1 00:00:04,630 --> 00:00:05,964 Haló? 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,218 Haló? 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,887 Vidíš ma odtiaľ zdola? 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,600 Ahoj! 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,770 Čaute, slimáky. 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,904 Pamätáte, keď Tia hovorila, že sme príliš pomalí, 7 00:00:29,905 --> 00:00:33,449 išla napred a potom nám mávala na rozlúčku ako šašo? 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,827 Nepamätám, lebo vtedy ste ma ešte nepozývali, 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,331 mysleli ste si, že som popudlivá a zložitá. 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,374 Už si to nemyslíme. 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,377 Som, kto som. 12 00:00:43,877 --> 00:00:47,129 Ale pozrime sa, kto sa vrátil do bujarých gatí. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,464 Hej, moje obľúbené. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,466 Hej, idem hore. 15 00:00:50,467 --> 00:00:52,260 Pozrela som si animovaného Hobita, 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,428 nalakovala nechty, skúšala som maličké meče. 17 00:00:54,429 --> 00:00:57,640 Vyzerajú trochu falicky. Ako kopa malých hobitích vtákov. 18 00:00:57,641 --> 00:00:59,268 A chlapa som vzala na turistiku. 19 00:00:59,768 --> 00:01:00,977 Turistika ma neberie. 20 00:01:00,978 --> 00:01:02,478 Čo? Kráčate, keď je teplo? 21 00:01:02,479 --> 00:01:04,104 Občas sa ti trochu odrú stehná. 22 00:01:04,105 --> 00:01:06,649 - Môžeme ostať pri Gaby? - Vďaka. 23 00:01:06,650 --> 00:01:09,777 Takže, znamená to, že zajtra prídeš do práce? 24 00:01:09,778 --> 00:01:10,987 Stále to spracúvam. 25 00:01:10,988 --> 00:01:12,280 Stále tie sračky spracúva. 26 00:01:12,281 --> 00:01:14,073 Ježiši, daj jej pokoj. 27 00:01:14,074 --> 00:01:16,033 Prečo sa proti mne spolčujete? 28 00:01:16,034 --> 00:01:17,910 - Pre srandu. - Už ma to berie. 29 00:01:17,911 --> 00:01:19,663 - Hej. - Jimmy, potrebujem 30 00:01:20,455 --> 00:01:22,039 aspoň ďalší týždeň. 31 00:01:22,040 --> 00:01:23,749 Už ťa nebaví všade Paula vyvážať? 32 00:01:23,750 --> 00:01:26,752 Každé ráno ma núti zastaviť sa po „akáju“. 33 00:01:26,753 --> 00:01:28,129 Je to „acai“. 34 00:01:28,130 --> 00:01:30,131 A kto tomu chlapovi ukázal Smash Mouth? 35 00:01:30,132 --> 00:01:31,216 Ja. 36 00:01:31,800 --> 00:01:34,594 Mala by som si pred výškou zmeniť vlasy? 37 00:01:34,595 --> 00:01:35,803 Ísť na modro či ružovo? 38 00:01:35,804 --> 00:01:37,930 Mohla by si sa ako drsniačka úplne oholiť. 39 00:01:37,931 --> 00:01:39,098 Som za. 40 00:01:39,099 --> 00:01:41,934 Budú si myslieť, že si buď psychoška, alebo smrteľne chorá. 41 00:01:41,935 --> 00:01:45,897 Každopádne ti dovolia robiť, čo sa ti zachce, takže je to výhra. 42 00:01:45,898 --> 00:01:47,857 - Čau, kámo. - Ahoj. 43 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 Obed si dojedol tak pred hodinou. 44 00:01:50,485 --> 00:01:51,819 Čo tu ešte robíš? 45 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 Možno sa len poflakujem s rovesníkmi. 46 00:01:54,406 --> 00:01:56,532 - Kto mu to oznámi? - Zvládnem to. 47 00:01:56,533 --> 00:01:58,534 Brian, máme ťa radi, ale, kámo, si starý. 48 00:01:58,535 --> 00:02:00,453 Tak málo ti chýba ku facke. 49 00:02:00,454 --> 00:02:02,747 A každopádne, nie som starý. 50 00:02:02,748 --> 00:02:04,165 Dokonči túto vetu. 51 00:02:04,166 --> 00:02:05,750 - Úú. - Je to tu. 52 00:02:05,751 --> 00:02:06,877 Ach, dopekla. 53 00:02:07,461 --> 00:02:09,462 Fajn. Potreboval som pauzu od Charlieho. 54 00:02:09,463 --> 00:02:11,964 Učíme Sutton spať a navzájom si ideme po krku. 55 00:02:11,965 --> 00:02:13,466 Včera večer bol hnusný, 56 00:02:13,467 --> 00:02:15,511 tak som mu povedal, že nie je jej otec, 57 00:02:16,178 --> 00:02:17,762 čo sa nedá poprieť, 58 00:02:17,763 --> 00:02:21,057 ale on zakričal: „To ani ty,“ 59 00:02:21,058 --> 00:02:22,392 a to ma ale vážne 60 00:02:23,101 --> 00:02:24,228 strašne zranilo. 61 00:02:25,229 --> 00:02:28,022 Ach, doriti. To je Dre Thibodeaux. 62 00:02:28,023 --> 00:02:30,149 - Sranda meno. - Však? 63 00:02:30,150 --> 00:02:32,777 Je to fakt že totálka. Musíš povedať oboje. 64 00:02:32,778 --> 00:02:35,154 Dobrý, Dre... Thibodeaux. 65 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Veď vravím. 66 00:02:37,157 --> 00:02:39,576 Dobre. To znie super. 67 00:02:42,204 --> 00:02:43,288 To ma mrzí. 68 00:02:44,706 --> 00:02:45,832 Hej, vďaka za zavolanie. 69 00:02:47,459 --> 00:02:49,586 Doriti. Nedostal si to? 70 00:02:50,170 --> 00:02:51,338 Nie, zomrela mu teta. 71 00:02:52,005 --> 00:02:53,631 Ale dostal som to. Sakra, mám to. 72 00:02:53,632 --> 00:02:54,715 Som pomocný kuchár! 73 00:02:54,716 --> 00:02:56,635 Zlatko! Áno! 74 00:02:59,429 --> 00:03:01,180 Božemôj. 75 00:03:01,181 --> 00:03:02,348 - Čo? - Ach, sakra. 76 00:03:02,349 --> 00:03:04,725 Hej, Jorge o tom ešte nevie, kryte ma. 77 00:03:04,726 --> 00:03:06,895 Hej, čo oslavujete? 78 00:03:08,647 --> 00:03:10,982 Moja dcéra povedala svoje prvé slová. 79 00:03:10,983 --> 00:03:12,316 - Šibnuté. - Hej. 80 00:03:12,317 --> 00:03:13,402 Čo povedala? 81 00:03:13,986 --> 00:03:15,153 Povedala: 82 00:03:15,988 --> 00:03:17,780 „Ocko mladý.“ 83 00:03:17,781 --> 00:03:19,156 Bol si pri mojom narodení. 84 00:03:19,157 --> 00:03:20,533 Máš pevnú linku. 85 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 Stále hovoríš Československo. 86 00:03:22,786 --> 00:03:23,787 Prečo? Čo sa stalo? 87 00:03:26,123 --> 00:03:27,124 Dobre. 88 00:03:29,209 --> 00:03:30,877 Som rád, že si mala cestu okolo. 89 00:03:30,878 --> 00:03:33,004 No, možno nemala. 90 00:03:33,005 --> 00:03:35,507 Možno som ťa len chcela vidieť. 91 00:03:36,425 --> 00:03:38,093 Dúfal som, že to povieš. 92 00:03:38,677 --> 00:03:39,844 Ale mala som cestu okolo. 93 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 Ale dopekla. 94 00:03:41,555 --> 00:03:43,347 Oproti cvičím Pilates. 95 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Povedala by som, že prídem trikrát týždenne, 96 00:03:45,434 --> 00:03:49,229 ale je to skôr raz za dva, keď zjem kopu šišiek a neznášam sa. 97 00:03:49,730 --> 00:03:52,065 - Ešte šľahačku, prosím. - Samozrejme. 98 00:03:54,776 --> 00:03:58,321 Takže na ďalšie stretnutie musím počkať, kým sa znovu budeš neznášať? 99 00:03:58,322 --> 00:04:01,407 Hej, ale k tomu mám prístup v podstate stále. 100 00:04:01,408 --> 00:04:02,492 Pecka. Ja tiež. 101 00:04:03,577 --> 00:04:04,745 Čo tak dnes večer? 102 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Doriti. 103 00:04:07,080 --> 00:04:10,166 Zriedka niekedy niečo mám, vážne, 104 00:04:10,167 --> 00:04:12,877 ale, bohužiaľ, dnes večer príde môj otec. 105 00:04:12,878 --> 00:04:16,130 A na rodičov je asi ešte priskoro. 106 00:04:16,964 --> 00:04:20,134 Teda, už si spoznal môjho bývalého, môjho syna, 107 00:04:20,135 --> 00:04:23,679 a trochu si mi ohmatal domácu podprdu, takže možno je čas. 108 00:04:23,680 --> 00:04:25,933 Pozri, nebojím sa, že na to pôjdeme rýchlo. 109 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 Porušujeme pravidlá. 110 00:04:28,644 --> 00:04:29,770 Dobré ráno, Jimmy. 111 00:04:31,063 --> 00:04:32,897 Dobré ráno, neznáma žena. 112 00:04:32,898 --> 00:04:35,149 Paul, toto je Sofi. 113 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 Sofi, toto je Paul, 114 00:04:37,486 --> 00:04:38,862 môj pasák. 115 00:04:39,530 --> 00:04:44,076 Zdravím. Cez víkend som spadol, tak ma Julie donútila používať toto. 116 00:04:45,410 --> 00:04:47,913 Ale nech sa páči, zabavte sa. 117 00:04:48,413 --> 00:04:49,915 Kožuch ste si nechali v aute? 118 00:04:51,875 --> 00:04:53,877 Neviem, prečo som to povedala. Nepoznám vás. 119 00:04:54,503 --> 00:04:55,628 Je pre teba ako stvorená. 120 00:04:55,629 --> 00:04:58,130 To nemyslíte ako kompliment, čo? 121 00:04:58,131 --> 00:04:59,591 Nie. 122 00:05:00,217 --> 00:05:02,094 Dobre, no, už musím ísť. 123 00:05:03,470 --> 00:05:05,430 - Zavolám ti. Dobre. - Fajn. 124 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 Tešilo ma, Paul. 125 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 Rád som vás spoznal. 126 00:05:11,562 --> 00:05:12,562 Páni. 127 00:05:12,563 --> 00:05:13,730 Ach, držte hubu. 128 00:05:14,523 --> 00:05:17,984 - Čo? - Zdá sa, že si spomínam, ako ťa niekto 129 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 na mojej svadbe vyzýval znovu sa vrátiť do hry. 130 00:05:21,154 --> 00:05:24,241 Myslel som si, že tomu človeku možno chceš poďakovať za jeho múdrosť. 131 00:05:25,409 --> 00:05:26,742 Ďakujem vám, Paul. 132 00:05:26,743 --> 00:05:27,953 Som na teba hrdý. 133 00:05:29,037 --> 00:05:30,372 Buď aj naďalej odvážny. 134 00:05:32,583 --> 00:05:34,083 Už prišla Gaby? 135 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 Vraj potrebuje ešte týždeň. 136 00:05:35,919 --> 00:05:37,587 Dopekla. To nie je dobré. 137 00:05:37,588 --> 00:05:39,505 Ak chcete, môžem si s ňou znovu pohovoriť. 138 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Nie. Ja som to pokazil. Ja to napravím. 139 00:05:43,218 --> 00:05:46,637 Ak budem musieť, sám ju dovlečiem späť do práce. 140 00:05:46,638 --> 00:05:48,640 To znie ako niečo, čo by povedal pasák. 141 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Vychladni, kámo. 142 00:05:58,859 --> 00:06:01,236 Niečo na želanie? Za štvrťák zahrám čokoľvek. 143 00:06:01,862 --> 00:06:02,988 Len si povedzte. 144 00:06:05,157 --> 00:06:06,575 - Ahoj. - Ahojte. 145 00:06:07,868 --> 00:06:09,118 Páni, plný dom, čo? 146 00:06:09,119 --> 00:06:11,704 Hej, vieš, sedel som doma sám a nudil sa. 147 00:06:11,705 --> 00:06:16,918 Videl som prísť tvojho otca a ako vždy hovoríš: „Su casa es mi casa.“ 148 00:06:16,919 --> 00:06:18,336 To som nikdy nepovedal. 149 00:06:18,337 --> 00:06:20,129 - Tak by si mal. - Fajn. 150 00:06:20,130 --> 00:06:22,340 Viete, Jimmy hrá na klavíri. 151 00:06:22,341 --> 00:06:24,009 Hej, všetci to, bohužiaľ, vieme. 152 00:06:24,676 --> 00:06:26,719 Za to si máličko pripíšem zásluhu. Ja, viete... 153 00:06:26,720 --> 00:06:28,679 Raz som mal lístky na Billyho Joela. 154 00:06:28,680 --> 00:06:31,849 Kamoš nemohol ísť. A ja, viete... Pomyslel som si: „Vezmem Jimmyho.“ 155 00:06:31,850 --> 00:06:36,270 Bolo to cez školu. Jeho mame sa to nepáčilo, ale chcel som, aby zažil 156 00:06:36,271 --> 00:06:39,148 - radosť zo živej hudby, tak... - Hej. 157 00:06:39,149 --> 00:06:42,985 Bol ohromený. Asi tak týždeň sa motal ako omámený. 158 00:06:42,986 --> 00:06:44,779 Nebol som omámený. 159 00:06:44,780 --> 00:06:45,863 Ale traumatizovaný. 160 00:06:45,864 --> 00:06:48,116 Jedna 60-ročná žena, čo stála vedľa mňa, 161 00:06:49,159 --> 00:06:51,410 si strhla nohavičky a hodila ich na pódium. 162 00:06:51,411 --> 00:06:54,830 Videl som veci, ktoré žiadne sedemročné decko vidieť nemá. 163 00:06:54,831 --> 00:06:57,751 Potom som ho zapísal na hodiny klavíra a ostatné už poznáte. 164 00:06:58,335 --> 00:07:00,295 Volala sa Valerie Schoenbergerová. 165 00:07:00,921 --> 00:07:02,839 To je teda príbeh. 166 00:07:02,840 --> 00:07:04,675 Kiežby si bol môj otec. 167 00:07:05,259 --> 00:07:06,551 To mi pripomína. 168 00:07:06,552 --> 00:07:09,554 Raz som sa pokúsila dostať do zákulisia na koncerte Eda Sheerana. 169 00:07:09,555 --> 00:07:13,933 Povedala som, že som jeho utajovaná dcéra. Ale ukázalo sa, že to robí veľa ryšaviek, 170 00:07:13,934 --> 00:07:16,728 takže s ním cestuje chlap, čo robí testy otcovstva. 171 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 Kto si dá kávu? 172 00:07:44,715 --> 00:07:49,594 TERAPIA PRAVDOU 173 00:07:49,595 --> 00:07:51,470 {\an8}Čo robíte zajtra? 174 00:07:51,471 --> 00:07:54,140 {\an8}Idem po auto, ktoré potrebuje trochu lásky. 175 00:07:54,141 --> 00:07:57,518 {\an8}Myslel som, že by sme ho mohli trochu spojazdniť, popočúvať muziku. 176 00:07:57,519 --> 00:07:59,478 {\an8}Byť lacnou pracovnou silou znie ako zábava, 177 00:07:59,479 --> 00:08:02,148 {\an8}ale zajtra ideme s Alice kupovať veci na intrák. 178 00:08:02,149 --> 00:08:03,816 {\an8}No, to môžeme kedykoľvek. 179 00:08:03,817 --> 00:08:05,568 {\an8}Chcem riešiť auto so starkým. 180 00:08:05,569 --> 00:08:08,906 {\an8}Moja chyba. Zabudol som na tvoju vášeň k autám. 181 00:08:09,907 --> 00:08:11,449 {\an8}Ach, hej, urobte to. 182 00:08:11,450 --> 00:08:13,784 {\an8}Mám kopu práce, ktorú musím dobehnúť... 183 00:08:13,785 --> 00:08:16,996 {\an8}Dobre. No, už si pôjdem ľahnúť. 184 00:08:16,997 --> 00:08:20,541 {\an8}Vyčerpalo ma, keď mi Derek dal desiatku a musel som hrať Steelyho Dana. 185 00:08:20,542 --> 00:08:23,544 {\an8}- Je s ním zábava. - Zdá sa, že sa mu tiež páčiš, oci. 186 00:08:23,545 --> 00:08:25,546 {\an8}Dobre, oddýchni si. 187 00:08:25,547 --> 00:08:27,508 {\an8}- Ahoj, starký. - Neskôr. 188 00:08:29,218 --> 00:08:30,302 {\an8}Vieš, čo je divné? 189 00:08:31,428 --> 00:08:33,638 {\an8}Vidím, že ti vadí, keď ho iní ľudia majú radi. 190 00:08:33,639 --> 00:08:35,807 {\an8}Čože? Nie. No tak. 191 00:08:36,808 --> 00:08:38,184 {\an8}Možno trochu. 192 00:08:39,269 --> 00:08:40,354 {\an8}Pozri, dcérka. 193 00:08:43,524 --> 00:08:44,525 {\an8}Starký je okúzľujúci. 194 00:08:45,734 --> 00:08:47,693 {\an8}Ľudia vidia iba jednu jeho stránku. 195 00:08:47,694 --> 00:08:51,030 {\an8}Pozri, oci, o týždeň maturujem a okrem vás dvoch nikoho nemám, 196 00:08:51,031 --> 00:08:52,533 {\an8}tak chcem, aby sme boli spolu. 197 00:08:53,116 --> 00:08:54,283 {\an8}Poď s nami robiť auto, 198 00:08:54,284 --> 00:08:57,245 {\an8}a, prosím, buď v pohode, pre mňa. 199 00:08:57,246 --> 00:08:58,412 {\an8}Pre teba čokoľvek. 200 00:08:58,413 --> 00:08:59,623 {\an8}- Ďakujem. - Hej. 201 00:09:01,834 --> 00:09:04,293 {\an8}Ale aj tak mi kúpiš tie veci na intrák, však? 202 00:09:04,294 --> 00:09:06,587 {\an8}Kto potrebuje svetielka a sedací vak, 203 00:09:06,588 --> 00:09:08,006 {\an8}keď máš starkého lásku? 204 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 {\an8}Dopekla. 205 00:09:10,717 --> 00:09:14,387 {\an8}Pozrite, vážim si, že ste prišli, ale viem, prečo ste tu. 206 00:09:14,388 --> 00:09:16,681 {\an8}Ach, skvelé. Tak sa uvidíme zajtra. 207 00:09:16,682 --> 00:09:17,766 {\an8}Pekný pokus. 208 00:09:18,559 --> 00:09:19,725 {\an8}Čo keby som vás zasvätila 209 00:09:19,726 --> 00:09:21,645 {\an8}- do toho, ako na tom som? - Davaj. 210 00:09:23,105 --> 00:09:25,983 {\an8}Naozaj som si dovolila snívať o tom nápade s traumacentrom. 211 00:09:26,567 --> 00:09:28,693 {\an8}Takže myšlienka, že sa vrátim do starého návyku, 212 00:09:28,694 --> 00:09:31,571 {\an8}mi príde ako krok späť, a riadne ma to deprimuje, 213 00:09:31,572 --> 00:09:32,822 {\an8}aj keď to vždy zabijem. 214 00:09:32,823 --> 00:09:35,324 {\an8}- To áno. - Ďakujem. 215 00:09:35,325 --> 00:09:38,119 {\an8}Mám pocit, že som uviazla na ostrove, 216 00:09:38,120 --> 00:09:40,455 {\an8}ako Tom Hanks, keď vtedy pojebal tú volejbalku. 217 00:09:41,039 --> 00:09:42,415 {\an8}To sa asi nestalo. 218 00:09:42,416 --> 00:09:45,084 {\an8}Čo? Bol tam dva roky. Čo iné by s ňou robil? 219 00:09:45,085 --> 00:09:46,752 {\an8}No, nehovorím, že niečo nepojebal. 220 00:09:46,753 --> 00:09:49,506 {\an8}Ale že s Wilsonom boli skôr... 221 00:09:50,090 --> 00:09:51,424 {\an8}priatelia. 222 00:09:51,425 --> 00:09:56,847 {\an8}Pozri, robiť to, v čom vynikáš, nie je krok späť. 223 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 {\an8}Som v práci posledný týždeň. 224 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 Úplne posledný. 225 00:10:07,149 --> 00:10:09,443 A ak sa nevrátiš kvôli sebe... 226 00:10:13,113 --> 00:10:14,239 tak to urob pre mňa. 227 00:10:15,157 --> 00:10:18,034 A ak... Ak to nevydržíš a po mesiaci dáš výpoveď, 228 00:10:18,035 --> 00:10:22,289 môžeš prísť za mnou na moju loď do Connecticutu a vykričať mi to. 229 00:10:24,625 --> 00:10:27,084 - Dobre. - Fajn. 230 00:10:27,085 --> 00:10:28,754 Ale do Connecticutu nikdy. 231 00:10:29,254 --> 00:10:31,173 Samé belošské privilégium a topánky na loď. 232 00:10:32,049 --> 00:10:33,800 Nevysmievaj sa mojej kultúre. 233 00:10:39,181 --> 00:10:40,432 Čau, kamoš. 234 00:10:41,600 --> 00:10:42,892 Počul som o tej práci. 235 00:10:42,893 --> 00:10:43,976 Gratulujem. 236 00:10:43,977 --> 00:10:45,645 Hej, vďaka, D. 237 00:10:45,646 --> 00:10:48,022 Môžeš sa so mnou tešiť. Moje srdce to zvládne. 238 00:10:48,023 --> 00:10:51,443 Len sa nemôžem vzrušovať inými spôsobmi. 239 00:10:51,944 --> 00:10:52,944 Sexuálne. 240 00:10:52,945 --> 00:10:55,906 Chápem. Chápe to celá štvrť. 241 00:10:58,450 --> 00:10:59,743 Len panikárim. 242 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 Dobre, preberme to. 243 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Chceš ísť hore, alebo mám ja ísť dolu? 244 00:11:05,082 --> 00:11:06,290 Robíte si srandu? 245 00:11:06,291 --> 00:11:08,751 Kámo, šialený výhľad. 246 00:11:08,752 --> 00:11:11,879 - Hej, chceš si skúsiť močiť z terasy? - Jasné. 247 00:11:11,880 --> 00:11:14,257 To rozhodne nie. 248 00:11:14,258 --> 00:11:18,303 Prestaň pozývať ľudí, aby nám močili z terasy. 249 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 Dobre. Nabudúce. 250 00:11:20,430 --> 00:11:22,223 Nie. Žiadne nabudúce. 251 00:11:22,224 --> 00:11:23,724 Nabudúce. 252 00:11:23,725 --> 00:11:26,436 Takže, prečo panikáriš? 253 00:11:28,272 --> 00:11:30,022 Nemyslím, že to môžem vziať. 254 00:11:30,023 --> 00:11:31,190 Môžem ťa prerušiť? 255 00:11:31,191 --> 00:11:34,068 To záleží. Zase sa na vás naštvem? 256 00:11:34,069 --> 00:11:36,237 Určite je to jedna z možností. 257 00:11:36,238 --> 00:11:37,573 Tak netreba. 258 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 Je to tvoja práca snov. 259 00:11:40,951 --> 00:11:43,871 Pamätáš, hovoril som, že vesmír ti povie, keď budeš pripravený. 260 00:11:44,538 --> 00:11:46,747 No, si úplne pripravený. 261 00:11:46,748 --> 00:11:51,420 Vesmír ťa namáča do masla a posýpa korením. 262 00:11:52,546 --> 00:11:55,173 Neviete si predstaviť, akými sračkami som si prešiel s Jorgem. 263 00:11:55,174 --> 00:11:58,176 - O tom nikomu inému nemôžete povedať. - Hej. 264 00:11:58,177 --> 00:11:59,761 Ak s dodávkou prestanem... 265 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 Nebude mať nič. 266 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 Si dobrý priateľ, Sean, 267 00:12:04,933 --> 00:12:08,145 ale aspoň raz v živote musíš dať na prvé miesto seba. 268 00:12:08,729 --> 00:12:11,147 - To... To je pre mňa ťažké. - Hej, chápem. 269 00:12:11,148 --> 00:12:13,942 Ani mne nejde byť sebecký. 270 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Musíme požiadať o radu odborníka. 271 00:12:19,406 --> 00:12:22,033 Čomu vďačíte za toto potešenie? 272 00:12:22,034 --> 00:12:23,118 Hovoril som ti. 273 00:12:24,953 --> 00:12:26,913 Tlmiče sú trochu uvoľnené. 274 00:12:26,914 --> 00:12:29,582 Alice, podaj mi ten ohybný kľúč. 275 00:12:29,583 --> 00:12:31,000 Netuším, čo to je. 276 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Ach, vyzerá ako baterka s hrbom. 277 00:12:34,213 --> 00:12:37,840 Je pekná a vyzná sa do náradia. Jackpot. 278 00:12:37,841 --> 00:12:39,592 No, oci, aj ja niečo viem. 279 00:12:39,593 --> 00:12:41,552 Ach, tak ty niečo vieš? 280 00:12:41,553 --> 00:12:42,637 - Hej. - Dobre. 281 00:12:42,638 --> 00:12:45,098 Aký má príbeh tá tanečnica hula? 282 00:12:45,682 --> 00:12:47,726 Volá sa Luna. Narodila sa na Havaji. 283 00:12:48,227 --> 00:12:50,520 Mala iba jeden sen, tancovať hula, 284 00:12:50,521 --> 00:12:51,855 ale neuspela. 285 00:12:52,356 --> 00:12:53,648 Je príliš maličká. 286 00:12:53,649 --> 00:12:55,566 Bože, prečo ma to rozciťuje? 287 00:12:55,567 --> 00:12:57,276 Hula je pre ženy ľudskej veľkosti. 288 00:12:57,277 --> 00:12:58,528 Ak ich budeš ignorovať, 289 00:12:58,529 --> 00:12:59,821 prestanú sami od seba. 290 00:13:00,531 --> 00:13:04,868 Luxusné auto, starký. Z ktorého roku je? Je to chlapec? Už si ho pomenoval? 291 00:13:05,452 --> 00:13:07,578 Sally je žena a je z 89. 292 00:13:07,579 --> 00:13:08,955 To bol teda rok. 293 00:13:08,956 --> 00:13:10,706 Otvoril som si prvú predajňu. 294 00:13:10,707 --> 00:13:12,334 Padol berlínsky múr, sakra. 295 00:13:12,918 --> 00:13:15,963 A Jimmy odpálil home run 296 00:13:16,463 --> 00:13:20,174 a vyhral tak so svojím tímom, Jazvecmi, majstrovstvá 297 00:13:20,175 --> 00:13:21,300 - malej ligy. - Hej. 298 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Dobre, oci. 299 00:13:23,303 --> 00:13:25,763 Čakal som ho na domácej méte. Oslavovali sme tak prudko, 300 00:13:25,764 --> 00:13:29,433 že si ani neuvedomil, že vypľul jeden mliečny zub 301 00:13:29,434 --> 00:13:32,645 z úst rovno mne do náprsného vrecka. 302 00:13:32,646 --> 00:13:33,938 Nie. 303 00:13:33,939 --> 00:13:37,233 Keď mama večer prala, skoro dostala infarkt. 304 00:13:37,234 --> 00:13:41,112 Bože, keby som v manželovom vrecku našla niečí zakrvavený zub, 305 00:13:41,113 --> 00:13:43,406 myslela by som si, že je masový vrah. 306 00:13:43,407 --> 00:13:45,741 A je aj vtipná. To bude tá správna. 307 00:13:45,742 --> 00:13:46,909 To aj vy. 308 00:13:46,910 --> 00:13:49,580 Teda, nie pre mňa. Pre niekoho iného. 309 00:13:50,330 --> 00:13:52,164 Niekedy stačí poďakovať. 310 00:13:52,165 --> 00:13:53,250 Vďaka. 311 00:13:54,293 --> 00:13:56,085 Dobre, skočím nám po vodu. 312 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Super. 313 00:13:59,047 --> 00:14:00,047 Tak poď, srdiečko. 314 00:14:00,048 --> 00:14:02,509 Utiahneme pár matíc. 315 00:14:10,100 --> 00:14:11,392 Naozaj si šiel po vodu. 316 00:14:11,393 --> 00:14:14,354 Myslela som, že to bolo heslo pre „nech makajú oni“. 317 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Páči sa mi. 318 00:14:18,400 --> 00:14:19,735 Hej, on sa páči všetkým. 319 00:14:20,819 --> 00:14:21,819 Prepáč. Ja len... 320 00:14:21,820 --> 00:14:25,490 Rád rozpráva idylické príbehy o mojom detstve, ktoré sú... 321 00:14:26,408 --> 00:14:27,533 skoro pravdivé. 322 00:14:27,534 --> 00:14:30,536 Takže si neodpálil home run a nevyhral majstrovstvá? 323 00:14:30,537 --> 00:14:32,289 Ale vyhral. Bolo to úžasné, sakra. 324 00:14:34,082 --> 00:14:37,336 Nie, ale to, že tam bol, bola úplná náhoda. 325 00:14:38,962 --> 00:14:41,173 Pozri, keď tam bol, bolo to fajn. 326 00:14:43,008 --> 00:14:44,718 Ale zdalo sa, že vždy mal 327 00:14:46,178 --> 00:14:47,846 na práci iné veci. 328 00:14:49,556 --> 00:14:52,350 A keď zomrela Tia, prišiel na pohreb 329 00:14:52,351 --> 00:14:53,936 a predniesol prejav 330 00:14:54,686 --> 00:14:58,481 o tom, ako bude mňa a Alice stavať do popredia 331 00:14:58,482 --> 00:15:00,275 a ako tam pre nás vždy bude. 332 00:15:00,776 --> 00:15:03,694 A potom, čojaviem. Asi sa objavilo niečo fakt super, 333 00:15:03,695 --> 00:15:05,571 lebo ďalšie dva roky sme ho nevideli. 334 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 - Páni. - Však? 335 00:15:07,908 --> 00:15:11,410 Si 42-ročný psychológ, ktorý má problémy s ockom. 336 00:15:11,411 --> 00:15:12,787 Sakra. 337 00:15:12,788 --> 00:15:13,997 Pozri, chápem to. 338 00:15:14,831 --> 00:15:16,624 Otec ti ukrivdil. 339 00:15:16,625 --> 00:15:18,918 Hej, ak ti to pomôže, mne dnes mama napísala, 340 00:15:18,919 --> 00:15:20,920 že môj účes je iba pre mladšie ženy. 341 00:15:20,921 --> 00:15:22,255 Ou, doriti. 342 00:15:22,256 --> 00:15:25,175 Ale si dospelý, Jimmy, a si fakt super. 343 00:15:26,718 --> 00:15:28,720 Takže tvoj otec niečo urobil správne. 344 00:15:29,346 --> 00:15:32,598 A Alice maturuje, a viem, že si to chceš užiť, 345 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 takže možno skús nechať minulosť minulosťou. 346 00:15:36,478 --> 00:15:37,562 Ktovie? 347 00:15:37,563 --> 00:15:39,730 Možno ťa prekvapí. 348 00:15:39,731 --> 00:15:43,359 Teda, pozri, prekvapil ma už tým, že sa tu na tú oslavu ukázal. 349 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 Hej, dobre. 350 00:15:46,488 --> 00:15:47,489 Skoro som zabudol. 351 00:15:48,824 --> 00:15:50,658 - Tvoj účes je dokonalý. - Vďakabohu. 352 00:15:50,659 --> 00:15:52,369 Skoro bol medzi nami koniec. 353 00:15:52,953 --> 00:15:55,496 Chápem, Lisa. Kto niekedy neposlal správu, ktorú ľutuje? 354 00:15:55,497 --> 00:15:57,498 Poslala som chlapovi, čo sa na mňa vykašľal, toto? 355 00:15:57,499 --> 00:16:00,418 „Poser sa, ty chudý plešatý hajzel. Vyzeráš ako Slender Man.“ 356 00:16:00,419 --> 00:16:01,586 Áno. 357 00:16:01,587 --> 00:16:03,338 Bola som v nesprávnej reštaurácii? 358 00:16:03,839 --> 00:16:05,007 Tiež áno. 359 00:16:05,924 --> 00:16:07,258 Kľúčovým je dostať sa do bodu, 360 00:16:07,259 --> 00:16:09,510 kde dokážete tú nepríjemnosť pozorovať. 361 00:16:09,511 --> 00:16:11,471 Namiesto vrieskania v zápale okamihu. 362 00:16:12,055 --> 00:16:13,514 A medzitým máte moje číslo. 363 00:16:13,515 --> 00:16:16,475 Keď to na vás príde, pošlite všetky nasraté správy mne. 364 00:16:16,476 --> 00:16:19,145 Ale uveďte to frázou „Nejde o Gaby“, aby som sa do vás 365 00:16:19,146 --> 00:16:21,314 - nenavážala, dobre? - Dobre. Vďaka. 366 00:16:21,315 --> 00:16:23,692 Som veľmi rada, že ste späť. 367 00:16:24,568 --> 00:16:25,652 Aj ja som rada. 368 00:16:29,489 --> 00:16:31,490 Neskoro. Videl som to. 369 00:16:31,491 --> 00:16:33,326 Dobre, fajn. Hej, 370 00:16:33,327 --> 00:16:36,412 som hviezda. Ak by existoval Mount Rushmore pre psychológov, 371 00:16:36,413 --> 00:16:39,498 bol by tam Freud, Jung, Lucy z Charlieho Browna a ja. 372 00:16:39,499 --> 00:16:41,959 Ako som hovoril, stačí povedať. 373 00:16:41,960 --> 00:16:43,419 Celé to môže byť tvoje. 374 00:16:43,420 --> 00:16:44,755 Ako by to vôbec fungovalo? 375 00:16:45,923 --> 00:16:47,089 Dostala by som váš stôl? 376 00:16:47,090 --> 00:16:48,174 Vašu kanceláriu? 377 00:16:48,175 --> 00:16:49,258 Julie? 378 00:16:49,259 --> 00:16:51,802 Lebo ak áno, celý čas jej budem natierať nohy olejom 379 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 a využívať ich ako kĺzačku, jasné? 380 00:16:55,349 --> 00:16:56,432 - Nevadí. - Sadaj. 381 00:16:56,433 --> 00:16:57,851 Dobre. 382 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Bolo to názornejšie, než som čakala. 383 00:17:02,356 --> 00:17:04,650 Touto prácou som strávil celý život. 384 00:17:05,358 --> 00:17:07,694 Učil som sa, zdokonaľoval. 385 00:17:08,278 --> 00:17:10,531 Lebo som videl, ako veľmi to ľuďom pomáha, 386 00:17:11,240 --> 00:17:13,991 a rozmýšľal som o tom, keď si povedala, 387 00:17:13,992 --> 00:17:17,870 že som sa ti v posledných rokoch čoraz viac stával mentorom. 388 00:17:17,871 --> 00:17:19,038 Hej? 389 00:17:19,039 --> 00:17:23,961 Veľa by pre mňa znamenalo, keby som sa s tebou mohol podeliť 390 00:17:24,711 --> 00:17:28,257 o moje znalosti, aby si ich mohla niesť ďalej. 391 00:17:30,759 --> 00:17:31,843 Čo z toho mám ja? 392 00:17:31,844 --> 00:17:36,138 Čo máš z toho, že ti ponúkam... svoje múdro? 393 00:17:36,139 --> 00:17:37,473 Ukázali ste karty. 394 00:17:37,474 --> 00:17:38,766 Príliš to chcete. 395 00:17:38,767 --> 00:17:39,852 Fajn. 396 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 Aké máš podmienky? 397 00:17:41,979 --> 00:17:43,479 Prispôsobíte sa môjmu rozvrhu. 398 00:17:43,480 --> 00:17:44,897 - Občas musíte priznať... - Fajn. 399 00:17:44,898 --> 00:17:49,110 ...že mám dobré nápady, a musíte ma pozvať na drahé sushi. 400 00:17:49,111 --> 00:17:50,736 A nebude to nudný pikantný tuniak. 401 00:17:50,737 --> 00:17:52,822 Ale také tie nafukovačky, čo vás môžu zabiť. 402 00:17:52,823 --> 00:17:55,950 Súhlasím, s dvomi podmienkami. 403 00:17:55,951 --> 00:17:59,204 Musíš mi dovoliť dať si jedno saké a nežalovať na mňa. 404 00:17:59,705 --> 00:18:00,955 A po druhé, 405 00:18:00,956 --> 00:18:03,833 musíš ma dať na ten svoj Mount Rushmore, 406 00:18:03,834 --> 00:18:05,210 vymeniť za mňa Freuda. 407 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Dohodnuté. 408 00:18:11,091 --> 00:18:13,134 Žeriem to, lebo som sa s pár kamošmi stavil, 409 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 že dokážem na pána zaimprovizovať TED Talk, 410 00:18:17,139 --> 00:18:20,517 a to môžem povedať, lebo nie som starý. 411 00:18:22,102 --> 00:18:23,145 Dobre, poďme na to. 412 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 Sebectvo. 413 00:18:29,276 --> 00:18:32,529 Ja, Brian Lorenzo, som sebecký človek. 414 00:18:33,447 --> 00:18:34,698 Sebeckí ľudia 415 00:18:36,408 --> 00:18:37,783 sú víťazi. 416 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 Koľkokrát sme si už všetci pomysleli... 417 00:18:41,205 --> 00:18:44,290 „Kiežby som sa pustil do vecí, ktoré naozaj chcem. 418 00:18:44,291 --> 00:18:48,002 Ale na rozdiel od tohto príťažlivého mladého geja, ktorý tu stojí, 419 00:18:48,003 --> 00:18:51,672 mňa zaťažujú myšlienky na to, že mám byť dobrým človekom, 420 00:18:51,673 --> 00:18:53,799 uprednostňovať ostatných, 421 00:18:53,800 --> 00:18:56,802 a nekradnúť kávu nejakej ženskej menom Angela, 422 00:18:56,803 --> 00:18:59,890 ak je jej objednávka podobná mojej a už chcem vypadnúť.“ 423 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Bleskové správy. 424 00:19:02,267 --> 00:19:05,646 Všetci sme už teraz sebeckí ľudia. 425 00:19:07,481 --> 00:19:11,318 - Hej. - Aj Matka Tereza bola sebecká. 426 00:19:11,818 --> 00:19:17,783 Pomáhala ľuďom iba preto, že jej to spôsobovalo najväčšiu radosť. 427 00:19:18,575 --> 00:19:21,745 Ide o to, že ja a Matka Tereza sme rovnakí. 428 00:19:22,329 --> 00:19:24,956 Dopekla, idem do toho, čo ma najviac teší, 429 00:19:24,957 --> 00:19:26,749 presne ako tá šibnutá mníška. 430 00:19:26,750 --> 00:19:29,710 Ak chcem niečo jesť, zjem to. Ak si chcem niečo kúpiť, urobím to. 431 00:19:29,711 --> 00:19:31,796 Ak chcem sex so zvodným neznámym... 432 00:19:31,797 --> 00:19:36,008 Vlastne, to už nerobím, a asi ani Matka Tereza. 433 00:19:36,009 --> 00:19:37,635 - No... - Chcete niečo vedieť? 434 00:19:37,636 --> 00:19:41,430 Všetka energia z toho, že sa k sebe správam ako k posratému princovi, 435 00:19:41,431 --> 00:19:45,601 ma poháňa, aby som tam mohol byť pre Charlieho a Sutton. 436 00:19:45,602 --> 00:19:49,356 Teda, akoby som mohol byť dobrý pre niekoho v mojom živote, 437 00:19:50,232 --> 00:19:51,775 ak sám nie som šťastný? 438 00:19:52,276 --> 00:19:55,194 Bingo! Konečne povedal niečo, čo malo význam. 439 00:19:55,195 --> 00:19:56,821 - Počul som. - Dobre. 440 00:19:56,822 --> 00:19:58,281 Doriti, mal som to nahrávať. 441 00:19:58,282 --> 00:20:00,533 - Dobre. Ideme. Od začiatku. - Ďakujem za koláč. 442 00:20:00,534 --> 00:20:03,953 Ja, Brian Lorenzo, som... 443 00:20:03,954 --> 00:20:07,583 Je mi to jasné. Dostali ste, čo ste chceli, tak odchádzate? 444 00:20:08,876 --> 00:20:09,917 To som ich naučil ja. 445 00:20:09,918 --> 00:20:11,794 Dobre, čo povieš? 446 00:20:11,795 --> 00:20:13,713 Ach, je pripravená na jazdu. 447 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 Hej, vyzerá fajnovo. 448 00:20:15,716 --> 00:20:17,258 Hej, hej, chlapče. 449 00:20:17,259 --> 00:20:18,968 Toto žihadlo 450 00:20:18,969 --> 00:20:20,720 vyrazí a bude robiť 451 00:20:20,721 --> 00:20:23,015 brm brm pozdĺž týchto... bulvárov. 452 00:20:24,016 --> 00:20:26,434 Starký, v tomto z teba bude hotový magnet na ženské. 453 00:20:26,435 --> 00:20:29,395 Nuž, srdiečko, budem sa musieť spoľahnúť na svoj vzhľad, 454 00:20:29,396 --> 00:20:30,772 lebo toto auto nie je moje. 455 00:20:31,481 --> 00:20:33,358 - Je tvoje. - Čože? 456 00:20:33,942 --> 00:20:36,278 To myslíš vážne? Teda... 457 00:20:39,823 --> 00:20:41,532 To je od teba neuveriteľne láskavé, 458 00:20:41,533 --> 00:20:43,243 ale auto mi už daroval ocko. 459 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Na narodeniny. 460 00:20:46,038 --> 00:20:49,208 Ten istý žltý Mini Cooper, ktorý ako mladá šoférovala Tia. 461 00:20:49,791 --> 00:20:51,626 Predala mi ho Sofi. Tak sme sa spoznali. 462 00:20:51,627 --> 00:20:52,710 Hlupáčik. 463 00:20:52,711 --> 00:20:54,629 No, cítim sa ako blbec. 464 00:20:54,630 --> 00:20:57,173 Pozri, nechcel som nikomu liezť do kapusty. 465 00:20:57,174 --> 00:20:58,258 Je to len 466 00:20:59,092 --> 00:21:02,678 môj spôsob, ako sa ospravedlniť za to, že mi život posledných pár rokov zabránil 467 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 byť tu častejšie. 468 00:21:03,764 --> 00:21:05,431 Každopádne, možno by si mohla mať 469 00:21:05,432 --> 00:21:07,642 jedno na východné a jedno na západné pobrežie. 470 00:21:07,643 --> 00:21:10,520 Alebo, čojaviem, pokojne ho predaj. 471 00:21:10,521 --> 00:21:11,854 Nechám si ho. 472 00:21:11,855 --> 00:21:13,564 Veľmi pekne ďakujem, starký. 473 00:21:13,565 --> 00:21:15,441 Milujem ho. Ďakujem. 474 00:21:15,442 --> 00:21:16,901 Nemáš za čo. 475 00:21:16,902 --> 00:21:17,985 Aj tebe, oci. 476 00:21:17,986 --> 00:21:19,821 Hej, žartuješ? Je to super. 477 00:21:23,033 --> 00:21:26,869 Toto auto fakt naštartuje konverzácie s chlapcami. 478 00:21:26,870 --> 00:21:29,914 Neviem sa dočkať všetkých, ktorí mi ho budú vysvetľovať. 479 00:21:29,915 --> 00:21:32,208 Ako sa volal ten posledný nástroj? 480 00:21:32,209 --> 00:21:33,501 Vesmírny hnev? 481 00:21:33,502 --> 00:21:34,919 Kozmická zúrivosť. 482 00:21:34,920 --> 00:21:37,129 Keď na teba niekto útočí alebo ťa odsudzuje. 483 00:21:37,130 --> 00:21:38,756 Paul, tieto názvy sú šibnuté. 484 00:21:38,757 --> 00:21:40,800 Vír, Čierne slnko, 485 00:21:40,801 --> 00:21:41,884 Rozpúšťanie predstáv. 486 00:21:41,885 --> 00:21:44,512 Úprimne, koľko trávy ste vtedy fajčili? 487 00:21:44,513 --> 00:21:46,097 Možno trošku. 488 00:21:46,098 --> 00:21:48,808 - Dovoľte mi jeden premenovať. - Fajn, 489 00:21:48,809 --> 00:21:50,852 ale nesmie obsahovať slovo šľapka. 490 00:21:50,853 --> 00:21:53,020 To prejednáme zajtra. Máme celý týždeň. 491 00:21:53,021 --> 00:21:55,648 Čože? Toto všetko za týždeň neprejdem. 492 00:21:55,649 --> 00:21:58,861 Budeš musieť ostať v kontakte, aj keď sa odsťahujem. 493 00:21:59,444 --> 00:22:02,698 Podľa mňa by to mohlo byť pár hodín na Zoome hneď zrána. 494 00:22:03,198 --> 00:22:04,866 Mala si vidieť, aký bol šťastný. 495 00:22:04,867 --> 00:22:07,869 Výhodou je, že som ho donútila vziať ma na super drahé omakase. 496 00:22:07,870 --> 00:22:09,370 - Môžeš sa pridať. - Konnichiwa! 497 00:22:09,371 --> 00:22:10,997 Nie, zlá Liz. 498 00:22:10,998 --> 00:22:13,165 Prečo? Na výške som mala japončinu. 499 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 - Nie, nemala. - Nemala. 500 00:22:14,918 --> 00:22:16,794 Divné je, že som čakala zvozenie za to, 501 00:22:16,795 --> 00:22:20,548 že som posero a vykašľala som sa na prácu s traumou, ale nestalo sa. 502 00:22:20,549 --> 00:22:22,718 Akoby tiež vedel, že na to nie som stavaná. 503 00:22:25,262 --> 00:22:26,513 - Čo? - Nič. 504 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 Sakra, čo to robíte? 505 00:22:30,142 --> 00:22:33,519 Prečo sem furt musím chodiť a vrieskať na vás o Gaby? 506 00:22:33,520 --> 00:22:36,190 Lebo ste sociopatka a nepoznáte hranice. 507 00:22:36,857 --> 00:22:38,192 Vypadnite z mojej kancelárie. 508 00:22:40,569 --> 00:22:43,362 Ste v Zmluve kameňa. 509 00:22:43,363 --> 00:22:44,948 Chcete si to nechať? 510 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 Tak sa posaďte na zadok a počúvajte. 511 00:23:01,965 --> 00:23:04,218 - Hej. - Čau. 512 00:23:05,636 --> 00:23:07,136 Je super, čo si pre Alice urobil. 513 00:23:07,137 --> 00:23:09,222 No, je moja jediná vnučka. 514 00:23:09,223 --> 00:23:10,765 Nemyslím tým len to auto. 515 00:23:10,766 --> 00:23:13,434 Čo si povedal a... a to, že si tu na jej oslavu. 516 00:23:13,435 --> 00:23:14,686 Veľa to pre ňu znamená. 517 00:23:15,646 --> 00:23:17,231 Aj pre mňa, oci. 518 00:23:18,148 --> 00:23:19,525 No, to som rád. 519 00:23:21,485 --> 00:23:23,237 Čo sa týka oslavy... 520 00:23:24,071 --> 00:23:26,364 Vlastne nebudem môcť ostať na slávnosť. 521 00:23:26,365 --> 00:23:28,491 Kamarát ma pozval na rybačku na šíre more 522 00:23:28,492 --> 00:23:29,951 pri pobreží Cataliny. 523 00:23:29,952 --> 00:23:32,454 Je to len raz za život. 524 00:23:33,038 --> 00:23:34,497 To aj oslava ukončenia strednej. 525 00:23:34,498 --> 00:23:37,626 No tak, je to... Je to stredná škola. 526 00:23:38,126 --> 00:23:42,381 A vôbec, tak veľmi sa teší z toho auta, že to pochopí. 527 00:23:43,966 --> 00:23:45,132 Už si jej to povedal? 528 00:23:45,133 --> 00:23:46,926 Asi bude lepšie počkať na odchod. 529 00:23:46,927 --> 00:23:48,344 Povedať, že sa niečo vyskytlo. 530 00:23:48,345 --> 00:23:50,805 Je to fasa dievča. Ani ňou netrhne. 531 00:23:50,806 --> 00:23:51,890 Oci... 532 00:23:52,474 --> 00:23:55,059 Poďme k Summer. Chcem jej ukázať svoju novú káru. 533 00:23:55,060 --> 00:23:58,312 Zbožňujem byť súčasťou tvojho života, Alice, ale buď ona alebo ja. 534 00:23:58,313 --> 00:23:59,981 Fajn, poďme na zmrzlinu. 535 00:23:59,982 --> 00:24:01,400 Poď, Sofi čaká v aute. 536 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 Vieš čo, 537 00:24:06,029 --> 00:24:10,116 viem, že s Tiou sme spolu nevychádzali, ale zo Sofi mám dobrý pocit. 538 00:24:10,117 --> 00:24:12,118 Naozaj sa mi páči. 539 00:24:12,119 --> 00:24:15,247 Úprimne, možno sa k tebe dokonca hodí viac. 540 00:24:21,879 --> 00:24:24,672 To o odkaze chápem. 541 00:24:24,673 --> 00:24:28,467 Zabila by som za dcéru, ktorá by pokračovala v mojej tradícii 542 00:24:28,468 --> 00:24:32,597 byť zároveň svojhlavá a zbožňovaná. 543 00:24:32,598 --> 00:24:36,058 Len som si myslela, že vy ste skôr taký typ, 544 00:24:36,059 --> 00:24:38,687 že „blbý odkaz“. 545 00:24:39,271 --> 00:24:45,318 Prosím, nepleťte si svoj smútok z vašich troch šarmantných, ale blbých synov, 546 00:24:45,319 --> 00:24:48,697 s mojou potrebou odovzdať niekomu svoje životné dielo. 547 00:24:49,281 --> 00:24:51,617 Blbí sú len dvaja. 548 00:24:53,118 --> 00:24:57,914 Počujte, Gaby od vás chcela iba to, aby ste jej vykričali, 549 00:24:57,915 --> 00:25:00,333 že uteká od svojho sna, 550 00:25:00,334 --> 00:25:03,794 ale vy ste to neurobili, lebo ste sebecký. 551 00:25:03,795 --> 00:25:05,546 Vďaka za váš názor. 552 00:25:05,547 --> 00:25:08,758 Teraz to s vami nemôžem riešiť. Príde mi pacient. 553 00:25:08,759 --> 00:25:11,928 Rada odídem, lebo som sa vám dostala do hlavy, 554 00:25:11,929 --> 00:25:17,100 a keď vám docvakne, že mám pravdu, budete strašne zúriť. 555 00:25:17,726 --> 00:25:20,062 Úplne vás to ovalí. 556 00:25:20,562 --> 00:25:22,104 Púšťam mikrofón. 557 00:25:22,105 --> 00:25:23,731 Počkať. Pardon. Zdvihnem to. 558 00:25:23,732 --> 00:25:25,692 - Mikrofón do hlavy. - Hej. 559 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 Mohli ste mi ublížiť. 560 00:25:28,737 --> 00:25:32,658 Radšej by som vám spôsobila otras mozgu, než zabila niečí sen. 561 00:25:33,158 --> 00:25:34,158 Druhýkrát. 562 00:25:34,159 --> 00:25:36,619 Nemôžete to robiť niekoľkokrát. 563 00:25:36,620 --> 00:25:38,162 Čo? Čo to... 564 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 Viete, čo mám vo vrecku? 565 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 Tretíkrát. 566 00:25:47,005 --> 00:25:49,882 Viem, že je to na poslednú chvíľu, ale začínam budúci týždeň, 567 00:25:49,883 --> 00:25:51,717 a stále mám dosť, aby som ti vyplatil... 568 00:25:51,718 --> 00:25:52,802 Strieľaš si zo mňa? 569 00:25:52,803 --> 00:25:55,888 Čo? Myslíš, že keď ma vyplatíš, bude mi lepšie? 570 00:25:55,889 --> 00:25:58,307 Kámo, čo sa stalo s tým, že sa navzájom podržíme? 571 00:25:58,308 --> 00:26:00,352 Dával som na teba pozor. 572 00:26:01,019 --> 00:26:03,271 Na misii, keď ti Marisol pošliapala srdiečko, 573 00:26:03,272 --> 00:26:06,524 som si bral dvojité zmeny, zaskakoval som za teba, kamoško. 574 00:26:06,525 --> 00:26:08,860 Prečo to všetkým robíš? 575 00:26:08,861 --> 00:26:12,196 Všetkým, na ktorých ti záleží, robíš tie isté sračky. 576 00:26:12,197 --> 00:26:14,240 Vrieskal ďalej, 577 00:26:14,241 --> 00:26:16,492 a vtedy mi väčšinou zbelie pred očami 578 00:26:16,493 --> 00:26:18,536 - a začnem sa zabúdať... - Pojeb sa. 579 00:26:18,537 --> 00:26:19,662 ...ale neurobil som to. 580 00:26:19,663 --> 00:26:21,289 Teda, bolo to hrozné. 581 00:26:21,290 --> 00:26:22,999 Hodil na mňa krevety 582 00:26:23,000 --> 00:26:25,001 a povedal mi kamoško. 583 00:26:25,002 --> 00:26:28,421 Kamoško? Ako keď mne predavač povie šéfinko. 584 00:26:28,422 --> 00:26:30,174 Presne, je to hrozné. 585 00:26:31,758 --> 00:26:33,092 Ale ostal som v zene. 586 00:26:33,093 --> 00:26:34,510 Dobre. 587 00:26:34,511 --> 00:26:35,846 To všetko vy, Paul. 588 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 Všetka tá terapia zadarmo. 589 00:26:38,932 --> 00:26:42,351 Hej, koľko by to podľa vás stálo, keby ste mi to účtovali? 590 00:26:42,352 --> 00:26:43,979 Stodvadsaťtisíc. 591 00:26:44,563 --> 00:26:46,106 Niežeby som to počítal. 592 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 Stále neverím, že je to naše posledné sedenie. 593 00:26:53,363 --> 00:26:55,449 - Nejaké posledné nástroje? - Hej. 594 00:26:57,492 --> 00:26:59,493 Tento sa volá... 595 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 objatie. 596 00:27:02,456 --> 00:27:03,457 Poďte sem, človeče. 597 00:27:08,378 --> 00:27:09,421 Fakt ste taký klišé? 598 00:27:10,005 --> 00:27:11,423 Nie, ale viem, že ty áno. 599 00:27:12,883 --> 00:27:17,596 Bolo pre mňa privilégiom sledovať, ako si sa zmenil 600 00:27:18,305 --> 00:27:19,764 a ako veľmi si dospel. 601 00:27:19,765 --> 00:27:21,058 To nielen ja, Paul. 602 00:27:22,559 --> 00:27:24,686 Aj vy ste sa zmenili. Veľmi. 603 00:27:25,604 --> 00:27:28,065 No tak, človeče. Skoro vás nespoznávam. 604 00:27:34,530 --> 00:27:35,572 Debilná Liz. 605 00:27:39,076 --> 00:27:40,369 Dopekla. 606 00:27:46,083 --> 00:27:48,544 Hej, tu si. 607 00:27:49,795 --> 00:27:50,879 Všetko v poriadku? 608 00:27:52,256 --> 00:27:53,923 Môj otec nepríde na slávnosť. 609 00:27:53,924 --> 00:27:55,716 Počkať, ako to myslíš? Je tu. 610 00:27:55,717 --> 00:27:57,845 Hej. Naskytla sa rybačka. 611 00:27:58,720 --> 00:28:00,764 Bola to aspoň súrna rybačka? 612 00:28:01,932 --> 00:28:02,933 Priskoro. 613 00:28:04,142 --> 00:28:05,519 To ma veľmi mrzí, Jimmy. 614 00:28:06,478 --> 00:28:08,230 Nemusí. To on robieva. 615 00:28:09,022 --> 00:28:10,107 Mal som to vedieť. 616 00:28:10,607 --> 00:28:15,112 Mala som držať hubu a nepliesť sa do toho. 617 00:28:19,283 --> 00:28:20,325 Čo sa deje? 618 00:28:22,411 --> 00:28:24,120 - Čo? - Zatváraš sa. 619 00:28:24,121 --> 00:28:25,622 Nezatváram. 620 00:28:26,206 --> 00:28:28,083 Ak sa hneváš, môžeme si o tom pohovoriť. 621 00:28:29,459 --> 00:28:31,211 Nechcem o tom hovoriť. Som v pohode. 622 00:28:31,795 --> 00:28:33,880 Teda... 623 00:28:33,881 --> 00:28:36,883 Dlho si bol ženatý. Vždy ste takto riešili konflikt? 624 00:28:36,884 --> 00:28:39,678 S Tiou sme sa na väčšine vecí zhodli, 625 00:28:40,262 --> 00:28:41,889 hlavne čo sa týkalo môjho otca. 626 00:28:42,931 --> 00:28:44,349 To mi na nej chýba najviac. 627 00:28:45,642 --> 00:28:48,477 Najviac ti na tvojej žene chýba to, že nemala rada tvojho otca. 628 00:28:48,478 --> 00:28:49,646 Je to jedna z vecí. 629 00:28:51,064 --> 00:28:52,231 V prvej päťke. 630 00:28:52,232 --> 00:28:53,317 Hej. 631 00:28:58,614 --> 00:29:01,490 No, jednoznačne si sa napojil na jednu z mojich obáv, 632 00:29:01,491 --> 00:29:03,076 takže, skrátka... poviem to... 633 00:29:05,037 --> 00:29:07,706 Myslím, že chrstnúť mi do tváre tvoju ženu nie je fér. 634 00:29:09,041 --> 00:29:11,543 Je to niečo, s čím sa budem musieť zmieriť? 635 00:29:12,753 --> 00:29:13,879 Nie som na to pripravený. 636 00:29:16,423 --> 00:29:17,549 Na nás. 637 00:29:18,300 --> 00:29:19,885 Myslel som, že áno. Mrzí ma to. 638 00:29:21,178 --> 00:29:22,179 Nie som. 639 00:29:25,140 --> 00:29:26,141 Teda. 640 00:29:29,728 --> 00:29:32,022 Naozaj sme na to išli rýchlo, čo? 641 00:29:37,819 --> 00:29:38,820 Dobre. 642 00:29:55,420 --> 00:29:58,131 Od prvého dňa v blázinci 643 00:29:59,091 --> 00:30:00,758 mi to tam bolo nepríjemné. 644 00:30:00,759 --> 00:30:01,843 Bol som nervózny. 645 00:30:01,844 --> 00:30:05,597 Pracujem. Len tak si skočíte do príbehu a ani to nevysvetlíte? Čo dopekla? 646 00:30:06,181 --> 00:30:07,850 Keď som prišiel o prvého pacienta, 647 00:30:08,892 --> 00:30:11,602 tak to so mnou otriaslo, že som odišiel. 648 00:30:11,603 --> 00:30:13,355 Ľutoval som to potom 649 00:30:14,356 --> 00:30:15,774 veľmi dlhú dobu. 650 00:30:16,483 --> 00:30:18,025 - Ako dlho? - Niekoľko týždňov. 651 00:30:18,026 --> 00:30:19,778 Nečakal som, že sa to spýtaš. 652 00:30:20,445 --> 00:30:25,367 Každopádne, potom som namiesto toho začal s vlastnou značkou KBT. 653 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 Pomáhal som ľuďom s... každodennými sračkami. 654 00:30:31,164 --> 00:30:34,168 Ale práca s ozajstnou traumou... 655 00:30:35,085 --> 00:30:36,461 So životom a smrťou... 656 00:30:38,797 --> 00:30:40,716 Nezvládol som to. 657 00:30:41,508 --> 00:30:43,927 - Dvojičky. - Nie sme dvojičky. 658 00:30:45,095 --> 00:30:46,555 Si silnejšia ako ja. 659 00:30:48,098 --> 00:30:49,975 Viem to, 660 00:30:50,559 --> 00:30:51,685 lebo si mi 661 00:30:52,686 --> 00:30:53,812 veľmi pomohla. 662 00:30:54,479 --> 00:30:55,479 Paul... 663 00:30:55,480 --> 00:31:01,695 Nosím so sebou temné veci z vyrastania so svojím otcom. 664 00:31:02,863 --> 00:31:04,072 S tým hajzlom. 665 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 Násilné. 666 00:31:07,993 --> 00:31:10,162 Preto som sa uzavrel. 667 00:31:10,746 --> 00:31:12,456 To ma mrzí. Je to nanič. 668 00:31:14,041 --> 00:31:18,086 Ale dnes mi niekto pripomenul, ako veľmi som sa posunul. 669 00:31:18,670 --> 00:31:20,797 A za veľa z toho vďačím tebe. 670 00:31:21,507 --> 00:31:23,675 Donútila si ma otvoriť sa novým veciach. 671 00:31:25,010 --> 00:31:28,138 Pozri, ako skurvene som hydratovaný. 672 00:31:28,722 --> 00:31:31,308 Gratulujem, prvýkrát ste to povedali správne. 673 00:31:31,892 --> 00:31:33,602 Vpustil som si do života ľudí. 674 00:31:37,648 --> 00:31:39,107 Vzal som si Julie. 675 00:31:40,317 --> 00:31:41,860 Spievam v aute. 676 00:31:42,945 --> 00:31:44,654 Viem, kto sú En Vogue. 677 00:31:44,655 --> 00:31:46,156 Osloboď sa, zlato. 678 00:31:48,325 --> 00:31:50,077 Zmenila si mi život. 679 00:31:50,911 --> 00:31:52,871 Zabudni na tie ostatné sračky. 680 00:31:53,497 --> 00:31:54,915 Gaby... 681 00:31:55,541 --> 00:31:56,750 ty si mojím odkazom. 682 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 Dopekla, Paul. 683 00:32:02,339 --> 00:32:05,592 Ak chceš moju ordináciu, je tvoja. 684 00:32:07,135 --> 00:32:11,890 Dopekla, je mi to jedno, môžeš si vziať celú budovu. 685 00:32:12,891 --> 00:32:15,310 Ale ak ju budeš používať na to isté, 686 00:32:15,894 --> 00:32:18,897 naúčtujem ti milión miliárd dolárov. 687 00:32:19,481 --> 00:32:22,316 Alebo ju môžeš mať za dolár mesačne, 688 00:32:22,317 --> 00:32:24,695 ale bude z nej traumacentrum. 689 00:32:28,407 --> 00:32:29,408 Hej. 690 00:32:31,243 --> 00:32:32,870 Prestaň byť posero. 691 00:32:33,453 --> 00:32:34,495 Dobre. 692 00:32:34,496 --> 00:32:35,664 Poď sem. 693 00:32:41,837 --> 00:32:44,672 Ale musíš to nazvať Rhoadesovo traumacentrum. 694 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 Ani náhodou. 695 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 Fajn. 696 00:32:54,892 --> 00:32:57,727 Keď sa prídem pozrieť na zápas, ak to nie je otrava, 697 00:32:57,728 --> 00:32:59,729 rád by som, aby si ma po góle pozdravila, 698 00:32:59,730 --> 00:33:01,272 ale nech to nie je nápadné. 699 00:33:01,273 --> 00:33:03,775 Chápem. Urobím niečo kradmé. 700 00:33:04,359 --> 00:33:05,443 - Takto. - Super. 701 00:33:05,444 --> 00:33:07,905 A ja ukážem späť na teba. Fajnové. Žiadna veda. 702 00:33:09,072 --> 00:33:10,531 Hej, kde je Sofi? Odišla? 703 00:33:10,532 --> 00:33:12,409 Chcela som ju pozvať na slávnosť. 704 00:33:15,287 --> 00:33:17,206 Nie, nechajme... nechajme to v rodine. 705 00:34:13,719 --> 00:34:15,722 Preklad titulkov: Martina West