1 00:00:04,630 --> 00:00:05,964 Halo? 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,218 Halo? 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,887 Me vidiš od tam spodaj? 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,600 Halo! 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,770 Se vidiva, počasnela. 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,904 Se spomnite, ko je Tia rekla, da smo prepočasni, 7 00:00:29,905 --> 00:00:33,449 in je stekla naprej ter nam kot zmešana mahala v slovo? 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,827 Ne, ker me takrat še niste vabili na sprehode. 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,331 Mislili ste, da sem popadljiva in naporna. 10 00:00:40,374 --> 00:00:43,377 - Zdaj pa ne več. - Sem, kakršna sem. 11 00:00:43,877 --> 00:00:48,464 - Poglej naše dekle v divjih hlačah. - Moje najljubše so. 12 00:00:48,465 --> 00:00:52,260 V trendu sem. Gledala sem animiranega Hobita, 13 00:00:52,261 --> 00:00:54,428 nalakirala nohte, toda mali meči zgledajo 14 00:00:54,429 --> 00:00:59,268 bolj kot falusi. Kot hobitski lulčki. In s svojim moškim sem na prvem pohodu. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,478 Ne razumem teh pohodov. Samo hodiš, ko je vroče? 16 00:01:02,479 --> 00:01:04,104 Včasih si odrgneš stegna. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,649 - Držimo se Gaby. - Hvala. 18 00:01:06,650 --> 00:01:09,777 Se torej jutri vračaš v službo? 19 00:01:09,778 --> 00:01:12,280 - Še vedno predelujem. - Še vedno predeluje. 20 00:01:12,281 --> 00:01:16,033 - Umiri se. - Zakaj ste vsi nastrojeni proti meni? 21 00:01:16,034 --> 00:01:17,910 - Za štos. - Zdaj pa rad hodim. 22 00:01:17,911 --> 00:01:22,039 - Ja. - Jimmy, še vsaj en teden rabim. 23 00:01:22,040 --> 00:01:26,752 - Imaš dovolj prevažanja Paula naokrog? - Vsako jutro morava na "akaya". 24 00:01:26,753 --> 00:01:30,131 Izgovori se asai. Kdo mu je povedal za Smash Mouth? 25 00:01:30,132 --> 00:01:31,216 Jaz. 26 00:01:31,800 --> 00:01:34,594 Naj si pred faksom pobarvam lase? 27 00:01:34,595 --> 00:01:37,930 - Na modro ali roza? - Ali pa bodi frajerka in se pobrij. 28 00:01:37,931 --> 00:01:41,934 To podpiram. Mislili bodo, da si motena ali na smrt bolna. 29 00:01:41,935 --> 00:01:45,897 Pustili bodo, da delaš, kar hočeš, tako da je to čista zmaga. 30 00:01:45,898 --> 00:01:47,857 - Živjo. - Živjo. 31 00:01:47,858 --> 00:01:51,819 Že pred eno uro si pojedel. Kaj še delaš tukaj? 32 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 Družim se z vrstniki. 33 00:01:54,406 --> 00:01:56,532 - Kdo mu bo povedal? - Jaz. 34 00:01:56,533 --> 00:01:58,534 Brian, radi te imamo, ampak star si. 35 00:01:58,535 --> 00:02:02,747 Malo manjka, da te klofnem. In nisem star. 36 00:02:02,748 --> 00:02:04,165 Dokončaj ta stavek. 37 00:02:04,166 --> 00:02:05,750 - Ko si na tleh... - In ko si sam. 38 00:02:05,751 --> 00:02:06,877 Prekleto. 39 00:02:07,461 --> 00:02:09,462 Prav. Moral sem se umakniti od Charlieja. 40 00:02:09,463 --> 00:02:11,964 Sutton navajava na spanje in ves čas se pričkava. 41 00:02:11,965 --> 00:02:15,511 Sinoči je bil pasji in rekel sem mu, da ni oče, 42 00:02:16,178 --> 00:02:21,057 kar je resnica, on pa je zavpil, da tudi jaz nisem, 43 00:02:21,058 --> 00:02:24,228 kar je zelo zabolelo. 44 00:02:25,229 --> 00:02:28,022 Sranje. Dre Thibodeaux. 45 00:02:28,023 --> 00:02:30,149 - Hecno ime. - A ne? 46 00:02:30,150 --> 00:02:32,777 Vedno moraš reči ime in priimek. 47 00:02:32,778 --> 00:02:35,154 Hej, Dre... Thibodeaux. 48 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Sem rekla. 49 00:02:37,157 --> 00:02:39,576 Prav. Super. 50 00:02:42,204 --> 00:02:43,288 To mi je pa žal. 51 00:02:44,706 --> 00:02:45,832 Ja, hvala za klic. 52 00:02:47,459 --> 00:02:51,338 - Sranje. Nisi dobil službe? - Ne, teta mu je umrla. 53 00:02:52,005 --> 00:02:54,715 Službo sem pa dobil. Drugi kuhar sem! 54 00:02:54,716 --> 00:02:56,635 To! 55 00:02:59,429 --> 00:03:01,180 O bog. 56 00:03:01,181 --> 00:03:02,348 - Kaj? - Sranje. 57 00:03:02,349 --> 00:03:04,725 Jorge še ne ve, zato molčite. 58 00:03:04,726 --> 00:03:06,895 Kaj proslavljate? 59 00:03:08,647 --> 00:03:10,982 Moj otrok je izgovoril prve besede. 60 00:03:10,983 --> 00:03:12,316 - Noro. - Ja. 61 00:03:12,317 --> 00:03:13,402 Kaj je rekla? 62 00:03:13,986 --> 00:03:19,156 - Rekla je: "Oče zelo mlad." - Zraven si bil, ko sem se rodila. 63 00:03:19,157 --> 00:03:22,202 - Stacionarni telefon imaš. - Še rečeš Češkoslovaška. 64 00:03:22,786 --> 00:03:23,787 Kaj se je zgodilo? 65 00:03:26,123 --> 00:03:27,124 Dobro. 66 00:03:29,209 --> 00:03:30,877 Vesel sem, da si bila v soseščini. 67 00:03:30,878 --> 00:03:35,507 Morda pa nisem bila. Morda sem te samo hotela videti. 68 00:03:36,425 --> 00:03:38,093 Upal sem, da boš to rekla. 69 00:03:38,677 --> 00:03:41,013 - Ne, v soseščini sem bila. - Prekleto. 70 00:03:41,555 --> 00:03:45,433 Pilates imam čez cesto. Rekla bi, da me boš videl trikrat na teden, 71 00:03:45,434 --> 00:03:49,229 ampak prej enkrat na dva tedna po dveh krofih, zaradi česar se bom sovražila. 72 00:03:49,730 --> 00:03:52,065 - Še smetane, prosim. - Seveda. 73 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 Počakati moram, da se boš gnusila sama sebi, 74 00:03:57,029 --> 00:04:01,407 - preden te bom spet videl? - Ja, ampak do tega lahko pride kadarkoli. 75 00:04:01,408 --> 00:04:03,492 - Kul. Pri meni tudi. - Prav. 76 00:04:03,493 --> 00:04:06,580 - Kaj pa nocoj? - Sranje. 77 00:04:07,080 --> 00:04:12,877 Redko sem zaseden, nocoj pa žal pride moj oče. 78 00:04:12,878 --> 00:04:16,130 In morda je prezgodaj, da spoznava starše. 79 00:04:16,964 --> 00:04:20,134 Spoznal si mojega bivšega moža in mojega sina, 80 00:04:20,135 --> 00:04:23,679 malo pošlatal moj nedrček za doma, zato je morda v redu. 81 00:04:23,680 --> 00:04:25,933 Ne bojim se, da greva midva prehitro. 82 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 Kršiva pravila. 83 00:04:28,644 --> 00:04:29,770 Dobro jutro, Jimmy. 84 00:04:31,063 --> 00:04:35,149 - 'Jutro, naključna ženska. - Paul, to je Sofi. 85 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 Sofi, to je Paul, 86 00:04:37,486 --> 00:04:38,862 moj zvodnik. 87 00:04:39,530 --> 00:04:44,076 Ta vikend sem padel. Julie vztraja, da jo uporabljam. 88 00:04:45,410 --> 00:04:47,913 Vidva se pa kar zabavajta. 89 00:04:48,413 --> 00:04:49,915 Krznen plašč ste pustili v avtu? 90 00:04:51,875 --> 00:04:53,877 Ne vem, zakaj sem to rekla. Ne poznam vas. 91 00:04:54,503 --> 00:04:55,628 Popolna je zate. 92 00:04:55,629 --> 00:04:58,130 To ni bil kompliment, kajne? 93 00:04:58,131 --> 00:04:59,591 Ne. 94 00:05:00,217 --> 00:05:02,094 Dobro, iti moram. 95 00:05:03,470 --> 00:05:05,430 - Se slišiva. - Prav. 96 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 Veselilo me je, Paul. 97 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 Enako. 98 00:05:11,562 --> 00:05:12,562 Vau. 99 00:05:12,563 --> 00:05:13,730 Molči. 100 00:05:14,523 --> 00:05:17,984 - Kaj? - Nekdo na moji poroki 101 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 te je spodbujal, da začneš hoditi na zmenke. 102 00:05:21,154 --> 00:05:24,241 Lahko bi se mu zahvalil za moder nasvet. 103 00:05:25,409 --> 00:05:27,953 - Hvala, Paul. - Ponosen sem nate. 104 00:05:29,037 --> 00:05:30,372 Ostani pogumen. 105 00:05:32,583 --> 00:05:35,918 - Je Gaby že prišla? - Pravi, da rabi še en teden. 106 00:05:35,919 --> 00:05:37,587 To pa ni dobro. 107 00:05:37,588 --> 00:05:42,259 - Lahko se spet pomenim z njo. - Ne, zamočil sem in popravil bom. 108 00:05:43,218 --> 00:05:46,637 Če bo treba, jo bom sam privlekel v službo. 109 00:05:46,638 --> 00:05:48,640 To bi rekel zvodnik. 110 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Skuliraj se. 111 00:05:58,859 --> 00:06:01,236 Ima kdo željo? Za četrtaka zaigram karkoli. 112 00:06:01,862 --> 00:06:02,988 Samo povejte. 113 00:06:05,157 --> 00:06:06,575 - Živjo. - Hej. 114 00:06:07,868 --> 00:06:09,118 Vau, polna hiša. 115 00:06:09,119 --> 00:06:13,039 Ja, doma sem se dolgočasil. Videl sem tvojega očeta 116 00:06:13,040 --> 00:06:16,918 in upošteval, kar vedno rečeš: "Moja hiša je tvoja hiša." 117 00:06:16,919 --> 00:06:18,336 Tega nikoli nisem rekel. 118 00:06:18,337 --> 00:06:20,129 - Pa bi moral. - Prav. 119 00:06:20,130 --> 00:06:22,340 Jimmy igra klavir. 120 00:06:22,341 --> 00:06:24,009 Tega se boleče zavedamo. 121 00:06:24,676 --> 00:06:28,679 Pripisal si bom malo zaslug za to. Imel sem vstopnice za Billyja Joela. 122 00:06:28,680 --> 00:06:31,849 Moj prijatelj ni mogel iti, zato sem vzel Jimmyja. 123 00:06:31,850 --> 00:06:36,270 Bilo je sredi tedna, mama ni bila za to, toda hotel sem, da izkusi 124 00:06:36,271 --> 00:06:39,148 - veselje glasbe v živo... - Ja. 125 00:06:39,149 --> 00:06:42,985 Tako je bil navdušen, da je bil cel teden kot mesečnik. 126 00:06:42,986 --> 00:06:45,863 Nisem bil kot mesečnik, ampak travmatiziran. 127 00:06:45,864 --> 00:06:51,410 Šestdesetletnica poleg mene si je slekla spodnjice in jih vrgla na oder. 128 00:06:51,411 --> 00:06:54,830 Videl sem, česar sedemletnik ne bi smel videti. 129 00:06:54,831 --> 00:06:57,751 Vpisal sem ga na ure klavirja, ostalo pa je zgodovina. 130 00:06:58,335 --> 00:07:00,295 To je bila Valerie Schoenberger. 131 00:07:00,921 --> 00:07:04,675 To pa je zgodba. Ko bi le bil moj oče. 132 00:07:05,259 --> 00:07:06,551 Ta zgodba me je spomnila, 133 00:07:06,552 --> 00:07:09,554 da sem hotela v zaodrje na koncertu Eda Sheerana, 134 00:07:09,555 --> 00:07:13,933 rekoč, da sem njegova skrivna hčerka. Menda pa to reče toliko rdečelask, 135 00:07:13,934 --> 00:07:16,728 da z njim potuje tip, ki dela teste očetovstva. 136 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 Kdo bi kavo? 137 00:07:49,678 --> 00:07:51,470 {\an8}Kaj bosta počela jutri? 138 00:07:51,471 --> 00:07:54,140 {\an8}Grem po nov avto, ki ga je treba poštimati. 139 00:07:54,141 --> 00:07:57,518 {\an8}Pomislil sem, da bi skupaj preživeli dan in poslušali glasbo. 140 00:07:57,519 --> 00:07:59,478 {\an8}Zastonj delovna sila se sliši zabavno, 141 00:07:59,479 --> 00:08:02,148 {\an8}ampak jutri greva nakupovat za študentski dom. 142 00:08:02,149 --> 00:08:05,568 {\an8}Lahko greva kadarkoli. Rada bi bila z dedkom. 143 00:08:05,569 --> 00:08:08,906 {\an8}Oprosti. Pozabil sem na tvojo strast do avtov. 144 00:08:09,907 --> 00:08:11,449 {\an8}Ja, ukvarjajta se s tem. 145 00:08:11,450 --> 00:08:13,784 {\an8}Jaz moram nadoknaditi službene zadeve... 146 00:08:13,785 --> 00:08:16,996 {\an8}Kul. Danes grem bolj zgodaj spat. 147 00:08:16,997 --> 00:08:20,541 {\an8}Derek me je izžel, ko mi je plačal, da igram komade Steely Dan. 148 00:08:20,542 --> 00:08:23,544 {\an8}- Zabaven je. - Tudi on je užival s tabo, oče. 149 00:08:23,545 --> 00:08:25,546 {\an8}Pojdi si spočit. 150 00:08:25,547 --> 00:08:27,508 {\an8}- Adijo, dedek. - Se vidiva. 151 00:08:29,218 --> 00:08:30,302 {\an8}Veš, kaj je čudno? 152 00:08:31,428 --> 00:08:33,638 {\an8}Moti te, če je drugim ljudem všeč. 153 00:08:33,639 --> 00:08:35,807 {\an8}Kaj? Ne. Daj no. 154 00:08:36,808 --> 00:08:38,184 {\an8}Mogoče malo. 155 00:08:39,269 --> 00:08:40,354 {\an8}Poslušaj. 156 00:08:43,524 --> 00:08:44,525 {\an8}Dedek je očarljivec. 157 00:08:45,734 --> 00:08:49,654 {\an8}- Ljudje vidijo samo eno njegovo plat. - Ta teden bom maturirala 158 00:08:49,655 --> 00:08:52,533 {\an8}in samo vaju dva imam, zato želim, da smo skupaj. 159 00:08:53,116 --> 00:08:57,245 {\an8}Pojdi z nama in bodi prijazen z njim. Zame. 160 00:08:57,246 --> 00:08:58,412 {\an8}Zate vse. 161 00:08:58,413 --> 00:08:59,623 {\an8}- Hvala. - Ja. 162 00:09:01,834 --> 00:09:04,293 {\an8}Vseeno mi boš kupil stvari za študentsko sobo, ne? 163 00:09:04,294 --> 00:09:06,587 {\an8}Komu mar utripajoče luči in sedežna vreča, 164 00:09:06,588 --> 00:09:08,006 {\an8}če ima dedkovo ljubezen? 165 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 {\an8}Prekleto. 166 00:09:10,717 --> 00:09:14,387 {\an8}Lepo, da si prišel, ampak vem, zakaj si tu. 167 00:09:14,388 --> 00:09:17,766 {\an8}- Super, potem se vidiva jutri. - Ne tako hitro. 168 00:09:18,559 --> 00:09:21,645 {\an8}- Kaj pa, če ti povem, kaj doživljam? - Povej. 169 00:09:23,105 --> 00:09:25,983 {\an8}Dovolila sem si sanjariti o centru za travme. 170 00:09:26,567 --> 00:09:29,986 {\an8}Misel, da bi počela, kar sem do zdaj, je kot bi nazadovala 171 00:09:29,987 --> 00:09:32,822 {\an8}in povzroča mi depresijo, čeprav razturam. 172 00:09:32,823 --> 00:09:35,324 {\an8}- Brez dvoma razturaš. - Hvala. 173 00:09:35,325 --> 00:09:40,455 {\an8}Kot bi obtičala na otoku, kot Tom Hanks v filmu, kjer nategne žogo. 174 00:09:41,039 --> 00:09:42,415 {\an8}To se ni zgodilo. 175 00:09:42,416 --> 00:09:45,084 {\an8}Kaj? Tam je bil dve leti. Kaj drugega naj bi počel z njo? 176 00:09:45,085 --> 00:09:46,752 {\an8}Ne rečem, da ni ničesar nategnil. 177 00:09:46,753 --> 00:09:49,506 {\an8}Pravim samo, da sta bila z Wilsonom bolj... 178 00:09:50,090 --> 00:09:51,424 {\an8}prijatelja. 179 00:09:51,425 --> 00:09:56,847 {\an8}Če delaš nekaj, kar obvladaš, ne pomeni, da nazaduješ. 180 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 {\an8}Samo še ta teden bom v službi. 181 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 In nikoli več. 182 00:10:07,149 --> 00:10:09,443 Če se nočeš vrniti zaradi sebe... 183 00:10:13,113 --> 00:10:14,239 se daj zaradi mene. 184 00:10:15,157 --> 00:10:18,034 Če ne bo šlo in boš čez en mesec odnehala, 185 00:10:18,035 --> 00:10:22,289 me lahko obiščeš na jadrnici v Connecticutu in mi to oponeseš. 186 00:10:24,625 --> 00:10:27,084 - Prav. - Prav. 187 00:10:27,085 --> 00:10:31,173 Ne bom prišla v Connecticut. To je kraj za privilegirane belce. 188 00:10:32,049 --> 00:10:33,800 Ne posmehuj se moji kulturi. 189 00:10:39,181 --> 00:10:40,432 Hej, stari. 190 00:10:41,600 --> 00:10:43,976 Slišal sem za službo. Čestitam. 191 00:10:43,977 --> 00:10:45,645 Hvala, D. 192 00:10:45,646 --> 00:10:48,022 Lahko si navdušen. Moje srce bo preneslo. 193 00:10:48,023 --> 00:10:51,443 Samo na druge načine se ne smem navduševati. 194 00:10:51,944 --> 00:10:52,944 Seksualne. 195 00:10:52,945 --> 00:10:55,906 To že vem. Najbrž tudi vsa soseska. 196 00:10:58,450 --> 00:10:59,743 Vrtim se v krogu. 197 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 Pogovoriva se. 198 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Prideš gor ali naj pridem jaz dol? 199 00:11:05,082 --> 00:11:06,290 Se šališ? 200 00:11:06,291 --> 00:11:08,751 Ta razgled je neverjeten. 201 00:11:08,752 --> 00:11:11,879 - Bi poskusil lulati s terase? - Vsekakor. 202 00:11:11,880 --> 00:11:14,257 Ne pride v poštev. 203 00:11:14,258 --> 00:11:18,303 Nehaj ljudi vabiti sem na lulanje. 204 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 Prav. Naslednjič. 205 00:11:20,430 --> 00:11:22,223 Nobenega naslednjič. 206 00:11:22,224 --> 00:11:23,724 Naslednjič. 207 00:11:23,725 --> 00:11:26,436 Zakaj se vrtiš v krogu? 208 00:11:28,272 --> 00:11:31,190 - Te službe ne morem sprejeti. - Lahko vskočim? 209 00:11:31,191 --> 00:11:34,068 Odvisno. Me boš spet razjezila? 210 00:11:34,069 --> 00:11:36,237 Tudi to je možno. 211 00:11:36,238 --> 00:11:37,573 Potem pa ne. 212 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 Ni to tvoja sanjska služba? 213 00:11:40,951 --> 00:11:46,747 Rekel sem, da ti bo usoda sporočila, ko boš pripravljen. Pripravljen si. 214 00:11:46,748 --> 00:11:51,420 Usoda te pomaka v maslo in začimbe. 215 00:11:52,546 --> 00:11:55,173 Ne veš, kaj sem prestal z Jorgejem. 216 00:11:55,174 --> 00:11:58,176 - Tega drugim ne morem povedati. - Ja. 217 00:11:58,177 --> 00:11:59,761 Če opustim svoj posel... 218 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 Ob vse bo. 219 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Dober prijatelj si, Sean, 220 00:12:04,933 --> 00:12:08,145 toda enkrat v življenju se moraš postaviti na prvo mesto. 221 00:12:08,729 --> 00:12:11,147 - Težko je. - Razumem. 222 00:12:11,148 --> 00:12:13,942 Tudi jaz nisem sebičen. 223 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Potrebujeva nasvet strokovnjaka. 224 00:12:19,406 --> 00:12:22,033 S čim sem si to zaslužil? 225 00:12:22,034 --> 00:12:23,118 Sem ti rekel. 226 00:12:24,953 --> 00:12:26,913 Vzmetenje je ohlapno. 227 00:12:26,914 --> 00:12:31,000 - Alice, podaj mi tisti zglobni nastavek. - Ne vem, kaj je to. 228 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Podoben je bateriji z grbo. 229 00:12:34,213 --> 00:12:37,840 Luštna je in spozna se na orodje. Terna. 230 00:12:37,841 --> 00:12:41,552 - Tudi jaz se spoznam na stvari. - Res? 231 00:12:41,553 --> 00:12:42,637 - Ja. - Dobro. 232 00:12:42,638 --> 00:12:45,098 Kakšna je zgodba hula dekleta? 233 00:12:45,682 --> 00:12:47,726 Luna je in rojena na Havajih. 234 00:12:48,227 --> 00:12:51,855 Sanjala je samo o tem, da bi plesala hulo, a ji ni uspelo. 235 00:12:52,356 --> 00:12:55,566 - Ker je predrobna. - Zakaj postajam tako čustvena? 236 00:12:55,567 --> 00:12:57,276 Ja, igra odrasle ženske. 237 00:12:57,277 --> 00:12:59,821 Ignoriraj ju in nehala bosta. 238 00:13:00,531 --> 00:13:04,868 Nobel avto, dedek. Kateri letnik je? Si mu že nadel ime? 239 00:13:05,452 --> 00:13:08,955 Sally, letnik '89. Kako noro leto je bilo. 240 00:13:08,956 --> 00:13:12,334 Odprl sem prvo trgovino. Padel je frdamani Berlinski zid. 241 00:13:12,918 --> 00:13:15,963 Jimmyju je uspel zadetek, 242 00:13:16,463 --> 00:13:20,174 ki je njegovo ekipo Badgers popeljal do zmage na prvenstvu 243 00:13:20,175 --> 00:13:21,300 - otroške lige. - Ja. 244 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Dobro, oče. 245 00:13:23,303 --> 00:13:25,763 Stekel sem na igrišče. Tako močno sva slavila, 246 00:13:25,764 --> 00:13:29,433 da ni opazil, da je izgubil mlečni zob, 247 00:13:29,434 --> 00:13:32,645 ki je šel iz njegovih ust naravnost v moj srajčni žep. 248 00:13:32,646 --> 00:13:33,938 Ne. 249 00:13:33,939 --> 00:13:37,233 Mamo bi skoraj kap, ko je tisti večer dala prat perilo. 250 00:13:37,234 --> 00:13:41,112 Če bi jaz našla krvav zob nekoga drugega v moževem žepu, 251 00:13:41,113 --> 00:13:43,406 bi mislila, da je serijski morilec. 252 00:13:43,407 --> 00:13:45,741 Tudi zabavna je. Te se kar drži. 253 00:13:45,742 --> 00:13:49,580 Za vas velja enako. Ne zame. Za nekoga drugega. 254 00:13:50,330 --> 00:13:53,250 - Včasih je že zahvala dovolj. - Hvala. 255 00:13:54,293 --> 00:13:56,085 Prinesel nam bom vodo. 256 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Kul. 257 00:13:59,047 --> 00:14:02,509 Pridi, mala. Zategniva nekaj matic. 258 00:14:10,100 --> 00:14:11,392 Res si šel po vodo. 259 00:14:11,393 --> 00:14:14,354 Mislila sem, da je šifra za: pustiva, naj sama opravita delo. 260 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Všeč mi je. 261 00:14:18,400 --> 00:14:19,735 Vsem je všeč. 262 00:14:20,819 --> 00:14:21,819 Oprosti. 263 00:14:21,820 --> 00:14:25,490 Rad govori idilične zgodbe o mojem otroštvu, ki so... 264 00:14:26,408 --> 00:14:27,533 skoraj resnične. 265 00:14:27,534 --> 00:14:32,289 - Nisi zadel za zmago na prvenstvu? - Sem, fantastično je bilo. 266 00:14:34,082 --> 00:14:37,336 Ampak popolno naključje je, da je bil tam. 267 00:14:38,962 --> 00:14:41,173 Ko je bil oče doma, je bilo dobro. 268 00:14:43,008 --> 00:14:44,718 Toda vedno se je zdelo, 269 00:14:46,178 --> 00:14:47,846 da ima druge opravke. 270 00:14:49,556 --> 00:14:52,350 Ko je Tia umrla, je prišel na pogreb 271 00:14:52,351 --> 00:14:58,481 in imel govor o tem, da mu bova z Alice prioriteta 272 00:14:58,482 --> 00:15:00,275 in da nama bo v oporo. 273 00:15:00,776 --> 00:15:03,694 Očitno se je moralo zgoditi nekaj megastičnega, 274 00:15:03,695 --> 00:15:05,571 ker ga nisva videla dve leti. 275 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 - Hudiča. - Kajne? 276 00:15:07,908 --> 00:15:11,410 Si 42-letni terapevt, ki ima nerazrešene težave z očetom. 277 00:15:11,411 --> 00:15:12,787 Pizda. 278 00:15:12,788 --> 00:15:13,997 Saj razumem. 279 00:15:14,831 --> 00:15:18,918 Oče te je razočaral. Če te tolaži, mi je mama zjutraj napisala, 280 00:15:18,919 --> 00:15:20,920 da je moja pričeska za mlade ženske. 281 00:15:20,921 --> 00:15:22,255 Sranje. 282 00:15:22,256 --> 00:15:25,175 Odrasel si, Jimmy, in super si. 283 00:15:26,718 --> 00:15:28,720 Tvoj oče le ni vsega zamočil. 284 00:15:29,346 --> 00:15:32,598 Alice bo maturirala in vem, da bi rad užival v tem, 285 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 zato poskusi pozabiti na preteklost. 286 00:15:36,478 --> 00:15:39,730 Kdo ve? Morda te bo presenetil. 287 00:15:39,731 --> 00:15:43,359 Presenetil me je že, ker je prišel na Aliceino maturo. 288 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 V redu. 289 00:15:46,488 --> 00:15:47,489 Skoraj bi pozabil. 290 00:15:48,824 --> 00:15:52,369 - Pričeska je popolna. - Hvala bogu. Skoraj bi se razšla. 291 00:15:52,953 --> 00:15:55,496 Razumem, Lisa. Kdo še ni poslal SMS-a, ki ga je obžaloval? 292 00:15:55,497 --> 00:15:57,498 Jaz sem ga tipu, ki ni prišel na zmenek. 293 00:15:57,499 --> 00:16:00,418 "Jebi se, prekla plešasta. Tak si kot Slender Man." 294 00:16:00,419 --> 00:16:03,338 Ja. Sem bila v napačni restavraciji? 295 00:16:03,839 --> 00:16:05,007 Ja. 296 00:16:05,924 --> 00:16:07,258 Ključno je, 297 00:16:07,259 --> 00:16:11,471 da prežvečiš svoje nelagodje, ne pa da jezno eksplodiraš. 298 00:16:12,055 --> 00:16:13,514 Imaš mojo cifro. 299 00:16:13,515 --> 00:16:16,475 Ko začutiš potrebo, vse jezne SMS-e pošlji meni. 300 00:16:16,476 --> 00:16:19,145 Napiši, da niso za Gaby, da se ne znesem nate, 301 00:16:19,146 --> 00:16:21,314 - prav? - Bom. Hvala. 302 00:16:21,315 --> 00:16:23,692 Super je, da ste se vrnili. 303 00:16:24,568 --> 00:16:25,652 Tudi jaz sem vesela. 304 00:16:29,489 --> 00:16:31,490 Prepozno. Videl sem. 305 00:16:31,491 --> 00:16:36,412 Prav. Ja, rock zvezda sem. Če bi v goro Rushmore vklesali terapevte, 306 00:16:36,413 --> 00:16:39,498 bi bili to Freud, Jung, Lucy iz Charlieja Browna in jaz. 307 00:16:39,499 --> 00:16:43,419 Samo reci in vse to je lahko tvoje. 308 00:16:43,420 --> 00:16:44,755 Kako si to zamišljaš? 309 00:16:45,923 --> 00:16:49,258 Bi dobila tvojo mizo? Tvojo pisarno? Julie? 310 00:16:49,259 --> 00:16:54,431 Njej bi ves čas mazala noge in se po njih drajsala kot po toboganu. Štekaš? 311 00:16:55,349 --> 00:16:56,432 - Ne skrbi. - Sedi. 312 00:16:56,433 --> 00:16:57,851 Prav. 313 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Bolj nazorno je bilo, kot sem hotela. 314 00:17:02,356 --> 00:17:04,650 Vse življenje sem to delal. 315 00:17:05,358 --> 00:17:07,694 Učil sem se in izpopolnjeval. 316 00:17:08,278 --> 00:17:10,531 Ker sem videl, kako to pomaga ljudem. 317 00:17:11,240 --> 00:17:17,870 Razmišljal sem o tvojih besedah, da sem bil zadnji dve leti tvoj mentor. 318 00:17:17,871 --> 00:17:19,038 Ja? 319 00:17:19,039 --> 00:17:23,961 Zelo veliko bi mi pomenilo, če bi lahko svoje znanje delil s tabo, 320 00:17:24,711 --> 00:17:28,257 da ga boš prenašala naprej. 321 00:17:30,759 --> 00:17:31,843 Kaj dobim jaz? 322 00:17:31,844 --> 00:17:36,138 Kaj dobiš od mene, ki ti ponujam svojo modrost? 323 00:17:36,139 --> 00:17:38,766 Izdal si se. Premočno si to želiš. 324 00:17:38,767 --> 00:17:41,353 Prav. Povej svoje pogoje. 325 00:17:41,979 --> 00:17:44,897 Prilagodi se mojemu urniku. Občasno moraš priznati, 326 00:17:44,898 --> 00:17:49,110 da imam dobre ideje in me peljati na drago suši kosilo. 327 00:17:49,111 --> 00:17:52,822 Ne na dolgočasno začinjeno tuno. Govorim o fugu, ki te lahko ubije. 328 00:17:52,823 --> 00:17:55,950 Velja pod dvema pogojema. 329 00:17:55,951 --> 00:17:59,204 Spil bom en sake, ne da bi me zatožila. 330 00:17:59,705 --> 00:18:05,210 In drugo, namesto Freuda dodaj mene na svojo goro Rushmore. 331 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Velja. 332 00:18:11,091 --> 00:18:13,134 Zabavno, ker sem s prijatelji stavil, 333 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 da lahko izpeljem TED Talk in bi ful slayal, 334 00:18:17,139 --> 00:18:20,517 kar smem reči, ker nisem star. 335 00:18:22,102 --> 00:18:23,145 V redu. 336 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 Sebičnost. 337 00:18:29,276 --> 00:18:32,529 Jaz, Brian Lorenzo, sem sebičen človek. 338 00:18:33,447 --> 00:18:34,698 Sebični ljudje 339 00:18:36,408 --> 00:18:37,783 so zmagovalci. 340 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 Kolikokrat smo pomislili: 341 00:18:41,205 --> 00:18:44,290 "Če bi se le zagnal za stvari, ki jih res hočem. 342 00:18:44,291 --> 00:18:48,002 A za razliko od tega čednega mladega geja pred mano, 343 00:18:48,003 --> 00:18:51,672 sem obremenjen z mislimi, da moram biti dober človek 344 00:18:51,673 --> 00:18:53,799 in druge postaviti na prvo mesto, 345 00:18:53,800 --> 00:18:56,802 ne pa nekomu z imenom Angela vzeti kave, 346 00:18:56,803 --> 00:18:59,890 če je njeno naročilo podobno mojemu in sem pripravljen oditi." 347 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Novica. 348 00:19:02,267 --> 00:19:05,646 Vsi smo sebični ljudje. 349 00:19:07,481 --> 00:19:11,318 - Ja. - Celo mati Terezija je bila sebična. 350 00:19:11,818 --> 00:19:17,783 Drugim je pomagala samo zato, ker jo je to zelo veselilo. 351 00:19:18,575 --> 00:19:21,745 Gre za to, da sva z materjo Terezijo enaka. 352 00:19:22,329 --> 00:19:24,956 Zaženem se za tistim, kar me osrečuje, 353 00:19:24,957 --> 00:19:26,749 kot tista nora nuna. 354 00:19:26,750 --> 00:19:29,710 Ko hočem jesti, jem, ko hočem nekaj kupiti, kupim. 355 00:19:29,711 --> 00:19:31,796 Če hočem seksati s seksi tujcem... 356 00:19:31,797 --> 00:19:36,008 Tega ne počnem več in mati Terezija najbrž tudi ne. 357 00:19:36,009 --> 00:19:37,635 - No... - In vesta kaj? 358 00:19:37,636 --> 00:19:41,430 Vsa energija, ki jo dobim, ko se obnašam kot princ, 359 00:19:41,431 --> 00:19:45,601 mi daje moč, da sem tu za Charlieja in Sutton. 360 00:19:45,602 --> 00:19:49,356 Kako sem lahko dober za kogarkoli v mojem življenju, 361 00:19:50,232 --> 00:19:51,775 če sam nisem srečen? 362 00:19:52,276 --> 00:19:55,194 To! Končno je povedal nekaj pomembnega. 363 00:19:55,195 --> 00:19:56,821 - Slišal sem. - Super. 364 00:19:56,822 --> 00:19:58,281 Sranje, moral bi posneti. 365 00:19:58,282 --> 00:20:00,533 - Takole. Od začetka. - Hvala za pecivo. 366 00:20:00,534 --> 00:20:03,953 Jaz, Brian Lorenzo, sem... 367 00:20:03,954 --> 00:20:09,917 A tako. Dobila sta, kar sta hotela, zdaj pa gresta? Jaz sem ju tega naučil. 368 00:20:09,918 --> 00:20:15,215 - Kaj pravite? - Pripravljena je. Elegantna je. 369 00:20:15,716 --> 00:20:17,258 Ja. 370 00:20:17,259 --> 00:20:23,015 Tale oldtajmer bo odpeljal in hrumel po teh ulicah. 371 00:20:24,016 --> 00:20:26,434 Dedek, ženske se bodo lepile nate. 372 00:20:26,435 --> 00:20:30,772 Zanesti se bom moral na svoj videz, ker to ni moj avto. 373 00:20:31,481 --> 00:20:36,278 - Tvoj je. - Kaj? Resno misliš? 374 00:20:39,823 --> 00:20:43,243 Neverjetno prijazno od tebe, ampak oče mi je že kupil avto. 375 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Za rojstni dan. 376 00:20:46,038 --> 00:20:49,208 Enak rumeni mini cooper, kot ga je imela Tia. 377 00:20:49,791 --> 00:20:51,626 Tako sem spoznal Sofi. Prodala mi ga je. 378 00:20:51,627 --> 00:20:52,710 Ja, tepec. 379 00:20:52,711 --> 00:20:57,173 Počutim se kot bedak. Nisem hotel povzročiti težav. 380 00:20:57,174 --> 00:21:03,763 Samo opravičiti sem se hotel, ker zadnja leta nisem bil več z vama. 381 00:21:03,764 --> 00:21:07,642 Morda pa lahko imaš avto za vzhodno obalo in avto za zahodno obalo. 382 00:21:07,643 --> 00:21:10,520 Ali pa tega prodaj. 383 00:21:10,521 --> 00:21:13,564 Obdržala ga bom. Najlepša hvala, dedek. 384 00:21:13,565 --> 00:21:16,901 - Všeč mi je. Hvala. - Ni za kaj. 385 00:21:16,902 --> 00:21:19,821 - In hvala tebi, oče. - Se šališ? Kul je. 386 00:21:23,033 --> 00:21:26,869 Tale avto bo služil tudi temu, da te fantje ogovorijo. 387 00:21:26,870 --> 00:21:29,914 Komaj čakam, da mi bodo fantje kaj razložili. 388 00:21:29,915 --> 00:21:33,501 Katero je zadnje orodje, ki si ga omenil? Vesoljska jeza? 389 00:21:33,502 --> 00:21:37,129 Kozmični bes. Ko se počutiš napadeno ali obsojano. 390 00:21:37,130 --> 00:21:40,800 Paul, ta imena so divja. Vrtinec, Črno sonce... 391 00:21:40,801 --> 00:21:44,512 Razblinjenje projekcije. Koliko trave si takrat pokadil? 392 00:21:44,513 --> 00:21:46,097 Čisto malo. 393 00:21:46,098 --> 00:21:50,852 - Enega bom preimenovala. - Prav, a brez besede cipa. 394 00:21:50,853 --> 00:21:53,020 O tem se bova jutri pogajala. Imava cel teden. 395 00:21:53,021 --> 00:21:55,648 Kaj? Vsega tega ne zmorem v enem tednu. 396 00:21:55,649 --> 00:21:58,861 V stiku bova morala biti tudi po moji selitvi. 397 00:21:59,444 --> 00:22:02,698 Takoj zjutraj dve uri po Zoomu. 398 00:22:03,198 --> 00:22:04,866 Neverjetno srečen je bil. 399 00:22:04,867 --> 00:22:07,869 Peljati me bo moral v drago japonsko restavracijo. 400 00:22:07,870 --> 00:22:09,370 - Lahko greš zraven. - Konnichiwa! 401 00:22:09,371 --> 00:22:13,165 - Ne, poredna Liz. - Zakaj? Učila sem se japonščino. 402 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 - Nisi. - Nisem. 403 00:22:14,918 --> 00:22:16,794 Mislila sem, da me bo imel 404 00:22:16,795 --> 00:22:20,548 za strahopetko, ker sem opustila misel na zdravljenje travm, ampak me ni. 405 00:22:20,549 --> 00:22:22,718 Mislim, da ve, da nisem za to. 406 00:22:25,262 --> 00:22:26,513 - Kaj? - Nič. 407 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 Kaj hudiča delaš? 408 00:22:30,142 --> 00:22:33,519 Zakaj moram prihajati sem in vpiti nate zaradi Gaby? 409 00:22:33,520 --> 00:22:36,190 Ker si sociopatka in nimaš meja. 410 00:22:36,857 --> 00:22:38,192 Ven iz moje pisarne. 411 00:22:40,569 --> 00:22:44,948 V Sestrstvu kamna si. Ga hočeš obdržati? 412 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 Sedi in me poslušaj. 413 00:23:01,965 --> 00:23:04,218 - Hej. - Hej. 414 00:23:05,636 --> 00:23:09,222 - Lepo je, kar si naredil za Alice. - Moja edina vnukinja je. 415 00:23:09,223 --> 00:23:10,765 Nisem mislil le na avto. 416 00:23:10,766 --> 00:23:14,686 Tudi na tvoje besede in da si prišel na njeno maturo. Veliko ji pomeni. 417 00:23:15,646 --> 00:23:17,231 Tudi meni, oče. 418 00:23:18,148 --> 00:23:19,525 Vesel sem. 419 00:23:21,485 --> 00:23:23,237 Glede mature... 420 00:23:24,071 --> 00:23:26,364 Ne bom mogel priti na slovesnost. 421 00:23:26,365 --> 00:23:29,951 Prijatelj me je povabil na globokomorski ribolov ob obali Cataline. 422 00:23:29,952 --> 00:23:32,454 To se zgodi enkrat v življenju. 423 00:23:33,038 --> 00:23:34,497 Tudi njena matura. 424 00:23:34,498 --> 00:23:37,626 Daj no... Samo srednja šola je. 425 00:23:38,126 --> 00:23:42,381 Tako vesela je zaradi avta, da bo razumela. 426 00:23:43,966 --> 00:23:45,132 Si ji že povedal? 427 00:23:45,133 --> 00:23:48,344 Tik pred odhodom ji bom. Da je nekaj prišlo vmes. 428 00:23:48,345 --> 00:23:50,805 Kul punca je. Ne bo je prizadelo. 429 00:23:50,806 --> 00:23:51,890 Oče... 430 00:23:52,474 --> 00:23:55,059 Pojdimo k Summer, da ji pokažem nov avto. 431 00:23:55,060 --> 00:23:58,312 Rad sem s tabo, toda odloči se zanjo ali zame. 432 00:23:58,313 --> 00:24:01,400 Prav, pojdimo na sladoled. Sofi čaka v avtu. 433 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 Veš... 434 00:24:06,029 --> 00:24:10,116 S Tio se nisva razumela, Sofi pa mi je všeč. 435 00:24:10,117 --> 00:24:15,247 Zelo mi je všeč. Morda je celo boljša zate. 436 00:24:21,879 --> 00:24:24,672 Razumem željo po zapuščini. 437 00:24:24,673 --> 00:24:28,467 Ubijala bi za hčerko, ki bi nadaljevala z mojim izročilom 438 00:24:28,468 --> 00:24:32,597 biti hkrati težka in ljubljena. 439 00:24:32,598 --> 00:24:38,687 Mislila pa sem, da tebi ni mar za te stvari. 440 00:24:39,271 --> 00:24:45,318 Ne zamenjuj svoje žalosti zaradi treh očarljivih, toda butastih sinov 441 00:24:45,319 --> 00:24:48,697 z mojo željo, da predam svoje življenjsko delo naprej. 442 00:24:49,281 --> 00:24:51,617 Samo dva sta butasta. 443 00:24:53,118 --> 00:24:57,914 Poslušaj. Gaby je hotela samo, da ji rečeš, 444 00:24:57,915 --> 00:25:03,794 naj se ne odreče svojim sanjam, ti pa tega nisi storil, ker si sebičen. 445 00:25:03,795 --> 00:25:05,546 Hvala za mnenje. 446 00:25:05,547 --> 00:25:08,758 Zdajle nimam časa zate, ker imam pacienta. 447 00:25:08,759 --> 00:25:11,928 Z veseljem grem, ker boš razmišljal o mojih besedah 448 00:25:11,929 --> 00:25:17,100 in ko boš ugotovil, da imam prav, boš besen. 449 00:25:17,726 --> 00:25:20,062 Osupnilo te bo. 450 00:25:20,562 --> 00:25:23,731 Mikrofon pade. Oprosti. Pobrati ga moram. 451 00:25:23,732 --> 00:25:25,692 - Mikrofon v glavo. - Hej. 452 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 Lahko bi me ranila. 453 00:25:28,737 --> 00:25:32,658 Raje ti povzročim pretres možganov kot nekomu ubijem sanje. 454 00:25:33,158 --> 00:25:36,619 - Mikrofon dvakrat pade. - Ne moreš ga večkrat spustiti. 455 00:25:36,620 --> 00:25:39,706 Kaj? Veš, kaj imam v žepu? 456 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 Tretjič. 457 00:25:47,005 --> 00:25:49,882 Vem, da je nenadno, a začeti moram naslednji teden 458 00:25:49,883 --> 00:25:52,802 - in lahko ti plačam za... - Me zajebavaš? 459 00:25:52,803 --> 00:25:55,888 Misliš, da se bom bolje počutil, če me boš izplačal? 460 00:25:55,889 --> 00:25:58,307 Kaj je pa s tem, da si bova pomagala? 461 00:25:58,308 --> 00:26:00,352 Skrbel sem zate. 462 00:26:01,019 --> 00:26:03,271 V tujini, ko ti je Marisol strla srce, 463 00:26:03,272 --> 00:26:06,524 sem delal dvojno delo, da sem te kril. 464 00:26:06,525 --> 00:26:08,860 Zakaj to vsem počneš? 465 00:26:08,861 --> 00:26:12,196 Vsakomur, ki te je imel rad, narediš isto. 466 00:26:12,197 --> 00:26:16,492 Ni nehal kričati in takrat se mi običajno stemni 467 00:26:16,493 --> 00:26:18,536 - in znorim... - Jebi se. 468 00:26:18,537 --> 00:26:19,662 ...ampak nisem. 469 00:26:19,663 --> 00:26:21,289 Grozno je bilo. 470 00:26:21,290 --> 00:26:25,001 Škamp je vrgel vame in mi rekel kolega. 471 00:26:25,002 --> 00:26:28,421 Kot tip v delikatesi, ki mi reče šef. 472 00:26:28,422 --> 00:26:30,174 Tako je. Ni hujšega. 473 00:26:31,758 --> 00:26:33,092 Ampak ostal sem miren. 474 00:26:33,093 --> 00:26:34,510 Dobro. 475 00:26:34,511 --> 00:26:35,846 Po tvoji zaslugi. 476 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 Brezplačne terapije. 477 00:26:38,932 --> 00:26:42,351 Koliko bi stalo, če bi mi računal? 478 00:26:42,352 --> 00:26:46,106 Sto dvajset tisočakov. Pa ne, da bi si zapisoval. 479 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 Komaj verjamem, da je to zadnja seansa. 480 00:26:53,363 --> 00:26:55,449 - Še zadnji nasveti? - Ja. 481 00:26:57,492 --> 00:26:59,493 Ta se imenuje 482 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 objem. 483 00:27:02,456 --> 00:27:03,457 Pridi sem. 484 00:27:08,378 --> 00:27:11,423 - Si res tako osladen? - Ne, vem pa, da si ti. 485 00:27:12,883 --> 00:27:19,764 Počaščen sem, da sem lahko opazoval tvojo spremembo in rast. 486 00:27:19,765 --> 00:27:21,058 Ne samo jaz, Paul. 487 00:27:22,559 --> 00:27:24,686 Tudi ti si se zelo spremenil. 488 00:27:25,604 --> 00:27:28,065 Daj no. Komajda te prepoznam. 489 00:27:34,530 --> 00:27:35,572 Prekleta Liz. 490 00:27:39,076 --> 00:27:40,369 Prekleto. 491 00:27:46,083 --> 00:27:48,544 Tukaj si. 492 00:27:49,795 --> 00:27:50,879 Je vse v redu? 493 00:27:52,256 --> 00:27:55,716 - Očeta ne bo na maturo. - Kaj? Saj je tukaj. 494 00:27:55,717 --> 00:27:57,845 Ja. Na ribičijo gre. 495 00:27:58,720 --> 00:28:00,764 Je vsaj nujno, da gre? 496 00:28:01,932 --> 00:28:02,933 Prekmalu. 497 00:28:04,142 --> 00:28:05,519 Zelo mi je žal, Jimmy. 498 00:28:06,478 --> 00:28:08,230 Naj ti ne bo. To počne. 499 00:28:09,022 --> 00:28:10,107 Moral bi vedeti. 500 00:28:10,607 --> 00:28:15,112 Jaz pa bi morala molčati in se ne vmešavati. 501 00:28:19,283 --> 00:28:20,325 Kaj je to? 502 00:28:22,411 --> 00:28:24,120 - Kaj? - Zaprl si se. 503 00:28:24,121 --> 00:28:25,622 Nisem. 504 00:28:26,206 --> 00:28:28,083 Če si jezen name, se pogovoriva. 505 00:28:29,459 --> 00:28:31,211 Nočem govoriti o tem. V redu sem. 506 00:28:31,795 --> 00:28:33,880 Mislim... 507 00:28:33,881 --> 00:28:36,883 Dolgo si bil poročen. Si se tako soočal s problemi? 508 00:28:36,884 --> 00:28:41,889 S Tio sva bila večinoma usklajena, še posebej glede mojega očeta. 509 00:28:42,931 --> 00:28:44,349 Predvsem zato jo pogrešam. 510 00:28:45,642 --> 00:28:48,477 Pogrešaš jo, ker ni marala tvojega očeta. 511 00:28:48,478 --> 00:28:49,646 Ena od stvari. 512 00:28:51,064 --> 00:28:52,231 - Med top pet. - Okej. 513 00:28:52,232 --> 00:28:53,317 Ja. 514 00:28:58,614 --> 00:29:03,076 V meni vzbujaš bojazen, zato bom povedala... 515 00:29:05,037 --> 00:29:07,706 Ni pošteno, da mi naprej mečeš svojo ženo. 516 00:29:09,041 --> 00:29:11,543 Se bom morala sprijazniti s tem? 517 00:29:12,753 --> 00:29:13,879 Nisem pripravljen na to. 518 00:29:16,423 --> 00:29:17,549 Na naju. 519 00:29:18,300 --> 00:29:19,885 Mislil sem, da sem. Oprosti. 520 00:29:21,178 --> 00:29:22,179 Nisem. 521 00:29:25,140 --> 00:29:26,141 Vau. 522 00:29:29,728 --> 00:29:32,022 Hitra sva, kajne? 523 00:29:37,819 --> 00:29:38,820 Prav. 524 00:29:55,420 --> 00:29:58,131 Že od prvega dne v Bellevueju 525 00:29:59,091 --> 00:30:01,843 mi je bilo neprijetno. Živčen sem bil. 526 00:30:01,844 --> 00:30:05,597 Delam. Boš kar brez uvoda začel? Kaj ti je? 527 00:30:06,181 --> 00:30:11,602 Ko sem izgubil prvega pacienta, me je tako prizadelo, da sem odšel. 528 00:30:11,603 --> 00:30:15,774 To sem zelo dolgo obžaloval. 529 00:30:16,483 --> 00:30:18,025 - Kako dolgo? - Nekaj tednov. 530 00:30:18,026 --> 00:30:19,778 Nisem pričakoval tega vprašanja. 531 00:30:20,445 --> 00:30:25,367 Lotil sem se svoje različice kognitivno vedenjske terapije. 532 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 Ljudem sem pomagal pri vsakodnevnih težavah. 533 00:30:31,164 --> 00:30:36,461 Delo z resničnimi travmami. Ko gre za življenje in smrt... 534 00:30:38,797 --> 00:30:40,716 Tega nisem zmogel. 535 00:30:41,508 --> 00:30:43,927 - Enako. - Ni res. 536 00:30:45,095 --> 00:30:46,555 Močnejša si od mene. 537 00:30:48,098 --> 00:30:49,975 To vem, 538 00:30:50,559 --> 00:30:51,685 ker si mi zelo 539 00:30:52,686 --> 00:30:53,812 pomagala. 540 00:30:54,479 --> 00:30:55,479 Paul... 541 00:30:55,480 --> 00:31:01,695 Odraščanje z očetom mi je pustilo globoke rane. 542 00:31:02,863 --> 00:31:04,072 Prekleti pizdun. 543 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 Nasilnež. 544 00:31:07,993 --> 00:31:10,162 Zato sem se zaprl. 545 00:31:10,746 --> 00:31:12,456 Žal mi je. Grozno. 546 00:31:14,041 --> 00:31:18,086 Danes pa me je nekdo spomnil, kako zelo sem napredoval. 547 00:31:18,670 --> 00:31:20,797 Velik del je tvoja zasluga. 548 00:31:21,507 --> 00:31:23,675 Odkrila si mi nove stvari. 549 00:31:25,010 --> 00:31:28,138 Jebeno hidriran sem. 550 00:31:28,722 --> 00:31:31,308 Čestitam, ker si se prvič pravilno izrazil. 551 00:31:31,892 --> 00:31:33,602 Ljudi sem spustil k sebi. 552 00:31:37,648 --> 00:31:39,107 Oženil sem se z Julie. 553 00:31:40,317 --> 00:31:44,654 V avtu pojem. Vem, kdo so En Vogue. 554 00:31:44,655 --> 00:31:46,156 Prepusti se. 555 00:31:48,325 --> 00:31:50,077 Spremenila si mi življenje. 556 00:31:50,911 --> 00:31:52,871 Pozabi na ostalo sranje. 557 00:31:53,497 --> 00:31:56,750 Gaby, ti si moja zapuščina. 558 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 Presneto, Paul. 559 00:32:02,339 --> 00:32:05,592 Če hočeš mojo prakso, je tvoja. 560 00:32:07,135 --> 00:32:11,890 Zaradi mene imaš lahko celo stavbo. 561 00:32:12,891 --> 00:32:15,310 Če pa boš počela, kar si doslej, 562 00:32:15,894 --> 00:32:18,897 ti bom zaračunal milijon milijard dolarjev. 563 00:32:19,481 --> 00:32:24,695 Lahko pa jo imaš za dolar na mesec, če bo to postal center za travme. 564 00:32:28,407 --> 00:32:29,408 Hej. 565 00:32:31,243 --> 00:32:32,870 Ne bodi strahopetna. 566 00:32:33,453 --> 00:32:34,495 Prav. 567 00:32:34,496 --> 00:32:35,664 Pridi sem. 568 00:32:41,837 --> 00:32:44,672 Imenovati pa se mora Center za travme Rhodes. 569 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 To pa ne. 570 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 Prav. 571 00:32:54,892 --> 00:32:57,727 Ko bom na tvoji tekmi na faksu, 572 00:32:57,728 --> 00:33:01,272 me izpostavi, ko zabiješ gol, vendar ne preočitno. 573 00:33:01,273 --> 00:33:03,775 Velja. Naredila bom nekaj diskretnega. 574 00:33:04,359 --> 00:33:05,443 - Tole. - Super. 575 00:33:05,444 --> 00:33:07,905 Jaz bom naredil isto. Diskretno. 576 00:33:09,072 --> 00:33:12,409 Kje je Sofi? Je že šla? Povabila bi jo na maturo. 577 00:33:15,287 --> 00:33:17,206 Ne, naj bo v družinskem krogu. 578 00:34:13,719 --> 00:34:15,722 Prevedla Lidija P. Černi