूँ, और तुम क्या कर रही हो? 208 00:10:37,721 --> 00:10:39,640 - हे भगवान। गज़ब, लिज़। - तुम क्या कर रही हो? 209 00:10:39,723 --> 00:10:40,807 यह देखो। 210 00:10:40,891 --> 00:10:44,811 हे भगवान, उसने आख़िरकार प्रोपोज़ कर दिया। 211 00:10:44,895 --> 00:10:46,188 उसने कुछ नहीं किया। 212 00:10:46,271 --> 00:10:48,565 मुझे अंगूठी मिल गई। मैंने पहनकर देखी। 213 00:10:48,649 --> 00:10:50,234 यह फँस गई। 214 00:10:50,317 --> 00:10:53,195 और क्या मतलब है तुम्हारा कि उसने आख़िरकार प्रोपोज़ कर दिया? तुम्हें इसके बारे में पता था? 215 00:10:53,278 --> 00:10:56,073 ज़ाहिर है। डेरेक एक दूसरे को सब बताते हैं, 216 00:10:56,156 --> 00:11:00,369 डेरेक मुझे सब बताता है और सकर्मक गुण के अनुसार, उसका मतलब है… 217 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 क्या मैं भी एक डेरेक हूँ? 218 00:11:01,954 --> 00:11:03,872 लिज़, तुमने कुछ कहा क्यों नहीं? 219 00:11:03,956 --> 00:11:06,375 क्योंकि मैं सरप्राइज़ ख़राब नहीं करना चाहती थी। 220 00:11:06,458 --> 00:11:08,669 मैं चाहती थी तुम ख़ुद इसे ख़राब करो। 221 00:11:08,752 --> 00:11:10,087 मुझे नहीं लगता मैं इसके लिए तैयार हूँ। 222 00:11:10,170 --> 00:11:11,755 मैं अभी भी माया वाले मामले से परेशान हूँ 223 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 और मैं अपने करियर में बड़ा बदलाव लाने की कोशिश कर रही हूँ। 224 00:11:13,715 --> 00:11:16,552 इसीलिए उसने अभी तक प्रोपोज़ नहीं किया था। 225 00:11:16,635 --> 00:11:19,429 वह एक अच्छे अवसर का इंतज़ार कर रहा था। 226 00:11:19,513 --> 00:11:21,849 पर उसे अवसर ढूँढने का अधिकार नहीं है। 227 00:11:21,932 --> 00:11:26,812 हमने तय किया था कि बड़े फैसलों के बारे में पहले बात करेंगे और 13,000 डॉलर खर्च करना बात करना नहीं हुआ। 228 00:11:26,895 --> 00:11:28,397 - तुमने इसका दाम देखा? - हाँ, ज़ाहिर है। 229 00:11:28,480 --> 00:11:29,690 तुम पर बहुत गर्व है। 230 00:11:30,566 --> 00:11:32,860 ठीक है। ओह, नहीं, नहीं। 231 00:11:32,943 --> 00:11:35,237 - अह-अह! - अरे, नहीं। हमें बैठ जाना चाहिए। 232 00:11:35,320 --> 00:11:37,030 ठीक है, साँस छोड़ो। 233 00:11:38,282 --> 00:11:39,408 यह हुई ना बात। 234 00:11:39,491 --> 00:11:42,369 अब हम तुम्हारे हाथ पर तेल लगाएँगे। 235 00:11:42,452 --> 00:11:44,454 फिर तुम इसे वापस रख दोगी 236 00:11:44,538 --> 00:11:48,917 और जब वह प्रोपोज़ करेगा, हम शादीशुदा जोड़े वाले दोस्त बन जाएँगे 237 00:11:49,001 --> 00:11:54,298 जो साथ में छुट्टियाँ मनाने जाते हैं और सनकी "व्हाइट लोटस" वाली हरकतें करते हैं। 238 00:11:54,381 --> 00:11:55,591 सुनने में अच्छा लग रहा है? 239 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 फिर जब मैं उसे हवाईअड्डे पर छोड़ूँगा, मैं कहूँगा, 240 00:12:01,346 --> 00:12:03,432 "मैं बस चाहता हूँ कि तुम वह याद रखो जो मैंने बचपन में तुमसे कहा था 241 00:12:03,515 --> 00:12:05,559 जब तुम स्लीपअवे कैंप में जाने से घबरा रही थी। 242 00:12:06,852 --> 00:12:09,479 तुम बस हमारे दिलों के बीच की उस अदृश्य डोर को खींचना। 243 00:12:11,231 --> 00:12:12,232 मैं वह महसूस कर लूँगा। 244 00:12:13,442 --> 00:12:16,737 मैं जहाँ भी रहूँ, जो भी कर रहा हूँ, मैं रुक जाऊँगा। 245 00:12:19,573 --> 00:12:20,741 और मैं डोर को वापस खींचूँगा।" 246 00:12:21,450 --> 00:12:23,368 - कमबख़्त। - मैं भावुक हो गया। 247 00:12:23,452 --> 00:12:25,204 हाँ, मैं भी थोड़ा भावुक हो गया। 248 00:12:25,287 --> 00:12:26,622 कमबख़्त। 249 00:12:26,705 --> 00:12:28,457 मुझे… मुझे इसका अभ्यास करते रहना होगा, 250 00:12:28,540 --> 00:12:30,626 ताकि जब असली पल सामने आए, मैं रोने ना लगूँ। 251 00:12:30,709 --> 00:12:32,503 उस तरह, जब वह रोने लगेगी और मैं नहीं रोऊँगा, 252 00:12:32,586 --> 00:12:34,713 उसे पता चल जाएगा कि मैं ठीक हूँ और उसे चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 253 00:12:34,796 --> 00:12:36,131 हाँ। 254 00:12:36,215 --> 00:12:38,884 बेटी के चले जाने के बाद खाली घर में पहली रात मुश्किल होगी, हँ? 255 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 शुक्र है तुम अभी भी यहाँ हो। 256 00:12:40,802 --> 00:12:43,597 हे, कैसा रहेगा कि कल रात मैं पूल हाउस में आ जाऊँ 257 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 और हम साथ में डॉजर्स का गेम देख सकते हैं? 258 00:12:46,016 --> 00:12:48,018 या हम किसी बार में जा सकते हैं। 259 00:12:48,101 --> 00:12:49,144 या पता है? 260 00:12:49,228 --> 00:12:52,189 हम स्टेडियम जाकर लाइव गेम देख सकते हैं। 261 00:12:52,272 --> 00:12:53,565 - वह शहर से बाहर है। - रोड ट्रिप! 262 00:12:53,649 --> 00:12:54,858 - कितनी दूर है? - एटलांटा में है। 263 00:12:54,942 --> 00:12:56,360 - हाँ, बहुत दूर है। - वह बहुत दूर है। 264 00:12:56,985 --> 00:12:58,987 हे, यह आ गई। 265 00:12:59,071 --> 00:13:02,699 तुम जाने से पहले एक आख़िरी परफ़ेक्ट रात बिताने के लिए उत्साहित हो? 266 00:13:02,783 --> 00:13:05,369 मैं सोच रहा था हम कैसल पार्क में मिनी गॉल्फ़ खेल सकते हैं 267 00:13:05,452 --> 00:13:09,665 और फिर ओल्ड टाउन में डिनर और फिर फ़जी मंडेज़ में आइसक्रीम खा सकते हैं। 268 00:13:10,666 --> 00:13:12,084 जो भी आप चाहो। 269 00:13:14,086 --> 00:13:15,087 बेहतरीन शुरुआत है। 270 00:13:15,796 --> 00:13:17,089 यह तुम्हारे बारे में नहीं है। 271 00:13:17,172 --> 00:13:20,384 उसकी समर से लड़ाई हो गई क्योंकि वह कॉनर के साथ बहुत समय बिता रही है। 272 00:13:21,343 --> 00:13:23,512 इस बार किसी को स्तनों में मुक्का नहीं पड़ा। 273 00:13:24,263 --> 00:13:27,015 क्या यह अजीब है कि मुझे ख़ुशी है कि अभी भी पिता वाले काम बाकी हैं? 274 00:13:27,850 --> 00:13:31,061 ठीक है। कल रात पूल हाउस में, है ना? 275 00:13:31,144 --> 00:13:32,479 एकदम। 276 00:13:35,691 --> 00:13:37,609 तुम्हें उसे बताना होगा! 277 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 ठीक है, क़रीबी लोग। 278 00:13:38,944 --> 00:13:40,696 यह तय करने में मेरी मदद करो कि मैं तब क्या कहूँगी 279 00:13:40,779 --> 00:13:42,781 जब डेरेक एक घुटने के बल बैठकर मुझे यह पेश करेगा। 280 00:13:43,740 --> 00:13:45,742 - हे भगवान। बहुत ख़ूबसूरत है। - जानती हूँ। 281 00:13:45,826 --> 00:13:49,538 शायद इसे ना उतार पाने का मतलब है कि तुम्हारा शरीर तुम्हें कुछ संकेत दे रहा है। 282 00:13:49,621 --> 00:13:50,914 या शायद वह येशु की वजह से है। 283 00:13:50,998 --> 00:13:52,833 हे भगवान, मॉम, हर चीज़ येशु की वजह से नहीं होती है, ठीक है? 284 00:13:52,916 --> 00:13:54,334 मेरा शरीर बस मासिक धर्म के कारण फूला हुआ है। 285 00:13:54,418 --> 00:13:56,128 तुम्हारा मासिक धर्म येशु की वजह से है। 286 00:13:56,211 --> 00:13:59,756 - उसने क्या कहा? - उसने कहा कि गैबी का मासिक धर्म येशु की वजह से है। 287 00:13:59,840 --> 00:14:01,258 उसका मासिक धर्म क्या है? 288 00:14:01,341 --> 00:14:02,593 वयस्क बनो। 289 00:14:02,676 --> 00:14:04,678 तुम्हें यह कर पाने के लिए कितने लोगों की सहायता लेनी पड़ी, पॉल? 290 00:14:04,761 --> 00:14:06,096 मैंने ख़ुद से किया। 291 00:14:07,014 --> 00:14:08,724 चार लोगों की मदद से। 292 00:14:08,807 --> 00:14:10,267 चलो भी, दोस्तों, कमबख़्त यहाँ ध्यान दो। 293 00:14:10,350 --> 00:14:12,019 - ज़बान संभालकर! - शुक्रिया, जान। 294 00:14:12,102 --> 00:14:14,813 ठीक है, डेरेक से शादी करने की अच्छाइयाँ और बुराइयाँ। बोलो! 295 00:14:14,897 --> 00:14:17,316 - "व्हाइट लोटस" वाले सप्ताहांत। - नहीं। 296 00:14:17,399 --> 00:14:19,651 याद रखो, उसे पहले मुझसे बात करनी चाहिए थी। ठीक है? 297 00:14:19,735 --> 00:14:22,237 - मुझ पर धावा नहीं बोलना था। - मतलब, क्या तुम उसे दोष दे सकती हो? 298 00:14:22,321 --> 00:14:23,780 उसे तुम्हें तुम्हारे रिश्ते के 299 00:14:23,864 --> 00:14:25,699 हर एक बड़े मुक़ाम तक खींचकर ज़बरदस्ती लाना पड़ा है। 300 00:14:25,782 --> 00:14:27,492 लिज़ और मैं हाल ही में लंच पर इस बारे में बात कर रहे थे। 301 00:14:27,576 --> 00:14:29,203 रुको। तुम लोग मेरे बिना मिलते हो? 302 00:14:29,286 --> 00:14:30,412 - हाँ। - कभी-कभी। 303 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 क्या इसने तुम्हें एक रॉक दिया है? 304 00:14:32,080 --> 00:14:33,081 नहीं। 305 00:14:33,165 --> 00:14:34,416 मुझे नहीं लगता। 306 00:14:34,917 --> 00:14:37,085 इतना बड़ा धोखा। मैं तुम दोनों से बाद में निपटूँगी। 307 00:14:37,169 --> 00:14:38,962 - तुमने इसे एक रॉक दिया? मुझे अभी भी… - यह तुम्हारे बारे में नहीं है। 308 00:14:39,046 --> 00:14:40,422 - मुझे कभी एक रॉक नहीं मिलेगा। - बस… 309 00:14:40,506 --> 00:14:41,632 मुझे एक रॉक चाहिए। 310 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 साथ ही, मुझे ज़बरदस्ती खींचने वाली बात सच नहीं है। 311 00:14:44,384 --> 00:14:47,888 तुम्हारी पहली डेट पर ही वह… वह तुम्हें ज़बरदस्ती ले गया था। 312 00:14:47,971 --> 00:14:51,058 और…और क्या… उसकी क्या वजह थी कि…कि वह इसे पसंद नहीं था? 313 00:14:51,141 --> 00:14:53,810 क्योंकि वह कोई नशेड़ी नहीं है जिसे बचाए जाने की ज़रूरत हो। 314 00:14:53,894 --> 00:14:55,270 हाँ। इसीलिए। सही कहा। 315 00:14:55,354 --> 00:14:58,273 उसे अपने साथ थैंक्सगिविंग बिताने के लिए तुम्हें मजबूर करना पड़ा था। 316 00:14:58,357 --> 00:15:02,277 शायद असली सवाल "तुम्हें उससे शादी क्यों करनी चाहिए?" नहीं है, 317 00:15:02,361 --> 00:15:04,738 बल्कि, "वह कमबख़्त तुमसे शादी क्यों करेगा?" होना चाहिए। 318 00:15:04,821 --> 00:15:07,366 ऐसी बात है, पॉल? क्योंकि मैं तुम्हें अभी बंद कर रही हूँ। 319 00:15:07,449 --> 00:15:08,450 भगवान का शुक्र है। 320 00:15:08,534 --> 00:15:10,202 - तुम्हारी याद आती है। पार्किनसन्स जाए भाड़ में। - बाय, पॉल। 321 00:15:10,285 --> 00:15:12,412 - पार्किनसन्स जाए भाड़ में। - पार्किनसन्स जाए भाड़ में। 322 00:15:13,330 --> 00:15:16,166 - फिर से माफ़ कीजिए, मॉम। - मैं इसकी अनुमति देती हूँ। पार्किनसन्स जाए भाड़ में। 323 00:15:16,250 --> 00:15:17,793 तो तुम क्या सोच रही हो? 324 00:15:17,876 --> 00:15:20,337 सच कहूँ तो मुझे अभी भी पता नहीं है। 325 00:15:21,004 --> 00:15:24,174 ठीक है, अगर करीबी दोस्तों के साथ हम नाती-पोतों की बात नहीं कर रहे हैं, 326 00:15:24,258 --> 00:15:25,259 तो मैं यहाँ से जा रही हूँ। 327 00:15:27,636 --> 00:15:29,513 मैं मिनी गॉल्फ़ के लिए बहुत बड़ा हूँ। 328 00:15:30,389 --> 00:15:32,641 उस पूरे समय जब हम वहाँ थे, मैं गाँव में घूमते हुए 329 00:15:32,724 --> 00:15:33,934 पवनचक्कियाँ गिराना चाहता था। 330 00:15:34,893 --> 00:15:38,981 याद है जब जोकर की नाक तोड़ने के लिए मॉम को निकाल दिया गया था? 331 00:15:39,064 --> 00:15:41,859 हाँ, वह नाराज़ भी नहीं थी। वह बस होल-इन-वन का जश्न मना रही थी। 332 00:15:41,942 --> 00:15:43,151 और शायद थोड़ा पी रही थीं। 333 00:15:43,235 --> 00:15:44,319 सही है। 334 00:15:46,947 --> 00:15:48,323 यह यहाँ क्या कर रही है? 335 00:15:48,407 --> 00:15:49,575 क्या बकवास है? 336 00:15:49,658 --> 00:15:52,035 मैंने सोचा था हम मिलने वाले थे क्योंकि आप मेरी मॉम को डेट करना चाहते हैं। 337 00:15:52,119 --> 00:15:54,371 तुम्हें बहकाना बहुत आसान है। 338 00:15:54,454 --> 00:15:55,914 बचपन में तुम्हारा अपहरण कैसे नहीं हुआ था? 339 00:15:55,998 --> 00:15:58,083 हुआ था। मैंने कुछ समय मोरक्को में बिताया है। 340 00:15:58,166 --> 00:15:59,459 उससे काफ़ी कुछ समझ आता है। 341 00:15:59,543 --> 00:16:02,254 समर, प्लीज़ बैठो। मैंने तुम्हारे लिए आइसक्रीम मँगवाई है। 342 00:16:04,089 --> 00:16:06,216 सुनो, आमतौर पर मैं दख़ल नहीं देता। 343 00:16:06,300 --> 00:16:08,302 - हाँ, आप देते। - हाँ, मैं देता। 344 00:16:09,511 --> 00:16:12,931 पर हाल ही में मैंने एक दोस्त के साथ हालात बहुत बिगाड़ लिए। 345 00:16:13,015 --> 00:16:15,642 यक़ीन मानो, तुम इस तरह से अलग नहीं होना चाहोगी। 346 00:16:16,268 --> 00:16:18,770 - इसीलिए मैं तुम दोनों को यहाँ लाया हूँ। - बढ़िया चाल थी, पिंप। 347 00:16:18,854 --> 00:16:20,355 देखो, बदलाव डरावना होता है। 348 00:16:20,856 --> 00:16:22,024 वेसलियन बहुत दूर है। 349 00:16:22,733 --> 00:16:26,653 मुझे लगता है कि तुम दोनों नाराज़गी दिखा रही हो क्योंकि तुम्हें बस एक दूसरे को खोने का डर है। 350 00:16:29,364 --> 00:16:30,574 मुझे तुम्हारी बहुत याद आएगी। 351 00:16:30,657 --> 00:16:32,451 क्या हम हर रोज़ फ़ेसटाइम कर सकते हैं? 352 00:16:32,534 --> 00:16:35,370 बेशक। और साथ ही, तुम्हें कोई और लाल बालों वाले दोस्त बनाने की अनुमति नहीं है। 353 00:16:35,454 --> 00:16:36,997 मैं किसी और लाल बालों वाले को पसंद कर ही नहीं सकती हूँ। 354 00:16:37,080 --> 00:16:38,582 मुझे तुमसे बहुत प्यार है। 355 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 यह हुई ना बात। 356 00:16:40,250 --> 00:16:42,669 और साथ ही, सारे नए ड्रग्स हम एक साथ आज़माएँगे 357 00:16:42,753 --> 00:16:45,339 और कोई भी समलैंगिक चीज़ तुम पहले मेरे साथ आज़माओगी। 358 00:16:45,422 --> 00:16:46,757 मुझे लगता है तुम दोनों यह संभाल लोगी। 359 00:16:50,552 --> 00:16:52,471 - गज़ब। - कॉर्नहोल! 360 00:16:53,055 --> 00:16:55,182 अब देखो, मेरे ख़्याल से इसे एक स्पोर्ट बनाने के बारे में सोचना चाहिए। 361 00:16:55,265 --> 00:16:57,809 मेरे ख़्याल से तुम बस ऐसा स्पोर्ट चाहते हो जिसमें अभी भी श्वेत बंदे हावी रह सकें। 362 00:16:58,519 --> 00:17:01,396 अब जब टाइगर वुड्स रिटायर हो गया, हमें गॉल्फ़ वापस मिल गया है। 363 00:17:01,480 --> 00:17:02,856 - वेश्याओं का शुक्र है। - हाँ। 364 00:17:03,857 --> 00:17:05,108 - कॉर्नहोल! - दोस्तों। 365 00:17:05,192 --> 00:17:06,902 मुझे बहुत ख़ुशी है कि मैं गैबी से पहले यहाँ पहुँच गई। 366 00:17:07,402 --> 00:17:08,403 उसे अंगूठी मिल गई। 367 00:17:08,487 --> 00:17:09,820 क्या? कैसे? 368 00:17:09,905 --> 00:17:11,448 उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 369 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 - वह ख़ुश नहीं है। - कमबख़्त। 370 00:17:14,826 --> 00:17:15,911 वह आ गई। भागो! 371 00:17:15,993 --> 00:17:17,204 शांत हो जाओ। 372 00:17:17,788 --> 00:17:20,165 अंगूठी? क्या बकवास है? तुमने ऐसा किया ही क्यों? 373 00:17:20,249 --> 00:17:22,125 क्योंकि मैं तुमसे प्यार करता हूँ? 374 00:17:22,209 --> 00:17:25,127 हमें भविष्य की ओर कोई भी कदम उठाने से पहले उनके बारे में बात करनी थी, याद है? 375 00:17:25,212 --> 00:17:27,005 ख़ैर, यह सोचने के लिए मुझे माफ़ करना कि मेरे साथ रहने से 376 00:17:27,089 --> 00:17:28,423 शायद तुम्हें ख़ुशी मिल सकती है। 377 00:17:28,507 --> 00:17:31,218 तुम बेतुका बर्ताव कर रही हो, गैबी, और मुझे सच कहना पड़ेगा… 378 00:17:31,927 --> 00:17:34,847 मुझे, अह, लगता है मैं यहाँ बहुत से लोगों को जानता हूँ। 379 00:17:36,014 --> 00:17:37,266 क्या वह मेरा कज़िन है? 380 00:17:37,349 --> 00:17:39,768 और तुम्हारी कॉलेज क्लास से वह कामुक लड़की? 381 00:17:40,394 --> 00:17:41,645 तुम कमाल के लग रहे हो। 382 00:17:41,728 --> 00:17:43,105 - वह तुम्हारी बहन है। - हे, डेरेक। 383 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 - और तुम्हारी माँ। - हे। 384 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 यहाँ क्या हो रहा है? 385 00:17:46,400 --> 00:17:47,734 जिम्मी, इसे पता चल गया है। बत्तियाँ बुझाओ! 386 00:17:47,818 --> 00:17:48,819 अभी करता हूँ। 387 00:17:48,902 --> 00:17:50,445 व्हो, व्हो, हे! 388 00:17:50,529 --> 00:17:51,864 - मैं संभालता हूँ। - मैं मारा जाना नहीं चाहता हूँ… 389 00:17:51,947 --> 00:17:54,199 - सब ठीक है। शांत हो जाओ। - …एक कॉर्नहोल बार में। 390 00:17:56,159 --> 00:18:00,205 तुमने मुझे सरप्राइज़ देने की कोशिश की, पर मुझे वह बकवास मंज़ूर नहीं है, ठीक है? 391 00:18:01,164 --> 00:18:02,249 और मैं घुटनों के बल नहीं बैठूँगी, 392 00:18:02,332 --> 00:18:04,042 क्योंकि मुझे बहुत कुछ कहना है 393 00:18:04,126 --> 00:18:07,212 और मैं इस प्यारी ड्रेस को मिट्टी में गंदा नहीं करूँगी। 394 00:18:07,296 --> 00:18:08,922 - तुम तैयार हो? - नहीं। 395 00:18:09,006 --> 00:18:10,174 अफ़सोस। कुर्सी की पेटी बाँध लो। 396 00:18:15,179 --> 00:18:16,346 ठीक है। 397 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 डेरेक। 398 00:18:18,891 --> 00:18:23,103 मेरी पूरी ज़िंदगी मुझे लगता था जैसे मैं किसी दूसरे ग्रह से आई हूँ। 399 00:18:23,854 --> 00:18:27,941 जैसे मैं ऊँचे कद की सुपरमैन जैसी एलियन हूँ 400 00:18:28,025 --> 00:18:31,778 जिसे धरती पर छोड़ दिया गया था, जो बस दूसरों के साथ फ़िट होने की कोशिश कर रही है। 401 00:18:33,113 --> 00:18:35,282 पता है, मैं… मैं थोड़ी अकेली थी। 402 00:18:35,365 --> 00:18:38,035 फिर तुम अपनी मसखरी लिए चले आए, 403 00:18:38,118 --> 00:18:40,621 और तुम बेहद आकर्षक और बहुत उदार थे। 404 00:18:40,704 --> 00:18:42,623 और तुम कभी मुझे संकोच महसूस नहीं करवाते हो। 405 00:18:42,706 --> 00:18:44,791 सच में। 406 00:18:46,084 --> 00:18:48,170 मैं अभी सबके सामने तुम्हारे साथ संभोग कर सकती हूँ। 407 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 तुम मुझे मेरे प्रति सच्चा रहने देते हो। 408 00:18:51,006 --> 00:18:53,926 तुम…तुम मेरी सनक देखते हो और बस उसके अनुसार ढल जाते हो। 409 00:18:54,009 --> 00:18:55,511 मैं भी उसे वह करने देती हूँ। 410 00:18:55,594 --> 00:18:57,513 जानता हूँ, जान। जानता हूँ। 411 00:18:57,596 --> 00:19:00,682 मुझे बहुत पसंद है कि तुम सज्जन पुरुष हो, पता है? 412 00:19:00,766 --> 00:19:04,144 और म…म…मुझे बहुत पसंद है कि तुम्हें इसकी ज़रूरत नहीं कि मैं तुम्हारा ख़्याल रखूँ, 413 00:19:04,228 --> 00:19:06,855 पर अगर मैं कभी ऐसा चाहूँ, तो तुम मुझे करने दोगे। 414 00:19:07,606 --> 00:19:10,901 पर मेरे ख़्याल से सबसे ज़्यादा मुझे यह पसंद है कि तुम मुझे आगे बढ़ने के लिए उकसाते हो। 415 00:19:11,985 --> 00:19:14,279 मेरी…मेरी सारी बकवास से आगे। 416 00:19:17,199 --> 00:19:19,826 इस साल ज़िंदगी कहीं ज़्यादा डरावनी लगने लगी। 417 00:19:19,910 --> 00:19:21,161 हाँ। 418 00:19:21,245 --> 00:19:25,082 पर मुझे लगता है कि अगर मुझे बस तुम्हारे साथ का 419 00:19:25,832 --> 00:19:29,002 सम्मान और अधिकार मिल जाए… 420 00:19:31,547 --> 00:19:32,965 तो मुझे किसी का डर नहीं होगा। 421 00:19:34,049 --> 00:19:35,425 इसका भी नहीं। 422 00:19:39,471 --> 00:19:41,890 डेरेक, क्या तुम मुझसे शादी करोगे? 423 00:19:42,641 --> 00:19:43,851 हाँ कहो! 424 00:19:44,852 --> 00:19:46,478 - हाँ। - हाँ! 425 00:19:48,355 --> 00:19:50,566 नाती-पोते! 426 00:19:57,197 --> 00:19:58,448 मेरा पोडायट्रिस्ट यहाँ क्यों आया है? 427 00:19:58,949 --> 00:20:01,201 मुझे नहीं पता। मैंने बस तुम्हारी संपर्क सूची में से तमाम लोगों को ईमेल भेजा था। 428 00:20:01,952 --> 00:20:03,370 - मेरे पोडायट्रिस्ट का शुक्रिया। - हे! 429 00:20:03,453 --> 00:20:05,289 हे। 430 00:20:05,372 --> 00:20:09,376 - पोडायट्रिस्ट! - पोडायट्रिस्ट, पोडायट्रिस्ट, पोडायट्रिस्ट। 431 00:20:16,675 --> 00:20:17,676 हम पहुँच गए। 432 00:20:18,385 --> 00:20:19,845 हम पहुँच गए। 433 00:20:21,221 --> 00:20:22,389 मिल गया। 434 00:20:22,973 --> 00:20:24,766 मैंने अपना असली पहचान पत्र लगभग फ़र्श पर छोड़ दिया था। 435 00:20:24,850 --> 00:20:26,560 - उसके बिना विमान में नहीं बैठ पाती। - नहीं। 436 00:20:26,643 --> 00:20:29,730 यक़ीन नहीं हो रहा मुझे अपनी दोस्त को कॉलेज छोड़ने जाना है। 437 00:20:29,813 --> 00:20:33,066 हाँ, मुझे ख़ुशी है कि तुम लोग साथ में एक आख़िरी रोमांच पर जा रहे हो। 438 00:20:38,280 --> 00:20:39,281 ठीक है। 439 00:20:40,699 --> 00:20:42,242 कहाँ है मेरी… 440 00:20:42,326 --> 00:20:43,702 - हे। - हाय। 441 00:20:43,785 --> 00:20:46,914 जाने से पहले, वह मत भूलना जो मैंने तुमसे बचपन में कहा था, 442 00:20:46,997 --> 00:20:49,458 जब तुम स्लीपअवे कैंप में जाने के बारे में घबरा रही थी। 443 00:20:49,541 --> 00:20:52,377 तुम बस हमारे दिलों के बीच की उस अदृश्य डोर को खींचना, 444 00:20:53,504 --> 00:20:56,215 - और मैं वह महसूस कर लूँगा चाहे कहीं… - एक छोटा सा सवाल, 445 00:20:56,298 --> 00:20:58,050 मेरी टिकट में इकॉनमी लिखा है। यह ग़लती से हुआ है, है ना? 446 00:20:58,717 --> 00:21:00,844 क्या तुम हमें एक मिनट अकेला छोड़ दोगी, समर? 447 00:21:00,928 --> 00:21:01,929 ज़रूर, पिंप। 448 00:21:02,012 --> 00:21:04,723 आपका कार्ड मेरे Apple पे पर सेव किया हुआ है, तो मैं बस अंदर अपग्रेड करवा लूँगी। 449 00:21:07,142 --> 00:21:08,685 चाहे मैं कहीं भी हूँ, जो भी… 450 00:21:08,769 --> 00:21:10,854 असल में, पिछली बार जब मैं एक भीड़भाड़ वाले हवाईअड्डे में अकेली थी, 451 00:21:10,938 --> 00:21:12,189 मैं मोरक्को पहुँच गई थी। 452 00:21:14,316 --> 00:21:16,610 हे। चलो निकलो यहाँ से। 453 00:21:16,693 --> 00:21:17,819 हर चीज़ के लिए शुक्रिया। 454 00:21:18,362 --> 00:21:20,364 - आप सबसे अच्छे हैं। आपसे प्यार है। - तुमसे और भी ज़्यादा, बच्चे। 455 00:21:20,447 --> 00:21:21,865 - ठीक है। - ठीक है। 456 00:21:21,949 --> 00:21:24,076 - बाय। बाय। - बाय। 457 00:21:24,159 --> 00:21:25,744 चलो चलें! 458 00:21:28,455 --> 00:21:29,957 - बोर्डिंग पास? - ठीक है। 459 00:21:30,040 --> 00:21:31,166 ठीक है। ठीक है। 460 00:21:31,250 --> 00:21:33,168 ठीक है। उस तरफ़। वहाँ। 461 00:21:49,309 --> 00:21:50,602 ख़ैर, तुम दोनों भाड़ में जाओ 462 00:21:50,686 --> 00:21:53,605 क्योंकि अब इसके मुक़ाबले हम सबके प्रोपोज़ल हल्के लगेंगे। 463 00:21:53,689 --> 00:21:55,274 मेरा प्रोपोज़ल कमाल का रहा होता, 464 00:21:55,357 --> 00:21:58,402 पर फिर जिम्मी ने पियानो पर उल्टी कर दी थी और गैबी के साथ संभोग किया था। 465 00:21:58,485 --> 00:22:00,362 - हाँ, मुझे वह देखना याद है। - ठीक है, 466 00:22:00,445 --> 00:22:02,239 मेरे नए मंगेतर के सामने मत कहो। 467 00:22:02,322 --> 00:22:04,491 फिर शायद मैं बाद में पियानो पर उल्टी करके तुम्हारे साथ संभोग करूँगा। 468 00:22:05,659 --> 00:22:07,494 तो तुम लोग इसका जश्न मनाने के लिए क्या करोगे? 469 00:22:07,578 --> 00:22:09,246 असल में लिज़ और डेरेक ने हमें उनके साथ 470 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 "बार्थिलोना" चलने के लिए आमंत्रित किया है। 471 00:22:11,164 --> 00:22:12,833 इसे सही से कहने के लिए शुक्रिया। 472 00:22:12,916 --> 00:22:14,209 - हे, सुसंस्कृत हूँ। - हाँ, 473 00:22:14,293 --> 00:22:15,878 मंगनी के तोहफ़े के रूप में इन्होंने हमारी टिकटें ख़रीद दीं। 474 00:22:15,961 --> 00:22:17,004 अरे, यह बकवास है। 475 00:22:17,087 --> 00:22:19,590 - क्या हम चल सकते हैं? - बस करो। हमें टेनेसी जाना है। 476 00:22:19,673 --> 00:22:21,592 ठीक है। क्या मैं चल सकता हूँ? 477 00:22:22,634 --> 00:22:25,679 तो, ऐलिस कनेटिकट में लैंड कर चुकी है। 478 00:22:25,762 --> 00:22:26,889 हे। 479 00:22:26,972 --> 00:22:28,182 और मैं ठीक हूँ। 480 00:22:30,767 --> 00:22:32,269 क्या हम सब सहमत हो सकते हैं कि मैं ठीक हूँ? 481 00:22:32,352 --> 00:22:33,979 - हाँ, हो सकते हैं। - तुम ठीक हो! 482 00:22:34,062 --> 00:22:36,356 - हाँ, तुम गज़ब ढा रहे हो। - यह लोगों से पूछने की सामान्य चीज़ है। 483 00:22:37,774 --> 00:22:39,484 गेम शुरू होने वाला है। मैं कुछ स्नैक्स लेकर आता हूँ। 484 00:22:39,568 --> 00:22:40,652 हम पूल हाउस में मिल सकते हैं। 485 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 - जी, सर। - बढ़िया। ठीक है, मिलते हैं, दोस्तों। 486 00:22:42,654 --> 00:22:43,822 - बाय, जिम्मी। - गेम का मज़ा लेना। 487 00:22:43,906 --> 00:22:45,365 लगता है और कोई आमंत्रित नहीं है। 488 00:22:46,575 --> 00:22:48,577 शॉन ने अभी तक जिम्मी को यह नहीं बताया है कि वह यहाँ से जा चुका है। 489 00:22:49,661 --> 00:22:52,414 गज़ब, मुझे लगता है यह सामूहिक बीएफ़पी का हक़दार है। 490 00:22:52,497 --> 00:22:54,416 - ओह, हाँ। - यह लो। 491 00:22:55,250 --> 00:22:56,585 ठीक है। 492 00:22:58,837 --> 00:23:00,547 यह है एक बड़ा फुद्दू पक्षी, शॉन। 493 00:23:00,631 --> 00:23:02,591 व्हो, व्हो। नहीं, माफ़ करना, शॉन। 494 00:23:02,674 --> 00:23:03,842 मुझे इसका मतलब नहीं मालूम था। 495 00:23:03,926 --> 00:23:05,010 कोई बात नहीं, दोस्त। 496 00:23:06,595 --> 00:23:07,721 अब मर्द बनने का समय आ गया है। 497 00:23:07,804 --> 00:23:10,474 - हाँ। - हाँ, मर्द बनो! 498 00:23:10,557 --> 00:23:12,559 - मर्द बनो। - तुम कर सकते हो। 499 00:23:13,143 --> 00:23:15,187 मेरे ख़्याल से हमें मर्द बनने वाला एक नया संकेत बनाना पड़ेगा। 500 00:23:15,270 --> 00:23:16,855 - हाँ। - मुझे पता है। 501 00:23:18,023 --> 00:23:20,317 हाँ, जगल कर रहे हो। तुम जगल कर रहे हो। 502 00:23:22,402 --> 00:23:26,573 हे। मैं वह रान और अनानास ले आया जिसके लिए तुमने मैसेज किया था। 503 00:23:28,492 --> 00:23:31,328 अब मेरी समझ में आ रहा है कि तुम्हारा मतलब पिज़्ज़ा के ऊपर था। 504 00:23:32,246 --> 00:23:34,581 कोई बात नहीं। हम पूल हाउस में हवाई वाला लुआउ कर सकते हैं। 505 00:23:34,665 --> 00:23:36,124 कैसा लग रहा है? 506 00:23:37,000 --> 00:23:38,752 देखो, समय आ गया है कि मुझे तुम्हें बता देना चाहिए। 507 00:23:40,003 --> 00:23:41,129 मुझे और बड़ी जगह मिल गई है। 508 00:23:42,297 --> 00:23:43,298 और मैं वहाँ रहने जा रहा हूँ। 509 00:23:44,132 --> 00:23:45,133 यह कमाल की बात है, शॉन। 510 00:23:45,717 --> 00:23:47,427 बहुत अच्छी ख़बर है। तुम कब… तुम कब जा रहे हो? 511 00:23:48,971 --> 00:23:49,972 तीन दिन पहले। 512 00:23:51,014 --> 00:23:52,891 सब कुछ बहुत जल्दी में हुआ। 513 00:23:52,975 --> 00:23:55,102 डेरेक के पास एक शानदार जगह है 514 00:23:55,185 --> 00:23:57,271 और उसे चाहिए कि कोई उसे ठीक करे। 515 00:23:57,354 --> 00:24:00,315 और तुम जानते हो कि मुझे अमीर श्वेत बंदों की मदद करना कितना अच्छा लगता है। 516 00:24:01,024 --> 00:24:02,568 हम एक उपेक्षित वर्ग हैं। 517 00:24:03,861 --> 00:24:04,987 मुझे तुम्हें पहले बता देना चाहिए था, 518 00:24:05,070 --> 00:24:08,740 पर ऐलिस जा रही थी, और, अब कमबख़्त हर कोई जा रहा है, 519 00:24:08,824 --> 00:24:10,242 - मैं बस… - हे, शॉन। 520 00:24:11,201 --> 00:24:12,661 माफ़ी माँगने की कोई ज़रूरत नहीं है, यार। 521 00:24:14,538 --> 00:24:15,581 देखो, जब तुम यहाँ रहने आए थे, 522 00:24:15,664 --> 00:24:18,041 उसकी मंशा यह कभी नहीं थी कि तुम हमेशा यहीं रहोगे। 523 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 हाँ। 524 00:24:20,169 --> 00:24:21,753 मुझे सच में तुम्हारे लिए ख़ुशी है। 525 00:24:23,130 --> 00:24:24,381 आ जाओ। 526 00:24:25,215 --> 00:24:26,383 क्या कह सकता हूँ? 527 00:24:27,384 --> 00:24:28,552 मुझे सच में तुम्हारी याद आएगी। 528 00:24:29,678 --> 00:24:30,971 मैं बस चार ब्लॉक दूर रहूँगा। 529 00:24:31,763 --> 00:24:33,724 भावुक पल को किरकिरा करने के लिए शुक्रिया, शॉन। 530 00:24:37,644 --> 00:24:40,397 मैं शर्त लगा सकता हूँ कि इस समय तुम्हारे नए घर में मैरिसोल तुम्हारा इंतज़ार कर रही है। 531 00:24:41,023 --> 00:24:42,399 हो सकता है। 532 00:24:43,942 --> 00:24:45,611 गेम जाए भाड़ में। निकलो यहाँ से। 533 00:24:52,201 --> 00:24:54,912 - पूल हाउस की चाबियाँ। - हाँ। शुक्रिया। 534 00:24:57,539 --> 00:24:58,707 शुक्रिया, जिम्मी। 535 00:24:59,791 --> 00:25:00,876 हर चीज़ के लिए। 536 00:25:21,438 --> 00:25:24,733 ओह, हमें बहुत ख़ुशी है कि तुम दोनों ने यहाँ रुकने का फ़ैसला किया। 537 00:25:24,816 --> 00:25:29,404 हाँ, हमने बात की और रेड सॉक्स के गेम में ज़रा से ड्रग्स लेने के बजाय यहाँ आना चुना। 538 00:25:29,488 --> 00:25:31,532 ये लोग अभी भी मेरे डैड के संपर्क में हैं। 539 00:25:32,241 --> 00:25:33,325 शैतान का नाम लिया। 540 00:25:33,408 --> 00:25:35,577 ख़ैर, मैं उसका मौका हाथ से कैसे जाने दे सकती थी 541 00:25:35,661 --> 00:25:37,704 जो काफ़ी समय तक मेरा आख़िरी घर का बना खाना होगा? 542 00:25:37,788 --> 00:25:39,873 कॉलेज के डाइनिंग हॉल को कम मत आँकना। 543 00:25:39,957 --> 00:25:43,210 मैं दूध के बजाय वनीला आइसक्रीम के साथ कॉर्नफ़्लेक्स खाती थी। 544 00:25:43,293 --> 00:25:45,921 शायद उसके ठीक पहले गांजे वाली एक टॉफ़ी खा लेना। 545 00:25:46,755 --> 00:25:48,090 मैंने अभी एक ले रखी है। 546 00:25:48,715 --> 00:25:50,843 क्या डैड अभी आपको मैसेज कर रहे थे कि मैं यहाँ ठीक-ठाक पहुँच गई या नहीं? 547 00:25:50,926 --> 00:25:52,469 हाँ, उसने यह भी कहा, 548 00:25:52,970 --> 00:25:57,683 "शॉन कहीं और रहने जा रहा है, उसके लिए ख़ुश हूँ, पर साथ ही दुखी भी हूँ, पता है?" 549 00:25:58,600 --> 00:26:01,228 - आपने क्या जवाब दिया? - थम्ब्स-अप इमोजी। 550 00:26:01,311 --> 00:26:03,605 - यार। - यह अँगूठा काला क्यों है? 551 00:26:03,689 --> 00:26:05,899 यह गैबी ने किया था। म…मुझे नहीं मालूम इसे वापस कैसे बदलूँ। 552 00:26:05,983 --> 00:26:09,194 उन्होंने आपसे कहा कि वह उदास हैं और आपने यह जवाब दिया? 553 00:26:09,778 --> 00:26:11,780 आपको पता नहीं है इस समय वह कितने अकेले हैं? 554 00:26:11,864 --> 00:26:14,199 नहीं, वह अकेला नहीं है। उसके पास वह लड़की है जो उसकी औकात से बाहर लगती है, 555 00:26:14,283 --> 00:26:15,868 पर जब वह बोलती है, तब आपको समझ में आ जाता है। 556 00:26:16,451 --> 00:26:18,036 - वह अब उनके साथ नहीं है। - क्या? 557 00:26:18,120 --> 00:26:19,371 यह कब हुआ? 558 00:26:19,454 --> 00:26:21,373 कुछ हफ़्ते पहले। मैंने तुम्हें बताया था। 559 00:26:21,456 --> 00:26:23,166 क्या तुम मेरी बात सुनते नहीं हो? 560 00:26:23,250 --> 00:26:25,294 निर्भर करता है। तुम लोग बहुत सारी बातें करते हो। 561 00:26:25,836 --> 00:26:26,962 मुझे फ़िल्टर करना पड़ता है। 562 00:26:27,045 --> 00:26:28,672 - डैड। - आपकी समस्या क्या है? 563 00:26:28,755 --> 00:26:30,632 हे भगवान। मुझे तुम पर विश्वास नहीं हो रहा। 564 00:26:30,716 --> 00:26:32,593 तुम क्या चाहती हो कि मैं क्या करूँ? 565 00:26:32,676 --> 00:26:35,721 उसे पिता जैसी थोड़ी सलाह दे दीजिए। 566 00:26:35,804 --> 00:26:37,014 हे भगवान। 567 00:26:37,723 --> 00:26:39,766 मैं उसका पिता नहीं हूँ। 568 00:26:39,850 --> 00:26:43,729 अगर आप मेरे माननीय दादा हैं, तो इसका मतलब यह नहीं हुआ कि आप हुए… 569 00:26:43,812 --> 00:26:45,147 पापा पिंप। 570 00:26:45,230 --> 00:26:48,650 देखो, मैं 3,000 मील दूर हूँ। 571 00:26:48,734 --> 00:26:50,736 अगर मेरे पास जादू की छड़ी होती भी, 572 00:26:51,445 --> 00:26:55,490 तब भी जिम्मी को यह सब ख़ुद से सुलझाना सीखना होगा। 573 00:26:57,784 --> 00:27:00,621 घर का बना खाना भाड़ में जाए। चलो एक पिज़्ज़ा मँगवाते हैं। 574 00:27:00,704 --> 00:27:01,747 अच्छा आईडिया है। 575 00:27:01,830 --> 00:27:03,123 टॉफ़ियाँ ले आइए। 576 00:27:03,207 --> 00:27:05,083 हाँ, वह अच्छा रहेगा। 577 00:27:05,167 --> 00:27:06,460 आपको आमंत्रित नहीं किया जाता है। 578 00:27:07,920 --> 00:27:09,004 भगवान का शुक्र है। 579 00:27:12,508 --> 00:27:16,637 संज्ञानात्मक व्यावहारिक थेरेपी सेंटर 580 00:27:37,574 --> 00:27:39,952 - मैं बैटमैन हूँ। - गज़ब। 581 00:27:40,035 --> 00:27:43,247 हे। हे, डैन। कैसे… कैसे हो? 582 00:27:43,789 --> 00:27:44,790 यहाँ… 583 00:27:45,999 --> 00:27:47,626 यहाँ काफ़ी शांति है, हँ? 584 00:27:47,709 --> 00:27:49,837 हाँ, लगता है सब जा चुके हैं। 585 00:27:51,755 --> 00:27:54,758 जिसका मतलब है कि हम आज का सेशन या तो मेरे ऑफ़िस में कर सकते हैं, 586 00:27:54,842 --> 00:27:57,928 या हम सोफ़े के सारे कुशन इकट्ठा करके 587 00:27:58,011 --> 00:28:00,138 उनसे एक क़िला बनाकर उसके अंदर कर सकते हैं। 588 00:28:01,223 --> 00:28:02,224 ऑफ़िस में, प्लीज़। 589 00:28:02,808 --> 00:28:03,851 तुम्हारा नुक़सान है, डैन। 590 00:28:04,726 --> 00:28:07,896 और स्टैन और उसकी पत्नी हमेशा के लिए पैरिस जा रहे हैं। 591 00:28:08,438 --> 00:28:09,815 यक़ीन कर सकते हो? 592 00:28:11,108 --> 00:28:12,568 कमबख़्त पैरिस में कौन रहना चाहता है? 593 00:28:12,651 --> 00:28:13,944 मेरे ख़्याल से ज़्यादातर लोग, डैन। 594 00:28:15,737 --> 00:28:18,198 हे, तुमने कहा था तुम फिर से डेटिंग ऐप्स पर वापस जाओगे। 595 00:28:18,282 --> 00:28:19,867 तुमने अभी तक अपनी प्रोफाइल बनाई है? 596 00:28:19,950 --> 00:28:23,704 नहीं, पर मैंने सिरी का लहज़ा ऑस्ट्रेलियाई ज़रूर बना दिया। 597 00:28:23,787 --> 00:28:26,081 वह एक अलग ही एहसास है। 598 00:28:27,124 --> 00:28:28,584 - डैन। - जानता हूँ। 599 00:28:29,793 --> 00:28:32,337 तीन साल की थेरेपी के बाद, मैं वापस वहीं पहुँच गया जहाँ से शुरू किया था। 600 00:28:32,421 --> 00:28:33,589 यह सच नहीं है। 601 00:28:33,672 --> 00:28:36,258 पिछले कुछ सालों में तुमने बहुत तरक्की की है। 602 00:28:36,341 --> 00:28:37,676 यह मत भूलो। 603 00:28:38,510 --> 00:28:39,970 देखो, सभी के जीवन में मुश्किलें आती हैं। 604 00:28:40,804 --> 00:28:46,059 अगर मैं सच कहूँ तो, मैं अभी भी ख़ुद को फिर से अकेला महसूस करते हुए पाता हूँ। 605 00:28:47,936 --> 00:28:49,897 जैसे मेरे अलावा हर कोई आगे बढ़ रहा है। 606 00:28:49,980 --> 00:28:51,023 हाँ। 607 00:28:51,607 --> 00:28:53,901 तो शायद हम दोनों सहमत हैं कि उस पर काम करते रहना चाहिए। 608 00:28:56,111 --> 00:28:57,196 पर उस बीच, 609 00:28:57,988 --> 00:29:00,616 शायद हम अकेलेपन में कुछ सकारत्मकता ढूँढने की कोशिश कर सकते हैं। 610 00:29:01,825 --> 00:29:04,786 जब तुम कल सुबह उठोगे, ख़ुद को याद दिलाना 611 00:29:04,870 --> 00:29:08,248 कि अकेले रहने का मतलब हमेशा अकेलापन नहीं होता है। 612 00:29:21,887 --> 00:29:23,680 तुम यहाँ क्या कर रहे हो, मैथ्यू? 613 00:29:25,516 --> 00:29:27,142 जब तक मेरे माता-पिता बाहर हैं, मैं घर की देखभाल कर रहा हूँ 614 00:29:27,226 --> 00:29:29,436 और मॉम ने कहा था कि जब मुझे भूख लगे तो में यहाँ आ सकता हूँ। 615 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 नहीं, तुम नहीं आ सकते हो। 616 00:29:32,773 --> 00:29:34,441 एक पिज़्ज़ा लो और निकलो यहाँ से। 617 00:29:35,859 --> 00:29:37,236 मुझे पेप्पेरोनी पसंद है। 618 00:29:38,779 --> 00:29:41,990 हे। क्या तुम एक कप कॉफ़ी पीना चाहोगे? 619 00:29:42,074 --> 00:29:43,659 हम वह पिज़्ज़ा खा सकते हैं। 620 00:29:43,742 --> 00:29:46,787 बस… पता नहीं, बस बैठकर बातचीत कर सकते हैं। 621 00:29:46,870 --> 00:29:48,413 मैं ठीक हूँ। शुक्रिया। 622 00:29:48,497 --> 00:29:49,873 नहीं, मैं भी। मैं भी ठीक हूँ। 623 00:30:08,892 --> 00:30:10,185 हे, पॉल। 624 00:30:10,269 --> 00:30:12,104 हे, क्या चल रहा है? 625 00:30:12,187 --> 00:30:14,815 तुम मुझे जानते हो, यार। मैंने बस अभी वर्जिश ख़त्म की है। 626 00:30:14,898 --> 00:30:16,650 दिन शुरू करने की तैयारी कर रहा हूँ। 627 00:30:16,733 --> 00:30:19,570 तुम अकेले अपने अंडरवियर में बैठे हुए कुछ नहीं कर रहे हो, है ना? 628 00:30:19,653 --> 00:30:21,363 एकदम सही, हाँ। 629 00:30:21,446 --> 00:30:23,740 ठीक है, ख़ैर, मैंने फ़ोन किया क्योंकि 630 00:30:25,075 --> 00:30:27,995 हमें सच में कभी वह विदाई वाला नाश्ता करना चाहिए। 631 00:30:28,996 --> 00:30:31,373 हाँ, मुझे… मुझे वह बहुत अच्छा लगेगा, यार। कब? 632 00:30:31,456 --> 00:30:32,708 अभी कैसा रहेगा? 633 00:30:38,589 --> 00:30:39,965 - हाय… - हे। 634 00:30:40,841 --> 00:30:41,925 पॉल। 635 00:30:43,677 --> 00:30:45,929 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? तुम… तुम कितने समय के लिए यहाँ आए हो? 636 00:30:46,805 --> 00:30:48,807 - बस कुछ घंटों के लिए। - यह पागलपन है। 637 00:30:48,891 --> 00:30:50,267 अगर आज सुबह मैं कुछ और करने वाला होता तो? 638 00:30:50,350 --> 00:30:51,727 तुम नहीं कर रहे थे। 639 00:30:52,978 --> 00:30:55,522 - पॉल। - मुझे बात करने दो, ठीक है? 640 00:30:59,067 --> 00:31:01,111 ज़िंदगी ने तुम्हें एक बड़ी ठोकर दी, 641 00:31:01,195 --> 00:31:03,697 तो हालात को क़ाबू में रखने के लिए 642 00:31:03,780 --> 00:31:07,034 तुम अपने मन में छवि बनाते हो कि तुम उसे कैसे होते हुए देखना चाहते हो और… 643 00:31:08,911 --> 00:31:10,204 वह काम नहीं करता है। 644 00:31:10,746 --> 00:31:14,291 अगर तुम ख़ुद से यह करना बंद नहीं कर सकते हो, 645 00:31:14,374 --> 00:31:15,501 तो फिर मुझे… 646 00:31:16,001 --> 00:31:18,128 मुझे तुम्हारी यह आदत छुड़वाने की कोशिश करते रहना होगा। 647 00:31:18,962 --> 00:31:20,130 तुम मेरी बात समझ रहे हो? 648 00:31:20,214 --> 00:31:23,759 मैं… हाँ, समझ रहा हूँ, पर क्या हम यह बात वॉफ़ल खाते हुए कर सकते हैं? 649 00:31:23,842 --> 00:31:26,136 नहीं, तुम मेरे साथ नहीं खाओगे। 650 00:31:26,220 --> 00:31:27,221 तुम उसके साथ खाने वाले हो। 651 00:31:29,681 --> 00:31:33,560 हाय। मुझे एक कैपेचीनो मिलेगी? 652 00:31:33,644 --> 00:31:35,437 - हाँ, ज़रूर। - बहुत-बहुत शुक्रिया। 653 00:31:37,731 --> 00:31:39,691 तुमने इसकी कल्पना ऐसे नहीं की थी, हँ? 654 00:31:40,275 --> 00:31:41,693 तुमने कमबख़्त मेरे साथ जिमिइंग की। 655 00:31:41,777 --> 00:31:44,196 सही कहा। मैंने कमबख़्त तुम्हारे साथ जिमिइंग की। 656 00:31:45,197 --> 00:31:47,157 देखो, बच्चे, अगर तुम कभी भी आगे बढ़ना चाहते हो, 657 00:31:47,741 --> 00:31:49,701 तो तुम्हें अतीत को छोड़ना होगा। 658 00:31:50,285 --> 00:31:51,620 और मैं जानता हूँ कि वह डरावना है। 659 00:31:52,955 --> 00:31:53,956 पर तुम… 660 00:31:54,456 --> 00:31:55,874 तुम कभी टिआ को नहीं भूलोगे। 661 00:31:57,167 --> 00:31:59,086 कमबख़्त, तुम कभी मुझे नहीं भूलोगे। 662 00:32:00,003 --> 00:32:01,004 कोई नहीं भूलेगा। 663 00:32:02,881 --> 00:32:05,175 अतीत को छोड़ने का बस यही मतलब होता है 664 00:32:05,259 --> 00:32:07,219 कि तुम अब अपने घाव के निशानों को… 665 00:32:08,262 --> 00:32:11,431 ख़ुद को रोकने नहीं दोगे। 666 00:32:12,266 --> 00:32:13,642 मैं उन निशानों से ढँका हुआ हूँ, पॉल। 667 00:32:13,725 --> 00:32:14,726 अच्छा है। 668 00:32:15,936 --> 00:32:21,108 कितने अफ़सोस की बात होगी कि 42 साल की उम्र हो और आप घाव के निशानों से ढंके हुए ना हों। 669 00:32:22,192 --> 00:32:26,446 वे एक भरपूर जी गई ज़िंदगी का सबूत हैं। 670 00:32:27,656 --> 00:32:28,866 मैं यह नहीं चाहता हूँ। 671 00:32:31,451 --> 00:32:34,246 मैं नहीं चाहता कि तुम्हें कमबख़्त देश के दूसरे कोने से यहाँ आना पड़े, 672 00:32:34,329 --> 00:32:35,956 केवल यह सुनिश्चित करने के लिए कि मैं ठीक हूँ। 673 00:32:37,624 --> 00:32:40,043 - मैं तुम पर बोझ नहीं बनना चाहता हूँ। - तुम बोझ नहीं हो। 674 00:32:42,087 --> 00:32:43,589 तुम मेरे बेटे जैसे हो। 675 00:32:44,214 --> 00:32:46,341 मुझे पता नहीं मैंने यह पहले कभी क्यों नहीं कहा। 676 00:32:47,718 --> 00:32:48,969 मुझे लगता है तुम मज़बूत हो। 677 00:32:50,012 --> 00:32:51,305 मुझे लगता है तुम्हें मेरी ज़रूरत नहीं है। 678 00:32:52,514 --> 00:32:53,765 पर जब तक मैं ज़िंदा हूँ, 679 00:32:53,849 --> 00:32:57,853 अगर तुम्हें मेरी ज़रूरत महसूस हो, तो मैं तुम्हारे साथ हूँ। 680 00:32:58,645 --> 00:32:59,938 क्योंकि मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 681 00:33:01,565 --> 00:33:02,566 - ठीक है? - ठीक है। 682 00:33:02,649 --> 00:33:03,734 अब तुम्हें एक चयन करना है। 683 00:33:05,277 --> 00:33:07,279 या तो ऐसे अटके रहो, 684 00:33:07,362 --> 00:33:11,533 या तुम जाकर नए निशान बना सकते हो। 685 00:33:13,243 --> 00:33:15,204 मुझे अपनी फ़्लाइट पकड़नी है। 686 00:33:18,624 --> 00:33:19,875 सोच-विचारकर कर चुनना। 687 00:33:48,987 --> 00:33:50,739 - हाय। - हाय। 688 00:34:48,130 --> 00:34:50,132 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू