1 00:00:04,630 --> 00:00:05,964 Olá? 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,218 Olá? 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,887 Conseguem ver-me, aí em baixo? 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,600 Olá! 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,770 Até à vista, lesmas. 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,904 Lembram-se de a Tia dizer que éramos lentos a caminhar 7 00:00:29,905 --> 00:00:33,449 e, depois, corria para a frente e dizia-nos adeus como uma louca? 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,827 Não me lembro porque, na altura, não me convidavam para caminhar 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,331 porque vocês me achavam irritante e difícil. 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,374 E agora não achamos. 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,377 Sou quem sou. 12 00:00:43,877 --> 00:00:47,129 Mas vejam a nossa miúda de volta às calças malucas. 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,464 São as minhas preferidas. 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,466 Sim, estou a melhorar. 15 00:00:50,467 --> 00:00:52,260 Voltei a ver a animação do Hobbit, 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,428 pintei as unhas e tentei desenhar espadinhas. 17 00:00:54,429 --> 00:00:57,640 Ficou fálico. Parecem pilinhas de Hobbit. 18 00:00:57,641 --> 00:00:59,268 E convenci o meu homem a caminhar. 19 00:00:59,768 --> 00:01:02,478 Tenho dúvidas sobre caminhada. Só caminham quando faz calor? 20 00:01:02,479 --> 00:01:04,104 Às vezes, as coxas ficam assadas. 21 00:01:04,105 --> 00:01:06,649 - Podemos voltar à Gaby? - Obrigada. 22 00:01:06,650 --> 00:01:09,777 Então, isso quer dizer que voltas ao trabalho amanhã? 23 00:01:09,778 --> 00:01:10,987 Ainda estou a processar. 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,280 Ela está a processar, Jimmy. 25 00:01:12,281 --> 00:01:14,073 Credo! Tem lá calma, meu. 26 00:01:14,074 --> 00:01:16,033 Porque se juntam todos contra mim? 27 00:01:16,034 --> 00:01:17,910 - É divertido. - Já gosto de caminhadas. 28 00:01:17,911 --> 00:01:19,663 - Sim. - Jimmy, acho que preciso 29 00:01:20,455 --> 00:01:23,749 de outra semana, pelo menos. Já estás farto de dar boleia ao Paul? 30 00:01:23,750 --> 00:01:26,752 É só porque, todas as manhãs, ele quer ir comprar "akaya". 31 00:01:26,753 --> 00:01:28,129 É açaí. 32 00:01:28,130 --> 00:01:30,131 E quem lhe mostrou músicas dos Smash Mouth? 33 00:01:30,132 --> 00:01:31,216 Eu. 34 00:01:31,800 --> 00:01:34,594 Devo fazer alguma coisa ao cabelo, antes da faculdade? 35 00:01:34,595 --> 00:01:35,803 Pintá-lo de azul ou rosa? 36 00:01:35,804 --> 00:01:37,930 Podias ser radical e rapá-lo todo. 37 00:01:37,931 --> 00:01:39,098 Apoio isso. 38 00:01:39,099 --> 00:01:41,934 Vão todos pensar que és louca ou tens uma doença terminal. 39 00:01:41,935 --> 00:01:45,897 Seja como for, vão todos deixar que faças o que quiseres. Ganhas sempre. 40 00:01:45,898 --> 00:01:47,857 - Olá, meu. - Olá. 41 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 Acabaste de almoçar há uma hora. 42 00:01:50,485 --> 00:01:51,819 O que fazes ainda aqui? 43 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 Talvez esteja só a conviver. 44 00:01:54,406 --> 00:01:56,532 - Quem lhe vai dizer? - Eu digo. 45 00:01:56,533 --> 00:01:58,534 Brian, nós adoramos-te, mas tu és cota. 46 00:01:58,535 --> 00:02:00,453 Estou tão prestes a dar-te uma chapada. 47 00:02:00,454 --> 00:02:02,747 E, seja como for, não sou cota. 48 00:02:02,748 --> 00:02:04,165 Termina esta frase. 49 00:02:04,166 --> 00:02:05,750 - Trigo limpo... - Farinha Amparo. 50 00:02:05,751 --> 00:02:06,877 Raios. 51 00:02:07,461 --> 00:02:09,462 Pronto. Precisava de me afastar do Charlie. 52 00:02:09,463 --> 00:02:11,964 Temos estado a treinar o sono da Sutton e só discutimos. 53 00:02:11,965 --> 00:02:15,511 Ontem à noite, ele estava a ser mau, e eu disse-lhe que ele não era o pai, 54 00:02:16,178 --> 00:02:17,762 o que é verdade, sem dúvida, 55 00:02:17,763 --> 00:02:21,057 mas, depois, ele respondeu aos gritos: "Tu também não és!" 56 00:02:21,058 --> 00:02:22,392 E isso foi 57 00:02:23,101 --> 00:02:24,228 tão ofensivo. 58 00:02:25,229 --> 00:02:28,022 Merda. É o Dre Thibodeaux. 59 00:02:28,023 --> 00:02:30,149 - É um nome divertido. - É, não é? 60 00:02:30,150 --> 00:02:32,777 É tipo um conjunto. Temos de dizer os dois. 61 00:02:32,778 --> 00:02:35,154 Olá, Dre... Thibodeaux. 62 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Eu disse. 63 00:02:37,157 --> 00:02:39,576 Certo. Parece-me bem. 64 00:02:42,204 --> 00:02:43,288 Lamento ouvi-lo. 65 00:02:44,706 --> 00:02:45,832 Sim, obrigado por ligar. 66 00:02:47,459 --> 00:02:49,586 Merda. Não conseguiste o trabalho? 67 00:02:50,170 --> 00:02:51,338 Não, a tia dele morreu. 68 00:02:52,005 --> 00:02:53,631 Mas consegui. Consegui, porra. 69 00:02:53,632 --> 00:02:54,715 Sou subchefe, querida! 70 00:02:54,716 --> 00:02:56,635 Querido! Sim! 71 00:02:59,429 --> 00:03:01,180 Meu Deus! 72 00:03:01,181 --> 00:03:02,348 - O quê? - Merda. 73 00:03:02,349 --> 00:03:04,725 O Jorge ainda não sabe disto, portanto, ajudem-me. 74 00:03:04,726 --> 00:03:06,895 O que estão a celebrar? 75 00:03:08,647 --> 00:03:10,982 A minha bebé disse as primeiras palavras. 76 00:03:10,983 --> 00:03:12,316 - Que loucura. - Sim. 77 00:03:12,317 --> 00:03:13,402 E quais foram? 78 00:03:13,986 --> 00:03:15,153 Ela disse: 79 00:03:15,988 --> 00:03:17,780 "O papá é tão novo." 80 00:03:17,781 --> 00:03:20,533 - Meu, estavas lá quando eu nasci. - Tens telefone fixo. 81 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 Ainda dizes Checoslováquia. 82 00:03:22,786 --> 00:03:23,787 Porquê? O que aconteceu? 83 00:03:26,123 --> 00:03:27,124 Certo. 84 00:03:29,209 --> 00:03:30,877 Ainda bem que estavas aqui por perto. 85 00:03:30,878 --> 00:03:33,004 Bem, talvez não estivesse aqui por perto. 86 00:03:33,005 --> 00:03:35,507 Talvez só te quisesse ver. 87 00:03:36,425 --> 00:03:38,093 Esperava que dissesses isso. 88 00:03:38,677 --> 00:03:39,844 Não, estava aqui por perto. 89 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 Raios. 90 00:03:41,555 --> 00:03:43,347 Faço Pilates do outro lado da rua. 91 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 Adorava dizer que me verás três vezes por semana, 92 00:03:45,434 --> 00:03:49,229 mas será mais uma vez a cada 15 dias, depois de comer dónutes e me sentir mal. 93 00:03:49,730 --> 00:03:52,065 - Mais chantilly, por favor. - Claro. 94 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 Então, tenho de esperar até te odiares bastante 95 00:03:57,029 --> 00:03:58,321 para te voltar a ver? 96 00:03:58,322 --> 00:04:01,407 Sim, mas essa situação acontece a qualquer altura. 97 00:04:01,408 --> 00:04:03,492 - Boa. Comigo é igual. - Certo. 98 00:04:03,493 --> 00:04:04,745 E esta noite? 99 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Merda. 100 00:04:07,080 --> 00:04:10,166 Raramente tenho alguma coisa combinada, quase nunca, 101 00:04:10,167 --> 00:04:12,877 mas, infelizmente, o meu pai vai chegar esta noite. 102 00:04:12,878 --> 00:04:16,130 Certo. E talvez seja demasiado cedo para conhecer os pais. 103 00:04:16,964 --> 00:04:20,134 Mas já conheceste o meu ex-marido e o meu filho, 104 00:04:20,135 --> 00:04:23,679 e apalpaste o meu sutiã de andar por casa, portanto, talvez esteja na hora. 105 00:04:23,680 --> 00:04:25,933 Não tenho medo de avançarmos demasiado depressa. 106 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 Nós quebramos regras. 107 00:04:28,644 --> 00:04:29,770 Bom dia, Jimmy. 108 00:04:31,063 --> 00:04:32,897 Bom dia, mulher aleatória. 109 00:04:32,898 --> 00:04:35,149 Paul, esta é a Sofi. 110 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 Sofi, este é o Paul, 111 00:04:37,486 --> 00:04:38,862 o meu chulo. 112 00:04:39,530 --> 00:04:42,198 Olá. Sofri uma pequena queda, este fim de semana. 113 00:04:42,199 --> 00:04:44,076 A Julie obrigou-me a usar isto. 114 00:04:45,410 --> 00:04:47,913 Mas, força, divirtam-se. 115 00:04:48,413 --> 00:04:49,915 Deixou o casaco de peles no carro? 116 00:04:51,875 --> 00:04:53,877 Não sei porque disse aquilo. Nem o conheço. 117 00:04:54,503 --> 00:04:55,628 Ela é perfeita para ti. 118 00:04:55,629 --> 00:04:58,130 Isso não é um elogio, pois não? 119 00:04:58,131 --> 00:04:59,591 Não. 120 00:05:00,217 --> 00:05:02,094 Bem, eu tenho de ir andando. 121 00:05:03,470 --> 00:05:05,430 - Eu... Depois falamos. - Certo. 122 00:05:06,640 --> 00:05:09,351 - Prazer em conhecê-lo, Paul. - Igualmente. 123 00:05:12,646 --> 00:05:13,730 Cala-te. 124 00:05:14,523 --> 00:05:17,984 - O que foi? - Lembro-me de alguém, no meu casamento, 125 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 te ter encorajado a voltares ao mercado. 126 00:05:21,154 --> 00:05:24,241 Podias agradecer a quem fez isso pela sua sabedoria. 127 00:05:25,409 --> 00:05:26,742 Obrigado, Paul. 128 00:05:26,743 --> 00:05:27,953 Estou orgulhoso de ti. 129 00:05:29,037 --> 00:05:30,372 Continua a ser corajoso. 130 00:05:32,583 --> 00:05:34,083 A Gaby já veio? 131 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 Ela disse que precisava de outra semana. 132 00:05:35,919 --> 00:05:37,587 Raios. Isso não é bom. 133 00:05:37,588 --> 00:05:39,505 Se quiseres, posso voltar a falar com ela. 134 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 Não. Eu parti. Eu arranjo. 135 00:05:43,218 --> 00:05:46,637 Se for preciso, arrasto eu mesmo aquela mulher para o trabalho. 136 00:05:46,638 --> 00:05:48,640 Isso parece algo que um chulo diria. 137 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 Relaxa, mano. 138 00:05:58,859 --> 00:06:01,236 Há pedidos? Se me derem uma moeda, toco qualquer coisa. 139 00:06:01,862 --> 00:06:02,988 Basta dizerem. 140 00:06:05,157 --> 00:06:06,575 - Olá. - Olá. 141 00:06:07,868 --> 00:06:09,118 Casa cheia. 142 00:06:09,119 --> 00:06:11,704 Sim. Eu estava em casa, aborrecido. 143 00:06:11,705 --> 00:06:13,039 Vi o teu pai chegar 144 00:06:13,040 --> 00:06:16,918 e, como dizes sempre, su casa es mi casa. 145 00:06:16,919 --> 00:06:18,336 Nunca disse isso. 146 00:06:18,337 --> 00:06:20,129 - Mas devias dizer. - Certo. 147 00:06:20,130 --> 00:06:22,340 Sabes, o Jimmy toca piano. 148 00:06:22,341 --> 00:06:24,009 Sim, infelizmente, todos sabemos. 149 00:06:24,676 --> 00:06:26,719 Sou parte da razão para isso. Eu... 150 00:06:26,720 --> 00:06:28,679 Uma vez, tinha bilhetes para ver o Billy Joel. 151 00:06:28,680 --> 00:06:31,849 O meu amigo desistiu em cima da hora, e pensei: "Bem, levo o Jimmy." 152 00:06:31,850 --> 00:06:34,143 Foi durante a semana. A mãe não gostou muito, 153 00:06:34,144 --> 00:06:36,270 mas eu quis que ele vivenciasse 154 00:06:36,271 --> 00:06:39,148 - a alegria da música ao vivo, portanto... - Sim. 155 00:06:39,149 --> 00:06:42,985 Ele ficou fascinado. Andou deslumbrado durante uma semana. 156 00:06:42,986 --> 00:06:44,779 Não andei deslumbrado. 157 00:06:44,780 --> 00:06:45,863 Fiquei traumatizado. 158 00:06:45,864 --> 00:06:48,116 A mulher de 60 anos que estava ao meu lado 159 00:06:49,159 --> 00:06:51,410 arrancou as cuecas e atirou-as para o palco. 160 00:06:51,411 --> 00:06:54,830 Vi coisas que nenhum miúdo de sete anos devia ver. 161 00:06:54,831 --> 00:06:57,751 Depois, inscrevi-o em aulas de piano e o resto é história. 162 00:06:58,335 --> 00:07:00,295 Ela chamava-se Valerie Schoenberger. 163 00:07:00,921 --> 00:07:02,839 Isso sim, é uma história. 164 00:07:02,840 --> 00:07:04,675 Quem me dera que fosses meu pai. 165 00:07:05,259 --> 00:07:06,551 Essa história faz-me lembrar 166 00:07:06,552 --> 00:07:09,554 que, uma vez, tentei ir aos bastidores de um concerto do Ed Sheeran 167 00:07:09,555 --> 00:07:11,472 dizendo que era a filha secreta dele. 168 00:07:11,473 --> 00:07:13,933 Mas parece que há tantos ruivos a fazerem isso 169 00:07:13,934 --> 00:07:16,728 que ele viaja com um tipo que faz testes de paternidade. 170 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 Quem quer café? 171 00:07:44,715 --> 00:07:49,594 TERAPIA SEM FILTROS 172 00:07:49,595 --> 00:07:51,470 {\an8}O que vão fazer amanhã? 173 00:07:51,471 --> 00:07:54,140 {\an8}Eu vou buscar um carro novo que precisa de carinho. 174 00:07:54,141 --> 00:07:57,518 {\an8}Pensei que podíamos passar o dia a tratar do carro e a ouvir música. 175 00:07:57,519 --> 00:07:59,478 {\an8}Por mais divertido que trabalhar à borla soe, 176 00:07:59,479 --> 00:08:02,148 {\an8}vamos comprar coisas para o quarto da Alice na residência. 177 00:08:02,149 --> 00:08:05,568 {\an8}Podemos fazer isso noutra altura. Quero fazer coisas de carros com o avô. 178 00:08:05,569 --> 00:08:08,906 {\an8}Desculpa. Esqueci-me da tua paixão por "coisas de carros". 179 00:08:09,907 --> 00:08:11,449 {\an8}Sim, vocês deviam ir fazer isso. 180 00:08:11,450 --> 00:08:13,784 {\an8}Tenho muitas coisas do trabalho para pôr em dia... 181 00:08:13,785 --> 00:08:16,996 {\an8}Boa. Bem, acho que me vou deitar cedo. 182 00:08:16,997 --> 00:08:20,541 {\an8}O Derek acabou comigo quando me deu dez dólares para tocar Steely Dan. 183 00:08:20,542 --> 00:08:23,544 {\an8}- Ele é divertido. - Ele também parece gostar de ti, pai. 184 00:08:23,545 --> 00:08:25,546 {\an8}Muito bem. Bom descanso. 185 00:08:25,547 --> 00:08:27,508 {\an8}- Adeus, avó. - Até depois. 186 00:08:29,218 --> 00:08:30,302 {\an8}Sabes o que é estranho? 187 00:08:31,428 --> 00:08:33,638 {\an8}Noto que ficas incomodado quando alguém gosta dele. 188 00:08:33,639 --> 00:08:35,807 {\an8}O quê? Não. Por favor. 189 00:08:36,808 --> 00:08:38,184 {\an8}Sim, um pouco. 190 00:08:39,269 --> 00:08:40,354 {\an8}Ouve, miúda. 191 00:08:43,524 --> 00:08:44,525 {\an8}O teu avô tem charme. 192 00:08:45,734 --> 00:08:47,693 {\an8}Ou seja, as pessoas só veem um lado dele. 193 00:08:47,694 --> 00:08:49,654 {\an8}Pai, é a semana em que termino a secundária 194 00:08:49,655 --> 00:08:52,533 {\an8}e só vos tenho aos dois, portanto, quero que estejamos juntos. 195 00:08:53,116 --> 00:08:57,245 {\an8}Faz as coisas de carro connosco e, por mim, sê cordial com ele. 196 00:08:57,246 --> 00:08:58,412 {\an8}Por ti, faço tudo. 197 00:08:58,413 --> 00:08:59,623 {\an8}- Obrigada. - Sim. 198 00:09:01,834 --> 00:09:04,293 {\an8}Vamos comprar as coisas para o meu quarto à mesma, certo? 199 00:09:04,294 --> 00:09:06,587 {\an8}Quem precisa de luzinhas a piscar e de um pufe, 200 00:09:06,588 --> 00:09:08,006 {\an8}quando se tem o amor do avô? 201 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 {\an8}Raios. 202 00:09:10,717 --> 00:09:14,387 {\an8}Ouve, agradeço que tenhas cá vindo, mas já sei o que vieste cá fazer. 203 00:09:14,388 --> 00:09:16,681 {\an8}Ótimo. Então, vemo-nos amanhã. 204 00:09:16,682 --> 00:09:17,766 {\an8}Boa tentativa. 205 00:09:18,559 --> 00:09:19,725 {\an8}Ouve, e se te contar já 206 00:09:19,726 --> 00:09:21,645 {\an8}- em que ponto estou? - Força. 207 00:09:23,105 --> 00:09:25,983 {\an8}Sabes, pus-me mesmo a sonhar com aquele centro de apoio. 208 00:09:26,567 --> 00:09:28,693 {\an8}E a ideia de estar a fazer sempre a mesma coisa 209 00:09:28,694 --> 00:09:31,571 {\an8}faz-me pensar que estou a andar para trás e isso deprime-me muito, 210 00:09:31,572 --> 00:09:32,822 {\an8}apesar de o fazer muito bem. 211 00:09:32,823 --> 00:09:35,324 {\an8}- Fazes aquilo muito bem. - Obrigada. 212 00:09:35,325 --> 00:09:38,119 {\an8}Sinto-me presa num ilha, 213 00:09:38,120 --> 00:09:40,455 {\an8}como o Tom Hanks no filme em que faz sexo com a bola. 214 00:09:41,039 --> 00:09:42,415 {\an8}Não sei se isso aconteceu. 215 00:09:42,416 --> 00:09:45,084 {\an8}O quê? Ele esteve lá dois anos. Que mais faria com a bola? 216 00:09:45,085 --> 00:09:49,506 {\an8}Não digo que ele não fez sexo com algo, mas acho que ele e o Wilson eram mais... 217 00:09:50,090 --> 00:09:51,424 {\an8}... amigos. 218 00:09:51,425 --> 00:09:56,847 {\an8}Ouve, não é andar para trás se fizeres uma coisa em que és excelente. 219 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 {\an8}Esta é a minha última semana de trabalho. 220 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 Para sempre. 221 00:10:07,149 --> 00:10:09,443 E se não vais voltar por ti mesma... 222 00:10:13,113 --> 00:10:14,239 ... então, volta por mim. 223 00:10:15,157 --> 00:10:18,034 E se tu... se não aguentares e se quiseres desistir daqui a um mês, 224 00:10:18,035 --> 00:10:22,289 procura-me no meu barco, no Connecticut, e esfrega-lo na minha cara. 225 00:10:24,625 --> 00:10:27,084 - Está bem. - Está bem. 226 00:10:27,085 --> 00:10:28,754 Mas nunca irei ao Connecticut. 227 00:10:29,254 --> 00:10:31,173 É só privilégios brancos e sapatos de vela. 228 00:10:32,049 --> 00:10:33,800 Não gozes com a minha cultura. 229 00:10:39,181 --> 00:10:40,432 Amigo. 230 00:10:41,600 --> 00:10:42,892 Já soube do trabalho. 231 00:10:42,893 --> 00:10:43,976 Parabéns. 232 00:10:43,977 --> 00:10:45,645 Sim. Obrigado, D. 233 00:10:45,646 --> 00:10:48,022 Podes ficar entusiasmado comigo. O meu coração aguenta. 234 00:10:48,023 --> 00:10:51,443 Só não me posso excitar de outras maneiras. 235 00:10:51,944 --> 00:10:52,944 Sexualmente. 236 00:10:52,945 --> 00:10:55,906 Eu percebi. Eu e o bairro inteiro. 237 00:10:58,450 --> 00:10:59,743 Estou só a matutar. 238 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 Certo, vamos falar disso. 239 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Queres vir aqui ou preferes que eu desça? 240 00:11:05,082 --> 00:11:06,290 Estás a brincar? 241 00:11:06,291 --> 00:11:08,751 Meu, esta vista é uma loucura. 242 00:11:08,752 --> 00:11:11,879 - Queres experimentar mijar da varanda? - Claro que sim. 243 00:11:11,880 --> 00:11:14,257 Nem pensar. 244 00:11:14,258 --> 00:11:18,303 Tens de parar de convidar as pessoas para virem aqui mijar. 245 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 Certo. Fica para a próxima. 246 00:11:20,430 --> 00:11:22,223 Não. Não fica para a próxima. 247 00:11:22,224 --> 00:11:23,724 Para a próxima. 248 00:11:23,725 --> 00:11:26,436 Então, sobre o que estavas a matutar? 249 00:11:28,272 --> 00:11:30,022 Acho que não posso aceitar o trabalho. 250 00:11:30,023 --> 00:11:31,190 Posso meter-me? 251 00:11:31,191 --> 00:11:34,068 Depende. Vai fazer com que eu volte a ficar zangado contigo? 252 00:11:34,069 --> 00:11:36,237 É um dos resultados possíveis. 253 00:11:36,238 --> 00:11:37,573 Então, dispenso. 254 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 Não é o teu trabalho de sonho? 255 00:11:40,951 --> 00:11:43,871 Lembras-te de eu dizer que o universo te mostraria quando estivesses pronto? 256 00:11:44,538 --> 00:11:46,747 Bem, estás mesmo pronto. 257 00:11:46,748 --> 00:11:51,420 O universo está a besuntar-te de manteiga e a temperar-te com pimenta. 258 00:11:52,546 --> 00:11:55,173 Não imaginas as merdas que passei com o Jorge. 259 00:11:55,174 --> 00:11:58,176 - Merdas que não se contam a ninguém. - Sim. 260 00:11:58,177 --> 00:11:59,761 Se a minha carrinha fechar, 261 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 ele fica sem nada. 262 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 És um bom amigo, Sean, 263 00:12:04,933 --> 00:12:06,142 mas, uma vez na vida, 264 00:12:06,143 --> 00:12:08,145 tens de te pôr em primeiro lugar. 265 00:12:08,729 --> 00:12:11,147 - Isso... isso é difícil para mim, meu. - Eu entendo. 266 00:12:11,148 --> 00:12:13,942 Também não sou bom a ser egoísta. 267 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Temos de pedir conselhos a um especialista. 268 00:12:19,406 --> 00:12:22,033 A que devo o prazer? 269 00:12:22,034 --> 00:12:23,118 Eu bem te disse. 270 00:12:24,953 --> 00:12:26,913 A suspensão está um bocado frouxa. 271 00:12:26,914 --> 00:12:29,582 Alice, passa-me o roquete da GearWrench. 272 00:12:29,583 --> 00:12:31,000 Não faço ideia do que isso é. 273 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 É aquele que parece uma lanterna corcunda. 274 00:12:34,213 --> 00:12:37,840 Ela é bonita e percebe de ferramentas. Bingo. 275 00:12:37,841 --> 00:12:39,592 Também sei coisas, pai. 276 00:12:39,593 --> 00:12:41,552 Sabes coisas? 277 00:12:41,553 --> 00:12:42,637 - Sim. - Muito bem. 278 00:12:42,638 --> 00:12:45,098 Qual é a história da miúda da dança hula? 279 00:12:45,682 --> 00:12:47,726 Chama-se Luna. Nasceu no Havai. 280 00:12:48,227 --> 00:12:50,520 Ela tinha um sonho, dançar hula, 281 00:12:50,521 --> 00:12:51,855 mas fracassou. 282 00:12:52,356 --> 00:12:53,648 Era demasiado pequenina. 283 00:12:53,649 --> 00:12:55,566 Céus, porque estou a ficar triste? 284 00:12:55,567 --> 00:12:57,276 Sim, é só para mulheres grandes. 285 00:12:57,277 --> 00:12:59,821 Se os ignorares, eles param sozinhos. 286 00:13:00,531 --> 00:13:03,032 É um carro com classe, avô. De que ano é? 287 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 E já lhe deste um nome? 288 00:13:05,452 --> 00:13:07,578 Sim, é a Sally, e é de 1989. 289 00:13:07,579 --> 00:13:08,955 E que belo ano foi esse. 290 00:13:08,956 --> 00:13:12,334 Abri o meu primeiro concessionário. O maldito Muro de Berlim foi à vida. 291 00:13:12,918 --> 00:13:15,963 Também foi o ano em que o Jimmy fez um home run 292 00:13:16,463 --> 00:13:20,174 que deu a vitória na Liga Infantil à equipa dele, 293 00:13:20,175 --> 00:13:21,300 - os Badgers. - Sim. 294 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 Pronto, pai. 295 00:13:23,303 --> 00:13:25,763 Fui ter com ele à base. Festejámos tanto 296 00:13:25,764 --> 00:13:29,433 que ele nem percebeu que lhe tinha saltado um dente de leite, 297 00:13:29,434 --> 00:13:32,645 diretamente da boca dele para o bolso da minha camisa. 298 00:13:32,646 --> 00:13:33,938 Não. 299 00:13:33,939 --> 00:13:37,233 A mãe dele ia morrendo quando foi lavar a roupa, naquela noite. 300 00:13:37,234 --> 00:13:41,112 Se eu encontrasse um dente ensanguentado no bolso do meu marido, 301 00:13:41,113 --> 00:13:43,406 pensaria que ele era um assassino em série. 302 00:13:43,407 --> 00:13:45,741 E ela tem piada. Acho que ela é para manter. 303 00:13:45,742 --> 00:13:46,909 Digo o mesmo. 304 00:13:46,910 --> 00:13:49,580 Quero dizer, não para mim. Para outra pessoa. 305 00:13:50,330 --> 00:13:52,164 Às vezes, basta agradecer. 306 00:13:52,165 --> 00:13:53,250 Obrigada. 307 00:13:54,293 --> 00:13:56,085 Bem, vou buscar umas águas. 308 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 Fixe. 309 00:13:59,047 --> 00:14:00,047 Vamos lá, miúda. 310 00:14:00,048 --> 00:14:02,509 Vamos apertar umas porcas. 311 00:14:10,100 --> 00:14:11,392 Vieste mesmo buscar água. 312 00:14:11,393 --> 00:14:14,354 Pensei que era código para "vamos deixá-los fazer o trabalho todo". 313 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 Gosto dele. 314 00:14:18,400 --> 00:14:19,735 Sim, toda a gente gosta. 315 00:14:20,819 --> 00:14:21,819 Desculpa. É só... 316 00:14:21,820 --> 00:14:25,490 Ele gosta de contar histórias idílicas sobre a minha infância que são... 317 00:14:26,408 --> 00:14:27,533 ... quase verdadeiras. 318 00:14:27,534 --> 00:14:30,536 Então, não marcaste um home run para ganhar o campeonato? 319 00:14:30,537 --> 00:14:32,289 Não, marquei. Foi fenomenal. 320 00:14:34,082 --> 00:14:37,336 Não, mas o facto de ele lá estar foi completamente aleatório. 321 00:14:38,962 --> 00:14:41,173 Ouve, quando o meu pai estava presente, era bom. 322 00:14:43,008 --> 00:14:47,846 Mas parecia sempre que ele tinha outra coisa qualquer para fazer. 323 00:14:49,556 --> 00:14:52,350 Depois, quando a Tia morreu, ele veio ao funeral 324 00:14:52,351 --> 00:14:53,936 e fez um discurso 325 00:14:54,686 --> 00:14:58,481 sobre como iria dar prioridade a mim e à Alice 326 00:14:58,482 --> 00:15:00,275 e estar lá para nos apoiar. 327 00:15:00,776 --> 00:15:03,694 Depois, não sei. Deve ter acontecido alguma cena mesmo fixe 328 00:15:03,695 --> 00:15:05,571 porque ficámos dois anos sem o ver. 329 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 Não é? 330 00:15:07,908 --> 00:15:11,410 És um terapeuta de 42 anos com problemas com o pai. 331 00:15:11,411 --> 00:15:12,787 Merda. 332 00:15:12,788 --> 00:15:13,997 Ouve, eu entendo. 333 00:15:14,831 --> 00:15:16,624 O teu pai não te tratou bem. 334 00:15:16,625 --> 00:15:18,918 Se ajudar, a minha mãe disse-me numa SMS, de manhã, 335 00:15:18,919 --> 00:15:20,920 que o meu penteado é para mulheres mais novas. 336 00:15:20,921 --> 00:15:22,255 Raios. 337 00:15:22,256 --> 00:15:25,175 Mas tu és um adulto, Jimmy, e és bastante incrível. 338 00:15:26,718 --> 00:15:28,720 Portanto, o teu pai fez alguma coisa certa. 339 00:15:29,346 --> 00:15:32,598 A Alice vai acabar a secundária e sei que queres apreciar o momento, 340 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 portanto, tenta esquecer o passado. 341 00:15:36,478 --> 00:15:37,562 Quem sabe? 342 00:15:37,563 --> 00:15:39,730 Talvez ele te possa surpreender. 343 00:15:39,731 --> 00:15:43,359 Ele já me surpreendeu ao vir à festa de final da secundária da Alice. 344 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 Pois, aí está. 345 00:15:46,488 --> 00:15:47,489 Quase me esquecia. 346 00:15:48,824 --> 00:15:50,658 - O teu penteado é perfeito. - Graças a Deus. 347 00:15:50,659 --> 00:15:52,369 Estávamos quase a acabar. 348 00:15:52,953 --> 00:15:55,496 Entendo, Lisa. Quem nunca se arrependeu de uma SMS irada? 349 00:15:55,497 --> 00:15:57,498 Já escrevi a um tipo que me deixou pendurada: 350 00:15:57,499 --> 00:16:00,418 "Vai-te lixar, magricelas careca. Pareces o Slender Man"? 351 00:16:00,419 --> 00:16:01,586 Sim, já. 352 00:16:01,587 --> 00:16:03,338 Eu estava no restaurante errado? 353 00:16:03,839 --> 00:16:05,007 Sim, também. 354 00:16:05,924 --> 00:16:07,258 A chave é encontrar um ponto 355 00:16:07,259 --> 00:16:09,510 em que consiga lidar com o seu desconforto, 356 00:16:09,511 --> 00:16:11,471 em vez de explodir no calor do momento. 357 00:16:12,055 --> 00:16:13,514 Entretanto, tem o meu número. 358 00:16:13,515 --> 00:16:16,475 Quando sentir a necessidade, envie para mim as SMS iradas. 359 00:16:16,476 --> 00:16:19,145 Comece com "Não Sobre a Gaby", para eu não lhe responder, 360 00:16:19,146 --> 00:16:21,314 - está bem? - Sim, claro. Obrigada. 361 00:16:21,315 --> 00:16:23,692 É muito bom tê-la de volta. 362 00:16:24,568 --> 00:16:25,652 É bom estar de volta. 363 00:16:29,489 --> 00:16:31,490 Demasiado tarde. Eu vi isso. 364 00:16:31,491 --> 00:16:33,326 Está bem, pronto. Sim. 365 00:16:33,327 --> 00:16:36,412 Sou o máximo. Se houvesse um Monte Rushmore dos terapeutas, 366 00:16:36,413 --> 00:16:39,498 estariam lá o Freud, o Jung, a Lucy do Charlie Brown, e eu. 367 00:16:39,499 --> 00:16:41,959 Como referi, só tens de dizer. 368 00:16:41,960 --> 00:16:43,419 E isto pode ser teu. 369 00:16:43,420 --> 00:16:44,755 Como é que isso funcionaria? 370 00:16:45,923 --> 00:16:48,174 Ficava com a tua secretária? O teu gabinete? 371 00:16:48,175 --> 00:16:49,258 A Julie? 372 00:16:49,259 --> 00:16:51,802 Se sim, vou passar muito tempo a olear aquelas coxas 373 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 e a usá-las como escorrega, sabes? 374 00:16:55,349 --> 00:16:56,432 - De nada. - Senta-te. 375 00:16:56,433 --> 00:16:57,851 Está bem. 376 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Foi mais gráfico do que pensei. 377 00:17:02,356 --> 00:17:04,650 Passei a vida a fazer este trabalho. 378 00:17:05,358 --> 00:17:07,694 A aprender, a refinar. 379 00:17:08,278 --> 00:17:10,531 Porque vi o quanto ajuda as pessoas, 380 00:17:11,240 --> 00:17:13,991 e tenho pensado no que disseste 381 00:17:13,992 --> 00:17:17,870 sobre eu me ter tornado um mentor, para ti, nos últimos anos. 382 00:17:17,871 --> 00:17:19,038 Sim? 383 00:17:19,039 --> 00:17:23,961 Seria muito importante para mim partilhar o meu conhecimento contigo, 384 00:17:24,711 --> 00:17:28,257 para lhe dares continuidade. 385 00:17:30,759 --> 00:17:31,843 E o que ganho com isso? 386 00:17:31,844 --> 00:17:36,138 O que ganhas com eu te oferecer... partilhar contigo a minha sabedoria? 387 00:17:36,139 --> 00:17:37,473 Mostraste a tua mão. 388 00:17:37,474 --> 00:17:38,766 Queres muito isto. 389 00:17:38,767 --> 00:17:41,353 Está bem. Quais são as tuas condições? 390 00:17:41,979 --> 00:17:43,479 Adaptas-te ao meu horário. 391 00:17:43,480 --> 00:17:44,897 - Às vezes, admites... - Sim. 392 00:17:44,898 --> 00:17:45,982 ... que tenho boas ideias, 393 00:17:45,983 --> 00:17:49,110 e tens de me pagar um almoço caro de sushi. 394 00:17:49,111 --> 00:17:50,736 Nada do atum picante aborrecido. 395 00:17:50,737 --> 00:17:52,822 Falo de peixe-balão que nos pode matar. 396 00:17:52,823 --> 00:17:55,950 Concordo com duas condições. 397 00:17:55,951 --> 00:17:59,204 Tens de me deixar beber um saqué sem contares a ninguém. 398 00:17:59,705 --> 00:18:00,955 E, segundo, 399 00:18:00,956 --> 00:18:03,833 tens de me pôr no teu Monte Rushmore, 400 00:18:03,834 --> 00:18:05,210 trocas-me pelo Freud. 401 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Combinado. 402 00:18:11,091 --> 00:18:13,134 É divertido. Apostei com muitos amigos meus 403 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 que me safava num TED Talk e arrasava, na boa, 404 00:18:17,139 --> 00:18:20,517 algo que posso dizer porque não sou velho. 405 00:18:22,102 --> 00:18:23,145 Certo, vamos a isto. 406 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 Egoísmo. 407 00:18:29,276 --> 00:18:32,529 Eu, Brian Lorenzo, sou uma pessoa egoísta. 408 00:18:33,447 --> 00:18:34,698 As pessoas egoístas 409 00:18:36,408 --> 00:18:37,783 são vencedoras. 410 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 Quantas vezes não pensámos já para nós mesmos: 411 00:18:41,205 --> 00:18:44,290 "Se ao menos pudesse ir atrás das coisas que quero. 412 00:18:44,291 --> 00:18:48,002 Mas, ao contrário deste lindo gay à minha frente, 413 00:18:48,003 --> 00:18:51,672 sinto o fardo dos pensamentos de ser uma pessoa boa 414 00:18:51,673 --> 00:18:53,799 e de pôr os outros em primeiro, 415 00:18:53,800 --> 00:18:56,802 de não pegar no café de alguém chamado Angela 416 00:18:56,803 --> 00:18:59,890 se o pedido for semelhante e eu estiver pronto para sair." 417 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Última hora. 418 00:19:02,267 --> 00:19:05,646 Já somos todos pessoas egoístas. 419 00:19:07,481 --> 00:19:11,318 - Sim. - Até a Madre Teresa era egoísta. 420 00:19:11,818 --> 00:19:17,783 Ela só ajudava os outros pois era isso o que mais lhe dava alegria. 421 00:19:18,575 --> 00:19:21,745 Ou seja, eu e a Madre Teresa somos iguais. 422 00:19:22,329 --> 00:19:24,956 Faço tudo o que me fizer mais feliz, 423 00:19:24,957 --> 00:19:26,749 como aquela freira maluca. 424 00:19:26,750 --> 00:19:29,710 Se quiser comer algo, como. Se quiser comprar algo, compro. 425 00:19:29,711 --> 00:19:31,796 Se quiser fazer sexo com um desconhecido atraente... 426 00:19:31,797 --> 00:19:33,172 Bem, já não faço isso, 427 00:19:33,173 --> 00:19:36,008 e imagino que a Madre Teresa também não o fazia. 428 00:19:36,009 --> 00:19:37,635 - Bem... - E sabem que mais? 429 00:19:37,636 --> 00:19:41,430 Toda essa energia que obtenho de me tratar a mim mesmo como um príncipe 430 00:19:41,431 --> 00:19:45,601 alimenta-me para ser melhor com o Charlie e a Sutton. 431 00:19:45,602 --> 00:19:49,356 Como posso prestar para qualquer pessoa na minha vida 432 00:19:50,232 --> 00:19:51,775 se não me sentir feliz? 433 00:19:52,276 --> 00:19:55,194 Bingo! Finalmente, ele disse algo importante. 434 00:19:55,195 --> 00:19:56,821 - Eu apanhei. - Boa. 435 00:19:56,822 --> 00:19:58,281 Merda, devia ter gravado. 436 00:19:58,282 --> 00:20:00,533 - Certo. Vamos. Do início. - Obrigado pelo scone. 437 00:20:00,534 --> 00:20:03,953 Eu, Brian Lorenzo, sou... 438 00:20:03,954 --> 00:20:07,583 Já percebi. Já têm o que queriam e agora vão-se embora? 439 00:20:08,876 --> 00:20:09,917 Ensinei-lhes aquilo. 440 00:20:09,918 --> 00:20:11,794 Muito bem. O que acham? 441 00:20:11,795 --> 00:20:13,713 Ela está prontíssima. 442 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 Sim, está bem bonita. 443 00:20:15,716 --> 00:20:17,258 Sim, é isso mesmo. 444 00:20:17,259 --> 00:20:18,968 Este hot rod 445 00:20:18,969 --> 00:20:20,720 vai descolar à séria, 446 00:20:20,721 --> 00:20:23,015 vai voar por estas... por estas avenidas. 447 00:20:24,016 --> 00:20:26,434 Avô, a conduzir este carro, vais atrair as mulheres todas. 448 00:20:26,435 --> 00:20:29,395 Bem, a minha beleza terá de chegar, 449 00:20:29,396 --> 00:20:30,772 porque este carro não é meu. 450 00:20:31,481 --> 00:20:33,358 - É teu. - O quê? 451 00:20:33,942 --> 00:20:36,278 A sério? Eu... 452 00:20:39,823 --> 00:20:41,532 É tão gentil da tua parte, 453 00:20:41,533 --> 00:20:43,243 mas o pai já me deu um carro. 454 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 Nos anos dela. 455 00:20:46,038 --> 00:20:49,208 É um Mini Cooper amarelo, como a Tia tinha em miúda. 456 00:20:49,791 --> 00:20:51,626 Foi como conheci a Sofi. Ela vendeu-mo. 457 00:20:51,627 --> 00:20:52,710 Sim, otário. 458 00:20:52,711 --> 00:20:54,629 Bem, agora, sinto-me um idiota. 459 00:20:54,630 --> 00:20:57,173 Ouve, eu não tentei causar problemas. 460 00:20:57,174 --> 00:20:58,258 Era apenas 461 00:20:59,092 --> 00:21:02,678 a minha forma de pedir desculpa por não ter estado mais presente, 462 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 nos últimos anos. 463 00:21:03,764 --> 00:21:05,431 Mas, pronto, talvez possas ter 464 00:21:05,432 --> 00:21:07,642 um carro da Costa Leste e um da Costa Oeste. 465 00:21:07,643 --> 00:21:10,520 Ou então, sei lá, vende este. 466 00:21:10,521 --> 00:21:11,854 Vou ficar com ele. 467 00:21:11,855 --> 00:21:13,564 Muito obrigada, avô. 468 00:21:13,565 --> 00:21:15,441 Adoro-o. Obrigada. 469 00:21:15,442 --> 00:21:16,901 Não tens de agradecer. 470 00:21:16,902 --> 00:21:17,985 E obrigada, pai. 471 00:21:17,986 --> 00:21:19,821 Claro, estás a gozar? Bem fixe. 472 00:21:23,033 --> 00:21:26,869 Este carro será um bom início de conversa com os rapazes. 473 00:21:26,870 --> 00:21:29,914 Estou ansiosa por conhecer os tipos que me vierem explicar o carro. 474 00:21:29,915 --> 00:21:32,208 Como se chamava a última ferramenta que referiste? 475 00:21:32,209 --> 00:21:33,501 Ira espacial? 476 00:21:33,502 --> 00:21:34,919 Raiva cósmica. 477 00:21:34,920 --> 00:21:37,129 É quando te sentes atacada ou criticada. 478 00:21:37,130 --> 00:21:38,756 Paul, estes nomes são de loucos. 479 00:21:38,757 --> 00:21:41,884 Vórtex, Sol Negro, Dissolução da Projeção. 480 00:21:41,885 --> 00:21:44,512 Sinceramente, quanta erva andavas a fumar na altura? 481 00:21:44,513 --> 00:21:46,097 Talvez um pouco. 482 00:21:46,098 --> 00:21:48,808 - Deixa-me renomear um deles. - Está bem, 483 00:21:48,809 --> 00:21:50,852 mas não pode conter a palavra "rameira". 484 00:21:50,853 --> 00:21:53,020 Amanhã, falamos disso. Temos a semana toda. 485 00:21:53,021 --> 00:21:55,648 O quê? Não consigo despachar isto tudo numa semana. 486 00:21:55,649 --> 00:21:58,861 Terás de manter o contacto comigo, mesmo quando me for embora. 487 00:21:59,444 --> 00:22:02,698 Estava a pensar logo de manhã, um par de horas por Zoom. 488 00:22:03,198 --> 00:22:04,866 Devias ter visto como estava feliz. 489 00:22:04,867 --> 00:22:07,869 A vantagem é que o obriguei a levar-me a um omakase mesmo caro. 490 00:22:07,870 --> 00:22:09,370 - Também podes vir. - Konnichiwa! 491 00:22:09,371 --> 00:22:10,997 Não. Má Liz. 492 00:22:10,998 --> 00:22:13,165 Porquê? Aprendi japonês na faculdade. 493 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 - Não aprendeste nada. - Pois não. 494 00:22:14,918 --> 00:22:16,794 É estranho. Esperava que me criticasse 495 00:22:16,795 --> 00:22:19,213 por ser cobarde e desistir das cenas de traumas, 496 00:22:19,214 --> 00:22:20,548 mas ele não o fez. 497 00:22:20,549 --> 00:22:22,718 É como se também soubesse que não é a minha cena. 498 00:22:25,262 --> 00:22:26,513 - O que foi? - Nada. 499 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 Que merda estás a fazer? 500 00:22:30,142 --> 00:22:33,519 Porque tenho sempre de vir aqui gritar contigo por causa da Gaby? 501 00:22:33,520 --> 00:22:36,190 Porque és uma sociopata que não conhece limites. 502 00:22:36,857 --> 00:22:38,192 Sai já do meu gabinete. 503 00:22:40,569 --> 00:22:43,362 Fazes parte do Pacto da Pedra. 504 00:22:43,363 --> 00:22:44,948 Queres manter a pedra? 505 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 Então, senta o rabo e ouve-me. 506 00:23:01,965 --> 00:23:04,218 - Olá. - Olá. 507 00:23:05,636 --> 00:23:07,136 Foi fixe o que fizeste pela Alice. 508 00:23:07,137 --> 00:23:09,222 Bem, é a minha única neta. 509 00:23:09,223 --> 00:23:10,765 Não falo só do carro. 510 00:23:10,766 --> 00:23:13,434 O que disseste e por vires à festa do final do ano. 511 00:23:13,435 --> 00:23:14,686 É importante para ela. 512 00:23:15,646 --> 00:23:17,231 E para mim também, pai. 513 00:23:18,148 --> 00:23:19,525 Bem, fico feliz. 514 00:23:21,485 --> 00:23:23,237 Sobre a festa da escola... 515 00:23:24,071 --> 00:23:26,364 Não vou conseguir estar presente na cerimónia. 516 00:23:26,365 --> 00:23:28,491 Um amigo convidou-me para pescar em alto-mar 517 00:23:28,492 --> 00:23:29,951 ao largo de Catalina. 518 00:23:29,952 --> 00:23:32,454 É uma oportunidade única. 519 00:23:33,038 --> 00:23:34,497 Tal como a festa da escola. 520 00:23:34,498 --> 00:23:37,626 Vá lá, é a secundária. 521 00:23:38,126 --> 00:23:42,381 Além disso, ela está tão feliz com o carro que vai compreender. 522 00:23:43,966 --> 00:23:45,132 Já contaste à Alice? 523 00:23:45,133 --> 00:23:46,926 Vou esperar até estar de saída. 524 00:23:46,927 --> 00:23:48,344 Digo que surgiu um imprevisto. 525 00:23:48,345 --> 00:23:50,805 Ela é uma miúda fixe. Nem vai pensar duas vezes nisto. 526 00:23:50,806 --> 00:23:51,890 Pai... 527 00:23:52,474 --> 00:23:55,059 Vamos a casa da Summer. Quero mostrar-lhe o meu carro novo. 528 00:23:55,060 --> 00:23:58,312 Adoro fazer parte da tua vida, Alice, mas é ela ou eu. 529 00:23:58,313 --> 00:23:59,981 Certo, vamos comer um gelado. 530 00:23:59,982 --> 00:24:01,400 Vamos, a Sofi está no carro. 531 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 Sabes, 532 00:24:06,029 --> 00:24:10,116 sei que eu e a Tia não nos dávamos bem, mas a Sofi tem uma boa energia. 533 00:24:10,117 --> 00:24:12,118 Gosto muito desta. 534 00:24:12,119 --> 00:24:15,247 Sinceramente, até pode ser melhor para ti. 535 00:24:21,879 --> 00:24:24,672 Entendo a cena do legado. 536 00:24:24,673 --> 00:24:28,467 Matava para ter uma filha que continuasse a minha tradição 537 00:24:28,468 --> 00:24:32,597 de ser ao mesmo tempo difícil e bem amada. 538 00:24:32,598 --> 00:24:36,058 Mas achei que tu eras mais do tipo 539 00:24:36,059 --> 00:24:38,687 de não ligar às tretas de legados. 540 00:24:39,271 --> 00:24:45,318 Não confundas a tua tristeza de teres três rapazes encantadores, mas burros, 541 00:24:45,319 --> 00:24:48,697 com a minha vontade de transmitir o trabalho da minha vida. 542 00:24:49,281 --> 00:24:51,617 Só dois deles são burros. 543 00:24:53,118 --> 00:24:57,914 Ouve, a Gaby só queria que tu a chamasses à atenção 544 00:24:57,915 --> 00:25:00,333 por ela virar as costas ao seu sonho, 545 00:25:00,334 --> 00:25:03,794 e tu não o fizeste porque és egoísta. 546 00:25:03,795 --> 00:25:05,546 Obrigada pelos teus dois tostões. 547 00:25:05,547 --> 00:25:08,758 Não posso lidar contigo agora. Tenho um paciente a chegar. 548 00:25:08,759 --> 00:25:11,928 Já me posso ir embora porque já estou na tua cabeça, 549 00:25:11,929 --> 00:25:17,100 e quando perceberes que tenho razão, vais ficar muito zangado. 550 00:25:17,726 --> 00:25:20,062 Vai deixar-te boquiaberto. 551 00:25:20,562 --> 00:25:22,104 Microfone ao chão. 552 00:25:22,105 --> 00:25:23,731 Espera. Desculpa. Vou apanhá-lo. 553 00:25:23,732 --> 00:25:24,816 Microfone na cabeça. 554 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 Tu podias ter-me magoado. 555 00:25:28,737 --> 00:25:32,658 Antes fazer-te um traumatismo craniano do que matar o sonho de alguém. 556 00:25:33,158 --> 00:25:34,158 Duplo microfone ao chão. 557 00:25:34,159 --> 00:25:36,619 Não podes fazer múltiplos microfones ao chão. 558 00:25:36,620 --> 00:25:38,162 O quê? O que... 559 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 Sabes o que tenho no bolso? 560 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 Triplo. 561 00:25:47,005 --> 00:25:49,882 Sei que é em cima da hora, mas começo na próxima semana, 562 00:25:49,883 --> 00:25:51,717 e tenho dinheiro para te pagar por... 563 00:25:51,718 --> 00:25:52,802 Estás a gozar comigo? 564 00:25:52,803 --> 00:25:55,888 Achas que, se me pagares, eu me vou sentir melhor em relação a isto? 565 00:25:55,889 --> 00:25:58,307 O que aconteceu a estarmos lá um para o outro? 566 00:25:58,308 --> 00:26:00,352 Eu apoiei-te. 567 00:26:01,019 --> 00:26:03,271 No estrangeiro, quando a Marisol te partiu o coração, 568 00:26:03,272 --> 00:26:06,524 fiz um turno duplo para te safar, mano. 569 00:26:06,525 --> 00:26:08,860 Porque fazes isto a toda a gente na tua vida? 570 00:26:08,861 --> 00:26:12,196 A todos de quem gostas, fazes a mesma merda. 571 00:26:12,197 --> 00:26:14,240 E ele continuou a gritar. 572 00:26:14,241 --> 00:26:16,492 Normalmente, é nessa altura que fica tudo branco 573 00:26:16,493 --> 00:26:18,536 - e começo a perder-me... - Vai-te foder. 574 00:26:18,537 --> 00:26:19,662 ... mas não o fiz. 575 00:26:19,663 --> 00:26:21,289 Foi horrível. 576 00:26:21,290 --> 00:26:22,999 Ele atirou-me camarão 577 00:26:23,000 --> 00:26:25,001 e chamou-me "mano". 578 00:26:25,002 --> 00:26:28,421 Mano? É como quando o tipo da charcutaria me chama "chefe". 579 00:26:28,422 --> 00:26:30,174 Exatamente. É o pior. 580 00:26:31,758 --> 00:26:33,092 Mas mantive-me zen. 581 00:26:33,093 --> 00:26:34,510 Boa. 582 00:26:34,511 --> 00:26:35,846 É tudo graças a ti, Paul. 583 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 Toda esta terapia à borla. 584 00:26:38,932 --> 00:26:42,351 Quanto achas que teria custado, se me tivesses cobrado? 585 00:26:42,352 --> 00:26:43,979 Uns 120 mil. 586 00:26:44,563 --> 00:26:46,106 Não que eu esteja a contar. 587 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 Nem acredito que é a nossa última sessão. 588 00:26:53,363 --> 00:26:55,449 - Alguma última ferramenta? - Sim. 589 00:26:57,492 --> 00:26:59,493 Esta chama-se 590 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 abraço. 591 00:27:02,456 --> 00:27:03,457 Vem cá. 592 00:27:08,378 --> 00:27:09,421 És mesmo lamechas? 593 00:27:10,005 --> 00:27:11,423 Não, mas sei que tu és. 594 00:27:12,883 --> 00:27:17,596 Foi um privilégio ver o quanto mudaste 595 00:27:18,305 --> 00:27:19,764 e o quanto cresceste. 596 00:27:19,765 --> 00:27:21,058 Não fui só eu, Paul. 597 00:27:22,559 --> 00:27:24,686 Tu mudaste. E muito. 598 00:27:25,604 --> 00:27:28,065 Vá lá, meu. Mal te reconheço. 599 00:27:34,530 --> 00:27:35,572 Maldita Liz. 600 00:27:39,076 --> 00:27:40,369 Caramba. 601 00:27:46,083 --> 00:27:48,544 Aí estás tu. 602 00:27:49,795 --> 00:27:50,879 Está tudo bem? 603 00:27:52,256 --> 00:27:53,923 O meu pai não vai à festa. 604 00:27:53,924 --> 00:27:55,716 Como assim? Ele está cá. 605 00:27:55,717 --> 00:27:57,845 Sim. Mas surgiu uma pescaria. 606 00:27:58,720 --> 00:28:00,764 Pelo menos, é uma pescaria de emergência? 607 00:28:01,932 --> 00:28:02,933 Demasiado cedo. 608 00:28:04,142 --> 00:28:05,519 Lamento muito, Jimmy. 609 00:28:06,478 --> 00:28:08,230 Não vale a pena. É o que ele faz. 610 00:28:09,022 --> 00:28:10,107 Eu devia saber. 611 00:28:10,607 --> 00:28:15,112 Eu devia ter ficado de bico calado e não me devia ter intrometido. 612 00:28:19,283 --> 00:28:20,325 O que é isto? 613 00:28:22,411 --> 00:28:24,120 - O quê? - Esta coisa de te fechares. 614 00:28:24,121 --> 00:28:25,622 Não me estou a fechar. 615 00:28:26,206 --> 00:28:28,083 Se estás zangado comigo, podemos falar. 616 00:28:29,459 --> 00:28:31,211 Não quero falar. Estou bem, sim? 617 00:28:31,795 --> 00:28:33,880 Quero dizer... 618 00:28:33,881 --> 00:28:36,883 Foste casado muito tempo. Era assim que resolviam os conflitos? 619 00:28:36,884 --> 00:28:39,678 Eu e a Tia concordávamos na maioria das coisas, 620 00:28:40,262 --> 00:28:41,889 especialmente sobre o meu pai. 621 00:28:42,931 --> 00:28:44,349 É do que mais sinto falta. 622 00:28:45,642 --> 00:28:48,477 Ela não gostar do teu pai é o que mais sentes falta dela. 623 00:28:48,478 --> 00:28:49,646 Uma das coisas. 624 00:28:51,064 --> 00:28:52,231 - Das primeiras cinco. - Sim. 625 00:28:52,232 --> 00:28:53,317 Está bem. 626 00:28:58,614 --> 00:29:01,490 Bem, estás a aceder a um dos meus medos, 627 00:29:01,491 --> 00:29:03,076 portanto, eu vou só dizê-lo... 628 00:29:05,037 --> 00:29:07,706 Sinto que atirares a tua mulher à minha cara não é justo. 629 00:29:09,041 --> 00:29:11,543 É algo com o qual terei de lidar? 630 00:29:12,753 --> 00:29:13,879 Não estou pronto para isto. 631 00:29:16,423 --> 00:29:17,549 Para nós. 632 00:29:18,300 --> 00:29:19,885 Pensei que estava. Desculpa. 633 00:29:21,178 --> 00:29:22,179 Mas não estou. 634 00:29:29,728 --> 00:29:32,022 Avançámos mesmo depressa, não foi? 635 00:29:37,819 --> 00:29:38,820 Está bem. 636 00:29:55,420 --> 00:29:58,131 Desde o meu primeiro dia em Bellevue, 637 00:29:59,091 --> 00:30:00,758 senti-me desconfortável. 638 00:30:00,759 --> 00:30:01,843 Nervoso. 639 00:30:01,844 --> 00:30:04,011 Estou a trabalhar. Vais contar uma história 640 00:30:04,012 --> 00:30:05,597 sem te explicares? Que raio? 641 00:30:06,181 --> 00:30:07,850 Quando perdi o meu primeiro paciente, 642 00:30:08,892 --> 00:30:11,602 fiquei tão abalado que me fui embora. 643 00:30:11,603 --> 00:30:13,355 Arrependi-me disso 644 00:30:14,356 --> 00:30:15,774 durante muito tempo. 645 00:30:16,483 --> 00:30:18,025 - Quanto tempo? - Umas semanas. 646 00:30:18,026 --> 00:30:19,778 Não achei que me perguntasses. 647 00:30:20,445 --> 00:30:25,367 Mas, enfim, embarquei no meu modelo de terapia. 648 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 A ajudar pessoas com as merdas do dia a dia. 649 00:30:31,164 --> 00:30:34,168 Mas o trabalho de trauma verdadeiro, 650 00:30:35,085 --> 00:30:36,461 as merdas de vida ou morte... 651 00:30:38,797 --> 00:30:40,716 Eu não aguentava. 652 00:30:41,508 --> 00:30:43,927 - Como eu. - Não é como tu. 653 00:30:45,095 --> 00:30:46,555 És mais forte do que eu. 654 00:30:48,098 --> 00:30:49,975 Sei disso 655 00:30:50,559 --> 00:30:51,685 porque tu ajudaste-me 656 00:30:52,686 --> 00:30:53,812 e muito. 657 00:30:54,479 --> 00:30:55,479 Paul... 658 00:30:55,480 --> 00:31:01,695 Eu carregava muitas cenas sombrias por ter crescido com o meu pai. 659 00:31:02,863 --> 00:31:04,072 O cabrão. 660 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 Violento. 661 00:31:07,993 --> 00:31:10,162 Foi isso que me tornou uma pessoa fechada. 662 00:31:10,746 --> 00:31:12,456 Lamento. É uma treta. 663 00:31:14,041 --> 00:31:18,086 Mas, hoje, recordaram-me o quanto eu cresci. 664 00:31:18,670 --> 00:31:20,797 E muitos dos louros são teus. 665 00:31:21,507 --> 00:31:23,675 Abriste-me a coisas novas. 666 00:31:25,010 --> 00:31:28,138 Estou hidratado como a merda. 667 00:31:28,722 --> 00:31:31,308 Parabéns por usares a expressão corretamente. 668 00:31:31,892 --> 00:31:33,602 Deixei pessoas entrarem na minha vida. 669 00:31:37,648 --> 00:31:39,107 Casei com a Julie. 670 00:31:40,317 --> 00:31:41,860 Canto nos carros. 671 00:31:42,945 --> 00:31:44,654 Sei quem são as En Vogue. 672 00:31:44,655 --> 00:31:46,156 Liberta a mente. 673 00:31:48,325 --> 00:31:50,077 Mudaste a minha vida. 674 00:31:50,911 --> 00:31:52,871 Esquece as outras cenas todas. 675 00:31:53,497 --> 00:31:54,915 Gaby, 676 00:31:55,541 --> 00:31:56,750 tu és o meu legado. 677 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 Raios, Paul. 678 00:32:02,339 --> 00:32:05,592 Se quiseres a minha clínica, é tua. 679 00:32:07,135 --> 00:32:11,890 Podes ficar com o edifício todo, quero lá saber. 680 00:32:12,891 --> 00:32:15,310 Mas se o usares para o mesmo de sempre, 681 00:32:15,894 --> 00:32:18,897 vou cobrar-te um milhão de milhões de dólares. 682 00:32:19,481 --> 00:32:22,316 Ou podes ficar com ela por um dólar por mês, 683 00:32:22,317 --> 00:32:24,695 mas será uma clínica de terapia de trauma. 684 00:32:31,243 --> 00:32:32,870 Para de ser cobarde. 685 00:32:33,453 --> 00:32:34,495 Está bem. 686 00:32:34,496 --> 00:32:35,664 Vem cá. 687 00:32:41,837 --> 00:32:44,672 Mas tens de lhe chamar Clínica Rhodes para o Trauma. 688 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 Nem pensar. 689 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 Está bem. 690 00:32:49,928 --> 00:32:53,974 Como as tábuas do soalho Deixam a tua camisa amarrotada 691 00:32:54,892 --> 00:32:57,727 Quando te for ver jogar, na faculdade, se puderes, 692 00:32:57,728 --> 00:33:01,272 adorava que apontasses para mim, quando marcasses, mas sem seres óbvia. 693 00:33:01,273 --> 00:33:03,775 Sem problemas. Farei algo subtil. 694 00:33:04,359 --> 00:33:05,443 - Assim. - Adoro. 695 00:33:05,444 --> 00:33:07,905 E eu aponto de volta. Tranquilo. Sem problemas. 696 00:33:09,072 --> 00:33:10,531 A Sofi? Foi-se embora? 697 00:33:10,532 --> 00:33:12,409 Devia convidá-la para a festa. 698 00:33:15,287 --> 00:33:17,205 Não, vamos ficar pela família. 699 00:33:17,206 --> 00:33:20,500 Algures nas paredes Do teu apartamento do segundo andar 700 00:33:20,501 --> 00:33:23,377 Escondi uma carta de amor Que não consigo recuperar 701 00:33:23,378 --> 00:33:27,215 Com uma foto do teu pai E uma palavra numa chave 702 00:33:27,216 --> 00:33:29,510 Espero que te lembres de mim 703 00:33:30,427 --> 00:33:33,471 Como as fendas na terra E os teus olhos quando sofres 704 00:33:33,472 --> 00:33:36,807 Como as tábuas do soalho Deixam a tua camisa amarrotada 705 00:33:36,808 --> 00:33:41,271 É assim que me lembro de ti, agora 706 00:33:42,773 --> 00:33:45,858 Como a névoa na rua Como me fez sentir 707 00:33:45,859 --> 00:33:49,195 Como trabalhaste até bateres Com as mãos no volante 708 00:33:49,196 --> 00:33:53,367 É assim que me lembro de ti, agora 709 00:33:55,911 --> 00:34:00,499 Sei que não devia puxar o fio Da camisola que tenho vestida 710 00:34:00,999 --> 00:34:03,752 Mas não consigo evitar desenrolar 711 00:34:04,628 --> 00:34:07,755 O meu coração Leva sempre a dele avante 712 00:34:07,756 --> 00:34:12,886 Disseste que nunca te apaixonarias No meio do inverno 713 00:34:13,719 --> 00:34:15,722 Legendas: Cláudia Nobre