1
00:00:04,630 --> 00:00:05,964
Halo?
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,218
Halo?
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,887
Me vidiš od tam spodaj?
4
00:00:15,599 --> 00:00:16,600
Halo!
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,770
Se vidiva, počasnela.
6
00:00:27,611 --> 00:00:29,904
Se spomnite,
ko je Tia rekla, da smo prepočasni,
7
00:00:29,905 --> 00:00:33,449
in je stekla naprej
ter nam kot zmešana mahala v slovo?
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,827
Ne, ker me takrat
še niste vabili na sprehode.
9
00:00:36,828 --> 00:00:39,331
Mislili ste,
da sem popadljiva in naporna.
10
00:00:40,374 --> 00:00:43,377
- Zdaj pa ne več.
- Sem, kakršna sem.
11
00:00:43,877 --> 00:00:48,464
- Poglej naše dekle v divjih hlačah.
- Moje najljubše so.
12
00:00:48,465 --> 00:00:52,260
V trendu sem.
Gledala sem animiranega Hobita,
13
00:00:52,261 --> 00:00:54,428
nalakirala nohte,
toda mali meči zgledajo
14
00:00:54,429 --> 00:00:59,268
bolj kot falusi. Kot hobitski lulčki.
In s svojim moškim sem na prvem pohodu.
15
00:00:59,768 --> 00:01:02,478
Ne razumem teh pohodov.
Samo hodiš, ko je vroče?
16
00:01:02,479 --> 00:01:04,104
Včasih si odrgneš stegna.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,649
- Držimo se Gaby.
- Hvala.
18
00:01:06,650 --> 00:01:09,777
Se torej jutri vračaš v službo?
19
00:01:09,778 --> 00:01:12,280
- Še vedno predelujem.
- Še vedno predeluje.
20
00:01:12,281 --> 00:01:16,033
- Umiri se.
- Zakaj ste vsi nastrojeni proti meni?
21
00:01:16,034 --> 00:01:17,910
- Za štos.
- Zdaj pa rad hodim.
22
00:01:17,911 --> 00:01:22,039
- Ja.
- Jimmy, še vsaj en teden rabim.
23
00:01:22,040 --> 00:01:26,752
- Imaš dovolj prevažanja Paula naokrog?
- Vsako jutro morava na "akaya".
24
00:01:26,753 --> 00:01:30,131
Izgovori se asai.
Kdo mu je povedal za Smash Mouth?
25
00:01:30,132 --> 00:01:31,216
Jaz.
26
00:01:31,800 --> 00:01:34,594
Naj si pred faksom
pobarvam lase?
27
00:01:34,595 --> 00:01:37,930
- Na modro ali roza?
- Ali pa bodi frajerka in se pobrij.
28
00:01:37,931 --> 00:01:41,934
To podpiram. Mislili bodo,
da si motena ali na smrt bolna.
29
00:01:41,935 --> 00:01:45,897
Pustili bodo, da delaš, kar hočeš,
tako da je to čista zmaga.
30
00:01:45,898 --> 00:01:47,857
- Živjo.
- Živjo.
31
00:01:47,858 --> 00:01:51,819
Že pred eno uro si pojedel.
Kaj še delaš tukaj?
32
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
Družim se z vrstniki.
33
00:01:54,406 --> 00:01:56,532
- Kdo mu bo povedal?
- Jaz.
34
00:01:56,533 --> 00:01:58,534
Brian, radi te imamo,
ampak star si.
35
00:01:58,535 --> 00:02:02,747
Malo manjka, da te klofnem.
In nisem star.
36
00:02:02,748 --> 00:02:04,165
Dokončaj ta stavek.
37
00:02:04,166 --> 00:02:05,750
- Ko si na tleh...
- In ko si sam.
38
00:02:05,751 --> 00:02:06,877
Prekleto.
39
00:02:07,461 --> 00:02:09,462
Prav. Moral sem se
umakniti od Charlieja.
40
00:02:09,463 --> 00:02:11,964
Sutton navajava na spanje
in ves čas se pričkava.
41
00:02:11,965 --> 00:02:15,511
Sinoči je bil pasji
in rekel sem mu, da ni oče,
42
00:02:16,178 --> 00:02:21,057
kar je resnica,
on pa je zavpil, da tudi jaz nisem,
43
00:02:21,058 --> 00:02:24,228
kar je zelo zabolelo.
44
00:02:25,229 --> 00:02:28,022
Sranje. Dre Thibodeaux.
45
00:02:28,023 --> 00:02:30,149
- Hecno ime.
- A ne?
46
00:02:30,150 --> 00:02:32,777
Vedno moraš reči ime in priimek.
47
00:02:32,778 --> 00:02:35,154
Hej, Dre... Thibodeaux.
48
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Sem rekla.
49
00:02:37,157 --> 00:02:39,576
Prav. Super.
50
00:02:42,204 --> 00:02:43,288
To mi je pa žal.
51
00:02:44,706 --> 00:02:45,832
Ja, hvala za klic.
52
00:02:47,459 --> 00:02:51,338
- Sranje. Nisi dobil službe?
- Ne, teta mu je umrla.
53
00:02:52,005 --> 00:02:54,715
Službo sem pa dobil.
Drugi kuhar sem!
54
00:02:54,716 --> 00:02:56,635
To!
55
00:02:59,429 --> 00:03:01,180
O bog.
56
00:03:01,181 --> 00:03:02,348
- Kaj?
- Sranje.
57
00:03:02,349 --> 00:03:04,725
Jorge še ne ve, zato molčite.
58
00:03:04,726 --> 00:03:06,895
Kaj proslavljate?
59
00:03:08,647 --> 00:03:10,982
Moj otrok je izgovoril prve besede.
60
00:03:10,983 --> 00:03:12,316
- Noro.
- Ja.
61
00:03:12,317 --> 00:03:13,402
Kaj je rekla?
62
00:03:13,986 --> 00:03:19,156
- Rekla je: "Oče zelo mlad."
- Zraven si bil, ko sem se rodila.
63
00:03:19,157 --> 00:03:22,202
- Stacionarni telefon imaš.
- Še rečeš Češkoslovaška.
64
00:03:22,786 --> 00:03:23,787
Kaj se je zgodilo?
65
00:03:26,123 --> 00:03:27,124
Dobro.
66
00:03:29,209 --> 00:03:30,877
Vesel sem,
da si bila v soseščini.
67
00:03:30,878 --> 00:03:35,507
Morda pa nisem bila.
Morda sem te samo hotela videti.
68
00:03:36,425 --> 00:03:38,093
Upal sem, da boš to rekla.
69
00:03:38,677 --> 00:03:41,013
- Ne, v soseščini sem bila.
- Prekleto.
70
00:03:41,555 --> 00:03:45,433
Pilates imam čez cesto. Rekla bi,
da me boš videl trikrat na teden,
71
00:03:45,434 --> 00:03:49,229
ampak prej enkrat na dva tedna po dveh
krofih, zaradi česar se bom sovražila.
72
00:03:49,730 --> 00:03:52,065
- Še smetane, prosim.
- Seveda.
73
00:03:54,776 --> 00:03:57,028
Počakati moram,
da se boš gnusila sama sebi,
74
00:03:57,029 --> 00:04:01,407
- preden te bom spet videl?
- Ja, ampak do tega lahko pride kadarkoli.
75
00:04:01,408 --> 00:04:03,492
- Kul. Pri meni tudi.
- Prav.
76
00:04:03,493 --> 00:04:06,580
- Kaj pa nocoj?
- Sranje.
77
00:04:07,080 --> 00:04:12,877
Redko sem zaseden,
nocoj pa žal pride moj oče.
78
00:04:12,878 --> 00:04:16,130
In morda je prezgodaj,
da spoznava starše.
79
00:04:16,964 --> 00:04:20,134
Spoznal si mojega bivšega moža
in mojega sina,
80
00:04:20,135 --> 00:04:23,679
malo pošlatal moj nedrček za doma,
zato je morda v redu.
81
00:04:23,680 --> 00:04:25,933
Ne bojim se,
da greva midva prehitro.
82
00:04:26,433 --> 00:04:27,434
Kršiva pravila.
83
00:04:28,644 --> 00:04:29,770
Dobro jutro, Jimmy.
84
00:04:31,063 --> 00:04:35,149
- 'Jutro, naključna ženska.
- Paul, to je Sofi.
85
00:04:35,150 --> 00:04:36,902
Sofi, to je Paul,
86
00:04:37,486 --> 00:04:38,862
moj zvodnik.
87
00:04:39,530 --> 00:04:44,076
Ta vikend sem padel.
Julie vztraja, da jo uporabljam.
88
00:04:45,410 --> 00:04:47,913
Vidva se pa kar zabavajta.
89
00:04:48,413 --> 00:04:49,915
Krznen plašč
ste pustili v avtu?
90
00:04:51,875 --> 00:04:53,877
Ne vem, zakaj sem to rekla.
Ne poznam vas.
91
00:04:54,503 --> 00:04:55,628
Popolna je zate.
92
00:04:55,629 --> 00:04:58,130
To ni bil kompliment, kajne?
93
00:04:58,131 --> 00:04:59,591
Ne.
94
00:05:00,217 --> 00:05:02,094
Dobro, iti moram.
95
00:05:03,470 --> 00:05:05,430
- Se slišiva.
- Prav.
96
00:05:06,640 --> 00:05:07,683
Veselilo me je, Paul.
97
00:05:08,267 --> 00:05:09,351
Enako.
98
00:05:11,562 --> 00:05:12,562
Vau.
99
00:05:12,563 --> 00:05:13,730
Molči.
100
00:05:14,523 --> 00:05:17,984
- Kaj?
- Nekdo na moji poroki
101
00:05:17,985 --> 00:05:20,487
te je spodbujal,
da začneš hoditi na zmenke.
102
00:05:21,154 --> 00:05:24,241
Lahko bi se mu zahvalil
za moder nasvet.
103
00:05:25,409 --> 00:05:27,953
- Hvala, Paul.
- Ponosen sem nate.
104
00:05:29,037 --> 00:05:30,372
Ostani pogumen.
105
00:05:32,583 --> 00:05:35,918
- Je Gaby že prišla?
- Pravi, da rabi še en teden.
106
00:05:35,919 --> 00:05:37,587
To pa ni dobro.
107
00:05:37,588 --> 00:05:42,259
- Lahko se spet pomenim z njo.
- Ne, zamočil sem in popravil bom.
108
00:05:43,218 --> 00:05:46,637
Če bo treba,
jo bom sam privlekel v službo.
109
00:05:46,638 --> 00:05:48,640
To bi rekel zvodnik.
110
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Skuliraj se.
111
00:05:58,859 --> 00:06:01,236
Ima kdo željo?
Za četrtaka zaigram karkoli.
112
00:06:01,862 --> 00:06:02,988
Samo povejte.
113
00:06:05,157 --> 00:06:06,575
- Živjo.
- Hej.
114
00:06:07,868 --> 00:06:09,118
Vau, polna hiša.
115
00:06:09,119 --> 00:06:13,039
Ja, doma sem se dolgočasil.
Videl sem tvojega očeta
116
00:06:13,040 --> 00:06:16,918
in upošteval, kar vedno rečeš:
"Moja hiša je tvoja hiša."
117
00:06:16,919 --> 00:06:18,336
Tega nikoli nisem rekel.
118
00:06:18,337 --> 00:06:20,129
- Pa bi moral.
- Prav.
119
00:06:20,130 --> 00:06:22,340
Jimmy igra klavir.
120
00:06:22,341 --> 00:06:24,009
Tega se boleče zavedamo.
121
00:06:24,676 --> 00:06:28,679
Pripisal si bom malo zaslug za to.
Imel sem vstopnice za Billyja Joela.
122
00:06:28,680 --> 00:06:31,849
Moj prijatelj ni mogel iti,
zato sem vzel Jimmyja.
123
00:06:31,850 --> 00:06:36,270
Bilo je sredi tedna, mama ni bila za to,
toda hotel sem, da izkusi
124
00:06:36,271 --> 00:06:39,148
- veselje glasbe v živo...
- Ja.
125
00:06:39,149 --> 00:06:42,985
Tako je bil navdušen,
da je bil cel teden kot mesečnik.
126
00:06:42,986 --> 00:06:45,863
Nisem bil kot mesečnik,
ampak travmatiziran.
127
00:06:45,864 --> 00:06:51,410
Šestdesetletnica poleg mene si je slekla
spodnjice in jih vrgla na oder.
128
00:06:51,411 --> 00:06:54,830
Videl sem,
česar sedemletnik ne bi smel videti.
129
00:06:54,831 --> 00:06:57,751
Vpisal sem ga na ure klavirja,
ostalo pa je zgodovina.
130
00:06:58,335 --> 00:07:00,295
To je bila Valerie Schoenberger.
131
00:07:00,921 --> 00:07:04,675
To pa je zgodba.
Ko bi le bil moj oče.
132
00:07:05,259 --> 00:07:06,551
Ta zgodba me je spomnila,
133
00:07:06,552 --> 00:07:09,554
da sem hotela v zaodrje
na koncertu Eda Sheerana,
134
00:07:09,555 --> 00:07:13,933
rekoč, da sem njegova skrivna hčerka.
Menda pa to reče toliko rdečelask,
135
00:07:13,934 --> 00:07:16,728
da z njim potuje tip,
ki dela teste očetovstva.
136
00:07:18,146 --> 00:07:19,147
Kdo bi kavo?
137
00:07:49,678 --> 00:07:51,470
{\an8}Kaj bosta počela jutri?
138
00:07:51,471 --> 00:07:54,140
{\an8}Grem po nov avto,
ki ga je treba poštimati.
139
00:07:54,141 --> 00:07:57,518
{\an8}Pomislil sem, da bi skupaj preživeli
dan in poslušali glasbo.
140
00:07:57,519 --> 00:07:59,478
{\an8}Zastonj delovna sila se sliši zabavno,
141
00:07:59,479 --> 00:08:02,148
{\an8}ampak jutri greva nakupovat
za študentski dom.
142
00:08:02,149 --> 00:08:05,568
{\an8}Lahko greva kadarkoli.
Rada bi bila z dedkom.
143
00:08:05,569 --> 00:08:08,906
{\an8}Oprosti. Pozabil sem
na tvojo strast do avtov.
144
00:08:09,907 --> 00:08:11,449
{\an8}Ja, ukvarjajta se s tem.
145
00:08:11,450 --> 00:08:13,784
{\an8}Jaz moram nadoknaditi
službene zadeve...
146
00:08:13,785 --> 00:08:16,996
{\an8}Kul. Danes grem bolj zgodaj spat.
147
00:08:16,997 --> 00:08:20,541
{\an8}Derek me je izžel, ko mi je plačal,
da igram komade Steely Dan.
148
00:08:20,542 --> 00:08:23,544
{\an8}- Zabaven je.
- Tudi on je užival s tabo, oče.
149
00:08:23,545 --> 00:08:25,546
{\an8}Pojdi si spočit.
150
00:08:25,547 --> 00:08:27,508
{\an8}- Adijo, dedek.
- Se vidiva.
151
00:08:29,218 --> 00:08:30,302
{\an8}Veš, kaj je čudno?
152
00:08:31,428 --> 00:08:33,638
{\an8}Moti te,
če je drugim ljudem všeč.
153
00:08:33,639 --> 00:08:35,807
{\an8}Kaj? Ne. Daj no.
154
00:08:36,808 --> 00:08:38,184
{\an8}Mogoče malo.
155
00:08:39,269 --> 00:08:40,354
{\an8}Poslušaj.
156
00:08:43,524 --> 00:08:44,525
{\an8}Dedek je očarljivec.
157
00:08:45,734 --> 00:08:49,654
{\an8}- Ljudje vidijo samo eno njegovo plat.
- Ta teden bom maturirala
158
00:08:49,655 --> 00:08:52,533
{\an8}in samo vaju dva imam,
zato želim, da smo skupaj.
159
00:08:53,116 --> 00:08:57,245
{\an8}Pojdi z nama
in bodi prijazen z njim. Zame.
160
00:08:57,246 --> 00:08:58,412
{\an8}Zate vse.
161
00:08:58,413 --> 00:08:59,623
{\an8}- Hvala.
- Ja.
162
00:09:01,834 --> 00:09:04,293
{\an8}Vseeno mi boš kupil stvari
za študentsko sobo, ne?
163
00:09:04,294 --> 00:09:06,587
{\an8}Komu mar utripajoče luči
in sedežna vreča,
164
00:09:06,588 --> 00:09:08,006
{\an8}če ima dedkovo ljubezen?
165
00:09:08,507 --> 00:09:09,716
{\an8}Prekleto.
166
00:09:10,717 --> 00:09:14,387
{\an8}Lepo, da si prišel,
ampak vem, zakaj si tu.
167
00:09:14,388 --> 00:09:17,766
{\an8}- Super, potem se vidiva jutri.
- Ne tako hitro.
168
00:09:18,559 --> 00:09:21,645
{\an8}- Kaj pa, če ti povem, kaj doživljam?
- Povej.
169
00:09:23,105 --> 00:09:25,983
{\an8}Dovolila sem si sanjariti
o centru za travme.
170
00:09:26,567 --> 00:09:29,986
{\an8}Misel, da bi počela,
kar sem do zdaj, je kot bi nazadovala
171
00:09:29,987 --> 00:09:32,822
{\an8}in povzroča mi depresijo,
čeprav razturam.
172
00:09:32,823 --> 00:09:35,324
{\an8}- Brez dvoma razturaš.
- Hvala.
173
00:09:35,325 --> 00:09:40,455
{\an8}Kot bi obtičala na otoku,
kot Tom Hanks v filmu, kjer nategne žogo.
174
00:09:41,039 --> 00:09:42,415
{\an8}To se ni zgodilo.
175
00:09:42,416 --> 00:09:45,084
{\an8}Kaj? Tam je bil dve leti.
Kaj drugega naj bi počel z njo?
176
00:09:45,085 --> 00:09:46,752
{\an8}Ne rečem,
da ni ničesar nategnil.
177
00:09:46,753 --> 00:09:49,506
{\an8}Pravim samo,
da sta bila z Wilsonom bolj...
178
00:09:50,090 --> 00:09:51,424
{\an8}prijatelja.
179
00:09:51,425 --> 00:09:56,847
{\an8}Če delaš nekaj, kar obvladaš,
ne pomeni, da nazaduješ.
180
00:10:00,017 --> 00:10:03,103
{\an8}Samo še ta teden bom v službi.
181
00:10:04,313 --> 00:10:05,314
In nikoli več.
182
00:10:07,149 --> 00:10:09,443
Če se nočeš vrniti zaradi sebe...
183
00:10:13,113 --> 00:10:14,239
se daj zaradi mene.
184
00:10:15,157 --> 00:10:18,034
Če ne bo šlo
in boš čez en mesec odnehala,
185
00:10:18,035 --> 00:10:22,289
me lahko obiščeš na jadrnici
v Connecticutu in mi to oponeseš.
186
00:10:24,625 --> 00:10:27,084
- Prav.
- Prav.
187
00:10:27,085 --> 00:10:31,173
Ne bom prišla v Connecticut.
To je kraj za privilegirane belce.
188
00:10:32,049 --> 00:10:33,800
Ne posmehuj se moji kulturi.
189
00:10:39,181 --> 00:10:40,432
Hej, stari.
190
00:10:41,600 --> 00:10:43,976
Slišal sem za službo.
Čestitam.
191
00:10:43,977 --> 00:10:45,645
Hvala, D.
192
00:10:45,646 --> 00:10:48,022
Lahko si navdušen.
Moje srce bo preneslo.
193
00:10:48,023 --> 00:10:51,443
Samo na druge načine
se ne smem navduševati.
194
00:10:51,944 --> 00:10:52,944
Seksualne.
195
00:10:52,945 --> 00:10:55,906
To že vem.
Najbrž tudi vsa soseska.
196
00:10:58,450 --> 00:10:59,743
Vrtim se v krogu.
197
00:11:00,244 --> 00:11:01,703
Pogovoriva se.
198
00:11:02,371 --> 00:11:04,498
Prideš gor
ali naj pridem jaz dol?
199
00:11:05,082 --> 00:11:06,290
Se šališ?
200
00:11:06,291 --> 00:11:08,751
Ta razgled je neverjeten.
201
00:11:08,752 --> 00:11:11,879
- Bi poskusil lulati s terase?
- Vsekakor.
202
00:11:11,880 --> 00:11:14,257
Ne pride v poštev.
203
00:11:14,258 --> 00:11:18,303
Nehaj ljudi vabiti sem na lulanje.
204
00:11:18,971 --> 00:11:20,429
Prav. Naslednjič.
205
00:11:20,430 --> 00:11:22,223
Nobenega naslednjič.
206
00:11:22,224 --> 00:11:23,724
Naslednjič.
207
00:11:23,725 --> 00:11:26,436
Zakaj se vrtiš v krogu?
208
00:11:28,272 --> 00:11:31,190
- Te službe ne morem sprejeti.
- Lahko vskočim?
209
00:11:31,191 --> 00:11:34,068
Odvisno. Me boš spet razjezila?
210
00:11:34,069 --> 00:11:36,237
Tudi to je možno.
211
00:11:36,238 --> 00:11:37,573
Potem pa ne.
212
00:11:38,574 --> 00:11:40,033
Ni to tvoja sanjska služba?
213
00:11:40,951 --> 00:11:46,747
Rekel sem, da ti bo usoda sporočila,
ko boš pripravljen. Pripravljen si.
214
00:11:46,748 --> 00:11:51,420
Usoda te pomaka v maslo in začimbe.
215
00:11:52,546 --> 00:11:55,173
Ne veš, kaj sem prestal z Jorgejem.
216
00:11:55,174 --> 00:11:58,176
- Tega drugim ne morem povedati.
- Ja.
217
00:11:58,177 --> 00:11:59,761
Če opustim svoj posel...
218
00:12:01,471 --> 00:12:02,472
Ob vse bo.
219
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
Dober prijatelj si, Sean,
220
00:12:04,933 --> 00:12:08,145
toda enkrat v življenju
se moraš postaviti na prvo mesto.
221
00:12:08,729 --> 00:12:11,147
- Težko je.
- Razumem.
222
00:12:11,148 --> 00:12:13,942
Tudi jaz nisem sebičen.
223
00:12:15,819 --> 00:12:17,863
Potrebujeva nasvet strokovnjaka.
224
00:12:19,406 --> 00:12:22,033
S čim sem si to zaslužil?
225
00:12:22,034 --> 00:12:23,118
Sem ti rekel.
226
00:12:24,953 --> 00:12:26,913
Vzmetenje je ohlapno.
227
00:12:26,914 --> 00:12:31,000
- Alice, podaj mi tisti zglobni nastavek.
- Ne vem, kaj je to.
228
00:12:31,001 --> 00:12:33,629
Podoben je bateriji z grbo.
229
00:12:34,213 --> 00:12:37,840
Luštna je in spozna se na orodje.
Terna.
230
00:12:37,841 --> 00:12:41,552
- Tudi jaz se spoznam na stvari.
- Res?
231
00:12:41,553 --> 00:12:42,637
- Ja.
- Dobro.
232
00:12:42,638 --> 00:12:45,098
Kakšna je zgodba hula dekleta?
233
00:12:45,682 --> 00:12:47,726
Luna je in rojena na Havajih.
234
00:12:48,227 --> 00:12:51,855
Sanjala je samo o tem,
da bi plesala hulo, a ji ni uspelo.
235
00:12:52,356 --> 00:12:55,566
- Ker je predrobna.
- Zakaj postajam tako čustvena?
236
00:12:55,567 --> 00:12:57,276
Ja, igra odrasle ženske.
237
00:12:57,277 --> 00:12:59,821
Ignoriraj ju in nehala bosta.
238
00:13:00,531 --> 00:13:04,868
Nobel avto, dedek. Kateri letnik je?
Si mu že nadel ime?
239
00:13:05,452 --> 00:13:08,955
Sally, letnik '89.
Kako noro leto je bilo.
240
00:13:08,956 --> 00:13:12,334
Odprl sem prvo trgovino.
Padel je frdamani Berlinski zid.
241
00:13:12,918 --> 00:13:15,963
Jimmyju je uspel zadetek,
242
00:13:16,463 --> 00:13:20,174
ki je njegovo ekipo Badgers
popeljal do zmage na prvenstvu
243
00:13:20,175 --> 00:13:21,300
- otroške lige.
- Ja.
244
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Dobro, oče.
245
00:13:23,303 --> 00:13:25,763
Stekel sem na igrišče.
Tako močno sva slavila,
246
00:13:25,764 --> 00:13:29,433
da ni opazil,
da je izgubil mlečni zob,
247
00:13:29,434 --> 00:13:32,645
ki je šel iz njegovih ust
naravnost v moj srajčni žep.
248
00:13:32,646 --> 00:13:33,938
Ne.
249
00:13:33,939 --> 00:13:37,233
Mamo bi skoraj kap,
ko je tisti večer dala prat perilo.
250
00:13:37,234 --> 00:13:41,112
Če bi jaz našla krvav zob
nekoga drugega v moževem žepu,
251
00:13:41,113 --> 00:13:43,406
bi mislila, da je serijski morilec.
252
00:13:43,407 --> 00:13:45,741
Tudi zabavna je.
Te se kar drži.
253
00:13:45,742 --> 00:13:49,580
Za vas velja enako.
Ne zame. Za nekoga drugega.
254
00:13:50,330 --> 00:13:53,250
- Včasih je že zahvala dovolj.
- Hvala.
255
00:13:54,293 --> 00:13:56,085
Prinesel nam bom vodo.
256
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
Kul.
257
00:13:59,047 --> 00:14:02,509
Pridi, mala.
Zategniva nekaj matic.
258
00:14:10,100 --> 00:14:11,392
Res si šel po vodo.
259
00:14:11,393 --> 00:14:14,354
Mislila sem, da je šifra za:
pustiva, naj sama opravita delo.
260
00:14:16,815 --> 00:14:17,816
Všeč mi je.
261
00:14:18,400 --> 00:14:19,735
Vsem je všeč.
262
00:14:20,819 --> 00:14:21,819
Oprosti.
263
00:14:21,820 --> 00:14:25,490
Rad govori idilične zgodbe
o mojem otroštvu, ki so...
264
00:14:26,408 --> 00:14:27,533
skoraj resnične.
265
00:14:27,534 --> 00:14:32,289
- Nisi zadel za zmago na prvenstvu?
- Sem, fantastično je bilo.
266
00:14:34,082 --> 00:14:37,336
Ampak popolno naključje je,
da je bil tam.
267
00:14:38,962 --> 00:14:41,173
Ko je bil oče doma, je bilo dobro.
268
00:14:43,008 --> 00:14:44,718
Toda vedno se je zdelo,
269
00:14:46,178 --> 00:14:47,846
da ima druge opravke.
270
00:14:49,556 --> 00:14:52,350
Ko je Tia umrla,
je prišel na pogreb
271
00:14:52,351 --> 00:14:58,481
in imel govor o tem,
da mu bova z Alice prioriteta
272
00:14:58,482 --> 00:15:00,275
in da nama bo v oporo.
273
00:15:00,776 --> 00:15:03,694
Očitno se je moralo zgoditi
nekaj megastičnega,
274
00:15:03,695 --> 00:15:05,571
ker ga nisva videla dve leti.
275
00:15:05,572 --> 00:15:07,324
- Hudiča.
- Kajne?
276
00:15:07,908 --> 00:15:11,410
Si 42-letni terapevt,
ki ima nerazrešene težave z očetom.
277
00:15:11,411 --> 00:15:12,787
Pizda.
278
00:15:12,788 --> 00:15:13,997
Saj razumem.
279
00:15:14,831 --> 00:15:18,918
Oče te je razočaral. Če te tolaži,
mi je mama zjutraj napisala,
280
00:15:18,919 --> 00:15:20,920
da je moja pričeska
za mlade ženske.
281
00:15:20,921 --> 00:15:22,255
Sranje.
282
00:15:22,256 --> 00:15:25,175
Odrasel si, Jimmy, in super si.
283
00:15:26,718 --> 00:15:28,720
Tvoj oče le ni vsega zamočil.
284
00:15:29,346 --> 00:15:32,598
Alice bo maturirala
in vem, da bi rad užival v tem,
285
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
zato poskusi pozabiti na preteklost.
286
00:15:36,478 --> 00:15:39,730
Kdo ve?
Morda te bo presenetil.
287
00:15:39,731 --> 00:15:43,359
Presenetil me je že,
ker je prišel na Aliceino maturo.
288
00:15:43,360 --> 00:15:45,112
V redu.
289
00:15:46,488 --> 00:15:47,489
Skoraj bi pozabil.
290
00:15:48,824 --> 00:15:52,369
- Pričeska je popolna.
- Hvala bogu. Skoraj bi se razšla.
291
00:15:52,953 --> 00:15:55,496
Razumem, Lisa. Kdo še ni
poslal SMS-a, ki ga je obžaloval?
292
00:15:55,497 --> 00:15:57,498
Jaz sem ga tipu,
ki ni prišel na zmenek.
293
00:15:57,499 --> 00:16:00,418
"Jebi se, prekla plešasta.
Tak si kot Slender Man."
294
00:16:00,419 --> 00:16:03,338
Ja. Sem bila v napačni restavraciji?
295
00:16:03,839 --> 00:16:05,007
Ja.
296
00:16:05,924 --> 00:16:07,258
Ključno je,
297
00:16:07,259 --> 00:16:11,471
da prežvečiš svoje nelagodje,
ne pa da jezno eksplodiraš.
298
00:16:12,055 --> 00:16:13,514
Imaš mojo cifro.
299
00:16:13,515 --> 00:16:16,475
Ko začutiš potrebo,
vse jezne SMS-e pošlji meni.
300
00:16:16,476 --> 00:16:19,145
Napiši, da niso za Gaby,
da se ne znesem nate,
301
00:16:19,146 --> 00:16:21,314
- prav?
- Bom. Hvala.
302
00:16:21,315 --> 00:16:23,692
Super je, da ste se vrnili.
303
00:16:24,568 --> 00:16:25,652
Tudi jaz sem vesela.
304
00:16:29,489 --> 00:16:31,490
Prepozno. Videl sem.
305
00:16:31,491 --> 00:16:36,412
Prav. Ja, rock zvezda sem.
Če bi v goro Rushmore vklesali terapevte,
306
00:16:36,413 --> 00:16:39,498
bi bili to Freud, Jung,
Lucy iz Charlieja Browna in jaz.
307
00:16:39,499 --> 00:16:43,419
Samo reci
in vse to je lahko tvoje.
308
00:16:43,420 --> 00:16:44,755
Kako si to zamišljaš?
309
00:16:45,923 --> 00:16:49,258
Bi dobila tvojo mizo?
Tvojo pisarno? Julie?
310
00:16:49,259 --> 00:16:54,431
Njej bi ves čas mazala noge in se po njih
drajsala kot po toboganu. Štekaš?
311
00:16:55,349 --> 00:16:56,432
- Ne skrbi.
- Sedi.
312
00:16:56,433 --> 00:16:57,851
Prav.
313
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Bolj nazorno je bilo,
kot sem hotela.
314
00:17:02,356 --> 00:17:04,650
Vse življenje sem to delal.
315
00:17:05,358 --> 00:17:07,694
Učil sem se in izpopolnjeval.
316
00:17:08,278 --> 00:17:10,531
Ker sem videl,
kako to pomaga ljudem.
317
00:17:11,240 --> 00:17:17,870
Razmišljal sem o tvojih besedah,
da sem bil zadnji dve leti tvoj mentor.
318
00:17:17,871 --> 00:17:19,038
Ja?
319
00:17:19,039 --> 00:17:23,961
Zelo veliko bi mi pomenilo,
če bi lahko svoje znanje delil s tabo,
320
00:17:24,711 --> 00:17:28,257
da ga boš prenašala naprej.
321
00:17:30,759 --> 00:17:31,843
Kaj dobim jaz?
322
00:17:31,844 --> 00:17:36,138
Kaj dobiš od mene,
ki ti ponujam svojo modrost?
323
00:17:36,139 --> 00:17:38,766
Izdal si se.
Premočno si to želiš.
324
00:17:38,767 --> 00:17:41,353
Prav. Povej svoje pogoje.
325
00:17:41,979 --> 00:17:44,897
Prilagodi se mojemu urniku.
Občasno moraš priznati,
326
00:17:44,898 --> 00:17:49,110
da imam dobre ideje
in me peljati na drago suši kosilo.
327
00:17:49,111 --> 00:17:52,822
Ne na dolgočasno začinjeno tuno.
Govorim o fugu, ki te lahko ubije.
328
00:17:52,823 --> 00:17:55,950
Velja pod dvema pogojema.
329
00:17:55,951 --> 00:17:59,204
Spil bom en sake,
ne da bi me zatožila.
330
00:17:59,705 --> 00:18:05,210
In drugo, namesto Freuda
dodaj mene na svojo goro Rushmore.
331
00:18:07,713 --> 00:18:08,714
Velja.
332
00:18:11,091 --> 00:18:13,134
Zabavno,
ker sem s prijatelji stavil,
333
00:18:13,135 --> 00:18:16,638
da lahko izpeljem TED Talk
in bi ful slayal,
334
00:18:17,139 --> 00:18:20,517
kar smem reči, ker nisem star.
335
00:18:22,102 --> 00:18:23,145
V redu.
336
00:18:27,566 --> 00:18:28,567
Sebičnost.
337
00:18:29,276 --> 00:18:32,529
Jaz, Brian Lorenzo,
sem sebičen človek.
338
00:18:33,447 --> 00:18:34,698
Sebični ljudje
339
00:18:36,408 --> 00:18:37,783
so zmagovalci.
340
00:18:37,784 --> 00:18:40,537
Kolikokrat smo pomislili:
341
00:18:41,205 --> 00:18:44,290
"Če bi se le zagnal
za stvari, ki jih res hočem.
342
00:18:44,291 --> 00:18:48,002
A za razliko od tega čednega
mladega geja pred mano,
343
00:18:48,003 --> 00:18:51,672
sem obremenjen z mislimi,
da moram biti dober človek
344
00:18:51,673 --> 00:18:53,799
in druge postaviti na prvo mesto,
345
00:18:53,800 --> 00:18:56,802
ne pa nekomu
z imenom Angela vzeti kave,
346
00:18:56,803 --> 00:18:59,890
če je njeno naročilo
podobno mojemu in sem pripravljen oditi."
347
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Novica.
348
00:19:02,267 --> 00:19:05,646
Vsi smo sebični ljudje.
349
00:19:07,481 --> 00:19:11,318
- Ja.
- Celo mati Terezija je bila sebična.
350
00:19:11,818 --> 00:19:17,783
Drugim je pomagala samo zato,
ker jo je to zelo veselilo.
351
00:19:18,575 --> 00:19:21,745
Gre za to,
da sva z materjo Terezijo enaka.
352
00:19:22,329 --> 00:19:24,956
Zaženem se za tistim,
kar me osrečuje,
353
00:19:24,957 --> 00:19:26,749
kot tista nora nuna.
354
00:19:26,750 --> 00:19:29,710
Ko hočem jesti, jem,
ko hočem nekaj kupiti, kupim.
355
00:19:29,711 --> 00:19:31,796
Če hočem seksati s seksi tujcem...
356
00:19:31,797 --> 00:19:36,008
Tega ne počnem več
in mati Terezija najbrž tudi ne.
357
00:19:36,009 --> 00:19:37,635
- No...
- In vesta kaj?
358
00:19:37,636 --> 00:19:41,430
Vsa energija, ki jo dobim,
ko se obnašam kot princ,
359
00:19:41,431 --> 00:19:45,601
mi daje moč,
da sem tu za Charlieja in Sutton.
360
00:19:45,602 --> 00:19:49,356
Kako sem lahko dober
za kogarkoli v mojem življenju,
361
00:19:50,232 --> 00:19:51,775
če sam nisem srečen?
362
00:19:52,276 --> 00:19:55,194
To! Končno je povedal
nekaj pomembnega.
363
00:19:55,195 --> 00:19:56,821
- Slišal sem.
- Super.
364
00:19:56,822 --> 00:19:58,281
Sranje, moral bi posneti.
365
00:19:58,282 --> 00:20:00,533
- Takole. Od začetka.
- Hvala za pecivo.
366
00:20:00,534 --> 00:20:03,953
Jaz, Brian Lorenzo, sem...
367
00:20:03,954 --> 00:20:09,917
A tako. Dobila sta, kar sta hotela,
zdaj pa gresta? Jaz sem ju tega naučil.
368
00:20:09,918 --> 00:20:15,215
- Kaj pravite?
- Pripravljena je. Elegantna je.
369
00:20:15,716 --> 00:20:17,258
Ja.
370
00:20:17,259 --> 00:20:23,015
Tale oldtajmer bo odpeljal
in hrumel po teh ulicah.
371
00:20:24,016 --> 00:20:26,434
Dedek, ženske se bodo lepile nate.
372
00:20:26,435 --> 00:20:30,772
Zanesti se bom moral na svoj videz,
ker to ni moj avto.
373
00:20:31,481 --> 00:20:36,278
- Tvoj je.
- Kaj? Resno misliš?
374
00:20:39,823 --> 00:20:43,243
Neverjetno prijazno od tebe,
ampak oče mi je že kupil avto.
375
00:20:44,453 --> 00:20:45,454
Za rojstni dan.
376
00:20:46,038 --> 00:20:49,208
Enak rumeni mini cooper,
kot ga je imela Tia.
377
00:20:49,791 --> 00:20:51,626
Tako sem spoznal Sofi.
Prodala mi ga je.
378
00:20:51,627 --> 00:20:52,710
Ja, tepec.
379
00:20:52,711 --> 00:20:57,173
Počutim se kot bedak.
Nisem hotel povzročiti težav.
380
00:20:57,174 --> 00:21:03,763
Samo opravičiti sem se hotel,
ker zadnja leta nisem bil več z vama.
381
00:21:03,764 --> 00:21:07,642
Morda pa lahko imaš avto za vzhodno obalo
in avto za zahodno obalo.
382
00:21:07,643 --> 00:21:10,520
Ali pa tega prodaj.
383
00:21:10,521 --> 00:21:13,564
Obdržala ga bom.
Najlepša hvala, dedek.
384
00:21:13,565 --> 00:21:16,901
- Všeč mi je. Hvala.
- Ni za kaj.
385
00:21:16,902 --> 00:21:19,821
- In hvala tebi, oče.
- Se šališ? Kul je.
386
00:21:23,033 --> 00:21:26,869
Tale avto bo služil tudi temu,
da te fantje ogovorijo.
387
00:21:26,870 --> 00:21:29,914
Komaj čakam,
da mi bodo fantje kaj razložili.
388
00:21:29,915 --> 00:21:33,501
Katero je zadnje orodje,
ki si ga omenil? Vesoljska jeza?
389
00:21:33,502 --> 00:21:37,129
Kozmični bes.
Ko se počutiš napadeno ali obsojano.
390
00:21:37,130 --> 00:21:40,800
Paul, ta imena so divja.
Vrtinec, Črno sonce...
391
00:21:40,801 --> 00:21:44,512
Razblinjenje projekcije.
Koliko trave si takrat pokadil?
392
00:21:44,513 --> 00:21:46,097
Čisto malo.
393
00:21:46,098 --> 00:21:50,852
- Enega bom preimenovala.
- Prav, a brez besede cipa.
394
00:21:50,853 --> 00:21:53,020
O tem se bova jutri pogajala.
Imava cel teden.
395
00:21:53,021 --> 00:21:55,648
Kaj? Vsega tega
ne zmorem v enem tednu.
396
00:21:55,649 --> 00:21:58,861
V stiku bova morala biti
tudi po moji selitvi.
397
00:21:59,444 --> 00:22:02,698
Takoj zjutraj dve uri po Zoomu.
398
00:22:03,198 --> 00:22:04,866
Neverjetno srečen je bil.
399
00:22:04,867 --> 00:22:07,869
Peljati me bo moral
v drago japonsko restavracijo.
400
00:22:07,870 --> 00:22:09,370
- Lahko greš zraven.
- Konnichiwa!
401
00:22:09,371 --> 00:22:13,165
- Ne, poredna Liz.
- Zakaj? Učila sem se japonščino.
402
00:22:13,166 --> 00:22:14,917
- Nisi.
- Nisem.
403
00:22:14,918 --> 00:22:16,794
Mislila sem, da me bo imel
404
00:22:16,795 --> 00:22:20,548
za strahopetko, ker sem opustila misel
na zdravljenje travm, ampak me ni.
405
00:22:20,549 --> 00:22:22,718
Mislim, da ve, da nisem za to.
406
00:22:25,262 --> 00:22:26,513
- Kaj?
- Nič.
407
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
Kaj hudiča delaš?
408
00:22:30,142 --> 00:22:33,519
Zakaj moram prihajati sem
in vpiti nate zaradi Gaby?
409
00:22:33,520 --> 00:22:36,190
Ker si sociopatka
in nimaš meja.
410
00:22:36,857 --> 00:22:38,192
Ven iz moje pisarne.
411
00:22:40,569 --> 00:22:44,948
V Sestrstvu kamna si.
Ga hočeš obdržati?
412
00:22:45,616 --> 00:22:47,868
Sedi in me poslušaj.
413
00:23:01,965 --> 00:23:04,218
- Hej.
- Hej.
414
00:23:05,636 --> 00:23:09,222
- Lepo je, kar si naredil za Alice.
- Moja edina vnukinja je.
415
00:23:09,223 --> 00:23:10,765
Nisem mislil le na avto.
416
00:23:10,766 --> 00:23:14,686
Tudi na tvoje besede in da si prišel
na njeno maturo. Veliko ji pomeni.
417
00:23:15,646 --> 00:23:17,231
Tudi meni, oče.
418
00:23:18,148 --> 00:23:19,525
Vesel sem.
419
00:23:21,485 --> 00:23:23,237
Glede mature...
420
00:23:24,071 --> 00:23:26,364
Ne bom mogel priti
na slovesnost.
421
00:23:26,365 --> 00:23:29,951
Prijatelj me je povabil na
globokomorski ribolov ob obali Cataline.
422
00:23:29,952 --> 00:23:32,454
To se zgodi enkrat v življenju.
423
00:23:33,038 --> 00:23:34,497
Tudi njena matura.
424
00:23:34,498 --> 00:23:37,626
Daj no...
Samo srednja šola je.
425
00:23:38,126 --> 00:23:42,381
Tako vesela je zaradi avta,
da bo razumela.
426
00:23:43,966 --> 00:23:45,132
Si ji že povedal?
427
00:23:45,133 --> 00:23:48,344
Tik pred odhodom ji bom.
Da je nekaj prišlo vmes.
428
00:23:48,345 --> 00:23:50,805
Kul punca je.
Ne bo je prizadelo.
429
00:23:50,806 --> 00:23:51,890
Oče...
430
00:23:52,474 --> 00:23:55,059
Pojdimo k Summer,
da ji pokažem nov avto.
431
00:23:55,060 --> 00:23:58,312
Rad sem s tabo,
toda odloči se zanjo ali zame.
432
00:23:58,313 --> 00:24:01,400
Prav, pojdimo na sladoled.
Sofi čaka v avtu.
433
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
Veš...
434
00:24:06,029 --> 00:24:10,116
S Tio se nisva razumela,
Sofi pa mi je všeč.
435
00:24:10,117 --> 00:24:15,247
Zelo mi je všeč.
Morda je celo boljša zate.
436
00:24:21,879 --> 00:24:24,672
Razumem željo po zapuščini.
437
00:24:24,673 --> 00:24:28,467
Ubijala bi za hčerko,
ki bi nadaljevala z mojim izročilom
438
00:24:28,468 --> 00:24:32,597
biti hkrati težka in ljubljena.
439
00:24:32,598 --> 00:24:38,687
Mislila pa sem,
da tebi ni mar za te stvari.
440
00:24:39,271 --> 00:24:45,318
Ne zamenjuj svoje žalosti zaradi treh
očarljivih, toda butastih sinov
441
00:24:45,319 --> 00:24:48,697
z mojo željo,
da predam svoje življenjsko delo naprej.
442
00:24:49,281 --> 00:24:51,617
Samo dva sta butasta.
443
00:24:53,118 --> 00:24:57,914
Poslušaj.
Gaby je hotela samo, da ji rečeš,
444
00:24:57,915 --> 00:25:03,794
naj se ne odreče svojim sanjam,
ti pa tega nisi storil, ker si sebičen.
445
00:25:03,795 --> 00:25:05,546
Hvala za mnenje.
446
00:25:05,547 --> 00:25:08,758
Zdajle nimam časa zate,
ker imam pacienta.
447
00:25:08,759 --> 00:25:11,928
Z veseljem grem,
ker boš razmišljal o mojih besedah
448
00:25:11,929 --> 00:25:17,100
in ko boš ugotovil,
da imam prav, boš besen.
449
00:25:17,726 --> 00:25:20,062
Osupnilo te bo.
450
00:25:20,562 --> 00:25:23,731
Mikrofon pade.
Oprosti. Pobrati ga moram.
451
00:25:23,732 --> 00:25:25,692
- Mikrofon v glavo.
- Hej.
452
00:25:26,777 --> 00:25:28,153
Lahko bi me ranila.
453
00:25:28,737 --> 00:25:32,658
Raje ti povzročim pretres možganov
kot nekomu ubijem sanje.
454
00:25:33,158 --> 00:25:36,619
- Mikrofon dvakrat pade.
- Ne moreš ga večkrat spustiti.
455
00:25:36,620 --> 00:25:39,706
Kaj? Veš, kaj imam v žepu?
456
00:25:40,290 --> 00:25:41,291
Tretjič.
457
00:25:47,005 --> 00:25:49,882
Vem, da je nenadno,
a začeti moram naslednji teden
458
00:25:49,883 --> 00:25:52,802
- in lahko ti plačam za...
- Me zajebavaš?
459
00:25:52,803 --> 00:25:55,888
Misliš, da se bom bolje počutil,
če me boš izplačal?
460
00:25:55,889 --> 00:25:58,307
Kaj je pa s tem,
da si bova pomagala?
461
00:25:58,308 --> 00:26:00,352
Skrbel sem zate.
462
00:26:01,019 --> 00:26:03,271
V tujini,
ko ti je Marisol strla srce,
463
00:26:03,272 --> 00:26:06,524
sem delal dvojno delo,
da sem te kril.
464
00:26:06,525 --> 00:26:08,860
Zakaj to vsem počneš?
465
00:26:08,861 --> 00:26:12,196
Vsakomur,
ki te je imel rad, narediš isto.
466
00:26:12,197 --> 00:26:16,492
Ni nehal kričati
in takrat se mi običajno stemni
467
00:26:16,493 --> 00:26:18,536
- in znorim...
- Jebi se.
468
00:26:18,537 --> 00:26:19,662
...ampak nisem.
469
00:26:19,663 --> 00:26:21,289
Grozno je bilo.
470
00:26:21,290 --> 00:26:25,001
Škamp je vrgel vame
in mi rekel kolega.
471
00:26:25,002 --> 00:26:28,421
Kot tip v delikatesi,
ki mi reče šef.
472
00:26:28,422 --> 00:26:30,174
Tako je. Ni hujšega.
473
00:26:31,758 --> 00:26:33,092
Ampak ostal sem miren.
474
00:26:33,093 --> 00:26:34,510
Dobro.
475
00:26:34,511 --> 00:26:35,846
Po tvoji zaslugi.
476
00:26:36,513 --> 00:26:37,764
Brezplačne terapije.
477
00:26:38,932 --> 00:26:42,351
Koliko bi stalo, če bi mi računal?
478
00:26:42,352 --> 00:26:46,106
Sto dvajset tisočakov.
Pa ne, da bi si zapisoval.
479
00:26:49,693 --> 00:26:51,778
Komaj verjamem,
da je to zadnja seansa.
480
00:26:53,363 --> 00:26:55,449
- Še zadnji nasveti?
- Ja.
481
00:26:57,492 --> 00:26:59,493
Ta se imenuje
482
00:26:59,494 --> 00:27:00,746
objem.
483
00:27:02,456 --> 00:27:03,457
Pridi sem.
484
00:27:08,378 --> 00:27:11,423
- Si res tako osladen?
- Ne, vem pa, da si ti.
485
00:27:12,883 --> 00:27:19,764
Počaščen sem, da sem lahko opazoval
tvojo spremembo in rast.
486
00:27:19,765 --> 00:27:21,058
Ne samo jaz, Paul.
487
00:27:22,559 --> 00:27:24,686
Tudi ti si se zelo spremenil.
488
00:27:25,604 --> 00:27:28,065
Daj no. Komajda te prepoznam.
489
00:27:34,530 --> 00:27:35,572
Prekleta Liz.
490
00:27:39,076 --> 00:27:40,369
Prekleto.
491
00:27:46,083 --> 00:27:48,544
Tukaj si.
492
00:27:49,795 --> 00:27:50,879
Je vse v redu?
493
00:27:52,256 --> 00:27:55,716
- Očeta ne bo na maturo.
- Kaj? Saj je tukaj.
494
00:27:55,717 --> 00:27:57,845
Ja. Na ribičijo gre.
495
00:27:58,720 --> 00:28:00,764
Je vsaj nujno, da gre?
496
00:28:01,932 --> 00:28:02,933
Prekmalu.
497
00:28:04,142 --> 00:28:05,519
Zelo mi je žal, Jimmy.
498
00:28:06,478 --> 00:28:08,230
Naj ti ne bo. To počne.
499
00:28:09,022 --> 00:28:10,107
Moral bi vedeti.
500
00:28:10,607 --> 00:28:15,112
Jaz pa bi morala molčati
in se ne vmešavati.
501
00:28:19,283 --> 00:28:20,325
Kaj je to?
502
00:28:22,411 --> 00:28:24,120
- Kaj?
- Zaprl si se.
503
00:28:24,121 --> 00:28:25,622
Nisem.
504
00:28:26,206 --> 00:28:28,083
Če si jezen name,
se pogovoriva.
505
00:28:29,459 --> 00:28:31,211
Nočem govoriti o tem.
V redu sem.
506
00:28:31,795 --> 00:28:33,880
Mislim...
507
00:28:33,881 --> 00:28:36,883
Dolgo si bil poročen.
Si se tako soočal s problemi?
508
00:28:36,884 --> 00:28:41,889
S Tio sva bila večinoma usklajena,
še posebej glede mojega očeta.
509
00:28:42,931 --> 00:28:44,349
Predvsem zato jo pogrešam.
510
00:28:45,642 --> 00:28:48,477
Pogrešaš jo,
ker ni marala tvojega očeta.
511
00:28:48,478 --> 00:28:49,646
Ena od stvari.
512
00:28:51,064 --> 00:28:52,231
- Med top pet.
- Okej.
513
00:28:52,232 --> 00:28:53,317
Ja.
514
00:28:58,614 --> 00:29:03,076
V meni vzbujaš bojazen,
zato bom povedala...
515
00:29:05,037 --> 00:29:07,706
Ni pošteno,
da mi naprej mečeš svojo ženo.
516
00:29:09,041 --> 00:29:11,543
Se bom morala sprijazniti s tem?
517
00:29:12,753 --> 00:29:13,879
Nisem pripravljen na to.
518
00:29:16,423 --> 00:29:17,549
Na naju.
519
00:29:18,300 --> 00:29:19,885
Mislil sem, da sem.
Oprosti.
520
00:29:21,178 --> 00:29:22,179
Nisem.
521
00:29:25,140 --> 00:29:26,141
Vau.
522
00:29:29,728 --> 00:29:32,022
Hitra sva, kajne?
523
00:29:37,819 --> 00:29:38,820
Prav.
524
00:29:55,420 --> 00:29:58,131
Že od prvega dne v Bellevueju
525
00:29:59,091 --> 00:30:01,843
mi je bilo neprijetno.
Živčen sem bil.
526
00:30:01,844 --> 00:30:05,597
Delam. Boš kar brez uvoda
začel? Kaj ti je?
527
00:30:06,181 --> 00:30:11,602
Ko sem izgubil prvega pacienta,
me je tako prizadelo, da sem odšel.
528
00:30:11,603 --> 00:30:15,774
To sem zelo dolgo obžaloval.
529
00:30:16,483 --> 00:30:18,025
- Kako dolgo?
- Nekaj tednov.
530
00:30:18,026 --> 00:30:19,778
Nisem pričakoval tega vprašanja.
531
00:30:20,445 --> 00:30:25,367
Lotil sem se svoje različice
kognitivno vedenjske terapije.
532
00:30:26,785 --> 00:30:30,122
Ljudem sem pomagal
pri vsakodnevnih težavah.
533
00:30:31,164 --> 00:30:36,461
Delo z resničnimi travmami.
Ko gre za življenje in smrt...
534
00:30:38,797 --> 00:30:40,716
Tega nisem zmogel.
535
00:30:41,508 --> 00:30:43,927
- Enako.
- Ni res.
536
00:30:45,095 --> 00:30:46,555
Močnejša si od mene.
537
00:30:48,098 --> 00:30:49,975
To vem,
538
00:30:50,559 --> 00:30:51,685
ker si mi zelo
539
00:30:52,686 --> 00:30:53,812
pomagala.
540
00:30:54,479 --> 00:30:55,479
Paul...
541
00:30:55,480 --> 00:31:01,695
Odraščanje z očetom
mi je pustilo globoke rane.
542
00:31:02,863 --> 00:31:04,072
Prekleti pizdun.
543
00:31:04,990 --> 00:31:05,991
Nasilnež.
544
00:31:07,993 --> 00:31:10,162
Zato sem se zaprl.
545
00:31:10,746 --> 00:31:12,456
Žal mi je. Grozno.
546
00:31:14,041 --> 00:31:18,086
Danes pa me je nekdo spomnil,
kako zelo sem napredoval.
547
00:31:18,670 --> 00:31:20,797
Velik del je tvoja zasluga.
548
00:31:21,507 --> 00:31:23,675
Odkrila si mi nove stvari.
549
00:31:25,010 --> 00:31:28,138
Jebeno hidriran sem.
550
00:31:28,722 --> 00:31:31,308
Čestitam, ker si se prvič
pravilno izrazil.
551
00:31:31,892 --> 00:31:33,602
Ljudi sem spustil k sebi.
552
00:31:37,648 --> 00:31:39,107
Oženil sem se z Julie.
553
00:31:40,317 --> 00:31:44,654
V avtu pojem.
Vem, kdo so En Vogue.
554
00:31:44,655 --> 00:31:46,156
Prepusti se.
555
00:31:48,325 --> 00:31:50,077
Spremenila si mi življenje.
556
00:31:50,911 --> 00:31:52,871
Pozabi na ostalo sranje.
557
00:31:53,497 --> 00:31:56,750
Gaby,
ti si moja zapuščina.
558
00:32:00,087 --> 00:32:01,463
Presneto, Paul.
559
00:32:02,339 --> 00:32:05,592
Če hočeš mojo prakso, je tvoja.
560
00:32:07,135 --> 00:32:11,890
Zaradi mene imaš lahko
celo stavbo.
561
00:32:12,891 --> 00:32:15,310
Če pa boš počela, kar si doslej,
562
00:32:15,894 --> 00:32:18,897
ti bom zaračunal
milijon milijard dolarjev.
563
00:32:19,481 --> 00:32:24,695
Lahko pa jo imaš za dolar na mesec,
če bo to postal center za travme.
564
00:32:28,407 --> 00:32:29,408
Hej.
565
00:32:31,243 --> 00:32:32,870
Ne bodi strahopetna.
566
00:32:33,453 --> 00:32:34,495
Prav.
567
00:32:34,496 --> 00:32:35,664
Pridi sem.
568
00:32:41,837 --> 00:32:44,672
Imenovati pa se mora
Center za travme Rhodes.
569
00:32:44,673 --> 00:32:46,133
To pa ne.
570
00:32:47,676 --> 00:32:48,677
Prav.
571
00:32:54,892 --> 00:32:57,727
Ko bom na tvoji tekmi
na faksu,
572
00:32:57,728 --> 00:33:01,272
me izpostavi, ko zabiješ gol,
vendar ne preočitno.
573
00:33:01,273 --> 00:33:03,775
Velja. Naredila bom
nekaj diskretnega.
574
00:33:04,359 --> 00:33:05,443
- Tole.
- Super.
575
00:33:05,444 --> 00:33:07,905
Jaz bom naredil isto.
Diskretno.
576
00:33:09,072 --> 00:33:12,409
Kje je Sofi? Je že šla?
Povabila bi jo na maturo.
577
00:33:15,287 --> 00:33:17,206
Ne, naj bo v družinskem krogu.
578
00:34:13,719 --> 00:34:15,722
Prevedla Lidija P. Černi