1 00:00:13,096 --> 00:00:16,517 Det er et nuttet barn, Brian. Hvor kommer navnet Sutton fra? 2 00:00:16,600 --> 00:00:17,893 Great White Way. 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,686 Jeg aner aldrig, hvad du taler om. 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,814 - Men du virker glad. Så jeg er glad. - Jeg er ikke så glad. 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 Lad være med at se på ham. 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,693 - Han fisker efter et hvorfor ikke. - Jeps. 7 00:00:29,112 --> 00:00:33,283 Hvorfor ikke? Fordi Charlie rejser i tre måneder, og jeg skal være solofar. 8 00:00:33,367 --> 00:00:36,078 - I behøver ikke kalde mig en helt. - Det havde ingen tænkt sig. 9 00:00:36,662 --> 00:00:39,289 Se lige det ansigt. Du er så smuk. 10 00:00:39,373 --> 00:00:43,418 Du behøver hverken uddanne dig eller udvikle en personlighed. Intet. 11 00:00:43,502 --> 00:00:45,629 Hun er meget mindre, end Jimmy var. 12 00:00:45,712 --> 00:00:49,633 Hans hoved var så stort, at indtil han var ti, skulle han bare vende sig for hurtigt, 13 00:00:49,716 --> 00:00:51,009 og så væltede han i den retning. 14 00:00:51,677 --> 00:00:52,886 Har I andre en historie? 15 00:00:53,470 --> 00:00:56,139 Nyd alderen, mens du kan, Brian. De bliver så hurtigt store. 16 00:00:56,223 --> 00:00:59,017 Jeg fatter ikke, at hende her dimitterer i morgen. 17 00:01:00,978 --> 00:01:03,313 Jeg fatter ikke, han stadig lader, som om han kommer. 18 00:01:03,397 --> 00:01:07,943 Jeg voksede op med sådan en far. Overfladisk, men yderst charmerende. 19 00:01:08,569 --> 00:01:13,240 Så ikke åbenlyst led, men han fik en ned med nakken konstant. 20 00:01:13,907 --> 00:01:14,992 Du ser mig. 21 00:01:16,285 --> 00:01:17,286 Det gør jeg. 22 00:01:17,995 --> 00:01:20,581 - Men du maser mig. - Ja. 23 00:01:20,664 --> 00:01:22,416 Skal vi gemme det til Sofi? 24 00:01:24,376 --> 00:01:27,462 - Vi holdt ikke. - Åh nej. 25 00:01:29,089 --> 00:01:30,090 Klarer du den? 26 00:01:32,050 --> 00:01:33,594 - Ikke endnu. - Okay. 27 00:01:35,179 --> 00:01:37,514 Godt. Hvem vil begynde? 28 00:01:38,098 --> 00:01:41,894 Jeg begynder. Sean er et røvhul. Jeg er overrasket over, at han er her. 29 00:01:41,977 --> 00:01:44,646 At han ikke har en samtale med en finere støttegruppe. 30 00:01:45,272 --> 00:01:48,525 Jeg har taget et job på en restaurant. Så jeg er nødt til at lukke madvognen. 31 00:01:48,609 --> 00:01:50,861 Og forlade mig som en anden taber. 32 00:01:50,944 --> 00:01:52,196 Så for satan. 33 00:01:52,279 --> 00:01:54,615 Tag det roligt. Det er ikke The Jerry Springer Show. 34 00:01:55,449 --> 00:01:58,243 - Hvad er det? - Jeg glemte, jeg er ældre end jer. 35 00:01:58,327 --> 00:02:04,416 Det var en forsamling af psykisk syge, man så, når man var syg og ikke i skole. 36 00:02:04,499 --> 00:02:07,920 Det var giftigt og voldeligt. Og jeg savner det helt vildt. 37 00:02:08,002 --> 00:02:13,759 Jorge, jeg kan forstå, du er vred over, at Seans adfærd virker ussel. 38 00:02:14,551 --> 00:02:17,095 Men skal vi ikke tale om dine følelser og finde en løsning? 39 00:02:17,179 --> 00:02:18,430 Jeg kender løsningen. 40 00:02:18,514 --> 00:02:21,642 Venner, det er ikke sådan her, vi løser vores problemer. 41 00:02:21,725 --> 00:02:24,645 Kom nu, mand. Bare tal med mig. 42 00:02:25,187 --> 00:02:27,773 - Rend mig. - Jorge, lad være med det her. 43 00:02:41,245 --> 00:02:42,746 Hvorfor er det altid tænderne? 44 00:02:42,829 --> 00:02:46,542 Det gør ikke ondt. Jeg tror, den her er kunstig. 45 00:02:46,625 --> 00:02:48,418 I har underskrevet ansvarsfraskrivelsen, ikke? 46 00:02:50,420 --> 00:02:54,216 Alle vores voksne børn under samme tag. 47 00:02:54,299 --> 00:02:56,718 Jeg er fuld af taknemmelighed. 48 00:02:56,802 --> 00:03:02,140 Skat, vi er rige… på kærlighed og familie. 49 00:03:02,224 --> 00:03:06,645 - Hvorfor er Derek så følelsesladet? - Sådan har han været siden operationen. 50 00:03:06,728 --> 00:03:10,148 Hvad skal jeg sige? Livet er kort. 51 00:03:10,232 --> 00:03:12,568 Jeg vil nyde hvert et øjeblik. Det bør vi alle. 52 00:03:12,651 --> 00:03:14,570 Matthew, hvad nyder du? 53 00:03:14,653 --> 00:03:17,698 Min skoforretning kører faktisk derudaf. 54 00:03:17,781 --> 00:03:22,160 Jeg har sparet op til min egen bolig med mine venner Finn og Leo. 55 00:03:22,244 --> 00:03:24,788 Og Jack. Og fire tilfældige folk. 56 00:03:24,872 --> 00:03:26,248 Hvor mange soveværelser er der? 57 00:03:26,331 --> 00:03:29,042 - To. - Sig farvel til at prygle den, brormand. 58 00:03:29,126 --> 00:03:30,836 Vi har lavet et system. 59 00:03:30,919 --> 00:03:34,214 En pryglekalender. Fedt. Det er god kommunikation. 60 00:03:34,298 --> 00:03:37,342 Det er sådan, samfund opbygges. 61 00:03:37,426 --> 00:03:38,552 - Alice. - Hej. 62 00:03:38,635 --> 00:03:42,681 Du har et stort øjeblik at nyde forude. Dimissionen. Hvordan har du det? 63 00:03:42,764 --> 00:03:43,765 Jeg er klar til at være færdig. 64 00:03:44,725 --> 00:03:47,895 I ved det måske ikke, men highschool var ikke den bedste oplevelse for mig. 65 00:03:47,978 --> 00:03:51,899 Mener du det? Du er lækker, klog, alle elsker dig… 66 00:03:52,983 --> 00:03:53,984 På grund af din mor. 67 00:03:54,067 --> 00:03:56,570 - Stakkels moderløse barn. - Derek, nej. 68 00:03:56,653 --> 00:03:58,530 Ja, hun har ingen mor. 69 00:03:58,614 --> 00:04:01,909 Jeg glædede mig, men min kæreste vil ikke sidde sammen med min mor. 70 00:04:01,992 --> 00:04:04,328 Hun gramser bare en smule. 71 00:04:04,411 --> 00:04:06,705 Det var én gang. Hun troede, du stjal hendes e-cigaret. 72 00:04:06,788 --> 00:04:08,624 Hun lynede min lynlås ned. 73 00:04:08,707 --> 00:04:12,544 Det er helt normalt, at hun gerne vil lære dig bedre at kende. 74 00:04:12,628 --> 00:04:14,213 Tag dig dog sammen. 75 00:04:14,296 --> 00:04:17,798 - Se på Will og selv Matthew. - Du er den nye Matthew. 76 00:04:18,382 --> 00:04:22,513 - Det er skidt for dit varemærke. - Du kan flytte ind ovenpå igen. 77 00:04:22,596 --> 00:04:23,722 Wills kæreste er gravid. 78 00:04:23,805 --> 00:04:25,557 - Seriøst? - Hvad? 79 00:04:25,641 --> 00:04:28,060 Helt ærligt, bror. Han fortalte os det i al fortræffelighed. 80 00:04:28,143 --> 00:04:30,270 - I al fortrolighed. - Det sagde jeg også. 81 00:04:31,188 --> 00:04:32,189 Jeg skal gå. 82 00:04:33,190 --> 00:04:35,859 Jeg skal faktisk gå, men jeg ville have sagt det uanset hvad. 83 00:04:39,446 --> 00:04:42,449 Op med hånden, hvis I troede, jeg ville være den første. 84 00:04:48,288 --> 00:04:49,957 Jeg fatter stadig ikke, at Paul rejser. 85 00:04:50,624 --> 00:04:52,501 Paul, hvordan går det? 86 00:04:52,584 --> 00:04:54,253 Jeg skal hente en proteinbar. 87 00:04:54,336 --> 00:04:56,046 - Sådan, mand. - Skøn opdatering. 88 00:04:56,630 --> 00:04:57,631 Lad mig være. 89 00:04:57,714 --> 00:05:01,260 - Wow. - Han virker ikke nær så trist som mig. 90 00:05:01,343 --> 00:05:03,595 Jeg kommer til at savne lugten af gnaven gammel mand. 91 00:05:03,679 --> 00:05:05,973 Vi kunne gøre hans kontor til et Paul-museum. 92 00:05:06,056 --> 00:05:10,018 Der kunne komme skoleklasser. Disney kunne lave ham som bevægelig figur. 93 00:05:10,102 --> 00:05:13,564 Den kunne sige: "Se, redskaberne." 94 00:05:13,647 --> 00:05:17,693 Og "Rusketur. Rusketur." 95 00:05:18,777 --> 00:05:20,904 Har Paul ikke fortalt dig det? 96 00:05:21,864 --> 00:05:24,116 - Hvad? - Okay. 97 00:05:25,325 --> 00:05:30,539 Paul gav mig faktisk bygningen, så jeg kan bruge den til mit traumecenter. 98 00:05:31,373 --> 00:05:34,585 Eller jeg lejer den af ham for en dollar. 99 00:05:34,668 --> 00:05:36,837 Men jeg betaler nok ikke, da han ikke har Venmo. 100 00:05:36,920 --> 00:05:39,798 Så ja, den er egentlig gratis. 101 00:05:40,299 --> 00:05:43,343 Medmindre han får Venmo. Hvilket han ikke gør. Så gratis. 102 00:05:43,427 --> 00:05:45,095 - Gav han dig hele bygningen? - Ja. 103 00:05:46,013 --> 00:05:49,141 - Det er fandeme fantastisk. - Virkelig? 104 00:05:49,224 --> 00:05:52,436 Paul og jeg talte om det for mange år siden. Jeg vil ikke drive en virksomhed. 105 00:05:52,519 --> 00:05:55,856 Jeg vil bare tage imod klienter. Det kan jeg gøre hvor som helst. 106 00:05:56,607 --> 00:06:00,027 Det gør jeg allerede. Det her er din drøm. 107 00:06:00,110 --> 00:06:02,654 Det er et rigtig fedt næste kapitel for bygningen. 108 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 Tak, Jimmy. 109 00:06:06,366 --> 00:06:09,703 Det betyder virkelig meget. Sådan virkelig, virkelig meget. 110 00:06:10,704 --> 00:06:14,124 - Kan vi stadig få en bevægelig Paul? - Det er vi nødt til. 111 00:06:14,208 --> 00:06:19,087 "Vuf. Hvorfor er jeg en dukke, Jimmy?" 112 00:06:20,005 --> 00:06:21,798 Denne vej. Hej, Paul. 113 00:06:22,799 --> 00:06:25,594 Jeg fatter ikke, det her sker. Det er mit eget multivers. 114 00:06:25,677 --> 00:06:29,014 - Glade bedstefar møder gnavne bedstefar. - Hvem er hvem? 115 00:06:29,097 --> 00:06:30,724 - Det ved du godt. - Begge dele er fint. 116 00:06:31,308 --> 00:06:33,101 - Randy. - Paul. 117 00:06:34,436 --> 00:06:37,814 - Tak. - Jeg har fortalt, at du har hjulpet mig. 118 00:06:37,898 --> 00:06:40,317 Så det kunne være hyggeligt, hvis I mødtes. 119 00:06:41,693 --> 00:06:43,195 - Jeg henter far. - Okay. 120 00:06:46,073 --> 00:06:47,741 - Skøn pige. - Den bedste. 121 00:06:47,824 --> 00:06:51,245 Hun sagde, du mødtes med hende i parken til gengæld for slik? 122 00:06:51,328 --> 00:06:52,871 Det lyder mere skummelt, end det var. 123 00:06:55,415 --> 00:07:01,129 Jeg må sige, at jeg virkelig værdsætter, at du var der for hende efter Tias død. 124 00:07:01,213 --> 00:07:04,967 Jeg ville gerne have været der mere. 125 00:07:05,050 --> 00:07:07,970 Det var vel også en svær tid for dig. 126 00:07:08,804 --> 00:07:12,808 Jeg ved, det er svært at vide, hvordan man omgås folk, der sørger. 127 00:07:12,891 --> 00:07:15,561 Ja. Det… 128 00:07:16,270 --> 00:07:20,107 Det er, hvad det er, ikke? 129 00:07:20,691 --> 00:07:23,402 Hvis det er ubehageligt, så bare skift emne. 130 00:07:23,485 --> 00:07:24,570 Tak for instrukserne. 131 00:07:25,988 --> 00:07:27,614 - Spiller du guitar? - Nej. 132 00:07:27,698 --> 00:07:29,783 Okay. Forbier. 133 00:07:30,367 --> 00:07:33,745 Dejligt sted. Jeg vidste ikke, at hyggesnak var så indbringende. 134 00:07:33,829 --> 00:07:35,330 Jimmy er garanteret god til det. 135 00:07:35,414 --> 00:07:39,793 Det har han fra sin mor. Hun var også et følelsesmæssigt sludrehoved. 136 00:07:42,796 --> 00:07:47,259 - Din søn er en fremragende terapeut. - Skønt at høre. 137 00:07:49,386 --> 00:07:51,763 - I har proteinbarer. - Vil du have en? 138 00:07:51,847 --> 00:07:53,056 - Nej. - Se, hvem jeg fandt. 139 00:07:53,140 --> 00:07:55,642 Jeg syntes nok, jeg kunne lugte lufthavnscologne. 140 00:07:56,351 --> 00:07:57,644 Der er Grandy Randy. 141 00:07:57,728 --> 00:08:01,106 - Gaby. Der er min lækre varme chokolade. - Nemlig. 142 00:08:01,190 --> 00:08:02,858 Jeg må aldrig kalde dig noget med chokolade. 143 00:08:02,941 --> 00:08:04,860 Jeg kan lide, når ældre mænd kalder mig lækker. 144 00:08:04,943 --> 00:08:06,528 Langt ude. 145 00:08:40,229 --> 00:08:42,731 - Hej. - Hej. 146 00:08:43,690 --> 00:08:45,651 Jeg kan ikke huske en eneste gang, 147 00:08:46,902 --> 00:08:49,238 hvor jeg har klikket med min far følelsesmæssigt. 148 00:08:49,821 --> 00:08:51,990 Min far blev engang fuld… 149 00:08:52,991 --> 00:08:54,618 Han vækkede mig midt om natten, 150 00:08:55,118 --> 00:08:58,121 låste mig inde i kælderen og sagde, han ville sætte ild til huset. 151 00:08:58,205 --> 00:09:00,582 - Okay, du vinder i dårlige fædre. - Tak. 152 00:09:01,375 --> 00:09:03,335 Alice virker meget glad for ham. 153 00:09:03,418 --> 00:09:07,005 Ja, du ved… Hun er ikke klar over, han snart laver samme forsvindingsnummer, 154 00:09:07,089 --> 00:09:08,298 som da jeg var barn. 155 00:09:08,382 --> 00:09:10,217 Har du nogensinde talt med ham om det? 156 00:09:11,510 --> 00:09:14,555 Du kan ikke være vred på nogen over, at de ikke ændrer adfærd, 157 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 hvis du ikke har haft mod til at udtrykke, hvad du føler. 158 00:09:17,891 --> 00:09:20,936 Det ved jeg godt. Men hvad nytter det, hvis han ikke ændrer sig? 159 00:09:21,019 --> 00:09:22,020 Det gør de sjældent. 160 00:09:22,104 --> 00:09:24,857 Men så har man lov at være vred og lade dem høre for det. 161 00:09:25,440 --> 00:09:27,985 Jeg har været ved at tage snakken så mange gange. 162 00:09:29,945 --> 00:09:30,946 Er jeg bare en pivskid? 163 00:09:32,865 --> 00:09:36,326 Hør her… Du kender min holdning. 164 00:09:36,952 --> 00:09:41,874 Du ville ikke gøre det for at ændre ham. Men for at fralægge dig en byrde. 165 00:09:42,416 --> 00:09:43,792 Det er meget at bære rundt på. 166 00:09:43,876 --> 00:09:47,921 Og den slags giftige lort kommer ud på et tidspunkt. 167 00:09:48,505 --> 00:09:50,591 Han gik også glip af min dimission fra highschool. 168 00:09:51,341 --> 00:09:54,511 Min far fik mig engang til at slås mod en hund, som bed mig. 169 00:09:55,095 --> 00:09:56,680 Det forklarer dit "Vuf". 170 00:09:58,724 --> 00:10:02,728 Vi har talt mulighederne igennem, og vi beholder barnet. 171 00:10:04,021 --> 00:10:07,733 Er jeres forhold overhovedet seriøst? 172 00:10:07,816 --> 00:10:09,526 Skal det vare for evigt? 173 00:10:09,610 --> 00:10:12,821 Vi har ikke offentliggjort det, men hun har sin eksemcreme hos mig. 174 00:10:12,905 --> 00:10:15,157 Ja. Det har jeg. 175 00:10:15,240 --> 00:10:18,660 Du har ikke engang været forbi til kaffe og toiletbesøg, Peyton. 176 00:10:18,744 --> 00:10:20,871 Det ved jeg ikke, hvad er. 177 00:10:20,954 --> 00:10:23,290 Det er et symbol på at blive indlemmet i familien. 178 00:10:23,373 --> 00:10:25,459 Jeg kommer til K og T hele tiden. 179 00:10:25,542 --> 00:10:26,710 K og T. Det lyder godt. 180 00:10:26,793 --> 00:10:28,086 - Summer. - Ja? 181 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 Tager du ikke Connor med hjem til din mor, 182 00:10:30,506 --> 00:10:32,591 så han vænner sig til hende inden dimissionen? 183 00:10:32,674 --> 00:10:35,385 God idé. Hun bør være ved bevidsthed nu. 184 00:10:38,430 --> 00:10:39,598 Du burde beskytte mig. 185 00:10:41,058 --> 00:10:44,186 Hvordan skete det? Passede I ikke på? 186 00:10:44,269 --> 00:10:47,189 Jo. Men det virkede åbenbart ikke. 187 00:10:47,272 --> 00:10:48,982 Hold nu op, makker. 188 00:10:49,066 --> 00:10:52,152 Jeg var nødt til at droppe p-pillerne, fordi de påvirkede mit humør. 189 00:10:52,236 --> 00:10:54,112 De gør mig virkelig led. 190 00:10:54,196 --> 00:10:55,697 Et spædbarn gør dig ledere. 191 00:10:56,198 --> 00:11:01,662 Og brystvorterne bliver sårfyldte og hårde og klamme i et år. 192 00:11:01,745 --> 00:11:02,996 Som små sten. 193 00:11:03,080 --> 00:11:06,124 - På os begge to? - Kun en af jer. 194 00:11:06,708 --> 00:11:07,709 Jeg mener… 195 00:11:07,793 --> 00:11:13,382 - Hvordan vil I få råd til barnet? - Sportsagenter tjener godt. 196 00:11:13,465 --> 00:11:17,052 Ja, men du sorterer post, indtil AI overtager dit job. 197 00:11:17,135 --> 00:11:19,930 Jeg kunne lave MomTok-indhold. Og få sponsoraftaler. 198 00:11:20,013 --> 00:11:21,807 Mange tjener penge på den måde. 199 00:11:21,890 --> 00:11:24,643 - Indtil AI begynder at MomTokke. - Hold op med at sige AI. 200 00:11:24,726 --> 00:11:26,436 Det er en eksistentiel trussel, skat. 201 00:11:27,271 --> 00:11:30,315 I skal bare begge to vide, hvor hårdt det her bliver. 202 00:11:30,399 --> 00:11:32,901 - Bare selve fødslen. - Den bekymrer mig ikke. 203 00:11:32,985 --> 00:11:36,697 Jeg har tænkt mig en umedicineret vandfødsel derhjemme. 204 00:11:38,407 --> 00:11:40,659 - Tæl. - En. 205 00:11:41,702 --> 00:11:42,744 To. 206 00:11:42,828 --> 00:11:44,746 Hvad tæller hun til? 207 00:11:44,830 --> 00:11:47,875 - For en vandfødsel er det nok hundrede. - Fire. Fem. 208 00:11:47,958 --> 00:11:51,628 Tak, fordi I ikke flippede ud. Jeg ved godt, det er noget rod. 209 00:11:52,337 --> 00:11:55,048 Ja, det er ikke ideelt. 210 00:11:55,674 --> 00:11:58,427 Men vi elsker dig. Og vi kommer igennem det. 211 00:11:58,510 --> 00:11:59,595 Ja! 212 00:11:59,678 --> 00:12:01,096 - Så lidt. - Tak. 213 00:12:01,180 --> 00:12:02,598 - Elsker dig, mor. - I lige måde. 214 00:12:04,391 --> 00:12:06,185 Hav det godt. Elsker jer. 215 00:12:06,268 --> 00:12:08,312 - Kør forsigtigt. - Åh gud. 216 00:12:14,526 --> 00:12:18,447 - Vi skal have et barn. - Vi bliver unge bedsteforældre. 217 00:12:18,530 --> 00:12:22,367 Åh gud. Der vil være vildt mange, som tror, jeg er moderen. 218 00:12:24,411 --> 00:12:28,540 - Giv mig ret. - Vildt mange mennesker. 219 00:12:29,750 --> 00:12:32,461 - Lad os ringe til alle. - Jeg skal have en baseballhandske. 220 00:12:33,086 --> 00:12:35,214 Træningssæt! 221 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 Mit træningscenter er for bøsset. 222 00:12:38,467 --> 00:12:40,552 De har et nyt hold, der hedder Booty Garland, 223 00:12:40,636 --> 00:12:44,473 hvor man squatter til Judy Garland-sange. Hvor dumt. 224 00:12:44,556 --> 00:12:47,267 Man må drikke imens. Sødt. Jeg er klar. 225 00:12:47,351 --> 00:12:51,313 Jeg fandt min pilatestræner på Instagram, og han viste en masse bare balder. 226 00:12:51,396 --> 00:12:53,690 - Vi taler om mig nu, Kellie. - Undskyld. 227 00:12:55,025 --> 00:12:56,235 Jeg sagde undskyld. 228 00:12:57,194 --> 00:12:59,571 - Vil du have hans brugernavn? - Ja. Hurtigere, Kellie. 229 00:12:59,655 --> 00:13:00,906 - Hej. - Hej. 230 00:13:00,989 --> 00:13:02,824 Farmand har godt nyt. 231 00:13:02,908 --> 00:13:06,161 Arbejdet godkendte anmodningen om familieophold på Tennessee-turen. 232 00:13:06,245 --> 00:13:08,580 Så vi kan alle sammen rejse sammen. 233 00:13:08,664 --> 00:13:11,583 Jeg behøver ikke være væk fra jer i tre måneder. 234 00:13:12,084 --> 00:13:14,545 Beklager, men jeg kan ikke rejse væk i så lang tid, skat. 235 00:13:15,170 --> 00:13:17,005 Jeg har også et job. 236 00:13:19,800 --> 00:13:22,219 - Brian, kan du ikke udføre fjernarbejde? - Selvfølgelig. 237 00:13:22,302 --> 00:13:24,471 Jeg har ikke været der i flere måneder. De er vist flyttet, 238 00:13:24,555 --> 00:13:26,473 men det er sært at spørge nu. 239 00:13:26,557 --> 00:13:30,227 Hvorfor vil du ikke til Tennessee? Det lyder som et eventyr. 240 00:13:30,310 --> 00:13:32,813 Elvis kommer derfra. De har barbecue. 241 00:13:32,896 --> 00:13:35,148 Og andre kulturelt approprierede ting. 242 00:13:35,691 --> 00:13:37,860 Vent… Stjal vi barbecue fra jer? 243 00:13:37,943 --> 00:13:39,152 - Det kan du tro. - Nedtur. 244 00:13:39,236 --> 00:13:41,363 Kom nu. Livet er kort. 245 00:13:41,446 --> 00:13:44,116 Åh gud, Derek. Drop det vås om, at livet er kort. 246 00:13:44,199 --> 00:13:45,826 Jeg vil ikke til Tennessee. 247 00:13:45,909 --> 00:13:48,078 Der er for fugtigt. Det er langt væk. 248 00:13:48,161 --> 00:13:51,748 - Og vidste I, Memphis er mordhovedstaden? - Virkelig? 249 00:13:51,832 --> 00:13:54,042 Jeg ved det ikke, men vil ikke finde ud af det. 250 00:13:54,126 --> 00:13:56,044 Og hvor skal jeg købe tøj? I Walmart? 251 00:13:57,629 --> 00:13:59,840 Hvad siger du? Mit tøj er da ikke fra Walmart. 252 00:13:59,923 --> 00:14:01,675 - Hvad? - Godt, du kom. 253 00:14:01,758 --> 00:14:04,178 Brian brian'er mere end normalt. Det er frygteligt. 254 00:14:04,261 --> 00:14:08,098 Jeg gik fra min onkels mindehøjtidelighed. I sagde, det var en nødsituation. 255 00:14:08,182 --> 00:14:11,143 - Det er det ikke. - Du milde makrel. Det er jeg ked af. 256 00:14:11,226 --> 00:14:13,896 Jeg tager pis på jer. I var mærkelige i telefonen. 257 00:14:13,979 --> 00:14:16,440 - Hvad sker der? - Det skal jeg sige dig. 258 00:14:16,523 --> 00:14:21,486 Matthew har fået fuldtidsjob, og han flytter ud herfra. 259 00:14:22,237 --> 00:14:25,282 Wow. Lækkert. Jeg troede ikke, det ville lykkes ham. 260 00:14:26,200 --> 00:14:30,537 - Det troede jeg heller ikke. - Ja, renoveringen er ikke helt færdig. 261 00:14:30,621 --> 00:14:33,624 Jeg skal have nogen til at fikse noget af Matthews arbejde. 262 00:14:33,707 --> 00:14:36,627 Såsom den omvendte badeværelsesvandhane. 263 00:14:36,710 --> 00:14:38,712 - Der kommer da vand ud. - Det er et bidet. 264 00:14:38,795 --> 00:14:41,798 Jeg har brug for en, der kan overvåge arbejdet. 265 00:14:41,882 --> 00:14:43,091 Hvis du kan det… 266 00:14:44,968 --> 00:14:46,094 …må du bo her gratis. 267 00:14:46,178 --> 00:14:50,766 Og hvem ved? Når jeg er klar til at sælge, er du måske klar til at købe. 268 00:14:50,849 --> 00:14:53,393 Efter at du har fået det smarte nye arbejde. 269 00:14:53,477 --> 00:14:54,603 - Makker… - Hør her. 270 00:14:54,686 --> 00:15:00,859 Jeg ved, du ikke var klar før, og det er i orden, hvis du stadig ikke er. 271 00:15:02,402 --> 00:15:05,447 Du skal bare vide, at det også er for min skyld. 272 00:15:06,907 --> 00:15:10,911 Jeg har tænkt meget over mit liv, og hvem jeg ønsker at være. 273 00:15:10,994 --> 00:15:16,667 Og det er en, der støtter og stiller op for dem, han elsker. 274 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 Hold da kæft, D-tog. 275 00:15:18,919 --> 00:15:21,004 Jeg ville bare have æren, men nu er jeg spændt. 276 00:15:21,088 --> 00:15:22,214 Ja. 277 00:15:24,132 --> 00:15:25,384 - Okay, jeg er frisk. - Sådan! 278 00:15:25,467 --> 00:15:27,010 Kom til farmand. 279 00:15:29,429 --> 00:15:31,098 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 280 00:15:31,181 --> 00:15:32,474 - Tak, Derek. - Det var så lidt. 281 00:15:32,558 --> 00:15:34,226 - Nej, Brian. - Så er det nok. 282 00:15:34,309 --> 00:15:35,561 - Kom nu. - Det var for mig. 283 00:15:37,229 --> 00:15:38,814 Treogtyve ud af femogtyve. 284 00:15:38,897 --> 00:15:40,148 Der var vrede bag. 285 00:15:40,232 --> 00:15:43,694 Jeg vælger at tro, jeg sender den et bedre sted hen. Din tur. 286 00:15:45,362 --> 00:15:49,950 - Det var en god idé, knægt. - Vi har ikke haft så meget tid alene. 287 00:15:51,952 --> 00:15:53,996 Godt. Du må hellere ringe til NASA. 288 00:15:54,079 --> 00:15:56,248 - Den her ryger i kredsløb. - Okay. 289 00:15:58,166 --> 00:15:59,209 Kom nu, Jimbo. 290 00:15:59,293 --> 00:16:02,963 Du havde hurtigere bolde i Little League. Husk, hvad jeg har lært dig. 291 00:16:03,463 --> 00:16:06,800 Tænk på en, der går dig på nerverne, og forestil dig deres ansigt på bolden. 292 00:16:12,472 --> 00:16:14,057 Den var der kræfter bag! 293 00:16:14,141 --> 00:16:16,935 Ligesom i 89, da du sikrede sejren for Badgers. 294 00:16:17,019 --> 00:16:22,107 - Du elskede den dag, hvad? - Det gjorde jeg. Det er et kerneminde. 295 00:16:25,652 --> 00:16:29,031 Jeg tror, dimissionen bliver et kerneminde for Alice. 296 00:16:29,114 --> 00:16:31,450 Hold nu op. Lad os ikke gå ind i det igen. 297 00:16:31,533 --> 00:16:35,996 Havde vi ikke nogle dejlige dage sammen? Hun elsker den bil. 298 00:16:36,079 --> 00:16:37,581 Jeg synes, det er fedt… 299 00:16:38,373 --> 00:16:43,712 …hvor gavmild, varm og morsom du kan være, når du kommer på besøg. 300 00:16:44,463 --> 00:16:47,674 Men det føles også altid, som om du har en fod inde og en ude. 301 00:16:47,758 --> 00:16:49,593 Og det kan være forvirrende for et barn. 302 00:16:50,719 --> 00:16:54,890 Det får dem til at føle, at de ikke er nær så vigtige for en, som man er for dem. 303 00:16:56,058 --> 00:16:58,435 Det her med "sjov og smuttet" er ikke nok for hende. 304 00:17:01,146 --> 00:17:02,481 Det var aldrig nok for mig. 305 00:17:03,440 --> 00:17:06,652 Jimmy, det var din mor, der altid havde en særlig evne 306 00:17:06,734 --> 00:17:09,404 til at være den følsomme forælder. Jeg… 307 00:17:09,488 --> 00:17:12,074 - Jeg gjorde det, så godt jeg kunne. - Det ved jeg godt. 308 00:17:12,156 --> 00:17:13,825 Jeg forstår det godt. 309 00:17:14,409 --> 00:17:17,829 Og jeg ved, du tror, at Alice har det fint med, at du smutter. 310 00:17:18,454 --> 00:17:20,332 Men ved du, hvad hun sagde forleden? 311 00:17:20,415 --> 00:17:24,419 Hun sagde: "Jeg er lykkelig for, at vi alle sammen skal være sammen." 312 00:17:26,588 --> 00:17:27,673 For vi to… 313 00:17:29,591 --> 00:17:30,759 Vi er de eneste, hun har. 314 00:17:34,263 --> 00:17:36,807 Hvad vil du gerne have mig til at gøre? 315 00:17:37,391 --> 00:17:39,059 Aflys din fisketur. 316 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 Kom til dimissionen. 317 00:17:44,314 --> 00:17:45,983 Sådan er jeg ikke, Jimmy. 318 00:17:47,025 --> 00:17:50,487 Og, min ven, jeg kan ikke beskrive, hvor lidt jeg orker at gentage den snak. 319 00:17:50,571 --> 00:17:54,074 Så hvis der er mere, du vil sige, så få det ud nu. 320 00:17:59,371 --> 00:18:00,372 Ellers tak. 321 00:18:01,915 --> 00:18:02,916 Godt. 322 00:18:03,917 --> 00:18:07,045 De har softice derhenne. Kom. Jeg giver en. 323 00:18:18,182 --> 00:18:19,725 Vi skal have et barn! 324 00:18:19,808 --> 00:18:24,855 Jeg er glad på jeres, jeres ugifte søn og hans aspirerende morbloggerkærestes vegne. 325 00:18:24,938 --> 00:18:27,733 Tak. Der er så meget, der skal gøres. 326 00:18:27,816 --> 00:18:30,319 Vi bør lave Wills værelse om til børneværelse, 327 00:18:30,402 --> 00:18:32,863 for barnet kommer til at være her meget. 328 00:18:32,946 --> 00:18:34,573 Jeg må hjælpe hende med en ny læge 329 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 og en ny fødselsplan, der ikke indeholder ordet badekar. 330 00:18:37,492 --> 00:18:41,496 Okay, skat. Jeg ved, du glæder dig, men er det ikke lidt tidligt? 331 00:18:42,456 --> 00:18:44,541 De to ved ikke, hvad de laver. 332 00:18:44,625 --> 00:18:47,711 Vi kommer til at opfostre det barn de næste fem år. 333 00:18:47,794 --> 00:18:49,963 - Ti, hvis vi er heldige. - Sikkert tyve. 334 00:18:51,882 --> 00:18:54,468 - Hvad? - Charlie skriver konstant om Tennessee. 335 00:18:54,968 --> 00:18:59,932 Og nu sender han mig triste emojier og fotos, hvor han imiterer dem. 336 00:19:00,015 --> 00:19:02,100 Nej, det er ikke sjovt. 337 00:19:02,184 --> 00:19:04,353 - Det er ikke sjovt. - Det er kunst, Brian. 338 00:19:04,436 --> 00:19:06,730 Jeg har lov til ikke at ville til Tennessee. 339 00:19:06,813 --> 00:19:10,192 Okay, men måske holder han op, hvis du samler mod til at sige sandheden. 340 00:19:10,275 --> 00:19:11,610 Hvad du føler. 341 00:19:11,693 --> 00:19:14,905 Jeg er enig med Gaby. Sig sandheden om, hvad du føler. 342 00:19:14,988 --> 00:19:17,574 - Ja, du er. - For Gaby er et geni. 343 00:19:17,658 --> 00:19:19,326 Jeg vil ikke opfostre Wills barn. 344 00:19:19,993 --> 00:19:21,620 - Tumpe. - Godt klaret, Gaby. 345 00:19:21,703 --> 00:19:24,581 - Slap af. Jeg er ikke bange for jer. - Okay. 346 00:19:25,082 --> 00:19:27,125 Jeg troede, du glædede dig til at blive farfar. 347 00:19:27,209 --> 00:19:30,963 Det gør jeg, men en normal en, hvor man ser dem i weekender og til højtider, 348 00:19:31,046 --> 00:19:35,592 giver dem en masse sukker og fortæller deres forældre, at ADHD ikke findes. 349 00:19:35,676 --> 00:19:37,177 - Det findes. - Nej. 350 00:19:37,261 --> 00:19:38,262 - Hvad? - Okay. 351 00:19:38,345 --> 00:19:41,890 Jeg ved, alle er trætte af at høre mig sige, at livet er kort. 352 00:19:42,391 --> 00:19:43,392 Men det er det. 353 00:19:43,475 --> 00:19:45,435 Jeg vil ikke være 90 år gammel 354 00:19:45,519 --> 00:19:48,480 og sidde i en gyngestol med samme kraftige hårpragt 355 00:19:48,564 --> 00:19:50,232 og ønske, jeg havde gjort seje ting. 356 00:19:50,816 --> 00:19:55,112 Jeg vil flyve til en anden tidszone, hvor jeg når frem, og så er det i går. 357 00:19:55,863 --> 00:20:00,033 Jeg vil til Vietnam. Jeg vil spise frugt, der lugter af numse. 358 00:20:00,117 --> 00:20:02,119 - Må jeg foreslå rigtig numse? - Det er overvurderet. 359 00:20:02,202 --> 00:20:03,912 Måske fik du en dårlig en. 360 00:20:03,996 --> 00:20:09,835 Jeg siger bare, at resten af mine dage skal være fulde af eventyr. 361 00:20:09,918 --> 00:20:14,298 Mine eventyr er ikke at spise numsefrugt. 362 00:20:14,381 --> 00:20:15,549 Men værsgo. 363 00:20:15,632 --> 00:20:19,052 Jeg ville aldrig forhindre dig i at gøre noget, der gjorde dig lykkelig. 364 00:20:19,136 --> 00:20:22,514 Jeg vil ikke rejse alene. Jeg vil rejse med dig. 365 00:20:22,598 --> 00:20:25,225 Men det er ikke det, jeg har lyst til, skat. 366 00:20:25,309 --> 00:20:28,562 Hvorfor spørger du ikke Matthew? Han vil gerne til Vietnam. Eller Connor. 367 00:20:28,645 --> 00:20:30,981 - Hej. Må jeg få en fersken? - Værsgo, lille pige. 368 00:20:31,064 --> 00:20:34,818 - Summer ville også tage med. - Jeg tager ikke hende med til Vietnam. 369 00:20:34,902 --> 00:20:39,489 Jeg vidste ikke, det var en mulighed. Hvis du ombestemmer dig, er jeg frisk. 370 00:20:40,073 --> 00:20:41,950 Skat. Skat. 371 00:20:42,701 --> 00:20:43,702 Tak. 372 00:20:45,245 --> 00:20:47,915 Ja, det er derfor, vi lyver. 373 00:20:47,998 --> 00:20:50,292 - Hvorfor er dine konklusioner så dårlige? - Hvad? 374 00:20:52,085 --> 00:20:53,545 Du har lavet køleskabsgrød til dimissionsdagen. 375 00:20:53,629 --> 00:20:56,048 - Selvfølgelig. Du elsker det. - Det bringer minder frem. 376 00:20:56,131 --> 00:20:58,133 Jeg lavede en forsøgsportion i går med vand. 377 00:20:58,217 --> 00:21:00,135 - Det var noget lort. - Okay. 378 00:21:00,219 --> 00:21:04,056 Men nu har jeg brugt kokosmælk, og jeg tror, jeg har knækket koden. 379 00:21:09,478 --> 00:21:12,272 - Hvorfor kunne du lide det her? - Det var en mørk periode. 380 00:21:13,774 --> 00:21:15,067 - Hej. - Hej. 381 00:21:15,150 --> 00:21:16,151 Hvad skal du med tasken? 382 00:21:16,235 --> 00:21:18,654 Jeg beklager, min pige. Der er kommet noget i vejen. 383 00:21:18,737 --> 00:21:21,031 Min kammerat har inviteret mig på dybhavsfisketur. 384 00:21:21,114 --> 00:21:24,952 Jeg er ked af at gå glip af ceremonien, men jeg er meget stolt af dig. 385 00:21:25,619 --> 00:21:28,747 Pyt. Du går glip af den kedelig del. Gid jeg skulle på fisketur. 386 00:21:28,830 --> 00:21:31,375 Vent lidt. Skal man røre ved en fisk? 387 00:21:31,458 --> 00:21:33,126 - Og dør de? - Ja til begge dele. 388 00:21:33,210 --> 00:21:34,253 Ellers tak. 389 00:21:34,336 --> 00:21:36,380 - Gør din far stolt. - Okay. 390 00:21:36,463 --> 00:21:38,799 - Jeg klæder om og henter min hat og kåbe. - Okay. 391 00:21:38,882 --> 00:21:40,551 - Mødes vi i bilen? - Det kan du tro. 392 00:21:41,051 --> 00:21:42,344 - Farvel, farfar. - Farvel. 393 00:21:42,427 --> 00:21:44,304 - Elsker dig. - I lige måde. 394 00:21:45,305 --> 00:21:47,391 - Held og lykke, min pige. - Tak. 395 00:21:49,017 --> 00:21:51,603 Se selv. Jeg sagde jo, hun ville tage det pænt. 396 00:21:52,521 --> 00:21:55,524 Alle er ikke lige så følsomme som dig. 397 00:21:57,484 --> 00:21:59,236 Tak, fordi jeg måtte komme. Vi ses snart. 398 00:22:07,160 --> 00:22:10,247 Når jeg flytter, tror jeg, jeg kommer til at savne dig mest. 399 00:22:11,039 --> 00:22:14,543 - Taler du om mig eller sandwichen? - Det vil du ikke vide. 400 00:22:14,626 --> 00:22:18,213 Pas på, hvad du siger til Sean. Du risikerer en lige højre. 401 00:22:18,297 --> 00:22:21,925 Han får med vilje ikke lavet sin tand for at give mig dårlig samvittighed. 402 00:22:22,009 --> 00:22:23,927 Det er ligesom at arbejde sammen med Daffy And. 403 00:22:25,179 --> 00:22:26,555 Jeg elsker Daffy And. 404 00:22:27,139 --> 00:22:30,392 Han er enormt vred, men jeg ved, det ikke er min opgave at fikse hans liv. 405 00:22:30,475 --> 00:22:34,396 - Hvad synes du? - Du er klog nok til at løse det selv. 406 00:22:35,689 --> 00:22:38,942 Okay, mr. Miyagi. Så gør jeg det. 407 00:22:40,194 --> 00:22:43,739 Julie og jeg rejser i morgen tidlig. Hold kontakten. 408 00:22:43,822 --> 00:22:46,742 Ring og fortæl mig, hvem mr. Miyagi er. 409 00:22:48,577 --> 00:22:49,870 - Hov, vent lidt. - Hvad? 410 00:22:50,621 --> 00:22:52,915 Tror du, du kan forlade byen uden at give mig et kram? 411 00:22:52,998 --> 00:22:54,583 Du fik et efter sidste session. 412 00:22:54,666 --> 00:22:57,544 Det var et professionelt kram. Nu vil jeg have et vennekram. 413 00:22:57,628 --> 00:23:00,214 - Vær ikke en kramme-so. - Fint. 414 00:23:05,761 --> 00:23:06,929 Fint. 415 00:23:07,012 --> 00:23:09,640 - Der var det. - Jøsses. Latterligt. 416 00:23:09,723 --> 00:23:11,350 Er det ikke bare sødt? 417 00:23:12,184 --> 00:23:13,936 Få din skide tand lavet. 418 00:23:22,694 --> 00:23:24,655 - Har du det godt? - Jeg er nervøs. 419 00:23:25,239 --> 00:23:28,742 Det er jeg også. Og jeg skal bare sidde. 420 00:23:30,369 --> 00:23:33,789 Før vi går derind… Din mor… 421 00:23:33,872 --> 00:23:34,873 Det ved jeg godt. 422 00:23:36,500 --> 00:23:37,626 - Hun elsker… - Jeg ved det. 423 00:23:39,336 --> 00:23:40,337 Ja. 424 00:23:44,758 --> 00:23:45,759 Hvad kan man gøre? 425 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Hvad kan man gøre? 426 00:23:55,602 --> 00:23:57,062 Min pige. 427 00:24:00,816 --> 00:24:03,318 Alle derinde kommer til at se på os på grund af mor. 428 00:24:03,402 --> 00:24:06,405 Så lad det her være vores følelsesladede øjeblik. 429 00:24:06,488 --> 00:24:10,117 Derinde smiler vi og peger på hinanden. 430 00:24:10,200 --> 00:24:11,618 - Pissekølige. - Det kan du tro. 431 00:24:16,874 --> 00:24:18,000 Hvad er det her? 432 00:24:18,083 --> 00:24:21,044 Et papbillede af dig som lille, men jeg ved ikke, hvad det laver her. 433 00:24:21,128 --> 00:24:22,337 Glem det. 434 00:24:22,421 --> 00:24:23,672 Kom nu. Du var så nuttet. 435 00:24:23,755 --> 00:24:27,092 Far, jeg sværger. Holder du det her op, så tilgiver jeg dig aldrig. 436 00:24:27,885 --> 00:24:29,011 Fint. 437 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig højere. Kom så. 438 00:24:34,099 --> 00:24:35,559 Kyle Lacey. 439 00:24:36,643 --> 00:24:38,061 Alice Laird. 440 00:24:39,146 --> 00:24:40,939 Winnifred Lutke. 441 00:24:44,651 --> 00:24:46,320 Kenneth Martin. 442 00:24:49,406 --> 00:24:50,532 Ret lækker, ikke? 443 00:24:51,617 --> 00:24:54,494 Bar med rindende vand. Ventilationsanlæg. 444 00:24:54,578 --> 00:24:58,415 Og i modsætning til annekset har lejligheden flere værelser. 445 00:24:58,498 --> 00:25:02,002 Tog du mig seriøst med herhen for at vise mig din fede nye lejlighed? 446 00:25:02,085 --> 00:25:03,086 Ja. 447 00:25:03,962 --> 00:25:07,341 Men det er vores fede nye lejlighed. 448 00:25:07,424 --> 00:25:08,675 Flyt ind, mand. 449 00:25:09,384 --> 00:25:13,555 Ingen husleje, ingen betingelser. I det mindste indtil du er på fode igen. 450 00:25:14,431 --> 00:25:17,684 Okay, én betingelse. Jeg tager det største værelse. 451 00:25:19,061 --> 00:25:22,314 Men jeg var aldrig kommet så langt uden dig. 452 00:25:23,148 --> 00:25:25,901 - Hvad siger du, mand? - Mener du det? 453 00:25:26,485 --> 00:25:27,903 Ser det ud, som om jeg tager pis på dig? 454 00:25:29,029 --> 00:25:30,364 - Jeg er klar! - Sådan. 455 00:25:30,447 --> 00:25:31,448 Sådan! 456 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 - Sean… - Hør… 457 00:25:35,327 --> 00:25:38,247 - Du behøver ikke blive sentimental. - Giver du et lift til tandlægen? 458 00:25:38,330 --> 00:25:42,876 Jeg har ventet på det spørgsmål hele dagen. Lad os få dig fikset, mand. 459 00:25:44,253 --> 00:25:45,712 TILLYKKE, ALICE. VI ELSKER DIG! 460 00:25:45,796 --> 00:25:49,299 Jeg har en slof nu. Så farvel, kontor/træningscenter/fuglebur. 461 00:25:49,383 --> 00:25:51,927 - Hvabehar? - Jeg ville købe en fugl. 462 00:25:52,010 --> 00:25:55,013 Nu er du fugleløs, og din kæreste kan ikke gå nøgen rundt. 463 00:25:55,097 --> 00:25:58,559 Det er det værd. Af og til må man ofre sig for dem, man elsker. 464 00:25:59,142 --> 00:26:02,104 Wow, Sean. Det er sandt. 465 00:26:02,187 --> 00:26:06,191 Jeg er fristet til at sige: "Tag den. Jeg sagde det jo," uironisk. 466 00:26:06,275 --> 00:26:07,276 Men det gør jeg ikke. 467 00:26:08,110 --> 00:26:10,112 Det sætter tanker i gang. 468 00:26:11,071 --> 00:26:13,240 - Sean, tag fotografierne. Kom så. - Javel. 469 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 Det var mest henvendt til dig. 470 00:26:16,410 --> 00:26:17,536 Gider du lige? 471 00:26:17,619 --> 00:26:20,914 Du vil ikke sniffe numsefrugt med en mand, hvis eneste fejl er at elske dig for højt. 472 00:26:21,498 --> 00:26:25,627 Du vil ikke rejse med din mand, fordi du er bange for nøddetærte. 473 00:26:25,711 --> 00:26:28,630 Det er for klistret! Sæt jeg ikke kan få munden op igen? 474 00:26:32,509 --> 00:26:33,802 Tillykke! 475 00:26:33,886 --> 00:26:35,846 - Hold en tale! - Tale! 476 00:26:35,929 --> 00:26:38,599 - Gør det! - Okay. Mange tak, fordi I er kommet. 477 00:26:38,682 --> 00:26:42,311 Jeg elsker jer utrolig højt. Det har været en vild omgang, 478 00:26:42,394 --> 00:26:45,606 men jeg er taknemmelig for altid at have jer ved min side. 479 00:26:46,690 --> 00:26:49,067 Og bare så I ved det, så regner Paul det her for sin afsked. 480 00:26:49,151 --> 00:26:51,028 Så få jer et kram, mens I kan. 481 00:26:51,612 --> 00:26:52,613 Pokkers, Alice. 482 00:26:52,696 --> 00:26:55,115 Vi gjorde det. Vi dimitterede sgu. 483 00:26:55,199 --> 00:26:57,326 - Jeg elsker dig så højt. - Jeg elsker dig. 484 00:26:57,409 --> 00:26:58,702 Jeg elsker jer også. 485 00:26:58,785 --> 00:27:01,330 - Ikke dit øjeblik. - Du havde nær ødelagt alt mellem os. 486 00:27:01,914 --> 00:27:03,916 Kom her. Jeg elsker dig. 487 00:27:04,583 --> 00:27:06,084 - Mor dig i Connecticut. - Okay. 488 00:27:06,168 --> 00:27:07,169 Det er mine folk. 489 00:27:07,836 --> 00:27:09,546 Jeg skyldte dig en plante, der ikke var død. 490 00:27:09,630 --> 00:27:13,592 - Jeg er stolt af dig. - Du… Jeg er også stolt af dig. 491 00:27:13,675 --> 00:27:16,178 Souschef. Smart. 492 00:27:16,970 --> 00:27:19,515 Som afskedsgave skal du ikke betalte min sidste faktura. 493 00:27:21,934 --> 00:27:24,561 Jo, det skal du faktisk. Ifølge californisk lov skal jeg betales. 494 00:27:27,105 --> 00:27:29,483 - Vi kan lide din kjole. - Vi synes, den er flot. 495 00:27:29,566 --> 00:27:31,902 Er I vrede over, I ikke var med ude at købe den? 496 00:27:31,985 --> 00:27:33,362 - Måske. - Jeg er ikke begejstret. 497 00:27:33,445 --> 00:27:36,240 Hvad nu, hvis I må vælge mit "køre af sted til college"-tøj? 498 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 Fint. 499 00:27:39,076 --> 00:27:40,577 - Ja? Fint. - Vi elsker dig. 500 00:27:40,661 --> 00:27:42,246 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker jer. 501 00:27:43,247 --> 00:27:46,416 - Tillykke med Alice. - Tak. 502 00:27:47,000 --> 00:27:49,336 Jeg ved ikke, hvad der er sværest. 503 00:27:49,419 --> 00:27:52,297 At være den, der rejser, eller den, der bliver efterladt. 504 00:27:54,007 --> 00:27:55,008 Der er hun. 505 00:27:59,638 --> 00:28:01,515 - Jeg er meget stolt af dig. - Tak. 506 00:28:03,559 --> 00:28:07,813 Ikke noget kram, hvis du skal græde. Far græder, hver gang jeg nærmer mig ham. 507 00:28:10,190 --> 00:28:13,026 Alle er ikke så følsomme som ham. 508 00:28:13,110 --> 00:28:15,529 Jeg er en barsk fyr. Jeg kan klare det. 509 00:28:15,612 --> 00:28:16,613 Okay. 510 00:28:22,619 --> 00:28:27,165 Tænk, at jeg skal sige farvel til jer. Kan vi ikke snave bare én gang? 511 00:28:27,249 --> 00:28:28,959 - Fint. - Hva… Hov! 512 00:28:30,377 --> 00:28:33,505 - Slap af, I to. - Mit hjerte var nær gået i stå. 513 00:28:33,589 --> 00:28:34,923 Også mit. 514 00:28:35,007 --> 00:28:37,718 Når det sker, så er jeg lige her. 515 00:28:37,801 --> 00:28:38,969 - Godt at vide. - Ja. 516 00:28:43,724 --> 00:28:44,892 Der er du jo. 517 00:28:45,934 --> 00:28:48,770 Hvor spiser vi afskedsmorgenmad i morgen? 518 00:28:48,854 --> 00:28:50,731 Det der akaya-sted? 519 00:28:50,814 --> 00:28:52,024 Det hedder acai. 520 00:28:54,526 --> 00:28:57,029 - Har du det godt? - Jeg trængte til lidt luft. 521 00:28:57,613 --> 00:28:59,531 Det er en følelsesladet tid. 522 00:29:02,409 --> 00:29:06,455 For et par måneder siden, da jeg var begyndt at ordne alt dit lort… 523 00:29:08,749 --> 00:29:12,878 …advarede Gaby mig om, at du aldrig ville takke mig uanset hvad. 524 00:29:12,961 --> 00:29:14,796 Jeg håbede, at hun tog fejl. 525 00:29:14,880 --> 00:29:19,968 Okay. Vil du takkes? Så bliver du det. Tak. 526 00:29:21,220 --> 00:29:23,222 Gør du ting for at blive takket? 527 00:29:23,305 --> 00:29:26,016 - Du er fandeme arrogant. Ved du det? - Ja. 528 00:29:26,099 --> 00:29:29,228 Du forventer, at alle forguder dig. 529 00:29:29,311 --> 00:29:32,064 Og du er ligeglad med, om de føler sig værdsat. 530 00:29:32,147 --> 00:29:33,690 Tror du, det er sandt? 531 00:29:33,774 --> 00:29:35,692 Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde galt, Paul. 532 00:29:35,776 --> 00:29:38,403 Jeg har altid været der for dig og for dine klienter. 533 00:29:38,487 --> 00:29:42,074 Jeg var på Pauls hold 24/7. 534 00:29:42,157 --> 00:29:43,825 Det var mig. Pauls hold. 535 00:29:43,909 --> 00:29:46,870 Alt, hvad jeg har gjort, var for at gøre dig glad. 536 00:29:46,954 --> 00:29:49,748 Ja, jeg gik i seng med Meg… For pokker! 537 00:29:49,831 --> 00:29:51,166 Hvad gjorde du? 538 00:29:51,250 --> 00:29:52,251 Jimmy… 539 00:29:52,334 --> 00:29:54,127 Ikke hans datter. 540 00:29:54,211 --> 00:29:55,671 - Derek! - Jeg skulle tisse. 541 00:29:55,754 --> 00:29:58,966 Du gik forbi tre badeværelser for at komme op på den altan! 542 00:29:59,049 --> 00:30:00,342 Vi kan godt lide frisk luft. 543 00:30:00,425 --> 00:30:01,927 Gå ind igen! 544 00:30:02,010 --> 00:30:03,595 Ups. Okay. 545 00:30:03,679 --> 00:30:08,976 - Du gik i seng med Meg. Hvornår? - For lidt tid siden. Det betød intet. 546 00:30:09,059 --> 00:30:10,435 - Betød det intet? - Det var skønt. 547 00:30:10,519 --> 00:30:12,521 - Var det skønt? - Paul, det er ligegyldigt. 548 00:30:12,604 --> 00:30:14,439 Det skete, og nu er hun tilbage hos Dave. 549 00:30:14,523 --> 00:30:16,483 Vi behøver aldrig tale om det igen. 550 00:30:17,234 --> 00:30:21,113 Du gav praksissen til Gaby. 551 00:30:21,613 --> 00:30:25,909 Vi talte om det for flere år siden. Du sagde, du hadede papirarbejde, 552 00:30:25,993 --> 00:30:29,079 og du ville bare bruge tiden med klienterne. 553 00:30:29,162 --> 00:30:31,748 Folk forandrer sig. Du spurgte mig ikke engang, Paul. 554 00:30:32,332 --> 00:30:33,876 - Ville du have den? - Nej. 555 00:30:33,959 --> 00:30:38,672 Så du er vred på mig, fordi jeg ikke tilbød dig noget, du ikke vil have? 556 00:30:38,755 --> 00:30:40,382 Ja, jeg er! 557 00:30:41,758 --> 00:30:43,468 Jeg skal forestille at være din makker. 558 00:30:45,846 --> 00:30:49,725 Jeg har været din makker. Og det her er takken? 559 00:30:49,808 --> 00:30:51,894 Det fortjener jeg fandeme ikke! 560 00:30:52,853 --> 00:30:55,272 - Rolig nu. - Nej, jeg er vred, Paul! 561 00:30:55,355 --> 00:30:56,899 Og jeg er flov. 562 00:30:56,982 --> 00:30:59,067 Jeg skal høre fra Meg, at du flytter. 563 00:30:59,151 --> 00:31:01,987 Du har ikke anstændighed nok til at se mig i øjnene 564 00:31:02,070 --> 00:31:03,822 og sige, at du forlader mig. 565 00:31:07,659 --> 00:31:08,911 Lad os holde en pause. 566 00:31:09,411 --> 00:31:12,956 Jeg tror, de følelser, du har, 567 00:31:13,040 --> 00:31:16,627 måske er møntet på en anden. 568 00:31:18,337 --> 00:31:21,673 Nej, jeg tror, de er møntet på jer begge. Jeg forstår det nu. 569 00:31:22,174 --> 00:31:24,384 Jeg er ikke så vigtig for dig, som du er for mig. 570 00:31:24,468 --> 00:31:27,137 Jeg føler mig bare dum, fordi det tog mig så lang tid at indse det. 571 00:31:28,305 --> 00:31:32,351 Jeg tager hjem. Jeg rejser i morgen klokken 10.00. 572 00:31:34,144 --> 00:31:38,732 Kom og sig farvel, når fornuften har taget over igen. 573 00:31:40,901 --> 00:31:43,779 Du skal ikke fortryde, når jeg er rejst. 574 00:31:45,155 --> 00:31:48,617 Jeg er bare ikke så følsom, Paul. Jeg overlever. 575 00:32:17,771 --> 00:32:21,191 Kellie, hvis du vil synge harmoni med mig, så ram min tone. 576 00:32:21,275 --> 00:32:22,359 Hvad sker der? 577 00:32:23,694 --> 00:32:26,363 Sutton og jeg kommer med dig til Tennessee. 578 00:32:28,156 --> 00:32:29,992 Og også Kellie, hvis hun kan. 579 00:32:30,075 --> 00:32:32,870 - Virkelig? - Ja. Du er fantastisk. 580 00:32:33,579 --> 00:32:35,289 Vi er taknemmelige for dig. 581 00:32:35,372 --> 00:32:36,748 Tak. 582 00:32:36,832 --> 00:32:38,959 Ja. Jeg finder en løsning. 583 00:32:39,793 --> 00:32:43,005 Skønt. Mind mig om at smøre hende lidt i ny og næ. 584 00:32:43,088 --> 00:32:45,048 Ellers dræber hun mig måske. 585 00:32:45,132 --> 00:32:47,384 Vent. Kommer I virkelig med? 586 00:32:47,467 --> 00:32:49,636 Vi ofrer os for dem, vi elsker. 587 00:32:51,430 --> 00:32:54,141 Og så bruger vi det imod dem i hvert eneste skænderi 588 00:32:54,224 --> 00:32:57,227 resten af livet. Ikke sandt? 589 00:33:00,022 --> 00:33:02,316 - Hej. - Hej. 590 00:33:05,444 --> 00:33:06,904 Jeg har tænkt på noget. 591 00:33:08,280 --> 00:33:12,534 Jeg bliver en utrolig dominerende farmor. 592 00:33:12,618 --> 00:33:16,830 Jeg glæder mig meget, og du kan intet gøre for at forhindre mig i det. 593 00:33:16,914 --> 00:33:17,956 Det ved jeg godt. 594 00:33:18,040 --> 00:33:20,292 Men jeg ved også, at du har behov. 595 00:33:20,375 --> 00:33:22,878 - Gør du? - Jeg er ikke vild med det. 596 00:33:22,961 --> 00:33:26,089 Så jeg har skaffet dig de her. 597 00:33:29,801 --> 00:33:30,802 Mener du det? 598 00:33:31,637 --> 00:33:37,100 Jeg tror, vi har omkring syv måneder, før min galskab sætter ind. 599 00:33:37,768 --> 00:33:41,063 Så hvorfor ikke være i Europa? 600 00:33:41,146 --> 00:33:43,440 Der er billetter til Guinness-fabrikken i Dublin. 601 00:33:43,524 --> 00:33:46,985 Der er en reservation på min yndlingsrestaurant i Verbier. 602 00:33:47,069 --> 00:33:51,907 Og når barnet er født, kan vi stadig tage på eventyr lejlighedsvis. 603 00:33:54,159 --> 00:33:56,370 - Wow. - Den her begynder i Barcelona. 604 00:33:56,453 --> 00:33:59,164 Okay, men kan du sige det rigtigt? 605 00:34:00,916 --> 00:34:04,670 - Barcelona. - Muy sexy. 606 00:34:04,753 --> 00:34:06,421 - Du er fjollet. - Gracias, mi amor. 607 00:34:27,359 --> 00:34:28,694 Hej. Bilen er kommet. 608 00:34:29,820 --> 00:34:31,864 Ja, jeg kommer. 609 00:34:31,947 --> 00:34:32,947 PAUL RHOADES: MIN BIL ER HER. 610 00:36:09,169 --> 00:36:11,171 Tekster af: Cecilie Hassenkam