1
00:00:04,630 --> 00:00:05,964
Haló?
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,218
Haló?
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,887
Vidíš ma odtiaľ zdola?
4
00:00:15,599 --> 00:00:16,600
Ahoj!
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,770
Čaute, slimáky.
6
00:00:27,611 --> 00:00:29,904
Pamätáte, keď Tia hovorila,
že sme príliš pomalí,
7
00:00:29,905 --> 00:00:33,449
išla napred a potom nám
mávala na rozlúčku ako šašo?
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,827
Nepamätám,
lebo vtedy ste ma ešte nepozývali,
9
00:00:36,828 --> 00:00:39,331
mysleli ste si,
že som popudlivá a zložitá.
10
00:00:40,374 --> 00:00:41,374
Už si to nemyslíme.
11
00:00:41,375 --> 00:00:43,377
Som, kto som.
12
00:00:43,877 --> 00:00:47,129
Ale pozrime sa,
kto sa vrátil do bujarých gatí.
13
00:00:47,130 --> 00:00:48,464
Hej, moje obľúbené.
14
00:00:48,465 --> 00:00:50,466
Hej, idem hore.
15
00:00:50,467 --> 00:00:52,260
Pozrela som si animovaného Hobita,
16
00:00:52,261 --> 00:00:54,428
nalakovala nechty,
skúšala som maličké meče.
17
00:00:54,429 --> 00:00:57,640
Vyzerajú trochu falicky.
Ako kopa malých hobitích vtákov.
18
00:00:57,641 --> 00:00:59,268
A chlapa som vzala na turistiku.
19
00:00:59,768 --> 00:01:00,977
Turistika ma neberie.
20
00:01:00,978 --> 00:01:02,478
Čo? Kráčate, keď je teplo?
21
00:01:02,479 --> 00:01:04,104
Občas sa ti trochu odrú stehná.
22
00:01:04,105 --> 00:01:06,649
- Môžeme ostať pri Gaby?
- Vďaka.
23
00:01:06,650 --> 00:01:09,777
Takže, znamená to,
že zajtra prídeš do práce?
24
00:01:09,778 --> 00:01:10,987
Stále to spracúvam.
25
00:01:10,988 --> 00:01:12,280
Stále tie sračky spracúva.
26
00:01:12,281 --> 00:01:14,073
Ježiši, daj jej pokoj.
27
00:01:14,074 --> 00:01:16,033
Prečo sa proti mne spolčujete?
28
00:01:16,034 --> 00:01:17,910
- Pre srandu.
- Už ma to berie.
29
00:01:17,911 --> 00:01:19,663
- Hej.
- Jimmy, potrebujem
30
00:01:20,455 --> 00:01:22,039
aspoň ďalší týždeň.
31
00:01:22,040 --> 00:01:23,749
Už ťa nebaví všade Paula vyvážať?
32
00:01:23,750 --> 00:01:26,752
Každé ráno ma núti zastaviť sa po „akáju“.
33
00:01:26,753 --> 00:01:28,129
Je to „acai“.
34
00:01:28,130 --> 00:01:30,131
A kto tomu chlapovi ukázal Smash Mouth?
35
00:01:30,132 --> 00:01:31,216
Ja.
36
00:01:31,800 --> 00:01:34,594
Mala by som si pred výškou zmeniť vlasy?
37
00:01:34,595 --> 00:01:35,803
Ísť na modro či ružovo?
38
00:01:35,804 --> 00:01:37,930
Mohla by si sa ako drsniačka úplne oholiť.
39
00:01:37,931 --> 00:01:39,098
Som za.
40
00:01:39,099 --> 00:01:41,934
Budú si myslieť, že si buď psychoška,
alebo smrteľne chorá.
41
00:01:41,935 --> 00:01:45,897
Každopádne ti dovolia robiť,
čo sa ti zachce, takže je to výhra.
42
00:01:45,898 --> 00:01:47,857
- Čau, kámo.
- Ahoj.
43
00:01:47,858 --> 00:01:49,860
Obed si dojedol tak pred hodinou.
44
00:01:50,485 --> 00:01:51,819
Čo tu ešte robíš?
45
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
Možno sa len poflakujem s rovesníkmi.
46
00:01:54,406 --> 00:01:56,532
- Kto mu to oznámi?
- Zvládnem to.
47
00:01:56,533 --> 00:01:58,534
Brian, máme ťa radi, ale, kámo, si starý.
48
00:01:58,535 --> 00:02:00,453
Tak málo ti chýba ku facke.
49
00:02:00,454 --> 00:02:02,747
A každopádne, nie som starý.
50
00:02:02,748 --> 00:02:04,165
Dokonči túto vetu.
51
00:02:04,166 --> 00:02:05,750
- Úú.
- Je to tu.
52
00:02:05,751 --> 00:02:06,877
Ach, dopekla.
53
00:02:07,461 --> 00:02:09,462
Fajn. Potreboval som pauzu od Charlieho.
54
00:02:09,463 --> 00:02:11,964
Učíme Sutton spať
a navzájom si ideme po krku.
55
00:02:11,965 --> 00:02:13,466
Včera večer bol hnusný,
56
00:02:13,467 --> 00:02:15,511
tak som mu povedal, že nie je jej otec,
57
00:02:16,178 --> 00:02:17,762
čo sa nedá poprieť,
58
00:02:17,763 --> 00:02:21,057
ale on zakričal: „To ani ty,“
59
00:02:21,058 --> 00:02:22,392
a to ma ale vážne
60
00:02:23,101 --> 00:02:24,228
strašne zranilo.
61
00:02:25,229 --> 00:02:28,022
Ach, doriti. To je Dre Thibodeaux.
62
00:02:28,023 --> 00:02:30,149
- Sranda meno.
- Však?
63
00:02:30,150 --> 00:02:32,777
Je to fakt že totálka.
Musíš povedať oboje.
64
00:02:32,778 --> 00:02:35,154
Dobrý, Dre... Thibodeaux.
65
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Veď vravím.
66
00:02:37,157 --> 00:02:39,576
Dobre. To znie super.
67
00:02:42,204 --> 00:02:43,288
To ma mrzí.
68
00:02:44,706 --> 00:02:45,832
Hej, vďaka za zavolanie.
69
00:02:47,459 --> 00:02:49,586
Doriti. Nedostal si to?
70
00:02:50,170 --> 00:02:51,338
Nie, zomrela mu teta.
71
00:02:52,005 --> 00:02:53,631
Ale dostal som to. Sakra, mám to.
72
00:02:53,632 --> 00:02:54,715
Som pomocný kuchár!
73
00:02:54,716 --> 00:02:56,635
Zlatko! Áno!
74
00:02:59,429 --> 00:03:01,180
Božemôj.
75
00:03:01,181 --> 00:03:02,348
- Čo?
- Ach, sakra.
76
00:03:02,349 --> 00:03:04,725
Hej, Jorge o tom ešte nevie, kryte ma.
77
00:03:04,726 --> 00:03:06,895
Hej, čo oslavujete?
78
00:03:08,647 --> 00:03:10,982
Moja dcéra povedala svoje prvé slová.
79
00:03:10,983 --> 00:03:12,316
- Šibnuté.
- Hej.
80
00:03:12,317 --> 00:03:13,402
Čo povedala?
81
00:03:13,986 --> 00:03:15,153
Povedala:
82
00:03:15,988 --> 00:03:17,780
„Ocko mladý.“
83
00:03:17,781 --> 00:03:19,156
Bol si pri mojom narodení.
84
00:03:19,157 --> 00:03:20,533
Máš pevnú linku.
85
00:03:20,534 --> 00:03:22,202
Stále hovoríš Československo.
86
00:03:22,786 --> 00:03:23,787
Prečo? Čo sa stalo?
87
00:03:26,123 --> 00:03:27,124
Dobre.
88
00:03:29,209 --> 00:03:30,877
Som rád, že si mala cestu okolo.
89
00:03:30,878 --> 00:03:33,004
No, možno nemala.
90
00:03:33,005 --> 00:03:35,507
Možno som ťa len chcela vidieť.
91
00:03:36,425 --> 00:03:38,093
Dúfal som, že to povieš.
92
00:03:38,677 --> 00:03:39,844
Ale mala som cestu okolo.
93
00:03:39,845 --> 00:03:41,013
Ale dopekla.
94
00:03:41,555 --> 00:03:43,347
Oproti cvičím Pilates.
95
00:03:43,348 --> 00:03:45,433
Povedala by som,
že prídem trikrát týždenne,
96
00:03:45,434 --> 00:03:49,229
ale je to skôr raz za dva,
keď zjem kopu šišiek a neznášam sa.
97
00:03:49,730 --> 00:03:52,065
- Ešte šľahačku, prosím.
- Samozrejme.
98
00:03:54,776 --> 00:03:58,321
Takže na ďalšie stretnutie musím počkať,
kým sa znovu budeš neznášať?
99
00:03:58,322 --> 00:04:01,407
Hej, ale k tomu mám prístup
v podstate stále.
100
00:04:01,408 --> 00:04:02,492
Pecka. Ja tiež.
101
00:04:03,577 --> 00:04:04,745
Čo tak dnes večer?
102
00:04:05,579 --> 00:04:06,580
Doriti.
103
00:04:07,080 --> 00:04:10,166
Zriedka niekedy niečo mám, vážne,
104
00:04:10,167 --> 00:04:12,877
ale, bohužiaľ, dnes večer príde môj otec.
105
00:04:12,878 --> 00:04:16,130
A na rodičov je asi ešte priskoro.
106
00:04:16,964 --> 00:04:20,134
Teda, už si spoznal
môjho bývalého, môjho syna,
107
00:04:20,135 --> 00:04:23,679
a trochu si mi ohmatal domácu podprdu,
takže možno je čas.
108
00:04:23,680 --> 00:04:25,933
Pozri, nebojím sa,
že na to pôjdeme rýchlo.
109
00:04:26,433 --> 00:04:27,434
Porušujeme pravidlá.
110
00:04:28,644 --> 00:04:29,770
Dobré ráno, Jimmy.
111
00:04:31,063 --> 00:04:32,897
Dobré ráno, neznáma žena.
112
00:04:32,898 --> 00:04:35,149
Paul, toto je Sofi.
113
00:04:35,150 --> 00:04:36,902
Sofi, toto je Paul,
114
00:04:37,486 --> 00:04:38,862
môj pasák.
115
00:04:39,530 --> 00:04:44,076
Zdravím. Cez víkend som spadol,
tak ma Julie donútila používať toto.
116
00:04:45,410 --> 00:04:47,913
Ale nech sa páči, zabavte sa.
117
00:04:48,413 --> 00:04:49,915
Kožuch ste si nechali v aute?
118
00:04:51,875 --> 00:04:53,877
Neviem, prečo som to povedala.
Nepoznám vás.
119
00:04:54,503 --> 00:04:55,628
Je pre teba ako stvorená.
120
00:04:55,629 --> 00:04:58,130
To nemyslíte ako kompliment, čo?
121
00:04:58,131 --> 00:04:59,591
Nie.
122
00:05:00,217 --> 00:05:02,094
Dobre, no, už musím ísť.
123
00:05:03,470 --> 00:05:05,430
- Zavolám ti. Dobre.
- Fajn.
124
00:05:06,640 --> 00:05:07,683
Tešilo ma, Paul.
125
00:05:08,267 --> 00:05:09,351
Rád som vás spoznal.
126
00:05:11,562 --> 00:05:12,562
Páni.
127
00:05:12,563 --> 00:05:13,730
Ach, držte hubu.
128
00:05:14,523 --> 00:05:17,984
- Čo?
- Zdá sa, že si spomínam, ako ťa niekto
129
00:05:17,985 --> 00:05:20,487
na mojej svadbe
vyzýval znovu sa vrátiť do hry.
130
00:05:21,154 --> 00:05:24,241
Myslel som si, že tomu človeku
možno chceš poďakovať za jeho múdrosť.
131
00:05:25,409 --> 00:05:26,742
Ďakujem vám, Paul.
132
00:05:26,743 --> 00:05:27,953
Som na teba hrdý.
133
00:05:29,037 --> 00:05:30,372
Buď aj naďalej odvážny.
134
00:05:32,583 --> 00:05:34,083
Už prišla Gaby?
135
00:05:34,084 --> 00:05:35,918
Vraj potrebuje ešte týždeň.
136
00:05:35,919 --> 00:05:37,587
Dopekla. To nie je dobré.
137
00:05:37,588 --> 00:05:39,505
Ak chcete,
môžem si s ňou znovu pohovoriť.
138
00:05:39,506 --> 00:05:42,259
Nie. Ja som to pokazil. Ja to napravím.
139
00:05:43,218 --> 00:05:46,637
Ak budem musieť,
sám ju dovlečiem späť do práce.
140
00:05:46,638 --> 00:05:48,640
To znie ako niečo, čo by povedal pasák.
141
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Vychladni, kámo.
142
00:05:58,859 --> 00:06:01,236
Niečo na želanie?
Za štvrťák zahrám čokoľvek.
143
00:06:01,862 --> 00:06:02,988
Len si povedzte.
144
00:06:05,157 --> 00:06:06,575
- Ahoj.
- Ahojte.
145
00:06:07,868 --> 00:06:09,118
Páni, plný dom, čo?
146
00:06:09,119 --> 00:06:11,704
Hej, vieš, sedel som doma sám a nudil sa.
147
00:06:11,705 --> 00:06:16,918
Videl som prísť tvojho otca
a ako vždy hovoríš: „Su casa es mi casa.“
148
00:06:16,919 --> 00:06:18,336
To som nikdy nepovedal.
149
00:06:18,337 --> 00:06:20,129
- Tak by si mal.
- Fajn.
150
00:06:20,130 --> 00:06:22,340
Viete, Jimmy hrá na klavíri.
151
00:06:22,341 --> 00:06:24,009
Hej, všetci to, bohužiaľ, vieme.
152
00:06:24,676 --> 00:06:26,719
Za to si máličko pripíšem zásluhu.
Ja, viete...
153
00:06:26,720 --> 00:06:28,679
Raz som mal lístky na Billyho Joela.
154
00:06:28,680 --> 00:06:31,849
Kamoš nemohol ísť. A ja, viete...
Pomyslel som si: „Vezmem Jimmyho.“
155
00:06:31,850 --> 00:06:36,270
Bolo to cez školu. Jeho mame
sa to nepáčilo, ale chcel som, aby zažil
156
00:06:36,271 --> 00:06:39,148
- radosť zo živej hudby, tak...
- Hej.
157
00:06:39,149 --> 00:06:42,985
Bol ohromený. Asi tak týždeň
sa motal ako omámený.
158
00:06:42,986 --> 00:06:44,779
Nebol som omámený.
159
00:06:44,780 --> 00:06:45,863
Ale traumatizovaný.
160
00:06:45,864 --> 00:06:48,116
Jedna 60-ročná žena, čo stála vedľa mňa,
161
00:06:49,159 --> 00:06:51,410
si strhla nohavičky
a hodila ich na pódium.
162
00:06:51,411 --> 00:06:54,830
Videl som veci,
ktoré žiadne sedemročné decko vidieť nemá.
163
00:06:54,831 --> 00:06:57,751
Potom som ho zapísal na hodiny klavíra
a ostatné už poznáte.
164
00:06:58,335 --> 00:07:00,295
Volala sa Valerie Schoenbergerová.
165
00:07:00,921 --> 00:07:02,839
To je teda príbeh.
166
00:07:02,840 --> 00:07:04,675
Kiežby si bol môj otec.
167
00:07:05,259 --> 00:07:06,551
To mi pripomína.
168
00:07:06,552 --> 00:07:09,554
Raz som sa pokúsila dostať
do zákulisia na koncerte Eda Sheerana.
169
00:07:09,555 --> 00:07:13,933
Povedala som, že som jeho utajovaná dcéra.
Ale ukázalo sa, že to robí veľa ryšaviek,
170
00:07:13,934 --> 00:07:16,728
takže s ním cestuje chlap,
čo robí testy otcovstva.
171
00:07:18,146 --> 00:07:19,147
Kto si dá kávu?
172
00:07:44,715 --> 00:07:49,594
TERAPIA PRAVDOU
173
00:07:49,595 --> 00:07:51,470
{\an8}Čo robíte zajtra?
174
00:07:51,471 --> 00:07:54,140
{\an8}Idem po auto,
ktoré potrebuje trochu lásky.
175
00:07:54,141 --> 00:07:57,518
{\an8}Myslel som, že by sme ho mohli
trochu spojazdniť, popočúvať muziku.
176
00:07:57,519 --> 00:07:59,478
{\an8}Byť lacnou pracovnou silou
znie ako zábava,
177
00:07:59,479 --> 00:08:02,148
{\an8}ale zajtra ideme s Alice
kupovať veci na intrák.
178
00:08:02,149 --> 00:08:03,816
{\an8}No, to môžeme kedykoľvek.
179
00:08:03,817 --> 00:08:05,568
{\an8}Chcem riešiť auto so starkým.
180
00:08:05,569 --> 00:08:08,906
{\an8}Moja chyba.
Zabudol som na tvoju vášeň k autám.
181
00:08:09,907 --> 00:08:11,449
{\an8}Ach, hej, urobte to.
182
00:08:11,450 --> 00:08:13,784
{\an8}Mám kopu práce, ktorú musím dobehnúť...
183
00:08:13,785 --> 00:08:16,996
{\an8}Dobre. No, už si pôjdem ľahnúť.
184
00:08:16,997 --> 00:08:20,541
{\an8}Vyčerpalo ma, keď mi Derek dal desiatku
a musel som hrať Steelyho Dana.
185
00:08:20,542 --> 00:08:23,544
{\an8}- Je s ním zábava.
- Zdá sa, že sa mu tiež páčiš, oci.
186
00:08:23,545 --> 00:08:25,546
{\an8}Dobre, oddýchni si.
187
00:08:25,547 --> 00:08:27,508
{\an8}- Ahoj, starký.
- Neskôr.
188
00:08:29,218 --> 00:08:30,302
{\an8}Vieš, čo je divné?
189
00:08:31,428 --> 00:08:33,638
{\an8}Vidím, že ti vadí,
keď ho iní ľudia majú radi.
190
00:08:33,639 --> 00:08:35,807
{\an8}Čože? Nie. No tak.
191
00:08:36,808 --> 00:08:38,184
{\an8}Možno trochu.
192
00:08:39,269 --> 00:08:40,354
{\an8}Pozri, dcérka.
193
00:08:43,524 --> 00:08:44,525
{\an8}Starký je okúzľujúci.
194
00:08:45,734 --> 00:08:47,693
{\an8}Ľudia vidia iba jednu jeho stránku.
195
00:08:47,694 --> 00:08:51,030
{\an8}Pozri, oci, o týždeň maturujem
a okrem vás dvoch nikoho nemám,
196
00:08:51,031 --> 00:08:52,533
{\an8}tak chcem, aby sme boli spolu.
197
00:08:53,116 --> 00:08:54,283
{\an8}Poď s nami robiť auto,
198
00:08:54,284 --> 00:08:57,245
{\an8}a, prosím, buď v pohode, pre mňa.
199
00:08:57,246 --> 00:08:58,412
{\an8}Pre teba čokoľvek.
200
00:08:58,413 --> 00:08:59,623
{\an8}- Ďakujem.
- Hej.
201
00:09:01,834 --> 00:09:04,293
{\an8}Ale aj tak mi kúpiš
tie veci na intrák, však?
202
00:09:04,294 --> 00:09:06,587
{\an8}Kto potrebuje svetielka a sedací vak,
203
00:09:06,588 --> 00:09:08,006
{\an8}keď máš starkého lásku?
204
00:09:08,507 --> 00:09:09,716
{\an8}Dopekla.
205
00:09:10,717 --> 00:09:14,387
{\an8}Pozrite, vážim si, že ste prišli,
ale viem, prečo ste tu.
206
00:09:14,388 --> 00:09:16,681
{\an8}Ach, skvelé. Tak sa uvidíme zajtra.
207
00:09:16,682 --> 00:09:17,766
{\an8}Pekný pokus.
208
00:09:18,559 --> 00:09:19,725
{\an8}Čo keby som vás zasvätila
209
00:09:19,726 --> 00:09:21,645
{\an8}- do toho, ako na tom som?
- Davaj.
210
00:09:23,105 --> 00:09:25,983
{\an8}Naozaj som si dovolila
snívať o tom nápade s traumacentrom.
211
00:09:26,567 --> 00:09:28,693
{\an8}Takže myšlienka,
že sa vrátim do starého návyku,
212
00:09:28,694 --> 00:09:31,571
{\an8}mi príde ako krok späť,
a riadne ma to deprimuje,
213
00:09:31,572 --> 00:09:32,822
{\an8}aj keď to vždy zabijem.
214
00:09:32,823 --> 00:09:35,324
{\an8}- To áno.
- Ďakujem.
215
00:09:35,325 --> 00:09:38,119
{\an8}Mám pocit, že som uviazla na ostrove,
216
00:09:38,120 --> 00:09:40,455
{\an8}ako Tom Hanks,
keď vtedy pojebal tú volejbalku.
217
00:09:41,039 --> 00:09:42,415
{\an8}To sa asi nestalo.
218
00:09:42,416 --> 00:09:45,084
{\an8}Čo? Bol tam dva roky.
Čo iné by s ňou robil?
219
00:09:45,085 --> 00:09:46,752
{\an8}No, nehovorím, že niečo nepojebal.
220
00:09:46,753 --> 00:09:49,506
{\an8}Ale že s Wilsonom boli skôr...
221
00:09:50,090 --> 00:09:51,424
{\an8}priatelia.
222
00:09:51,425 --> 00:09:56,847
{\an8}Pozri, robiť to, v čom vynikáš,
nie je krok späť.
223
00:10:00,017 --> 00:10:03,103
{\an8}Som v práci posledný týždeň.
224
00:10:04,313 --> 00:10:05,314
Úplne posledný.
225
00:10:07,149 --> 00:10:09,443
A ak sa nevrátiš kvôli sebe...
226
00:10:13,113 --> 00:10:14,239
tak to urob pre mňa.
227
00:10:15,157 --> 00:10:18,034
A ak... Ak to nevydržíš
a po mesiaci dáš výpoveď,
228
00:10:18,035 --> 00:10:22,289
môžeš prísť za mnou na moju loď
do Connecticutu a vykričať mi to.
229
00:10:24,625 --> 00:10:27,084
- Dobre.
- Fajn.
230
00:10:27,085 --> 00:10:28,754
Ale do Connecticutu nikdy.
231
00:10:29,254 --> 00:10:31,173
Samé belošské privilégium
a topánky na loď.
232
00:10:32,049 --> 00:10:33,800
Nevysmievaj sa mojej kultúre.
233
00:10:39,181 --> 00:10:40,432
Čau, kamoš.
234
00:10:41,600 --> 00:10:42,892
Počul som o tej práci.
235
00:10:42,893 --> 00:10:43,976
Gratulujem.
236
00:10:43,977 --> 00:10:45,645
Hej, vďaka, D.
237
00:10:45,646 --> 00:10:48,022
Môžeš sa so mnou tešiť.
Moje srdce to zvládne.
238
00:10:48,023 --> 00:10:51,443
Len sa nemôžem vzrušovať inými spôsobmi.
239
00:10:51,944 --> 00:10:52,944
Sexuálne.
240
00:10:52,945 --> 00:10:55,906
Chápem. Chápe to celá štvrť.
241
00:10:58,450 --> 00:10:59,743
Len panikárim.
242
00:11:00,244 --> 00:11:01,703
Dobre, preberme to.
243
00:11:02,371 --> 00:11:04,498
Chceš ísť hore, alebo mám ja ísť dolu?
244
00:11:05,082 --> 00:11:06,290
Robíte si srandu?
245
00:11:06,291 --> 00:11:08,751
Kámo, šialený výhľad.
246
00:11:08,752 --> 00:11:11,879
- Hej, chceš si skúsiť močiť z terasy?
- Jasné.
247
00:11:11,880 --> 00:11:14,257
To rozhodne nie.
248
00:11:14,258 --> 00:11:18,303
Prestaň pozývať ľudí,
aby nám močili z terasy.
249
00:11:18,971 --> 00:11:20,429
Dobre. Nabudúce.
250
00:11:20,430 --> 00:11:22,223
Nie. Žiadne nabudúce.
251
00:11:22,224 --> 00:11:23,724
Nabudúce.
252
00:11:23,725 --> 00:11:26,436
Takže, prečo panikáriš?
253
00:11:28,272 --> 00:11:30,022
Nemyslím, že to môžem vziať.
254
00:11:30,023 --> 00:11:31,190
Môžem ťa prerušiť?
255
00:11:31,191 --> 00:11:34,068
To záleží. Zase sa na vás naštvem?
256
00:11:34,069 --> 00:11:36,237
Určite je to jedna z možností.
257
00:11:36,238 --> 00:11:37,573
Tak netreba.
258
00:11:38,574 --> 00:11:40,033
Je to tvoja práca snov.
259
00:11:40,951 --> 00:11:43,871
Pamätáš, hovoril som,
že vesmír ti povie, keď budeš pripravený.
260
00:11:44,538 --> 00:11:46,747
No, si úplne pripravený.
261
00:11:46,748 --> 00:11:51,420
Vesmír ťa namáča do masla
a posýpa korením.
262
00:11:52,546 --> 00:11:55,173
Neviete si predstaviť,
akými sračkami som si prešiel s Jorgem.
263
00:11:55,174 --> 00:11:58,176
- O tom nikomu inému nemôžete povedať.
- Hej.
264
00:11:58,177 --> 00:11:59,761
Ak s dodávkou prestanem...
265
00:12:01,471 --> 00:12:02,472
Nebude mať nič.
266
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
Si dobrý priateľ, Sean,
267
00:12:04,933 --> 00:12:08,145
ale aspoň raz v živote
musíš dať na prvé miesto seba.
268
00:12:08,729 --> 00:12:11,147
- To... To je pre mňa ťažké.
- Hej, chápem.
269
00:12:11,148 --> 00:12:13,942
Ani mne nejde byť sebecký.
270
00:12:15,819 --> 00:12:17,863
Musíme požiadať o radu odborníka.
271
00:12:19,406 --> 00:12:22,033
Čomu vďačíte za toto potešenie?
272
00:12:22,034 --> 00:12:23,118
Hovoril som ti.
273
00:12:24,953 --> 00:12:26,913
Tlmiče sú trochu uvoľnené.
274
00:12:26,914 --> 00:12:29,582
Alice, podaj mi ten ohybný kľúč.
275
00:12:29,583 --> 00:12:31,000
Netuším, čo to je.
276
00:12:31,001 --> 00:12:33,629
Ach, vyzerá ako baterka s hrbom.
277
00:12:34,213 --> 00:12:37,840
Je pekná a vyzná sa do náradia.
Jackpot.
278
00:12:37,841 --> 00:12:39,592
No, oci, aj ja niečo viem.
279
00:12:39,593 --> 00:12:41,552
Ach, tak ty niečo vieš?
280
00:12:41,553 --> 00:12:42,637
- Hej.
- Dobre.
281
00:12:42,638 --> 00:12:45,098
Aký má príbeh tá tanečnica hula?
282
00:12:45,682 --> 00:12:47,726
Volá sa Luna. Narodila sa na Havaji.
283
00:12:48,227 --> 00:12:50,520
Mala iba jeden sen, tancovať hula,
284
00:12:50,521 --> 00:12:51,855
ale neuspela.
285
00:12:52,356 --> 00:12:53,648
Je príliš maličká.
286
00:12:53,649 --> 00:12:55,566
Bože, prečo ma to rozciťuje?
287
00:12:55,567 --> 00:12:57,276
Hula je pre ženy ľudskej veľkosti.
288
00:12:57,277 --> 00:12:58,528
Ak ich budeš ignorovať,
289
00:12:58,529 --> 00:12:59,821
prestanú sami od seba.
290
00:13:00,531 --> 00:13:04,868
Luxusné auto, starký. Z ktorého roku je?
Je to chlapec? Už si ho pomenoval?
291
00:13:05,452 --> 00:13:07,578
Sally je žena a je z 89.
292
00:13:07,579 --> 00:13:08,955
To bol teda rok.
293
00:13:08,956 --> 00:13:10,706
Otvoril som si prvú predajňu.
294
00:13:10,707 --> 00:13:12,334
Padol berlínsky múr, sakra.
295
00:13:12,918 --> 00:13:15,963
A Jimmy odpálil home run
296
00:13:16,463 --> 00:13:20,174
a vyhral tak so svojím tímom,
Jazvecmi, majstrovstvá
297
00:13:20,175 --> 00:13:21,300
- malej ligy.
- Hej.
298
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Dobre, oci.
299
00:13:23,303 --> 00:13:25,763
Čakal som ho na domácej méte.
Oslavovali sme tak prudko,
300
00:13:25,764 --> 00:13:29,433
že si ani neuvedomil,
že vypľul jeden mliečny zub
301
00:13:29,434 --> 00:13:32,645
z úst rovno mne do náprsného vrecka.
302
00:13:32,646 --> 00:13:33,938
Nie.
303
00:13:33,939 --> 00:13:37,233
Keď mama večer prala,
skoro dostala infarkt.
304
00:13:37,234 --> 00:13:41,112
Bože, keby som v manželovom vrecku
našla niečí zakrvavený zub,
305
00:13:41,113 --> 00:13:43,406
myslela by som si, že je masový vrah.
306
00:13:43,407 --> 00:13:45,741
A je aj vtipná. To bude tá správna.
307
00:13:45,742 --> 00:13:46,909
To aj vy.
308
00:13:46,910 --> 00:13:49,580
Teda, nie pre mňa. Pre niekoho iného.
309
00:13:50,330 --> 00:13:52,164
Niekedy stačí poďakovať.
310
00:13:52,165 --> 00:13:53,250
Vďaka.
311
00:13:54,293 --> 00:13:56,085
Dobre, skočím nám po vodu.
312
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
Super.
313
00:13:59,047 --> 00:14:00,047
Tak poď, srdiečko.
314
00:14:00,048 --> 00:14:02,509
Utiahneme pár matíc.
315
00:14:10,100 --> 00:14:11,392
Naozaj si šiel po vodu.
316
00:14:11,393 --> 00:14:14,354
Myslela som, že to bolo heslo
pre „nech makajú oni“.
317
00:14:16,815 --> 00:14:17,816
Páči sa mi.
318
00:14:18,400 --> 00:14:19,735
Hej, on sa páči všetkým.
319
00:14:20,819 --> 00:14:21,819
Prepáč. Ja len...
320
00:14:21,820 --> 00:14:25,490
Rád rozpráva idylické príbehy
o mojom detstve, ktoré sú...
321
00:14:26,408 --> 00:14:27,533
skoro pravdivé.
322
00:14:27,534 --> 00:14:30,536
Takže si neodpálil home run
a nevyhral majstrovstvá?
323
00:14:30,537 --> 00:14:32,289
Ale vyhral. Bolo to úžasné, sakra.
324
00:14:34,082 --> 00:14:37,336
Nie, ale to, že tam bol,
bola úplná náhoda.
325
00:14:38,962 --> 00:14:41,173
Pozri, keď tam bol, bolo to fajn.
326
00:14:43,008 --> 00:14:44,718
Ale zdalo sa, že vždy mal
327
00:14:46,178 --> 00:14:47,846
na práci iné veci.
328
00:14:49,556 --> 00:14:52,350
A keď zomrela Tia, prišiel na pohreb
329
00:14:52,351 --> 00:14:53,936
a predniesol prejav
330
00:14:54,686 --> 00:14:58,481
o tom, ako bude mňa a Alice
stavať do popredia
331
00:14:58,482 --> 00:15:00,275
a ako tam pre nás vždy bude.
332
00:15:00,776 --> 00:15:03,694
A potom, čojaviem.
Asi sa objavilo niečo fakt super,
333
00:15:03,695 --> 00:15:05,571
lebo ďalšie dva roky sme ho nevideli.
334
00:15:05,572 --> 00:15:07,324
- Páni.
- Však?
335
00:15:07,908 --> 00:15:11,410
Si 42-ročný psychológ,
ktorý má problémy s ockom.
336
00:15:11,411 --> 00:15:12,787
Sakra.
337
00:15:12,788 --> 00:15:13,997
Pozri, chápem to.
338
00:15:14,831 --> 00:15:16,624
Otec ti ukrivdil.
339
00:15:16,625 --> 00:15:18,918
Hej, ak ti to pomôže,
mne dnes mama napísala,
340
00:15:18,919 --> 00:15:20,920
že môj účes je iba pre mladšie ženy.
341
00:15:20,921 --> 00:15:22,255
Ou, doriti.
342
00:15:22,256 --> 00:15:25,175
Ale si dospelý, Jimmy, a si fakt super.
343
00:15:26,718 --> 00:15:28,720
Takže tvoj otec niečo urobil správne.
344
00:15:29,346 --> 00:15:32,598
A Alice maturuje,
a viem, že si to chceš užiť,
345
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
takže možno skús
nechať minulosť minulosťou.
346
00:15:36,478 --> 00:15:37,562
Ktovie?
347
00:15:37,563 --> 00:15:39,730
Možno ťa prekvapí.
348
00:15:39,731 --> 00:15:43,359
Teda, pozri, prekvapil ma už tým,
že sa tu na tú oslavu ukázal.
349
00:15:43,360 --> 00:15:45,112
Hej, dobre.
350
00:15:46,488 --> 00:15:47,489
Skoro som zabudol.
351
00:15:48,824 --> 00:15:50,658
- Tvoj účes je dokonalý.
- Vďakabohu.
352
00:15:50,659 --> 00:15:52,369
Skoro bol medzi nami koniec.
353
00:15:52,953 --> 00:15:55,496
Chápem, Lisa.
Kto niekedy neposlal správu, ktorú ľutuje?
354
00:15:55,497 --> 00:15:57,498
Poslala som chlapovi,
čo sa na mňa vykašľal, toto?
355
00:15:57,499 --> 00:16:00,418
„Poser sa, ty chudý plešatý hajzel.
Vyzeráš ako Slender Man.“
356
00:16:00,419 --> 00:16:01,586
Áno.
357
00:16:01,587 --> 00:16:03,338
Bola som v nesprávnej reštaurácii?
358
00:16:03,839 --> 00:16:05,007
Tiež áno.
359
00:16:05,924 --> 00:16:07,258
Kľúčovým je dostať sa do bodu,
360
00:16:07,259 --> 00:16:09,510
kde dokážete tú nepríjemnosť pozorovať.
361
00:16:09,511 --> 00:16:11,471
Namiesto vrieskania v zápale okamihu.
362
00:16:12,055 --> 00:16:13,514
A medzitým máte moje číslo.
363
00:16:13,515 --> 00:16:16,475
Keď to na vás príde,
pošlite všetky nasraté správy mne.
364
00:16:16,476 --> 00:16:19,145
Ale uveďte to frázou „Nejde o Gaby“,
aby som sa do vás
365
00:16:19,146 --> 00:16:21,314
- nenavážala, dobre?
- Dobre. Vďaka.
366
00:16:21,315 --> 00:16:23,692
Som veľmi rada, že ste späť.
367
00:16:24,568 --> 00:16:25,652
Aj ja som rada.
368
00:16:29,489 --> 00:16:31,490
Neskoro. Videl som to.
369
00:16:31,491 --> 00:16:33,326
Dobre, fajn. Hej,
370
00:16:33,327 --> 00:16:36,412
som hviezda. Ak by existoval
Mount Rushmore pre psychológov,
371
00:16:36,413 --> 00:16:39,498
bol by tam Freud, Jung,
Lucy z Charlieho Browna a ja.
372
00:16:39,499 --> 00:16:41,959
Ako som hovoril, stačí povedať.
373
00:16:41,960 --> 00:16:43,419
Celé to môže byť tvoje.
374
00:16:43,420 --> 00:16:44,755
Ako by to vôbec fungovalo?
375
00:16:45,923 --> 00:16:47,089
Dostala by som váš stôl?
376
00:16:47,090 --> 00:16:48,174
Vašu kanceláriu?
377
00:16:48,175 --> 00:16:49,258
Julie?
378
00:16:49,259 --> 00:16:51,802
Lebo ak áno,
celý čas jej budem natierať nohy olejom
379
00:16:51,803 --> 00:16:54,431
a využívať ich ako kĺzačku, jasné?
380
00:16:55,349 --> 00:16:56,432
- Nevadí.
- Sadaj.
381
00:16:56,433 --> 00:16:57,851
Dobre.
382
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Bolo to názornejšie, než som čakala.
383
00:17:02,356 --> 00:17:04,650
Touto prácou som strávil celý život.
384
00:17:05,358 --> 00:17:07,694
Učil som sa, zdokonaľoval.
385
00:17:08,278 --> 00:17:10,531
Lebo som videl, ako veľmi to ľuďom pomáha,
386
00:17:11,240 --> 00:17:13,991
a rozmýšľal som o tom, keď si povedala,
387
00:17:13,992 --> 00:17:17,870
že som sa ti v posledných rokoch
čoraz viac stával mentorom.
388
00:17:17,871 --> 00:17:19,038
Hej?
389
00:17:19,039 --> 00:17:23,961
Veľa by pre mňa znamenalo,
keby som sa s tebou mohol podeliť
390
00:17:24,711 --> 00:17:28,257
o moje znalosti,
aby si ich mohla niesť ďalej.
391
00:17:30,759 --> 00:17:31,843
Čo z toho mám ja?
392
00:17:31,844 --> 00:17:36,138
Čo máš z toho, že ti ponúkam...
svoje múdro?
393
00:17:36,139 --> 00:17:37,473
Ukázali ste karty.
394
00:17:37,474 --> 00:17:38,766
Príliš to chcete.
395
00:17:38,767 --> 00:17:39,852
Fajn.
396
00:17:40,352 --> 00:17:41,353
Aké máš podmienky?
397
00:17:41,979 --> 00:17:43,479
Prispôsobíte sa môjmu rozvrhu.
398
00:17:43,480 --> 00:17:44,897
- Občas musíte priznať...
- Fajn.
399
00:17:44,898 --> 00:17:49,110
...že mám dobré nápady,
a musíte ma pozvať na drahé sushi.
400
00:17:49,111 --> 00:17:50,736
A nebude to nudný pikantný tuniak.
401
00:17:50,737 --> 00:17:52,822
Ale také tie nafukovačky,
čo vás môžu zabiť.
402
00:17:52,823 --> 00:17:55,950
Súhlasím, s dvomi podmienkami.
403
00:17:55,951 --> 00:17:59,204
Musíš mi dovoliť dať si jedno saké
a nežalovať na mňa.
404
00:17:59,705 --> 00:18:00,955
A po druhé,
405
00:18:00,956 --> 00:18:03,833
musíš ma dať na ten svoj Mount Rushmore,
406
00:18:03,834 --> 00:18:05,210
vymeniť za mňa Freuda.
407
00:18:07,713 --> 00:18:08,714
Dohodnuté.
408
00:18:11,091 --> 00:18:13,134
Žeriem to,
lebo som sa s pár kamošmi stavil,
409
00:18:13,135 --> 00:18:16,638
že dokážem na pána
zaimprovizovať TED Talk,
410
00:18:17,139 --> 00:18:20,517
a to môžem povedať, lebo nie som starý.
411
00:18:22,102 --> 00:18:23,145
Dobre, poďme na to.
412
00:18:27,566 --> 00:18:28,567
Sebectvo.
413
00:18:29,276 --> 00:18:32,529
Ja, Brian Lorenzo, som sebecký človek.
414
00:18:33,447 --> 00:18:34,698
Sebeckí ľudia
415
00:18:36,408 --> 00:18:37,783
sú víťazi.
416
00:18:37,784 --> 00:18:40,537
Koľkokrát sme si už všetci pomysleli...
417
00:18:41,205 --> 00:18:44,290
„Kiežby som sa pustil do vecí,
ktoré naozaj chcem.
418
00:18:44,291 --> 00:18:48,002
Ale na rozdiel od tohto príťažlivého
mladého geja, ktorý tu stojí,
419
00:18:48,003 --> 00:18:51,672
mňa zaťažujú myšlienky na to,
že mám byť dobrým človekom,
420
00:18:51,673 --> 00:18:53,799
uprednostňovať ostatných,
421
00:18:53,800 --> 00:18:56,802
a nekradnúť kávu
nejakej ženskej menom Angela,
422
00:18:56,803 --> 00:18:59,890
ak je jej objednávka podobná mojej
a už chcem vypadnúť.“
423
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Bleskové správy.
424
00:19:02,267 --> 00:19:05,646
Všetci sme už teraz sebeckí ľudia.
425
00:19:07,481 --> 00:19:11,318
- Hej.
- Aj Matka Tereza bola sebecká.
426
00:19:11,818 --> 00:19:17,783
Pomáhala ľuďom iba preto,
že jej to spôsobovalo najväčšiu radosť.
427
00:19:18,575 --> 00:19:21,745
Ide o to, že ja a Matka Tereza
sme rovnakí.
428
00:19:22,329 --> 00:19:24,956
Dopekla, idem do toho,
čo ma najviac teší,
429
00:19:24,957 --> 00:19:26,749
presne ako tá šibnutá mníška.
430
00:19:26,750 --> 00:19:29,710
Ak chcem niečo jesť, zjem to.
Ak si chcem niečo kúpiť, urobím to.
431
00:19:29,711 --> 00:19:31,796
Ak chcem sex so zvodným neznámym...
432
00:19:31,797 --> 00:19:36,008
Vlastne, to už nerobím,
a asi ani Matka Tereza.
433
00:19:36,009 --> 00:19:37,635
- No...
- Chcete niečo vedieť?
434
00:19:37,636 --> 00:19:41,430
Všetka energia z toho, že sa k sebe
správam ako k posratému princovi,
435
00:19:41,431 --> 00:19:45,601
ma poháňa, aby som tam mohol byť
pre Charlieho a Sutton.
436
00:19:45,602 --> 00:19:49,356
Teda, akoby som mohol byť dobrý
pre niekoho v mojom živote,
437
00:19:50,232 --> 00:19:51,775
ak sám nie som šťastný?
438
00:19:52,276 --> 00:19:55,194
Bingo! Konečne povedal niečo,
čo malo význam.
439
00:19:55,195 --> 00:19:56,821
- Počul som.
- Dobre.
440
00:19:56,822 --> 00:19:58,281
Doriti, mal som to nahrávať.
441
00:19:58,282 --> 00:20:00,533
- Dobre. Ideme. Od začiatku.
- Ďakujem za koláč.
442
00:20:00,534 --> 00:20:03,953
Ja, Brian Lorenzo, som...
443
00:20:03,954 --> 00:20:07,583
Je mi to jasné. Dostali ste,
čo ste chceli, tak odchádzate?
444
00:20:08,876 --> 00:20:09,917
To som ich naučil ja.
445
00:20:09,918 --> 00:20:11,794
Dobre, čo povieš?
446
00:20:11,795 --> 00:20:13,713
Ach, je pripravená na jazdu.
447
00:20:13,714 --> 00:20:15,215
Hej, vyzerá fajnovo.
448
00:20:15,716 --> 00:20:17,258
Hej, hej, chlapče.
449
00:20:17,259 --> 00:20:18,968
Toto žihadlo
450
00:20:18,969 --> 00:20:20,720
vyrazí a bude robiť
451
00:20:20,721 --> 00:20:23,015
brm brm pozdĺž týchto... bulvárov.
452
00:20:24,016 --> 00:20:26,434
Starký, v tomto z teba bude
hotový magnet na ženské.
453
00:20:26,435 --> 00:20:29,395
Nuž, srdiečko,
budem sa musieť spoľahnúť na svoj vzhľad,
454
00:20:29,396 --> 00:20:30,772
lebo toto auto nie je moje.
455
00:20:31,481 --> 00:20:33,358
- Je tvoje.
- Čože?
456
00:20:33,942 --> 00:20:36,278
To myslíš vážne? Teda...
457
00:20:39,823 --> 00:20:41,532
To je od teba neuveriteľne láskavé,
458
00:20:41,533 --> 00:20:43,243
ale auto mi už daroval ocko.
459
00:20:44,453 --> 00:20:45,454
Na narodeniny.
460
00:20:46,038 --> 00:20:49,208
Ten istý žltý Mini Cooper,
ktorý ako mladá šoférovala Tia.
461
00:20:49,791 --> 00:20:51,626
Predala mi ho Sofi. Tak sme sa spoznali.
462
00:20:51,627 --> 00:20:52,710
Hlupáčik.
463
00:20:52,711 --> 00:20:54,629
No, cítim sa ako blbec.
464
00:20:54,630 --> 00:20:57,173
Pozri, nechcel som
nikomu liezť do kapusty.
465
00:20:57,174 --> 00:20:58,258
Je to len
466
00:20:59,092 --> 00:21:02,678
môj spôsob, ako sa ospravedlniť za to,
že mi život posledných pár rokov zabránil
467
00:21:02,679 --> 00:21:03,763
byť tu častejšie.
468
00:21:03,764 --> 00:21:05,431
Každopádne, možno by si mohla mať
469
00:21:05,432 --> 00:21:07,642
jedno na východné
a jedno na západné pobrežie.
470
00:21:07,643 --> 00:21:10,520
Alebo, čojaviem, pokojne ho predaj.
471
00:21:10,521 --> 00:21:11,854
Nechám si ho.
472
00:21:11,855 --> 00:21:13,564
Veľmi pekne ďakujem, starký.
473
00:21:13,565 --> 00:21:15,441
Milujem ho. Ďakujem.
474
00:21:15,442 --> 00:21:16,901
Nemáš za čo.
475
00:21:16,902 --> 00:21:17,985
Aj tebe, oci.
476
00:21:17,986 --> 00:21:19,821
Hej, žartuješ? Je to super.
477
00:21:23,033 --> 00:21:26,869
Toto auto fakt naštartuje
konverzácie s chlapcami.
478
00:21:26,870 --> 00:21:29,914
Neviem sa dočkať všetkých,
ktorí mi ho budú vysvetľovať.
479
00:21:29,915 --> 00:21:32,208
Ako sa volal ten posledný nástroj?
480
00:21:32,209 --> 00:21:33,501
Vesmírny hnev?
481
00:21:33,502 --> 00:21:34,919
Kozmická zúrivosť.
482
00:21:34,920 --> 00:21:37,129
Keď na teba niekto útočí
alebo ťa odsudzuje.
483
00:21:37,130 --> 00:21:38,756
Paul, tieto názvy sú šibnuté.
484
00:21:38,757 --> 00:21:40,800
Vír, Čierne slnko,
485
00:21:40,801 --> 00:21:41,884
Rozpúšťanie predstáv.
486
00:21:41,885 --> 00:21:44,512
Úprimne, koľko trávy ste vtedy fajčili?
487
00:21:44,513 --> 00:21:46,097
Možno trošku.
488
00:21:46,098 --> 00:21:48,808
- Dovoľte mi jeden premenovať.
- Fajn,
489
00:21:48,809 --> 00:21:50,852
ale nesmie obsahovať slovo šľapka.
490
00:21:50,853 --> 00:21:53,020
To prejednáme zajtra. Máme celý týždeň.
491
00:21:53,021 --> 00:21:55,648
Čože?
Toto všetko za týždeň neprejdem.
492
00:21:55,649 --> 00:21:58,861
Budeš musieť ostať v kontakte,
aj keď sa odsťahujem.
493
00:21:59,444 --> 00:22:02,698
Podľa mňa by to mohlo byť
pár hodín na Zoome hneď zrána.
494
00:22:03,198 --> 00:22:04,866
Mala si vidieť, aký bol šťastný.
495
00:22:04,867 --> 00:22:07,869
Výhodou je, že som ho donútila
vziať ma na super drahé omakase.
496
00:22:07,870 --> 00:22:09,370
- Môžeš sa pridať.
- Konnichiwa!
497
00:22:09,371 --> 00:22:10,997
Nie, zlá Liz.
498
00:22:10,998 --> 00:22:13,165
Prečo? Na výške som mala japončinu.
499
00:22:13,166 --> 00:22:14,917
- Nie, nemala.
- Nemala.
500
00:22:14,918 --> 00:22:16,794
Divné je, že som čakala zvozenie za to,
501
00:22:16,795 --> 00:22:20,548
že som posero a vykašľala som sa
na prácu s traumou, ale nestalo sa.
502
00:22:20,549 --> 00:22:22,718
Akoby tiež vedel,
že na to nie som stavaná.
503
00:22:25,262 --> 00:22:26,513
- Čo?
- Nič.
504
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
Sakra, čo to robíte?
505
00:22:30,142 --> 00:22:33,519
Prečo sem furt musím chodiť
a vrieskať na vás o Gaby?
506
00:22:33,520 --> 00:22:36,190
Lebo ste sociopatka a nepoznáte hranice.
507
00:22:36,857 --> 00:22:38,192
Vypadnite z mojej kancelárie.
508
00:22:40,569 --> 00:22:43,362
Ste v Zmluve kameňa.
509
00:22:43,363 --> 00:22:44,948
Chcete si to nechať?
510
00:22:45,616 --> 00:22:47,868
Tak sa posaďte na zadok a počúvajte.
511
00:23:01,965 --> 00:23:04,218
- Hej.
- Čau.
512
00:23:05,636 --> 00:23:07,136
Je super, čo si pre Alice urobil.
513
00:23:07,137 --> 00:23:09,222
No, je moja jediná vnučka.
514
00:23:09,223 --> 00:23:10,765
Nemyslím tým len to auto.
515
00:23:10,766 --> 00:23:13,434
Čo si povedal a...
a to, že si tu na jej oslavu.
516
00:23:13,435 --> 00:23:14,686
Veľa to pre ňu znamená.
517
00:23:15,646 --> 00:23:17,231
Aj pre mňa, oci.
518
00:23:18,148 --> 00:23:19,525
No, to som rád.
519
00:23:21,485 --> 00:23:23,237
Čo sa týka oslavy...
520
00:23:24,071 --> 00:23:26,364
Vlastne nebudem môcť ostať na slávnosť.
521
00:23:26,365 --> 00:23:28,491
Kamarát ma pozval na rybačku na šíre more
522
00:23:28,492 --> 00:23:29,951
pri pobreží Cataliny.
523
00:23:29,952 --> 00:23:32,454
Je to len raz za život.
524
00:23:33,038 --> 00:23:34,497
To aj oslava ukončenia strednej.
525
00:23:34,498 --> 00:23:37,626
No tak, je to...
Je to stredná škola.
526
00:23:38,126 --> 00:23:42,381
A vôbec, tak veľmi sa teší
z toho auta, že to pochopí.
527
00:23:43,966 --> 00:23:45,132
Už si jej to povedal?
528
00:23:45,133 --> 00:23:46,926
Asi bude lepšie počkať na odchod.
529
00:23:46,927 --> 00:23:48,344
Povedať, že sa niečo vyskytlo.
530
00:23:48,345 --> 00:23:50,805
Je to fasa dievča. Ani ňou netrhne.
531
00:23:50,806 --> 00:23:51,890
Oci...
532
00:23:52,474 --> 00:23:55,059
Poďme k Summer.
Chcem jej ukázať svoju novú káru.
533
00:23:55,060 --> 00:23:58,312
Zbožňujem byť súčasťou tvojho života,
Alice, ale buď ona alebo ja.
534
00:23:58,313 --> 00:23:59,981
Fajn, poďme na zmrzlinu.
535
00:23:59,982 --> 00:24:01,400
Poď, Sofi čaká v aute.
536
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
Vieš čo,
537
00:24:06,029 --> 00:24:10,116
viem, že s Tiou sme spolu nevychádzali,
ale zo Sofi mám dobrý pocit.
538
00:24:10,117 --> 00:24:12,118
Naozaj sa mi páči.
539
00:24:12,119 --> 00:24:15,247
Úprimne, možno sa k tebe
dokonca hodí viac.
540
00:24:21,879 --> 00:24:24,672
To o odkaze chápem.
541
00:24:24,673 --> 00:24:28,467
Zabila by som za dcéru,
ktorá by pokračovala v mojej tradícii
542
00:24:28,468 --> 00:24:32,597
byť zároveň svojhlavá a zbožňovaná.
543
00:24:32,598 --> 00:24:36,058
Len som si myslela,
že vy ste skôr taký typ,
544
00:24:36,059 --> 00:24:38,687
že „blbý odkaz“.
545
00:24:39,271 --> 00:24:45,318
Prosím, nepleťte si svoj smútok z vašich
troch šarmantných, ale blbých synov,
546
00:24:45,319 --> 00:24:48,697
s mojou potrebou odovzdať niekomu
svoje životné dielo.
547
00:24:49,281 --> 00:24:51,617
Blbí sú len dvaja.
548
00:24:53,118 --> 00:24:57,914
Počujte, Gaby od vás chcela iba to,
aby ste jej vykričali,
549
00:24:57,915 --> 00:25:00,333
že uteká od svojho sna,
550
00:25:00,334 --> 00:25:03,794
ale vy ste to neurobili, lebo ste sebecký.
551
00:25:03,795 --> 00:25:05,546
Vďaka za váš názor.
552
00:25:05,547 --> 00:25:08,758
Teraz to s vami nemôžem riešiť.
Príde mi pacient.
553
00:25:08,759 --> 00:25:11,928
Rada odídem,
lebo som sa vám dostala do hlavy,
554
00:25:11,929 --> 00:25:17,100
a keď vám docvakne,
že mám pravdu, budete strašne zúriť.
555
00:25:17,726 --> 00:25:20,062
Úplne vás to ovalí.
556
00:25:20,562 --> 00:25:22,104
Púšťam mikrofón.
557
00:25:22,105 --> 00:25:23,731
Počkať. Pardon. Zdvihnem to.
558
00:25:23,732 --> 00:25:25,692
- Mikrofón do hlavy.
- Hej.
559
00:25:26,777 --> 00:25:28,153
Mohli ste mi ublížiť.
560
00:25:28,737 --> 00:25:32,658
Radšej by som vám spôsobila otras mozgu,
než zabila niečí sen.
561
00:25:33,158 --> 00:25:34,158
Druhýkrát.
562
00:25:34,159 --> 00:25:36,619
Nemôžete to robiť niekoľkokrát.
563
00:25:36,620 --> 00:25:38,162
Čo? Čo to...
564
00:25:38,163 --> 00:25:39,706
Viete, čo mám vo vrecku?
565
00:25:40,290 --> 00:25:41,291
Tretíkrát.
566
00:25:47,005 --> 00:25:49,882
Viem, že je to na poslednú chvíľu,
ale začínam budúci týždeň,
567
00:25:49,883 --> 00:25:51,717
a stále mám dosť, aby som ti vyplatil...
568
00:25:51,718 --> 00:25:52,802
Strieľaš si zo mňa?
569
00:25:52,803 --> 00:25:55,888
Čo? Myslíš, že keď ma vyplatíš,
bude mi lepšie?
570
00:25:55,889 --> 00:25:58,307
Kámo, čo sa stalo s tým,
že sa navzájom podržíme?
571
00:25:58,308 --> 00:26:00,352
Dával som na teba pozor.
572
00:26:01,019 --> 00:26:03,271
Na misii, keď ti Marisol
pošliapala srdiečko,
573
00:26:03,272 --> 00:26:06,524
som si bral dvojité zmeny,
zaskakoval som za teba, kamoško.
574
00:26:06,525 --> 00:26:08,860
Prečo to všetkým robíš?
575
00:26:08,861 --> 00:26:12,196
Všetkým, na ktorých ti záleží,
robíš tie isté sračky.
576
00:26:12,197 --> 00:26:14,240
Vrieskal ďalej,
577
00:26:14,241 --> 00:26:16,492
a vtedy mi väčšinou zbelie pred očami
578
00:26:16,493 --> 00:26:18,536
- a začnem sa zabúdať...
- Pojeb sa.
579
00:26:18,537 --> 00:26:19,662
...ale neurobil som to.
580
00:26:19,663 --> 00:26:21,289
Teda, bolo to hrozné.
581
00:26:21,290 --> 00:26:22,999
Hodil na mňa krevety
582
00:26:23,000 --> 00:26:25,001
a povedal mi kamoško.
583
00:26:25,002 --> 00:26:28,421
Kamoško?
Ako keď mne predavač povie šéfinko.
584
00:26:28,422 --> 00:26:30,174
Presne, je to hrozné.
585
00:26:31,758 --> 00:26:33,092
Ale ostal som v zene.
586
00:26:33,093 --> 00:26:34,510
Dobre.
587
00:26:34,511 --> 00:26:35,846
To všetko vy, Paul.
588
00:26:36,513 --> 00:26:37,764
Všetka tá terapia zadarmo.
589
00:26:38,932 --> 00:26:42,351
Hej, koľko by to podľa vás stálo,
keby ste mi to účtovali?
590
00:26:42,352 --> 00:26:43,979
Stodvadsaťtisíc.
591
00:26:44,563 --> 00:26:46,106
Niežeby som to počítal.
592
00:26:49,693 --> 00:26:51,778
Stále neverím,
že je to naše posledné sedenie.
593
00:26:53,363 --> 00:26:55,449
- Nejaké posledné nástroje?
- Hej.
594
00:26:57,492 --> 00:26:59,493
Tento sa volá...
595
00:26:59,494 --> 00:27:00,746
objatie.
596
00:27:02,456 --> 00:27:03,457
Poďte sem, človeče.
597
00:27:08,378 --> 00:27:09,421
Fakt ste taký klišé?
598
00:27:10,005 --> 00:27:11,423
Nie, ale viem, že ty áno.
599
00:27:12,883 --> 00:27:17,596
Bolo pre mňa privilégiom sledovať,
ako si sa zmenil
600
00:27:18,305 --> 00:27:19,764
a ako veľmi si dospel.
601
00:27:19,765 --> 00:27:21,058
To nielen ja, Paul.
602
00:27:22,559 --> 00:27:24,686
Aj vy ste sa zmenili. Veľmi.
603
00:27:25,604 --> 00:27:28,065
No tak, človeče. Skoro vás nespoznávam.
604
00:27:34,530 --> 00:27:35,572
Debilná Liz.
605
00:27:39,076 --> 00:27:40,369
Dopekla.
606
00:27:46,083 --> 00:27:48,544
Hej, tu si.
607
00:27:49,795 --> 00:27:50,879
Všetko v poriadku?
608
00:27:52,256 --> 00:27:53,923
Môj otec nepríde na slávnosť.
609
00:27:53,924 --> 00:27:55,716
Počkať, ako to myslíš? Je tu.
610
00:27:55,717 --> 00:27:57,845
Hej. Naskytla sa rybačka.
611
00:27:58,720 --> 00:28:00,764
Bola to aspoň súrna rybačka?
612
00:28:01,932 --> 00:28:02,933
Priskoro.
613
00:28:04,142 --> 00:28:05,519
To ma veľmi mrzí, Jimmy.
614
00:28:06,478 --> 00:28:08,230
Nemusí. To on robieva.
615
00:28:09,022 --> 00:28:10,107
Mal som to vedieť.
616
00:28:10,607 --> 00:28:15,112
Mala som držať hubu a nepliesť sa do toho.
617
00:28:19,283 --> 00:28:20,325
Čo sa deje?
618
00:28:22,411 --> 00:28:24,120
- Čo?
- Zatváraš sa.
619
00:28:24,121 --> 00:28:25,622
Nezatváram.
620
00:28:26,206 --> 00:28:28,083
Ak sa hneváš,
môžeme si o tom pohovoriť.
621
00:28:29,459 --> 00:28:31,211
Nechcem o tom hovoriť. Som v pohode.
622
00:28:31,795 --> 00:28:33,880
Teda...
623
00:28:33,881 --> 00:28:36,883
Dlho si bol ženatý.
Vždy ste takto riešili konflikt?
624
00:28:36,884 --> 00:28:39,678
S Tiou sme sa na väčšine vecí zhodli,
625
00:28:40,262 --> 00:28:41,889
hlavne čo sa týkalo môjho otca.
626
00:28:42,931 --> 00:28:44,349
To mi na nej chýba najviac.
627
00:28:45,642 --> 00:28:48,477
Najviac ti na tvojej žene chýba to,
že nemala rada tvojho otca.
628
00:28:48,478 --> 00:28:49,646
Je to jedna z vecí.
629
00:28:51,064 --> 00:28:52,231
V prvej päťke.
630
00:28:52,232 --> 00:28:53,317
Hej.
631
00:28:58,614 --> 00:29:01,490
No, jednoznačne si sa
napojil na jednu z mojich obáv,
632
00:29:01,491 --> 00:29:03,076
takže, skrátka... poviem to...
633
00:29:05,037 --> 00:29:07,706
Myslím, že chrstnúť mi do tváre
tvoju ženu nie je fér.
634
00:29:09,041 --> 00:29:11,543
Je to niečo,
s čím sa budem musieť zmieriť?
635
00:29:12,753 --> 00:29:13,879
Nie som na to pripravený.
636
00:29:16,423 --> 00:29:17,549
Na nás.
637
00:29:18,300 --> 00:29:19,885
Myslel som, že áno. Mrzí ma to.
638
00:29:21,178 --> 00:29:22,179
Nie som.
639
00:29:25,140 --> 00:29:26,141
Teda.
640
00:29:29,728 --> 00:29:32,022
Naozaj sme na to išli rýchlo, čo?
641
00:29:37,819 --> 00:29:38,820
Dobre.
642
00:29:55,420 --> 00:29:58,131
Od prvého dňa v blázinci
643
00:29:59,091 --> 00:30:00,758
mi to tam bolo nepríjemné.
644
00:30:00,759 --> 00:30:01,843
Bol som nervózny.
645
00:30:01,844 --> 00:30:05,597
Pracujem. Len tak si skočíte do príbehu
a ani to nevysvetlíte? Čo dopekla?
646
00:30:06,181 --> 00:30:07,850
Keď som prišiel o prvého pacienta,
647
00:30:08,892 --> 00:30:11,602
tak to so mnou otriaslo, že som odišiel.
648
00:30:11,603 --> 00:30:13,355
Ľutoval som to potom
649
00:30:14,356 --> 00:30:15,774
veľmi dlhú dobu.
650
00:30:16,483 --> 00:30:18,025
- Ako dlho?
- Niekoľko týždňov.
651
00:30:18,026 --> 00:30:19,778
Nečakal som, že sa to spýtaš.
652
00:30:20,445 --> 00:30:25,367
Každopádne, potom som namiesto toho
začal s vlastnou značkou KBT.
653
00:30:26,785 --> 00:30:30,122
Pomáhal som ľuďom s...
každodennými sračkami.
654
00:30:31,164 --> 00:30:34,168
Ale práca s ozajstnou traumou...
655
00:30:35,085 --> 00:30:36,461
So životom a smrťou...
656
00:30:38,797 --> 00:30:40,716
Nezvládol som to.
657
00:30:41,508 --> 00:30:43,927
- Dvojičky.
- Nie sme dvojičky.
658
00:30:45,095 --> 00:30:46,555
Si silnejšia ako ja.
659
00:30:48,098 --> 00:30:49,975
Viem to,
660
00:30:50,559 --> 00:30:51,685
lebo si mi
661
00:30:52,686 --> 00:30:53,812
veľmi pomohla.
662
00:30:54,479 --> 00:30:55,479
Paul...
663
00:30:55,480 --> 00:31:01,695
Nosím so sebou temné veci
z vyrastania so svojím otcom.
664
00:31:02,863 --> 00:31:04,072
S tým hajzlom.
665
00:31:04,990 --> 00:31:05,991
Násilné.
666
00:31:07,993 --> 00:31:10,162
Preto som sa uzavrel.
667
00:31:10,746 --> 00:31:12,456
To ma mrzí. Je to nanič.
668
00:31:14,041 --> 00:31:18,086
Ale dnes mi niekto pripomenul,
ako veľmi som sa posunul.
669
00:31:18,670 --> 00:31:20,797
A za veľa z toho vďačím tebe.
670
00:31:21,507 --> 00:31:23,675
Donútila si ma otvoriť sa novým veciach.
671
00:31:25,010 --> 00:31:28,138
Pozri, ako skurvene som hydratovaný.
672
00:31:28,722 --> 00:31:31,308
Gratulujem,
prvýkrát ste to povedali správne.
673
00:31:31,892 --> 00:31:33,602
Vpustil som si do života ľudí.
674
00:31:37,648 --> 00:31:39,107
Vzal som si Julie.
675
00:31:40,317 --> 00:31:41,860
Spievam v aute.
676
00:31:42,945 --> 00:31:44,654
Viem, kto sú En Vogue.
677
00:31:44,655 --> 00:31:46,156
Osloboď sa, zlato.
678
00:31:48,325 --> 00:31:50,077
Zmenila si mi život.
679
00:31:50,911 --> 00:31:52,871
Zabudni na tie ostatné sračky.
680
00:31:53,497 --> 00:31:54,915
Gaby...
681
00:31:55,541 --> 00:31:56,750
ty si mojím odkazom.
682
00:32:00,087 --> 00:32:01,463
Dopekla, Paul.
683
00:32:02,339 --> 00:32:05,592
Ak chceš moju ordináciu, je tvoja.
684
00:32:07,135 --> 00:32:11,890
Dopekla, je mi to jedno,
môžeš si vziať celú budovu.
685
00:32:12,891 --> 00:32:15,310
Ale ak ju budeš používať na to isté,
686
00:32:15,894 --> 00:32:18,897
naúčtujem ti milión miliárd dolárov.
687
00:32:19,481 --> 00:32:22,316
Alebo ju môžeš mať za dolár mesačne,
688
00:32:22,317 --> 00:32:24,695
ale bude z nej traumacentrum.
689
00:32:28,407 --> 00:32:29,408
Hej.
690
00:32:31,243 --> 00:32:32,870
Prestaň byť posero.
691
00:32:33,453 --> 00:32:34,495
Dobre.
692
00:32:34,496 --> 00:32:35,664
Poď sem.
693
00:32:41,837 --> 00:32:44,672
Ale musíš to nazvať
Rhoadesovo traumacentrum.
694
00:32:44,673 --> 00:32:46,133
Ani náhodou.
695
00:32:47,676 --> 00:32:48,677
Fajn.
696
00:32:54,892 --> 00:32:57,727
Keď sa prídem pozrieť na zápas,
ak to nie je otrava,
697
00:32:57,728 --> 00:32:59,729
rád by som, aby si ma po góle pozdravila,
698
00:32:59,730 --> 00:33:01,272
ale nech to nie je nápadné.
699
00:33:01,273 --> 00:33:03,775
Chápem. Urobím niečo kradmé.
700
00:33:04,359 --> 00:33:05,443
- Takto.
- Super.
701
00:33:05,444 --> 00:33:07,905
A ja ukážem späť na teba.
Fajnové. Žiadna veda.
702
00:33:09,072 --> 00:33:10,531
Hej, kde je Sofi? Odišla?
703
00:33:10,532 --> 00:33:12,409
Chcela som ju pozvať na slávnosť.
704
00:33:15,287 --> 00:33:17,206
Nie, nechajme... nechajme to v rodine.
705
00:34:13,719 --> 00:34:15,722
Preklad titulkov: Martina West