1 00:00:13,096 --> 00:00:16,517 Qué bebé tan mono, Brian. ¿De dónde sale el nombre de Sutton? 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,893 Del Boulevard de oro. 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,686 Nunca sé de qué hablas, 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,814 - pero te veo feliz, así que genial. - No soy tan feliz. 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 Vale. Que nadie le mire. 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,693 - Quiere que preguntemos. - Sí. 7 00:00:29,112 --> 00:00:33,283 ¿Por qué? Porque Charlie se va tres meses y me toca ser padre soltero. 8 00:00:33,367 --> 00:00:34,785 Moriré como un héroe. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,078 No digas tonterías. 10 00:00:36,662 --> 00:00:38,205 Mira esa carita. 11 00:00:38,288 --> 00:00:39,289 Eres tan guapa. 12 00:00:39,373 --> 00:00:43,418 No tienes que ir al cole, ni desarrollar una personalidad. Nada. 13 00:00:43,502 --> 00:00:45,629 Es más pequeñita de lo que era Jimmy. 14 00:00:45,712 --> 00:00:49,633 Con diez años, su cabeza era tan grande que, si giraba la cabeza muy rápido, 15 00:00:49,716 --> 00:00:51,009 se caía hacia un lado. 16 00:00:51,677 --> 00:00:52,886 Contad algo más. 17 00:00:53,470 --> 00:00:55,055 Aprovecha esta edad, Brian. 18 00:00:55,138 --> 00:00:56,139 Crecen a toda mecha. 19 00:00:56,223 --> 00:00:59,017 Aún no me puedo creer que esta se gradúe mañana. 20 00:01:00,978 --> 00:01:03,313 Él sigue fingiendo que vendrá. 21 00:01:03,397 --> 00:01:05,649 Yo crecí con un padre así. 22 00:01:05,732 --> 00:01:07,943 Superficial, pero buena persona. 23 00:01:08,569 --> 00:01:11,029 No era abiertamente malo, 24 00:01:11,113 --> 00:01:13,240 pero te hacía sentir como una mierda. 25 00:01:13,907 --> 00:01:14,992 Mírame a mí. 26 00:01:16,285 --> 00:01:17,286 Te entiendo. 27 00:01:17,995 --> 00:01:20,581 - Pero me estás espachurrando. - Ya. 28 00:01:20,664 --> 00:01:22,416 ¿Quieres que hablemos de Sofi? 29 00:01:24,376 --> 00:01:25,586 No salió bien. 30 00:01:26,461 --> 00:01:27,462 Ah, no. 31 00:01:29,089 --> 00:01:30,090 ¿Ya pasó? 32 00:01:32,050 --> 00:01:33,594 - Aún no. - Vale. 33 00:01:35,179 --> 00:01:37,514 Bueno, a ver. ¿Quién quiere empezar? 34 00:01:38,098 --> 00:01:39,766 Yo. Sean es un capullo. 35 00:01:40,434 --> 00:01:41,894 Me flipa que esté aquí 36 00:01:41,977 --> 00:01:44,646 y no haya buscado un grupo de apoyo más pijo. 37 00:01:45,272 --> 00:01:48,525 Es un curro en un gran restaurante, siento cerrar el foodtruck. 38 00:01:48,609 --> 00:01:50,861 Me está tratando como a una puta. 39 00:01:50,944 --> 00:01:52,196 Hostia. 40 00:01:52,279 --> 00:01:54,615 Tranquilos. Esto no es moros y cristianos. 41 00:01:55,449 --> 00:01:57,159 - ¿Eso qué es? - Ay, Dios. 42 00:01:57,242 --> 00:01:58,243 Olvido que soy más vieja que vosotros. 43 00:01:58,327 --> 00:02:02,247 Era como un desfile de gente chiflada en la tele 44 00:02:02,331 --> 00:02:04,416 que veías cuando no ibas a clase. 45 00:02:04,499 --> 00:02:06,460 Y era tóxico, violento. 46 00:02:06,543 --> 00:02:07,920 Lo echo de menos. 47 00:02:08,002 --> 00:02:09,253 A ver, Jorge. 48 00:02:09,338 --> 00:02:13,759 Entiendo que estés cabreado por su actitud insensible y absurda. 49 00:02:14,551 --> 00:02:17,095 Podemos hablar de lo que sientes y resolverlo. 50 00:02:17,179 --> 00:02:18,430 Sé cómo resolverlo. 51 00:02:18,514 --> 00:02:21,642 Vale, chicos, así no se arreglan los problemas. 52 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 Venga, tío. 53 00:02:23,644 --> 00:02:24,645 Habla conmigo. 54 00:02:25,187 --> 00:02:27,773 - Que te jodan. - Jorge, no hagas esto. 55 00:02:30,567 --> 00:02:31,568 ¡Pam! 56 00:02:41,245 --> 00:02:42,746 ¿Por qué siempre son los dientes? 57 00:02:42,829 --> 00:02:44,164 No me ha dolido. 58 00:02:45,290 --> 00:02:46,542 Es el postizo. 59 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 ¿Esto lo paga el seguro? 60 00:02:50,420 --> 00:02:54,216 Todos nuestros hijos adultos bajo el mismo techo. 61 00:02:54,299 --> 00:02:56,718 Me estalla el pecho de gratitud. 62 00:02:56,802 --> 00:02:58,011 Somos ricos… 63 00:02:59,054 --> 00:03:02,140 en amor y en familia. 64 00:03:02,224 --> 00:03:03,642 ¿Por qué está tan sensible? 65 00:03:03,725 --> 00:03:06,645 Está así desde que le operaron. 66 00:03:06,728 --> 00:03:08,522 - Vale. - ¿Qué quieres que haga? 67 00:03:08,605 --> 00:03:10,148 La vida es corta. 68 00:03:10,232 --> 00:03:12,568 Todos deberíamos saborear cada momento. 69 00:03:12,651 --> 00:03:14,570 Matthew, ¿tú qué saboreas? 70 00:03:14,653 --> 00:03:17,698 Yo diría que mi negocio de zapas, porque va que te cagas. 71 00:03:17,781 --> 00:03:19,616 Ya me puedo pillar un piso 72 00:03:19,700 --> 00:03:22,160 con mis colegas Finn y Leo. 73 00:03:22,244 --> 00:03:23,370 Y con Jack. 74 00:03:23,453 --> 00:03:24,788 Y otros cuatro más. 75 00:03:24,872 --> 00:03:26,248 ¿Cuántas habitaciones? 76 00:03:26,331 --> 00:03:29,042 - Dos. - Ya se acabó cascártela, bro. 77 00:03:29,126 --> 00:03:30,836 Ya tenemos un sistema para eso. 78 00:03:30,919 --> 00:03:33,130 Un calendario de gayolas. 79 00:03:33,213 --> 00:03:34,214 Qué gran invento. 80 00:03:34,298 --> 00:03:37,342 Estáis creando una sociedad de pajeros. 81 00:03:37,426 --> 00:03:38,552 - Alice. - ¿Qué? 82 00:03:38,635 --> 00:03:40,512 Ahora vamos con tu gran momento: 83 00:03:40,596 --> 00:03:42,681 la graduación. ¿Cómo te sientes? 84 00:03:42,764 --> 00:03:43,765 Quiero que acabe. 85 00:03:44,725 --> 00:03:47,895 El instituto no fue la mejor etapa de mi vida. 86 00:03:47,978 --> 00:03:48,979 ¿Estás de coña? 87 00:03:49,062 --> 00:03:51,899 Eres lista, guapa, te adora todo el mundo… 88 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 Por lo de tu madre. 89 00:03:54,067 --> 00:03:55,485 Pobre niña sin madre. 90 00:03:55,569 --> 00:03:56,570 Derek, no. 91 00:03:56,653 --> 00:03:58,530 Ya, es que… no tiene madre. 92 00:03:58,614 --> 00:04:01,909 Me molaría la graduación si mi novio quisiera sentarse con mi madre. 93 00:04:01,992 --> 00:04:04,328 Es que es un poco sobona. 94 00:04:04,411 --> 00:04:06,705 Solo fue esa vez y porque buscaba su vapeador. 95 00:04:06,788 --> 00:04:08,624 ¿En mis calzoncillos? 96 00:04:08,707 --> 00:04:10,751 - Bueno, es normal - Sí. 97 00:04:10,834 --> 00:04:12,544 que quisiera conocerte mejor. 98 00:04:12,628 --> 00:04:14,213 Hijo, céntrate un poco. 99 00:04:14,296 --> 00:04:16,380 Mira a Will, o incluso a Matthew. 100 00:04:16,464 --> 00:04:17,798 Eres el nuevo Matthew. 101 00:04:18,382 --> 00:04:20,385 Esto es malísimo para tu imagen. 102 00:04:20,969 --> 00:04:22,513 Puedes mudarte arriba. 103 00:04:22,596 --> 00:04:23,722 Will preñó a su novia. 104 00:04:23,805 --> 00:04:25,557 - ¿De qué vas? - ¿Qué? 105 00:04:25,641 --> 00:04:28,060 Venga, tío, que nos lo dijo con confidencia. 106 00:04:28,143 --> 00:04:29,186 En confianza. 107 00:04:29,269 --> 00:04:30,270 Eso he dicho. 108 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 Me voy. 109 00:04:33,190 --> 00:04:35,859 Me tengo que ir, pero lo habría dicho igual. 110 00:04:39,446 --> 00:04:42,449 Que levanten la mano los que pensaban que sería yo la primera. 111 00:04:48,288 --> 00:04:49,957 Aún no me creo que Paul se vaya. 112 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 ¡Paul! ¿Necesitas algo? 113 00:04:52,584 --> 00:04:54,253 Una barrita de proteínas. 114 00:04:54,336 --> 00:04:56,046 - Todas tuyas. - Sí. A tope. 115 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 Dejadme en paz. 116 00:04:57,714 --> 00:05:01,260 - Vaya. - No parece tan triste como yo. 117 00:05:01,343 --> 00:05:03,595 Echaré de menos el olor a viejo gruñón. 118 00:05:03,679 --> 00:05:05,973 Aquí se podría hacer un museo a Paul. 119 00:05:06,056 --> 00:05:08,016 Con sus excursiones de colegios, 120 00:05:08,100 --> 00:05:10,018 y que Disney le hiciera un animatronic. 121 00:05:10,102 --> 00:05:13,564 Y que dijera: "Contemplad mis herramientas". 122 00:05:13,647 --> 00:05:17,693 Y también: "Sin filtro. Sin filtro". 123 00:05:18,777 --> 00:05:20,904 Oye, ¿no te lo ha dicho? 124 00:05:21,864 --> 00:05:24,116 - ¿El qué? - Vale. 125 00:05:25,325 --> 00:05:30,539 Pues que Paul me cede el edificio para montar mi centro de traumas. 126 00:05:31,373 --> 00:05:34,585 Técnicamente me lo va a alquilar, pero por un dólar. 127 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 Seguramente ni eso, porque no tiene Bizum. 128 00:05:36,920 --> 00:05:39,798 Así que, bueno, sería gratis. 129 00:05:40,299 --> 00:05:41,508 Bueno, por un dólar. 130 00:05:41,592 --> 00:05:43,343 Y es tan poco que es casi gratis. 131 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 - ¿El edificio entero? - Sí. 132 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 - Una idea de la hostia, sí. - ¿En serio? 133 00:05:49,224 --> 00:05:52,436 Paul y yo lo hablamos hace años. Yo no quiero este negocio. 134 00:05:52,519 --> 00:05:55,856 Solo quiero ver a mis pacientes, eso puedo hacerlo donde sea. 135 00:05:56,607 --> 00:05:58,066 De hecho, es lo que hago. 136 00:05:58,650 --> 00:06:00,027 Este es tu sueño. 137 00:06:00,110 --> 00:06:02,654 Y sería un cambio genial para este lugar. 138 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 Gracias, Jimmy. 139 00:06:06,366 --> 00:06:08,535 Esto significa muchísimo para mí. 140 00:06:08,619 --> 00:06:09,703 Pero mucho, mucho. 141 00:06:10,704 --> 00:06:12,206 ¿Y el Paul animatrónico? 142 00:06:12,289 --> 00:06:14,124 Habrá que pillarlo. 143 00:06:14,208 --> 00:06:19,087 "Guau. ¿Por qué soy un muñeco, Jimmy?". 144 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 Por aquí. Hola, Paul. 145 00:06:22,799 --> 00:06:24,218 No me creo esto. 146 00:06:24,301 --> 00:06:25,594 Es mi propio multiverso. 147 00:06:25,677 --> 00:06:29,014 - Abuelo feliz y abuelo gruñón. - ¿Y cuál es cuál? 148 00:06:29,097 --> 00:06:30,724 - Ya lo sabes. - Me valen los dos. 149 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 - Randy. - Paul. 150 00:06:34,436 --> 00:06:35,646 - Gracias. - Sabe 151 00:06:35,729 --> 00:06:37,814 que has estado ahí para mí todos estos años 152 00:06:37,898 --> 00:06:40,317 y pensé que estaría bien que os conocierais. 153 00:06:41,693 --> 00:06:43,195 - Voy a por papá. - Vale. 154 00:06:46,073 --> 00:06:47,741 - Es genial. - La mejor. 155 00:06:47,824 --> 00:06:51,245 Me ha dicho que te veías con ella en el parque a cambio de chucherías. 156 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 Suena más turbio de lo que es. 157 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 Oye, tengo que decírtelo. Agradezco mucho que estuvieras ahí 158 00:06:59,002 --> 00:07:01,129 para ella cuando murió Tia. 159 00:07:01,213 --> 00:07:04,967 En fin, me habría gustado estar más presente. 160 00:07:05,050 --> 00:07:07,970 Supongo que también fue un momento duro para ti. 161 00:07:08,804 --> 00:07:12,808 Sé que no es fácil tratar con alguien que está de duelo. 162 00:07:12,891 --> 00:07:15,561 Ya. Aunque… 163 00:07:16,270 --> 00:07:20,107 Bueno, las cosas son como son, ¿verdad? 164 00:07:20,691 --> 00:07:23,402 Si te estoy incomodando, puedes cambiar de tema. 165 00:07:23,485 --> 00:07:24,570 Pareces un buen tipo. 166 00:07:25,988 --> 00:07:27,614 - ¿Tocas la guitarra? - No. 167 00:07:27,698 --> 00:07:29,783 Vale. No doy una. 168 00:07:30,367 --> 00:07:33,745 El sitio es muy chulo. No sabía que charlar fuera tan rentable. 169 00:07:33,829 --> 00:07:35,330 A Jimmy se le dará bien. 170 00:07:35,414 --> 00:07:36,874 Eso le viene de su madre. 171 00:07:37,457 --> 00:07:39,793 Era una charlatana sentimental. 172 00:07:42,796 --> 00:07:45,257 Tu hijo es un psicólogo excelente. 173 00:07:46,175 --> 00:07:47,259 Me alegra oírlo. 174 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 - Eso parecen barritas de proteínas. - ¿Quieres una? 175 00:07:51,847 --> 00:07:53,056 - No. - Mirad quién está. 176 00:07:53,140 --> 00:07:55,642 Vaya. Por eso me olía a colonia de aeropuerto. 177 00:07:56,351 --> 00:07:57,644 ¡El gran Randy! 178 00:07:57,728 --> 00:07:58,562 Ay, Gaby. 179 00:07:58,645 --> 00:08:01,106 - Mi gran tazón de chocolate caliente. - Esa soy yo. 180 00:08:01,190 --> 00:08:02,858 A mí no me dejas llamarte así. 181 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 Me gusta gustar a un hombre mayor. 182 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 Menuda gilipollez. 183 00:08:32,095 --> 00:08:36,975 TERAPIA SIN FILTRO 184 00:08:40,229 --> 00:08:41,230 Hola. 185 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Hola. 186 00:08:43,690 --> 00:08:45,651 No recuerdo ni una sola vez 187 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 que haya conectado emocionalmente con mi padre. 188 00:08:49,821 --> 00:08:51,990 El mío se emborrachó una vez, 189 00:08:52,991 --> 00:08:54,618 me despertó en mitad de la noche, 190 00:08:55,118 --> 00:08:58,121 me encerró en el sótano y dijo que le prendería fuego a la casa. 191 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 - Tú ganas en padre de mierda. - Gracias. 192 00:09:01,375 --> 00:09:03,335 Parece que Alice le tiene cariño, ¿no? 193 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 Pues sí. 194 00:09:04,503 --> 00:09:08,298 Aunque no sabe que va a desaparecer igual que me hizo de pequeño. 195 00:09:08,382 --> 00:09:10,217 ¿Y eso lo habéis hablado? 196 00:09:11,510 --> 00:09:14,555 No puedes enfadarte con alguien por no cambiar 197 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 si no tienes el valor de decirle cómo te sientes. 198 00:09:17,891 --> 00:09:22,020 Lo sé, Paul, pero ¿para qué, si él no va a cambiar? 199 00:09:22,104 --> 00:09:24,857 Para poder cabrearte y soltar toda la mierda que llevas dentro. 200 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 Si yo sabía que tenía que ser algo así. 201 00:09:29,945 --> 00:09:31,864 - ¿Soy un blandengue? - Sí. 202 00:09:32,865 --> 00:09:33,866 Mira, 203 00:09:34,825 --> 00:09:36,326 ya sabes lo que pienso de esto. 204 00:09:36,952 --> 00:09:39,037 Eso no lo harías para cambiarle a él, 205 00:09:39,121 --> 00:09:41,874 sino para liberarte a ti mismo. 206 00:09:42,416 --> 00:09:43,792 Es mucho peso encima, 207 00:09:43,876 --> 00:09:47,921 y esa mierda tóxica al final acaba saliendo. 208 00:09:48,505 --> 00:09:50,591 Se perdió mi graduación del instituto. 209 00:09:51,341 --> 00:09:54,511 El mío me hizo pelear con el perro que me había mordido. 210 00:09:55,095 --> 00:09:56,680 De ahí viene lo del "guau". 211 00:09:58,724 --> 00:10:01,226 Hemos barajado todas las opciones 212 00:10:01,310 --> 00:10:02,728 y vamos a tener el bebé. 213 00:10:04,021 --> 00:10:07,733 Ya, ¿pero seguro que vosotros vais en serio? 214 00:10:07,816 --> 00:10:09,526 ¿Lo vuestro es para siempre? 215 00:10:09,610 --> 00:10:12,821 Aún no lo hemos hecho oficial, pero ha dejado su cepillo de dientes. 216 00:10:12,905 --> 00:10:15,157 Sí. Así es. 217 00:10:15,240 --> 00:10:18,660 Si no te hemos invitado a café y al baño, Peyton. 218 00:10:18,744 --> 00:10:20,871 No sé qué es eso. 219 00:10:20,954 --> 00:10:23,290 El símbolo de que ya eres de la familia. 220 00:10:23,373 --> 00:10:25,459 Yo me apunto siempre a los C y B. 221 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 C y B. Me mola. 222 00:10:26,793 --> 00:10:28,086 - Summer. - Dime. 223 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 ¿Podrías llevar a Connor con tu madre 224 00:10:30,506 --> 00:10:32,591 para acostumbrarse a ella antes de graduarse? 225 00:10:32,674 --> 00:10:33,926 - Sí. - ¿Qué? 226 00:10:34,009 --> 00:10:35,385 Igual ya está despierta. 227 00:10:38,430 --> 00:10:39,598 Deberías protegerme. 228 00:10:41,058 --> 00:10:42,684 ¿Cómo os ha podido pasar? 229 00:10:42,768 --> 00:10:44,186 ¿No tomasteis medidas? 230 00:10:44,269 --> 00:10:45,270 Lo hicimos. 231 00:10:45,771 --> 00:10:47,189 Pero no funcionó. 232 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 Venga ya, chaval. 233 00:10:49,066 --> 00:10:52,152 Y dejé la píldora porque me afectaba al humor. 234 00:10:52,236 --> 00:10:54,112 Me ponía insoportable. 235 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 Pues imaginaos un bebé. 236 00:10:56,198 --> 00:10:58,784 Y con los pezones costrosos. 237 00:10:58,867 --> 00:10:59,910 Duros. 238 00:10:59,993 --> 00:11:01,662 Y asquerosos todo un año. 239 00:11:01,745 --> 00:11:02,996 Como piedrecitas. 240 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 ¿A los dos? 241 00:11:05,123 --> 00:11:06,124 Solo a ella. 242 00:11:06,708 --> 00:11:07,709 No… 243 00:11:07,793 --> 00:11:10,254 ¿Cómo pensabais mantener al bebé? 244 00:11:10,838 --> 00:11:13,382 Los agentes deportivos ganan pasta. 245 00:11:13,465 --> 00:11:15,300 Pero tú trabajas en correos. 246 00:11:15,384 --> 00:11:17,052 Hasta que la IA te deje en paro. 247 00:11:17,135 --> 00:11:18,136 Seré mamá en TikTok. 248 00:11:18,846 --> 00:11:21,807 Haciendo colaboraciones con marcas, la gente gana mucha pasta. 249 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 - Hasta que empiece a hacerlo la IA. - Deja la IA. 250 00:11:24,726 --> 00:11:26,436 Amenaza el sistema laboral. 251 00:11:27,271 --> 00:11:30,315 Solo quiero que sepáis que esto va a ser muy duro. 252 00:11:30,399 --> 00:11:32,901 - Empezando por dar a luz. - No me preocupa. 253 00:11:32,985 --> 00:11:36,697 Queremos hacer un parto natural en el agua. En casa. 254 00:11:37,197 --> 00:11:38,323 Joder. 255 00:11:38,407 --> 00:11:39,575 Cuenta. 256 00:11:39,658 --> 00:11:40,659 Uno. 257 00:11:41,702 --> 00:11:42,744 Dos. 258 00:11:42,828 --> 00:11:44,746 ¿Hasta cuándo va a contar? 259 00:11:44,830 --> 00:11:47,875 - Por lo del parto, mínimo hasta cien. - Cuatro. Cinco. 260 00:11:47,958 --> 00:11:49,751 Gracias por no hacer un drama. 261 00:11:49,835 --> 00:11:51,628 Sé que es un follón. 262 00:11:52,337 --> 00:11:55,048 Sí. Así no es lo ideal. 263 00:11:55,674 --> 00:11:57,301 Pero te queremos, 264 00:11:57,384 --> 00:11:58,427 y saldremos adelante. 265 00:11:58,510 --> 00:11:59,595 Sí. 266 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 - Bienvenida. - Gracias. 267 00:12:01,180 --> 00:12:02,598 - Te quiero, mamá. - Y yo. 268 00:12:04,391 --> 00:12:06,185 - Os queremos. - Cuidaos. 269 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 - Buen viaje. - Madre mía. 270 00:12:14,526 --> 00:12:15,903 Vamos a tener un bebé. 271 00:12:17,196 --> 00:12:18,447 Vamos a ser abuelos jóvenes. 272 00:12:18,530 --> 00:12:22,367 Ay, por Dios. Todo el mundo pensará que yo soy la madre. 273 00:12:24,411 --> 00:12:25,412 Pero dime que sí. 274 00:12:25,954 --> 00:12:27,247 Sí, mucha gente. 275 00:12:27,331 --> 00:12:28,540 Todo el mundo. 276 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 - Voy a llamar a todos. - Necesitaré un guante de béisbol. 277 00:12:33,086 --> 00:12:35,214 ¡Brillo como el sol! 278 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 Mi gimnasio es demasiado gay. 279 00:12:38,467 --> 00:12:43,138 En la clase Body Garland, haces sentadillas con temas de Judy Garland. 280 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 - Qué estupidez. - Ajá. 281 00:12:44,556 --> 00:12:46,141 Puedes beber entrenando. 282 00:12:46,225 --> 00:12:47,267 Guay, me apunto. 283 00:12:47,351 --> 00:12:51,313 En el Instagram de mi profe de pilates, sale con medio culo al aire. 284 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 - Hablamos de mí, Kellie. - Perdona. 285 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 He dicho que lo siento. 286 00:12:57,194 --> 00:12:59,571 - Quieres su cuenta, ¿no? - Sí. No me seas rubia. 287 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 - Hola. - Hola. 288 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 Traigo noticias de mi trabajo. 289 00:13:02,908 --> 00:13:06,161 Me han aceptado el alojamiento familiar para mi viaje a Tennessee. 290 00:13:06,245 --> 00:13:08,580 Así que podemos ir todos juntitos 291 00:13:08,664 --> 00:13:11,583 y no tendré que estar tres meses sin vosotros. 292 00:13:12,084 --> 00:13:14,545 Cielo, lo siento. No puedo irme tanto tiempo. 293 00:13:15,170 --> 00:13:17,005 Yo también tengo trabajo. 294 00:13:19,800 --> 00:13:22,219 - Brian, ¿no puedes teletrabajar? - Claro. 295 00:13:22,302 --> 00:13:24,471 Hace meses que no voy, igual se han mudado, 296 00:13:24,555 --> 00:13:26,473 pero ya hasta me da corte preguntar. 297 00:13:26,557 --> 00:13:28,517 No sé por qué no quieres ir a Tennessee. 298 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 Suena a aventura. 299 00:13:30,310 --> 00:13:31,395 Elvis era de allí. 300 00:13:31,478 --> 00:13:32,813 Y también tienen barbacoa. 301 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 Se han apropiado de muchas cosas. 302 00:13:35,691 --> 00:13:37,860 ¿Lo de la barbacoa también? 303 00:13:37,943 --> 00:13:39,152 - Por supuesto. - Fíjate. 304 00:13:39,236 --> 00:13:41,363 Venga. La vida es corta. 305 00:13:41,446 --> 00:13:44,116 Por Dios, Derek. Ya vale con ese rollo. 306 00:13:44,199 --> 00:13:45,826 No quiero ir a Tennessee. 307 00:13:45,909 --> 00:13:48,078 Tanta humedad, tan lejos. 308 00:13:48,161 --> 00:13:49,496 ¿Sabíais que Memphis es 309 00:13:49,580 --> 00:13:51,748 - la capital de los asesinatos? - ¿En serio? 310 00:13:51,832 --> 00:13:54,042 No sé, pero si lo es, no quiero descubrirlo. 311 00:13:54,126 --> 00:13:56,044 ¿Y dónde me compro la ropa? ¿En Walmart? 312 00:13:57,629 --> 00:13:59,840 ¿De qué vas? Mi ropa no es del Walmart, tío. 313 00:13:59,923 --> 00:14:01,675 - ¿Qué? - Menos mal. 314 00:14:01,758 --> 00:14:04,178 Brian está con sus cosas y está siendo horroroso. 315 00:14:04,261 --> 00:14:08,098 Me fui del velatorio de mi tío, dijisteis que era una emergencia. 316 00:14:08,182 --> 00:14:11,143 - No lo es. - Hostia puta, cómo lo siento. 317 00:14:11,226 --> 00:14:13,896 Es coña, pero por teléfono estabais rarísimos. 318 00:14:13,979 --> 00:14:16,440 - ¿Qué pasa? - Yo te lo cuento. 319 00:14:16,523 --> 00:14:19,484 Matthew ha pillado por fin un curro fijo, así que… 320 00:14:20,360 --> 00:14:21,486 se va a mudar. 321 00:14:22,237 --> 00:14:25,282 Anda. Qué guay, creí que no lo conseguiría nunca. 322 00:14:26,200 --> 00:14:27,409 Ni yo. 323 00:14:27,492 --> 00:14:30,537 Ya. La reforma no está del todo terminada. 324 00:14:30,621 --> 00:14:33,624 Necesito a alguien que arregle algunos trabajillos de Matthew. 325 00:14:33,707 --> 00:14:36,627 Por ejemplo, el grifo del baño al revés. 326 00:14:36,710 --> 00:14:38,712 - Sale agua. - Ahora es un bidé. 327 00:14:38,795 --> 00:14:41,798 Alguien tiene que supervisar las reparaciones. 328 00:14:41,882 --> 00:14:43,091 Si te encargas tú… 329 00:14:44,968 --> 00:14:46,094 te puedes quedar aquí. 330 00:14:46,178 --> 00:14:50,766 Y, quién sabe, cuando quiera venderlo, igual te puede interesar comprarlo. 331 00:14:50,849 --> 00:14:53,393 Con ese curro nuevo tan guay que tienes. 332 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 - Venga. A ver… - Tío. 333 00:14:54,686 --> 00:14:58,065 Ya sé que antes no estabas preparado y oye… 334 00:14:58,565 --> 00:15:00,859 no pasa nada si todavía no lo estás. 335 00:15:02,402 --> 00:15:05,447 Debes saber que esto también lo hago por mí, ¿vale? 336 00:15:06,907 --> 00:15:10,911 He estado pensando mucho en mi vida. Y en quién quiero ser. 337 00:15:10,994 --> 00:15:16,667 Y quiero ser alguien que apoya y que está ahí para la gente que quiere. 338 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 Hostia, qué bonito, Derek. 339 00:15:18,919 --> 00:15:21,004 Quería ver si aceptaba, pero estoy metido. 340 00:15:21,088 --> 00:15:22,214 Ya. 341 00:15:24,132 --> 00:15:25,384 - Vale, acepto. - ¡Toma ya! 342 00:15:25,467 --> 00:15:27,010 - Ven con papá. - ¡Bien! 343 00:15:27,094 --> 00:15:29,346 - ¡Sí! - ¡Bien! 344 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 - Te quiero. - Y yo. 345 00:15:31,181 --> 00:15:32,474 - Gracias, Derek. - De nada. 346 00:15:32,558 --> 00:15:34,226 - No, Brian. - Ya vale… Venga. 347 00:15:34,309 --> 00:15:35,561 - Vale. - Era para mí. 348 00:15:37,229 --> 00:15:38,814 Veintitrés de 25. 349 00:15:38,897 --> 00:15:40,148 Ni que te debiera pasta. 350 00:15:40,232 --> 00:15:43,694 Me gusta pensar que la mando a un sitio mejor. Te toca. 351 00:15:45,362 --> 00:15:46,488 Ha sido buena idea. 352 00:15:47,364 --> 00:15:49,950 Ya, bueno, es que nunca pasamos tiempo juntos. 353 00:15:51,952 --> 00:15:53,996 Bueno, ve llamando a la NASA. 354 00:15:54,079 --> 00:15:56,248 - Esta la pongo en órbita. - Vale. 355 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 Vamos, Jimbo. 356 00:15:59,293 --> 00:16:01,545 Bateabas bolas más rápidas en infantil. 357 00:16:01,628 --> 00:16:02,963 Recuerda lo que te enseñé: 358 00:16:03,463 --> 00:16:06,800 piensa en quien te saque de quicio e imagínate su cara en la pelota. 359 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 Bola baja con nieve. 360 00:16:14,141 --> 00:16:16,935 Igualito que en el partido de los Tejones del 89. 361 00:16:17,019 --> 00:16:18,562 Te encantó aquel día. 362 00:16:18,645 --> 00:16:19,646 Ya lo creo. 363 00:16:19,730 --> 00:16:22,107 Lo tengo grabado a fuego. 364 00:16:25,652 --> 00:16:29,031 La graduación será uno de esos recuerdos grabados a fuego para Alice. 365 00:16:29,114 --> 00:16:31,450 Ah, venga ya, no volvamos a eso. 366 00:16:31,533 --> 00:16:33,952 ¿No lo hemos pasado bien estos días? 367 00:16:34,745 --> 00:16:35,996 Y le encanta ese coche. 368 00:16:36,079 --> 00:16:37,581 Creo que es asombroso 369 00:16:38,373 --> 00:16:39,458 lo generoso, 370 00:16:40,125 --> 00:16:43,712 cariñoso y divertido que eres cuando vienes. 371 00:16:44,463 --> 00:16:47,674 Pero siempre parece que tienes un pie dentro y otro fuera. 372 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 Para una niña, eso es muy confuso. 373 00:16:50,719 --> 00:16:54,890 Le hace sentir que no es tan importante para ti como tú para ella. 374 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 Venir, divertirse y largarte no es suficiente. 375 00:17:01,146 --> 00:17:02,481 Para mí tampoco lo fue. 376 00:17:03,440 --> 00:17:06,652 Jimmy, tu madre era la que básicamente manejaba 377 00:17:06,734 --> 00:17:09,404 el don emocional de los dos en la pareja. 378 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - Yo hice lo que pude. - Ya. Ya lo sé, de verdad. 379 00:17:12,156 --> 00:17:13,825 Sí. Te entiendo, papá. 380 00:17:14,409 --> 00:17:17,829 Y también sé que crees que Alice estará bien si te escaqueas. 381 00:17:18,454 --> 00:17:20,332 Pero ¿sabes qué dijo el otro día? 382 00:17:20,415 --> 00:17:24,419 Me dijo: "Estoy muy feliz de que estemos todos juntos". 383 00:17:26,588 --> 00:17:27,673 Porque tú y yo… 384 00:17:29,591 --> 00:17:30,759 somos todo lo que tiene. 385 00:17:34,263 --> 00:17:36,807 ¿Y entonces qué quieres que haga? 386 00:17:37,391 --> 00:17:39,059 Cancela tus planes de pesca. 387 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 Ven a la graduación. 388 00:17:44,314 --> 00:17:45,983 Yo no soy así, Jimmy. 389 00:17:47,025 --> 00:17:50,487 Y no sabes las ganas que tengo de no seguir con esta conversación. 390 00:17:50,571 --> 00:17:52,489 Así que, si tienes algo más que decir, 391 00:17:53,073 --> 00:17:54,074 suéltamelo ya. 392 00:17:59,371 --> 00:18:00,372 Eso es todo. 393 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 Bien. 394 00:18:03,917 --> 00:18:05,502 Aquí detrás venden helado. 395 00:18:05,586 --> 00:18:07,045 Venga. Te invito a uno. 396 00:18:18,182 --> 00:18:19,725 ¡Un bebé! 397 00:18:19,808 --> 00:18:21,185 Me alegro por vosotros, 398 00:18:21,268 --> 00:18:24,855 vuestro hijo soltero y esa futura mamá intento de influencer. 399 00:18:24,938 --> 00:18:25,981 Gracias. 400 00:18:26,064 --> 00:18:27,733 Hay tanto que hacer. 401 00:18:27,816 --> 00:18:30,319 El cuarto de Will será el cuarto para el bebé, 402 00:18:30,402 --> 00:18:32,863 porque va a estar aquí todo el tiempo. 403 00:18:32,946 --> 00:18:34,573 Le buscaré un médico nuevo 404 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 y un plan de parto que no incluya la palabra "bañera". 405 00:18:37,492 --> 00:18:39,369 Cariño, sé que estás emocionada, 406 00:18:39,453 --> 00:18:41,496 pero ¿no es un poco pronto? 407 00:18:42,456 --> 00:18:44,541 Esos dos no tienen ni idea de nada. 408 00:18:44,625 --> 00:18:47,711 Vamos a criar nosotros a esa criatura los próximos cinco años. 409 00:18:47,794 --> 00:18:48,879 - O diez. - Ya. 410 00:18:48,962 --> 00:18:49,963 - O 20. - Ojalá. 411 00:18:51,882 --> 00:18:53,258 - ¿Qué? - Charlie sigue 412 00:18:53,342 --> 00:18:54,468 con lo de Tennessee. 413 00:18:54,968 --> 00:18:59,932 Ahora me manda mil emojis de carita triste y selfis suyos de carita triste. 414 00:19:00,015 --> 00:19:02,100 - Qué mono. - No, no es gracioso. 415 00:19:02,184 --> 00:19:04,353 - No tiene gracia. - Es arte, Brian. 416 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 Tengo derecho a no querer ir a Tennessee. 417 00:19:06,813 --> 00:19:10,192 Brian, igual pararía si tuvieras huevos y le dijeras la verdad. 418 00:19:10,275 --> 00:19:11,610 Dile qué sientes. 419 00:19:11,693 --> 00:19:14,905 Estoy con Gaby. Dile lo que sientes de verdad. 420 00:19:14,988 --> 00:19:16,240 Olé tú. 421 00:19:16,323 --> 00:19:17,574 Porque Gaby es una genia. 422 00:19:17,658 --> 00:19:19,326 No quiero criar al hijo de Will. 423 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 - Estúpida. - Bien hecho, Gaby. 424 00:19:21,703 --> 00:19:23,080 Cuidadito. No os tengo miedo 425 00:19:23,163 --> 00:19:24,581 - a ninguno. - Vale. 426 00:19:25,082 --> 00:19:27,125 Creía que te hacía ilusión ser abuelo. 427 00:19:27,209 --> 00:19:30,963 Pues sí, pero en plan normal, los findes y en vacaciones. 428 00:19:31,046 --> 00:19:32,297 Les das chuches 429 00:19:32,381 --> 00:19:35,592 y luego les dices a sus padres que el TDAH no existe. 430 00:19:35,676 --> 00:19:37,177 - Sí que existe. - Pues no. 431 00:19:37,261 --> 00:19:38,262 - ¿Eh? - Vale. 432 00:19:38,345 --> 00:19:41,890 Sé que ya estáis hartos de mi rollo de "la vida es corta", 433 00:19:42,391 --> 00:19:43,392 pero es que lo es. 434 00:19:43,475 --> 00:19:45,435 No me apetece verme con 90 años 435 00:19:45,519 --> 00:19:48,480 tirado en una mecedora con esta mata de pelo 436 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 y sin haber hecho cosas cojonudas. 437 00:19:50,816 --> 00:19:55,112 Quiero volar a otro sitio con otro horario y que, al llegar, ya sea ayer. 438 00:19:55,863 --> 00:19:56,989 Quiero ir a Vietnam. 439 00:19:57,072 --> 00:20:00,033 Quiero comer fruta que huela como el puto culo. 440 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 - Mejor un culo de verdad. - No creas. 441 00:20:02,202 --> 00:20:03,912 Bueno, igual te tocó uno malo. 442 00:20:03,996 --> 00:20:07,165 Lo que quiero decir es que el resto de mis días 443 00:20:07,249 --> 00:20:09,835 necesito que estén plagados de aventura. 444 00:20:09,918 --> 00:20:14,298 Mi aventura no es comer fruta que huela a culo. 445 00:20:14,381 --> 00:20:15,549 Pero adelante. 446 00:20:15,632 --> 00:20:19,052 Jamás podría impedir que hicieras algo que te haga feliz. 447 00:20:19,136 --> 00:20:20,470 No quiero ir solo. 448 00:20:21,388 --> 00:20:22,514 Quiero ir contigo. 449 00:20:22,598 --> 00:20:25,225 Pero eso no es para mí, cariño. 450 00:20:25,309 --> 00:20:26,476 Pregúntaselo a Matthew. 451 00:20:26,560 --> 00:20:28,562 Él sí iría a Vietnam. O Connor. 452 00:20:28,645 --> 00:20:30,981 - Oye, pásame un melocotón. - Toma, pilla. 453 00:20:31,064 --> 00:20:32,566 Summer sí iría encantada. 454 00:20:33,358 --> 00:20:34,818 No me la voy a llevar a Vietnam. 455 00:20:34,902 --> 00:20:36,987 No sabía que hablabais de eso. 456 00:20:37,070 --> 00:20:39,489 Si cambias de idea, me apunto del tirón. 457 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Cariño. Cariño. 458 00:20:42,701 --> 00:20:43,702 Gracias. 459 00:20:45,245 --> 00:20:47,915 ¿Ves? Por eso mentimos. 460 00:20:47,998 --> 00:20:48,999 Siempre sacas 461 00:20:49,082 --> 00:20:50,292 - lo peor de todo. - ¿Yo? 462 00:20:50,375 --> 00:20:51,585 ¡Tachán! 463 00:20:52,085 --> 00:20:53,545 Has hecho avena para mi graduación. 464 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 Claro que sí, 465 00:20:54,713 --> 00:20:56,048 - tu favorita. - Qué bueno. 466 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 Ayer hice una prueba con agua 467 00:20:58,217 --> 00:21:00,135 - y era una puta mierda. - Vale. 468 00:21:00,219 --> 00:21:04,056 Pero esta vez he usado leche de coco y he dado con la clave. 469 00:21:04,139 --> 00:21:05,557 ¡Bien! 470 00:21:09,478 --> 00:21:11,188 ¿Cómo podías comer esto? 471 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Fue mi época oscura. 472 00:21:13,774 --> 00:21:15,067 - Hola. - Hola. 473 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 ¿Y esa mochila? 474 00:21:16,235 --> 00:21:18,654 Lo siento, peque, me ha surgido algo. 475 00:21:18,737 --> 00:21:21,031 Un amigo me ha invitado a pescar en alta mar. 476 00:21:21,114 --> 00:21:24,952 Siento perderme la ceremonia, pero estoy muy orgulloso de ti. 477 00:21:25,619 --> 00:21:27,371 Te pierdes la parte aburrida. 478 00:21:27,454 --> 00:21:28,747 Ojalá pudiera ir a pescar. 479 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 No, espera. ¿Tendría que tocar un pez? 480 00:21:31,458 --> 00:21:33,126 - ¿Y se moriría? - Sí a las dos. 481 00:21:33,210 --> 00:21:34,253 - Pues paso. - Vale. 482 00:21:34,336 --> 00:21:36,380 - Haz orgulloso a tu padre. - Vale. 483 00:21:36,463 --> 00:21:37,506 Voy a por el birrete 484 00:21:37,589 --> 00:21:38,799 - y la toga. - Muy bien. 485 00:21:38,882 --> 00:21:40,551 - ¿Te veo en el coche? - Sí. 486 00:21:41,051 --> 00:21:42,344 - Adiós, abuelo. - Adiós. 487 00:21:42,427 --> 00:21:44,304 - Te quiero. - Y yo a ti. 488 00:21:45,305 --> 00:21:47,391 - Suerte, campeona. - Gracias. 489 00:21:49,017 --> 00:21:51,603 ¿Ves? Te dije que estaría bien. 490 00:21:52,521 --> 00:21:55,524 No todo el mundo es tan sensible como tú. 491 00:21:57,484 --> 00:21:59,236 Gracias por todo. Nos vemos. 492 00:22:07,160 --> 00:22:10,247 Cuando me vaya, vas a ser al que más eche de menos. 493 00:22:11,039 --> 00:22:12,791 ¿Hablas de mí o del sándwich? 494 00:22:13,375 --> 00:22:14,543 Mejor no te lo digo. 495 00:22:14,626 --> 00:22:18,213 Cuidado con lo que dices, no te dé un puñetazo sorpresa. 496 00:22:18,297 --> 00:22:21,925 No piensa arreglarse el diente solo para hacerme sentir como una mierda. 497 00:22:22,009 --> 00:22:23,927 Y parece el Pato Lucas. 498 00:22:25,179 --> 00:22:26,555 Me encanta el Pato Lucas. 499 00:22:27,139 --> 00:22:30,392 Está rayadísimo, pero es que arreglar su vida no es mi trabajo. 500 00:22:30,475 --> 00:22:32,311 - ¿Qué dices? - Que eres listo 501 00:22:32,394 --> 00:22:34,396 como para resolverlo tú solo. 502 00:22:35,689 --> 00:22:38,942 Vale, señor Miyagi. Lo haré. 503 00:22:40,194 --> 00:22:42,237 Julie y yo nos vamos por la mañana. 504 00:22:42,321 --> 00:22:43,739 Seguimos en contacto. 505 00:22:43,822 --> 00:22:46,742 Y ya me dirás quién es ese señor Miyagi. 506 00:22:48,577 --> 00:22:49,870 - Espera. - ¿Qué? 507 00:22:50,621 --> 00:22:52,915 ¿Crees que te vas a ir sin un abrazo? 508 00:22:52,998 --> 00:22:54,583 Te di uno en tu última sesión. 509 00:22:54,666 --> 00:22:56,210 Ese fue entre médico y paciente. 510 00:22:56,293 --> 00:22:57,544 Ahora quiero uno de amigo. 511 00:22:57,628 --> 00:23:00,214 - Hijo, no seas pesado. - Vale. 512 00:23:05,761 --> 00:23:06,929 Venga. 513 00:23:07,012 --> 00:23:08,013 Eso es. 514 00:23:08,096 --> 00:23:09,640 Dios. Ridículo. 515 00:23:09,723 --> 00:23:11,350 Qué preciosidad. 516 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 Arréglate ese puto diente. 517 00:23:17,105 --> 00:23:19,650 BIENVENIDOS INSTITUTO CROWN VALLEY 518 00:23:22,694 --> 00:23:24,655 - ¿Bien? - Nerviosa. 519 00:23:25,239 --> 00:23:26,573 Y yo. 520 00:23:27,449 --> 00:23:28,742 Voy a coger sitio. 521 00:23:30,369 --> 00:23:32,162 Oye, antes de entrar… 522 00:23:32,788 --> 00:23:33,789 Tu madre… 523 00:23:33,872 --> 00:23:34,873 Ya lo sé. 524 00:23:36,500 --> 00:23:37,626 - Te quiere… - Lo sé. 525 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Sí. 526 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 Qué le vamos a hacer. 527 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Qué le vamos a hacer. 528 00:23:55,602 --> 00:23:57,062 Ay, peque. 529 00:24:00,816 --> 00:24:03,318 Ahí dentro todo el mundo nos va a mirar por mamá, 530 00:24:03,402 --> 00:24:06,405 así que este será nuestro momento emocional, ¿vale? 531 00:24:06,488 --> 00:24:10,117 Luego sonreímos, nos señalamos 532 00:24:10,200 --> 00:24:11,618 - y punto. - Hecho. 533 00:24:16,874 --> 00:24:18,000 ¿Qué es esto? 534 00:24:18,083 --> 00:24:21,044 Un cartón con tu foto de bebé, pero no sé qué hace aquí. 535 00:24:21,128 --> 00:24:22,337 Ni de coña. 536 00:24:22,421 --> 00:24:23,672 Porfa. Eras monísima. 537 00:24:23,755 --> 00:24:27,092 Papá, como lo saques, no te pienso perdonar en la vida. 538 00:24:27,885 --> 00:24:29,011 Vale. 539 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 - Te quiero. - Y yo más. Vamos. 540 00:24:34,099 --> 00:24:35,559 Kyle Lacey. 541 00:24:36,643 --> 00:24:38,061 Alice Laird. 542 00:24:39,146 --> 00:24:40,939 Winnifred Lutke. 543 00:24:44,651 --> 00:24:46,320 Kenneth Martin. 544 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 Está guay, ¿eh? 545 00:24:51,617 --> 00:24:54,494 Cocina completa, calefacción central. 546 00:24:54,578 --> 00:24:58,415 La otra casa tenía piscina, pero esta tiene habitaciones separadas. 547 00:24:58,498 --> 00:25:02,002 ¿Me has traído aquí para vacilar de tu pedazo de casa nueva? 548 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 Sí. 549 00:25:03,962 --> 00:25:07,341 Pero es nuestra pedazo de casa. 550 00:25:07,424 --> 00:25:08,675 Vente conmigo. 551 00:25:09,384 --> 00:25:11,094 Gratis. Sin condiciones. 552 00:25:11,720 --> 00:25:13,555 Hasta que puedas organizar tus cosas. 553 00:25:14,431 --> 00:25:17,684 Aunque yo me tendría que quedar la habitación grande. 554 00:25:19,061 --> 00:25:22,314 La verdad es que no habría llegado aquí sin ti. 555 00:25:23,148 --> 00:25:25,901 - ¿Qué dices, tío? - ¿Hablas en serio? 556 00:25:26,485 --> 00:25:27,903 ¿Crees que bromeo? 557 00:25:29,029 --> 00:25:30,364 - Pues adelante. - ¡Sí! 558 00:25:30,447 --> 00:25:31,448 Toma ya. 559 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 - Sean… - Eh. 560 00:25:35,327 --> 00:25:38,247 - No te pongas blandito. - ¿Me llevas a un dentista? 561 00:25:38,330 --> 00:25:40,457 Ya iba siendo hora de que lo pidieras. 562 00:25:41,708 --> 00:25:42,876 Vamos a arreglarte eso. 563 00:25:44,253 --> 00:25:45,712 ¡ENHORABUENA! ¡TE QUEREMOS! 564 00:25:45,796 --> 00:25:49,299 Ahora comparto piso, adiós a la oficina-gimnasio-pájaro. 565 00:25:49,383 --> 00:25:50,843 - ¿Pájaro? - Iba a adoptar uno, 566 00:25:50,926 --> 00:25:51,927 era su habitación. 567 00:25:52,010 --> 00:25:55,013 Pues ya no hay pájaro y tu novia ya no podrá andar en bolas. 568 00:25:55,097 --> 00:25:58,559 Da igual. A veces hay que sacrificarse por la gente que quieres. 569 00:25:59,142 --> 00:26:00,352 Vaya, Sean. 570 00:26:00,435 --> 00:26:02,104 Eso es muy cierto. 571 00:26:02,187 --> 00:26:06,191 Aunque quería decir: toma ya, os lo había dicho, cabrones. 572 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 Pero no. 573 00:26:08,110 --> 00:26:10,112 Y eso da que pensar. 574 00:26:11,071 --> 00:26:13,240 - Sean, las fotos, vamos. - A la orden. 575 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 Eso iba sobre todo por ti. 576 00:26:16,410 --> 00:26:17,536 ¿Qué dices? 577 00:26:17,619 --> 00:26:20,914 Si tú no quieres oler fruta de culo con un hombre que te adora. 578 00:26:21,498 --> 00:26:25,627 ¿Y tú qué? No te mudas con tu marido porque te da miedo su pastel de miel. 579 00:26:25,711 --> 00:26:27,004 Es muy pegajoso. 580 00:26:27,087 --> 00:26:28,630 ¿Y si no vuelvo a abrir la boca? 581 00:26:32,509 --> 00:26:33,802 ¡Enhorabuena! 582 00:26:33,886 --> 00:26:35,846 - ¡Venga, habla! - ¡Discurso! 583 00:26:35,929 --> 00:26:37,055 - ¡Dale! - Vale. 584 00:26:37,139 --> 00:26:38,599 Gracias por haber venido. 585 00:26:38,682 --> 00:26:39,892 Os quiero muchísimo. 586 00:26:39,975 --> 00:26:42,311 Este ha sido un viaje muy loco, 587 00:26:42,394 --> 00:26:45,606 pero estoy muy agradecida de teneros siempre a mi lado. 588 00:26:46,690 --> 00:26:49,067 Os aviso de que Paul cuenta esto como su despedida, 589 00:26:49,151 --> 00:26:51,028 así que abrazadlo si os deja. 590 00:26:51,612 --> 00:26:52,613 Joder, Alice. 591 00:26:52,696 --> 00:26:55,115 Lo hicimos. Nos hemos graduado, joder. 592 00:26:55,199 --> 00:26:57,326 - Te quiero muchísimo. - Y yo a ti. 593 00:26:57,409 --> 00:26:58,702 Yo también os quiero. 594 00:26:58,785 --> 00:27:01,330 - No es tu momento. - La estás cagando, Connor. 595 00:27:01,914 --> 00:27:03,916 Ven aquí. Te quiero. 596 00:27:04,583 --> 00:27:06,084 - Disfruta de Connecticut. - Sí. 597 00:27:06,168 --> 00:27:07,169 Ven a mis brazos. 598 00:27:07,836 --> 00:27:09,546 Te debía una planta viva. 599 00:27:09,630 --> 00:27:11,215 - Enhorabuena. - Gracias. 600 00:27:11,882 --> 00:27:13,592 Estoy orgullosa de ti, sous-chef. 601 00:27:13,675 --> 00:27:15,052 Qué cuqui. 602 00:27:15,135 --> 00:27:19,515 Mi regalo de despedida era no pagar mi última factura. 603 00:27:21,934 --> 00:27:24,561 Pero, según la ley de California, me tienes que pagar. 604 00:27:27,105 --> 00:27:28,315 Bonito vestido. 605 00:27:28,398 --> 00:27:29,483 Te queda muy bien. 606 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 ¿Estáis enfadadas por no comprarlo conmigo? 607 00:27:31,985 --> 00:27:33,362 - Puede. - No nos hizo gracia. 608 00:27:33,445 --> 00:27:36,240 ¿Y si elegís vosotras con el que me vaya a la uni? 609 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 Sí. 610 00:27:39,076 --> 00:27:40,577 - ¿Sí? Vale. - Te queremos. 611 00:27:40,661 --> 00:27:42,246 - Te quiero. - Os quiero. 612 00:27:43,247 --> 00:27:44,540 Enhorabuena por Alice. 613 00:27:45,415 --> 00:27:46,416 Gracias. 614 00:27:47,000 --> 00:27:52,297 No tengo muy claro qué es más duro: ser el que se va o ser el que se queda. 615 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Ahora te veo. 616 00:27:59,638 --> 00:28:01,515 - Enhorabuena. - Gracias. 617 00:28:03,559 --> 00:28:05,602 Nada de abrazos si vas a llorar. 618 00:28:05,686 --> 00:28:07,813 Papá llora cada vez que me acerco. 619 00:28:10,190 --> 00:28:13,026 No todo el mundo es tan sensible como él. 620 00:28:13,110 --> 00:28:15,529 Yo soy duro y puedo con ello. Ven aquí. 621 00:28:15,612 --> 00:28:16,613 Vale. 622 00:28:22,619 --> 00:28:24,371 No me apetece despedirme de ti. 623 00:28:24,454 --> 00:28:27,165 ¿Podemos enrollarnos solo por esta vez? 624 00:28:27,249 --> 00:28:28,959 - Vale. - ¿Qué? ¡Eh! 625 00:28:30,377 --> 00:28:33,505 - Relajaos, chicos. - Casi se me para el corazón. 626 00:28:33,589 --> 00:28:34,923 El mío también. 627 00:28:35,007 --> 00:28:37,718 Bueno, cuando se le pare, yo seguiré aquí. 628 00:28:37,801 --> 00:28:38,969 - Me lo apunto. - Bien. 629 00:28:43,724 --> 00:28:44,892 Estabas aquí. 630 00:28:45,934 --> 00:28:48,770 ¿Adónde vamos mañana a desayunar para despedirnos? 631 00:28:48,854 --> 00:28:50,731 ¿Al sitio ese de akaya? 632 00:28:50,814 --> 00:28:52,024 Es açaí. 633 00:28:54,526 --> 00:28:55,569 ¿Todo bien, chaval? 634 00:28:55,652 --> 00:28:57,029 He salido a tomar el aire. 635 00:28:57,613 --> 00:28:59,531 Son momentos intensos. 636 00:29:02,409 --> 00:29:03,785 Hace varios meses, 637 00:29:04,494 --> 00:29:06,455 empecé a ocuparme de tus mierdas… 638 00:29:08,749 --> 00:29:12,878 Gaby dijo que nunca me lo agradecerías, hiciera lo que hiciera. 639 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 Yo esperaba que se equivocara. 640 00:29:14,880 --> 00:29:15,881 Vale. 641 00:29:16,381 --> 00:29:18,258 ¿Quieres un "gracias"? Allá va: 642 00:29:18,967 --> 00:29:19,968 gracias. 643 00:29:21,220 --> 00:29:23,222 ¿Solo haces cosas para eso? 644 00:29:23,305 --> 00:29:24,556 Eres arrogante de cojones. 645 00:29:24,640 --> 00:29:26,016 - ¿Sabes? - Lo soy. 646 00:29:26,099 --> 00:29:29,228 Lo único que esperas es que todo el mundo te adore. 647 00:29:29,311 --> 00:29:32,064 Y te da igual si los demás nos sentimos valorados. 648 00:29:32,147 --> 00:29:33,690 ¿De verdad crees eso? 649 00:29:33,774 --> 00:29:35,692 No sé qué he hecho mal, Paul. 650 00:29:35,776 --> 00:29:36,860 Te he apoyado, 651 00:29:36,944 --> 00:29:38,403 - Vale. - y a tus pacientes. 652 00:29:38,487 --> 00:29:39,821 Éramos un equipo. 653 00:29:39,905 --> 00:29:42,074 Y me has tenido 24/7. 654 00:29:42,157 --> 00:29:43,825 Siempre ahí, para Paul. 655 00:29:43,909 --> 00:29:46,870 Todo lo que he hecho ha sido para que tú fueras más feliz. 656 00:29:46,954 --> 00:29:48,580 Sí, me acosté con Meg. 657 00:29:48,664 --> 00:29:49,748 Coño, joder. 658 00:29:49,831 --> 00:29:51,166 ¿Que qué? 659 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 Jimmy… 660 00:29:52,334 --> 00:29:54,127 ¿Te has tirado a su hija? 661 00:29:54,211 --> 00:29:55,671 - ¡Derek! - Tenía que mear. 662 00:29:55,754 --> 00:29:58,966 Has pasado por tres baños para llegar a ese balcón. 663 00:29:59,049 --> 00:30:00,342 Nos gusta el aire fresco. 664 00:30:00,425 --> 00:30:01,927 ¡Métete dentro! 665 00:30:02,010 --> 00:30:03,595 Ups. Vale. 666 00:30:03,679 --> 00:30:05,013 Te acostaste con Meg. 667 00:30:05,931 --> 00:30:08,976 - ¿Cuándo? - Hace tiempo. No fue nada. 668 00:30:09,059 --> 00:30:10,435 - ¿Nada? - No, fue genial. 669 00:30:10,519 --> 00:30:12,521 - ¿Fue genial? - Paul, da lo mismo. 670 00:30:12,604 --> 00:30:16,483 Fue un desliz. Ha vuelto con Dave y no tenemos que volver a hablarlo jamás. 671 00:30:17,234 --> 00:30:21,113 Pero tú le has dado la consulta a Gaby. 672 00:30:21,613 --> 00:30:24,116 Hablamos de eso hace algunos años. 673 00:30:24,616 --> 00:30:29,079 Dijiste que odiabas el papeleo y solo querías ver a los pacientes. 674 00:30:29,162 --> 00:30:31,748 La gente cambia. Ni me lo consultaste, Paul. 675 00:30:32,332 --> 00:30:33,876 - ¿La habrías querido? - No. 676 00:30:33,959 --> 00:30:35,794 ¿Y estás enfadado conmigo 677 00:30:35,878 --> 00:30:38,672 por no haberte ofrecido algo que tú no querías? 678 00:30:38,755 --> 00:30:40,382 ¡Claro que sí, Paul! 679 00:30:41,758 --> 00:30:43,468 Yo soy tu ojito derecho. 680 00:30:45,846 --> 00:30:46,930 Vale, lo fui. 681 00:30:47,514 --> 00:30:49,725 ¿Y así es cómo me tratas? 682 00:30:49,808 --> 00:30:51,894 No me merezco esto. 683 00:30:52,853 --> 00:30:55,272 - Tranquilo. - Estoy cabreado, Paul. 684 00:30:55,355 --> 00:30:56,899 Y avergonzado. 685 00:30:56,982 --> 00:30:59,067 Me enteré por Meg de que te mudas. 686 00:30:59,151 --> 00:31:01,987 Ni tienes la decencia de mirarme a los ojos 687 00:31:02,070 --> 00:31:03,822 y decir que vas a dejarme. 688 00:31:07,659 --> 00:31:08,911 Déjalo. 689 00:31:09,411 --> 00:31:12,956 Eso que reclamas 690 00:31:13,040 --> 00:31:16,627 me parece que va dirigido a otra persona. 691 00:31:18,337 --> 00:31:20,088 No, eso iba para los dos. 692 00:31:20,672 --> 00:31:21,673 Pero lo entiendo. 693 00:31:22,174 --> 00:31:24,384 No soy tan importante para ti como tú para mí. 694 00:31:24,468 --> 00:31:27,137 ¿Cómo he podido tardar tanto en darme cuenta? 695 00:31:28,305 --> 00:31:29,598 Mira, me voy a casa. 696 00:31:29,681 --> 00:31:32,351 Me marcho mañana a las diez. 697 00:31:34,144 --> 00:31:38,732 Ven a despedirte cuando estés más calmado. 698 00:31:40,901 --> 00:31:43,779 No quiero dejarte con remordimientos. 699 00:31:45,155 --> 00:31:47,282 Tranquilo, no soy tan sensible, Paul. 700 00:31:47,366 --> 00:31:48,617 Sobreviviré. 701 00:32:12,057 --> 00:32:14,810 Iba paseando por Memphis, 702 00:32:14,893 --> 00:32:17,688 pasé a tres metros de la calle Beale. 703 00:32:17,771 --> 00:32:21,191 Kellie, si vas a cantar conmigo, entra en el tono. 704 00:32:21,275 --> 00:32:22,359 ¿Qué pasa? 705 00:32:23,694 --> 00:32:26,363 Sutton y yo nos vamos contigo a Tennessee. 706 00:32:28,156 --> 00:32:29,992 Y Kellie también, si puede. 707 00:32:30,075 --> 00:32:31,201 ¿De verdad? 708 00:32:31,285 --> 00:32:32,870 Sí. Eres increíble. 709 00:32:33,579 --> 00:32:35,289 Estamos muy agradecidos. 710 00:32:35,372 --> 00:32:36,748 Gracias. 711 00:32:36,832 --> 00:32:38,959 Sí, me las apañaré. 712 00:32:39,793 --> 00:32:43,005 Genial. Recuérdame darle un poco de azúcar de vez en cuando, 713 00:32:43,088 --> 00:32:45,048 porque igual acaba matándome. 714 00:32:45,132 --> 00:32:47,384 Espera, ¿de verdad te vienes? 715 00:32:47,467 --> 00:32:49,636 Hacemos sacrificios por los que queremos. 716 00:32:51,430 --> 00:32:54,141 Luego lo echamos en cara y lo sacamos en cada discusión 717 00:32:54,224 --> 00:32:57,227 el resto de nuestras vidas. ¿Verdad? 718 00:33:00,022 --> 00:33:02,316 - Hola. - Hola. 719 00:33:05,444 --> 00:33:06,904 He estado pensando. 720 00:33:06,987 --> 00:33:08,197 - Oh-oh. - Ya. 721 00:33:08,280 --> 00:33:12,534 Voy a ser una abuela increíblemente controladora. 722 00:33:12,618 --> 00:33:14,036 Me hace muchísima ilusión, 723 00:33:14,119 --> 00:33:16,830 y no hay nada que puedas hacer para evitarlo. 724 00:33:16,914 --> 00:33:17,956 Lo sé. 725 00:33:18,040 --> 00:33:20,292 Pero sé que tienes tus necesidades. 726 00:33:20,375 --> 00:33:21,502 ¿Ah, sí? 727 00:33:21,585 --> 00:33:22,878 No me encanta. 728 00:33:22,961 --> 00:33:26,089 Pero… te he comprado esto. 729 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 ¿Es en serio? 730 00:33:31,637 --> 00:33:37,100 Calculo que tenemos unos siete meses antes de que se me vaya la olla del todo. 731 00:33:37,768 --> 00:33:41,063 Así que, ¿por qué no en Europa? 732 00:33:41,146 --> 00:33:43,440 Iremos a la fábrica de Guinness en Dublín. 733 00:33:43,524 --> 00:33:46,985 Tengo reserva en mi restaurante favorito de Verbier. 734 00:33:47,069 --> 00:33:49,071 Y, después de que nazca el bebé, 735 00:33:49,154 --> 00:33:50,822 viviremos aventuras… 736 00:33:50,906 --> 00:33:51,907 alguna vez. 737 00:33:54,159 --> 00:33:56,370 - Vaya. - Pero esta empieza en Barcelona. 738 00:33:56,453 --> 00:33:57,579 Vale, pero… 739 00:33:58,080 --> 00:33:59,164 dilo otra vez. 740 00:34:00,916 --> 00:34:02,459 Barcelona. 741 00:34:04,753 --> 00:34:06,421 Qué tontito eres. 742 00:34:27,359 --> 00:34:28,694 Paul. El coche está aquí. 743 00:34:29,820 --> 00:34:31,864 Vale. Ya voy. 744 00:34:31,947 --> 00:34:32,947 YA ME VOY. 745 00:34:33,031 --> 00:34:36,159 Toallas de playa colgadas en el tendal. 746 00:34:37,953 --> 00:34:42,123 ¿Te recuerdo a tu padre en su Ford del 88? 747 00:34:43,792 --> 00:34:46,837 Un labrador asomando en el asiento del copiloto, 748 00:34:49,005 --> 00:34:53,177 la arena de tu pelo volando sobre mis ojos. 749 00:34:54,636 --> 00:34:58,307 Échale la culpa a la playa, los hombres no lloran. 750 00:34:59,892 --> 00:35:03,979 ¿Te acuerdas del sofá machacado del sótano? 751 00:35:05,439 --> 00:35:08,442 Yo te cantaba canciones y tú me contaste 752 00:35:11,153 --> 00:35:15,115 que tu madre se largó y empeñó su alianza. 753 00:35:16,700 --> 00:35:20,871 Me acuerdo, me acuerdo de todo. 754 00:35:23,373 --> 00:35:26,084 Un hombro frío al decir adiós. 755 00:35:26,168 --> 00:35:29,505 Me suplicaste que me quedara hasta que salió el sol. 756 00:35:30,005 --> 00:35:32,424 Un hombre pronuncia 757 00:35:32,508 --> 00:35:35,511 palabras extrañas cuando tiene la mente rota. 758 00:35:36,303 --> 00:35:38,514 Fotos, el tiempo pasa, 759 00:35:38,597 --> 00:35:41,642 tú solo sonríes así cuando bebes. 760 00:35:42,434 --> 00:35:45,103 Ojalá no fuera así, pero recuerdo 761 00:35:45,187 --> 00:35:48,857 cada momento que pasaba contigo por las noches. 762 00:36:11,255 --> 00:36:13,257 Traducción: Beatriz EGOCHEAGA RODRIGUEZ