1
00:00:04,630 --> 00:00:05,964
Hallo?
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,218
Hallo?
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,887
Kan dere se meg der nede?
4
00:00:15,599 --> 00:00:16,600
Hallo!
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,770
Vi ses, somlepaver.
6
00:00:27,611 --> 00:00:29,904
Husker dere når Tia sa vi gikk for sakte,
7
00:00:29,905 --> 00:00:33,449
og løp av gårde
og vinket farvel som en galning?
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,827
Jeg ble ikke invitert
på fotturene på den tiden,
9
00:00:36,828 --> 00:00:39,331
for dere mente
jeg var hissig og vanskelig.
10
00:00:40,374 --> 00:00:43,377
- Men ikke nå lenger.
- Jeg er den jeg er.
11
00:00:43,877 --> 00:00:47,129
Men se på jenta vår
som er tilbake i en vill bukse.
12
00:00:47,130 --> 00:00:50,466
- Den er favoritten min.
- Ja, det går oppover.
13
00:00:50,467 --> 00:00:54,428
Så den animerte Hobbiten, pyntet neglene,
prøvde å ha små sverd på dem.
14
00:00:54,429 --> 00:00:57,640
Ser ut som masse små hobbit-pikker.
15
00:00:57,641 --> 00:01:00,977
- Jeg fikk med fyren min på fottur.
- Vet ikke helt med fotturer.
16
00:01:00,978 --> 00:01:04,104
- Går dere når det er varmt?
- Kan få gnagsår på lårene.
17
00:01:04,105 --> 00:01:06,649
- Kan vi holde oss til Gaby?
- Takk.
18
00:01:06,650 --> 00:01:10,987
- Betyr det at du skal jobbe i morgen?
- Jeg bearbeider fortsatt dritt.
19
00:01:10,988 --> 00:01:14,073
- Hun bearbeider dritt, Jimmy.
- Slutt å mase.
20
00:01:14,074 --> 00:01:16,033
Hvorfor slår alle seg sammen mot meg?
21
00:01:16,034 --> 00:01:17,910
- For moro skyld.
- Liker fotturer nå.
22
00:01:17,911 --> 00:01:22,039
- Ja.
- Jimmy, jeg trenger minst en uke til.
23
00:01:22,040 --> 00:01:26,752
- Er du lei av å kjøre Paul rundt?
- Hver morgen må vi kjøpe "akaya".
24
00:01:26,753 --> 00:01:30,131
Det er açai.
Og hvem spilte Smash Mouth for ham?
25
00:01:30,132 --> 00:01:31,216
Jeg.
26
00:01:31,800 --> 00:01:35,803
Skal jeg gjøre noe med frisyren før
college igjen? Ha blått eller rosa hår?
27
00:01:35,804 --> 00:01:39,098
- Eller du kan være tøff og fjerne alt.
- Støtter det.
28
00:01:39,099 --> 00:01:41,934
Folk vil tro du er gal eller dødssyk.
29
00:01:41,935 --> 00:01:45,897
Uansett vil alle la deg gjøre
hva enn du vil, så det er vinn-vinn.
30
00:01:45,898 --> 00:01:47,857
- Hei, du.
- Hei.
31
00:01:47,858 --> 00:01:51,819
Du spiste opp for en time siden.
Hvorfor er du her fortsatt?
32
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
Jeg henger med mine jevnaldrende.
33
00:01:54,406 --> 00:01:58,534
- Hvem skal si det?
- Jeg. Vi er glad i deg, men du er gammel.
34
00:01:58,535 --> 00:02:02,747
Jeg er like ved å fike til deg.
Uansett er jeg ikke en gamling.
35
00:02:02,748 --> 00:02:05,750
- Fullfør setningen. "Whoop..."
- "There it is."
36
00:02:05,751 --> 00:02:09,462
Pokker.
Greit. Jeg trengte en pause fra Charlie.
37
00:02:09,463 --> 00:02:11,964
Vi gir Sutton søvntrening, og vi krangler.
38
00:02:11,965 --> 00:02:15,511
I går kveld var han en bitch,
og jeg sa at han ikke er faren.
39
00:02:16,178 --> 00:02:21,057
Det er sant, men han ropte tilbake:
"Det er ikke du heller."
40
00:02:21,058 --> 00:02:24,228
Og det var veldig sårende.
41
00:02:25,229 --> 00:02:28,022
Fy søren. Det er Dre Thibodeaux.
42
00:02:28,023 --> 00:02:30,149
- Morsomt navn.
- Ikke sant?
43
00:02:30,150 --> 00:02:32,777
Du må si både fornavnet og etternavnet.
44
00:02:32,778 --> 00:02:35,154
Hei, Dre. Thibodeaux.
45
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Det var det jeg sa.
46
00:02:37,157 --> 00:02:39,576
Ok. Høres flott ut.
47
00:02:42,204 --> 00:02:45,832
Det var trist å høre.
Takk for at du ringte.
48
00:02:47,459 --> 00:02:51,338
- Pokker. Fikk du ikke jobben?
- Nei, tanta hans døde.
49
00:02:52,005 --> 00:02:54,715
Men jeg fikk den, for faen.
Jeg er soussjef!
50
00:02:54,716 --> 00:02:56,635
Baby! Ja!
51
00:02:59,429 --> 00:03:02,348
- Herregud! Hva?
- Pokker.
52
00:03:02,349 --> 00:03:04,725
Jorge vet det ikke, så dekk for meg.
53
00:03:04,726 --> 00:03:06,895
Hei, hva er det dere feirer?
54
00:03:08,647 --> 00:03:12,316
- Barnet mitt sa sine første ord.
- Det er vilt.
55
00:03:12,317 --> 00:03:13,402
Hva sa hun?
56
00:03:13,986 --> 00:03:19,156
- Hun sa: "Pappa så ung."
- Du var til stede da jeg ble født.
57
00:03:19,157 --> 00:03:20,533
Du har fasttelefon.
58
00:03:20,534 --> 00:03:23,787
- Du kaller det Tsjekkoslovakia.
- Hva har skjedd?
59
00:03:26,123 --> 00:03:27,124
Ok.
60
00:03:29,209 --> 00:03:30,877
Glad du var i nabolaget.
61
00:03:30,878 --> 00:03:35,507
Kanskje jeg ikke var i nabolaget.
Kanskje jeg bare ønsket å møte deg.
62
00:03:36,425 --> 00:03:38,093
Jeg håpet du skulle si det.
63
00:03:38,677 --> 00:03:41,013
- Nei, jeg var i nabolaget.
- Pokker.
64
00:03:41,555 --> 00:03:45,433
Jeg har pilates i nærheten. Skulle gjerne
sagt at du får se meg tre ganger i uka,
65
00:03:45,434 --> 00:03:49,229
men det blir annenhver uke, etter at jeg
spiser masse donuts og hater meg selv.
66
00:03:49,730 --> 00:03:52,065
- Mer krem, takk.
- Selvfølgelig.
67
00:03:54,776 --> 00:03:58,321
Så jeg må vente til
du er full av selvforakt?
68
00:03:58,322 --> 00:04:01,407
Ja, men jeg har tilgang til det
nesten når som helst.
69
00:04:01,408 --> 00:04:03,492
- Kult. Jeg også.
- Ok.
70
00:04:03,493 --> 00:04:06,580
- Hva med i kveld?
- Pokker.
71
00:04:07,080 --> 00:04:12,877
Det er svært sjelden at jeg skal noe,
men dessverre kommer pappa på besøk.
72
00:04:12,878 --> 00:04:16,130
Og det kan være for tidlig
å møte foreldrene.
73
00:04:16,964 --> 00:04:22,052
Du har møtt eksmannen og ungen min,
og du har tafset litt på hus-BH-en min,
74
00:04:22,053 --> 00:04:23,679
så kanskje vi er der.
75
00:04:23,680 --> 00:04:27,434
Jeg er ikke redd for å gå for raskt frem.
Vi er regelbrytere.
76
00:04:28,644 --> 00:04:29,770
God morgen, Jimmy.
77
00:04:31,063 --> 00:04:32,897
God morgen, tilfeldige dame.
78
00:04:32,898 --> 00:04:35,149
Paul, dette er Sofi.
79
00:04:35,150 --> 00:04:36,902
Sofi, dette er Paul.
80
00:04:37,486 --> 00:04:38,862
Halliken min.
81
00:04:39,530 --> 00:04:44,076
Hei. Jeg falt i helgen.
Julie tvang meg til å bruke den.
82
00:04:45,410 --> 00:04:49,915
- Men sett i gang. Ha det gøy.
- La du igjen pelsfrakken i bilen?
83
00:04:51,875 --> 00:04:55,628
- Jeg kjenner deg ikke engang.
- Hun er perfekt for deg.
84
00:04:55,629 --> 00:04:59,591
- Du mener ikke det som en kompliment.
- Jeg gjør ikke det.
85
00:05:00,217 --> 00:05:02,094
Jeg må komme meg av gårde.
86
00:05:03,470 --> 00:05:05,430
- Vi snakkes snart.
- Ok.
87
00:05:06,640 --> 00:05:09,351
- Hyggelig å møte deg, Paul.
- Hyggelig å møte deg.
88
00:05:11,562 --> 00:05:12,562
Wow.
89
00:05:12,563 --> 00:05:13,730
Hold kjeft.
90
00:05:14,523 --> 00:05:17,984
- Hva?
- Jeg husker at noen i bryllupet mitt
91
00:05:17,985 --> 00:05:20,487
oppmuntret deg til å komme deg ut igjen.
92
00:05:21,154 --> 00:05:24,241
Tenkte du ville takke den personen
for sin visdom.
93
00:05:25,409 --> 00:05:26,742
Takk, Paul.
94
00:05:26,743 --> 00:05:30,372
Jeg er stolt av deg.
Fortsett å være modig.
95
00:05:32,583 --> 00:05:35,918
- Er Gaby her?
- Hun sa hun trengte en uke til.
96
00:05:35,919 --> 00:05:37,587
Pokker, det er ikke bra.
97
00:05:37,588 --> 00:05:42,259
- Jeg kan snakke med henne igjen.
- Nei. Jeg ødela det. Jeg fikser det.
98
00:05:43,218 --> 00:05:46,637
Hvis jeg må,
skal jeg slepe henne til jobben selv.
99
00:05:46,638 --> 00:05:50,517
- Høres ut som noe en hallik ville sagt.
- Vær kul, player.
100
00:05:58,859 --> 00:06:02,988
Noen ønsker? Jeg spiller hva som helst
for 25 cent. Bare nevn det.
101
00:06:05,157 --> 00:06:06,575
- Hei.
- Hei.
102
00:06:07,868 --> 00:06:09,118
Wow, fullt hus.
103
00:06:09,119 --> 00:06:13,039
Ja. Jeg kjedet meg hjemme
og så at faren din kom.
104
00:06:13,040 --> 00:06:16,918
Som du alltid sier: "Su casa es mi casa."
105
00:06:16,919 --> 00:06:20,129
- Jeg har aldri sagt det.
- Det burde du.
106
00:06:20,130 --> 00:06:24,009
- Jimmy spiller piano.
- Ja, vi er smertefullt klar over det.
107
00:06:24,676 --> 00:06:28,679
Jeg tar litt av æren for det.
Jeg hadde billetter til Billy Joel.
108
00:06:28,680 --> 00:06:31,849
Vennen min avlyste, så jeg tenkte:
"Jeg tar med Jimmy."
109
00:06:31,850 --> 00:06:36,270
Det var skolekveld, moren hadde ikke lyst,
men jeg ville han skulle oppleve
110
00:06:36,271 --> 00:06:39,148
- gleden av levende musikk.
- Ja.
111
00:06:39,149 --> 00:06:42,985
Han ble så imponert
at han var i ørska i en uke.
112
00:06:42,986 --> 00:06:45,863
Jeg var ikke i ørska.
Jeg var traumatisert.
113
00:06:45,864 --> 00:06:51,410
Den 60 år gamle damen ved siden av meg
rev av trusa og kastet den på scenen.
114
00:06:51,411 --> 00:06:54,830
Jeg så ting ingen sjuåring burde se.
115
00:06:54,831 --> 00:06:57,751
Jeg meldte ham på pianotimer,
og resten er historie.
116
00:06:58,335 --> 00:07:00,295
Hun het Valerie Schoenberger.
117
00:07:00,921 --> 00:07:04,675
For en historie.
Jeg skulle ønske du var min far.
118
00:07:05,259 --> 00:07:09,554
En gang prøvde jeg å komme meg backstage
på en Ed Sheeran-konsert
119
00:07:09,555 --> 00:07:13,933
ved å si at jeg var hans hemmelige datter,
men så mange rødhårede gjør det
120
00:07:13,934 --> 00:07:16,728
at han har med seg en farskapstest-fyr.
121
00:07:18,146 --> 00:07:19,147
Hvem vil ha kaffe?
122
00:07:49,678 --> 00:07:54,140
{\an8}Hva skal dere i morgen? Jeg skal hente
en bil som trenger litt kjærlighet.
123
00:07:54,141 --> 00:07:57,518
{\an8}Tenkte vi kunne pusse henne opp
og høre på musikk.
124
00:07:57,519 --> 00:08:02,148
{\an8}Gratis arbeid høres gøy ut, men vi
skal kjøpe ting til Alices studenthjem.
125
00:08:02,149 --> 00:08:05,568
{\an8}Vi kan gjøre det når som helst.
Jeg vil gjøre bil-ting med bestefar.
126
00:08:05,569 --> 00:08:08,906
{\an8}Unnskyld,
jeg glemte at du brenner for "bil-ting".
127
00:08:09,907 --> 00:08:13,784
{\an8}Ok, dere to burde gjøre det.
Jeg har nok av arbeid å gjøre, så...
128
00:08:13,785 --> 00:08:16,996
{\an8}Kult. Jeg tror jeg legger meg tidlig.
129
00:08:16,997 --> 00:08:20,541
{\an8}Derek slet meg ut da han ga meg ti dollar
for å spille masse Steely Dan.
130
00:08:20,542 --> 00:08:23,544
{\an8}- Han er morsom.
- Han liker deg også, pappa.
131
00:08:23,545 --> 00:08:25,546
{\an8}Greit, få deg litt hvile.
132
00:08:25,547 --> 00:08:27,508
{\an8}- Ha det.
- Ses om en stund.
133
00:08:29,218 --> 00:08:33,638
{\an8}Vet du hva som er rart? Jeg merker
at det plager deg når andre liker ham.
134
00:08:33,639 --> 00:08:35,807
{\an8}Hva? Nei. Kom igjen.
135
00:08:36,808 --> 00:08:40,354
{\an8}Ok, kanskje litt. Hør her.
136
00:08:43,524 --> 00:08:47,693
{\an8}Bestefar er en sjarmør.
Det betyr at folk bare ser én side av ham.
137
00:08:47,694 --> 00:08:52,533
{\an8}Jeg har skoleavslutning, og dere er alt
jeg har. Jeg vil at vi skal være sammen.
138
00:08:53,116 --> 00:08:57,245
{\an8}Gjør bil-greiene med oss,
og vær avslappet med ham, for min skyld.
139
00:08:57,246 --> 00:08:59,623
{\an8}- Hva som helst for deg.
- Takk.
140
00:09:01,834 --> 00:09:04,293
{\an8}Du skal vel fortsatt kjøpe de tingene?
141
00:09:04,294 --> 00:09:08,006
{\an8}Hvem trenger glitrende lys og saccosekk
når du har bestefars kjærlighet?
142
00:09:08,507 --> 00:09:09,716
{\an8}Pokker.
143
00:09:10,717 --> 00:09:14,387
{\an8}Takk for besøket,
men jeg vet hvorfor du er her.
144
00:09:14,388 --> 00:09:16,681
{\an8}Flott. Da ses vi i morgen.
145
00:09:16,682 --> 00:09:17,766
{\an8}Godt forsøk.
146
00:09:18,559 --> 00:09:21,645
{\an8}- Jeg kan dele situasjonen min med deg.
- Sett i gang.
147
00:09:23,105 --> 00:09:25,983
{\an8}Jeg lot meg selv drømme om traumesenteret,
148
00:09:26,567 --> 00:09:29,986
{\an8}så å gjøre det samme gamle
føles som å gå bakover.
149
00:09:29,987 --> 00:09:32,822
{\an8}Det gjør meg deprimert,
selv om jeg er rå på det.
150
00:09:32,823 --> 00:09:35,324
{\an8}- Du er rå på det.
- Takk.
151
00:09:35,325 --> 00:09:40,455
{\an8}Jeg er fanget på en øy, som Tom Hanks
i filmen hvor han knulla volleyballen.
152
00:09:41,039 --> 00:09:42,415
{\an8}Vet ikke om det skjedde.
153
00:09:42,416 --> 00:09:45,084
{\an8}Han var der i to år.
Hva annet var den til?
154
00:09:45,085 --> 00:09:49,506
{\an8}Sier ikke at han ikke knulla noe,
men jeg tror at han og Wilson heller var...
155
00:09:50,090 --> 00:09:51,424
{\an8}...venner.
156
00:09:51,425 --> 00:09:56,847
{\an8}Det er ikke å gå bakover
å gjøre noe du utmerker deg i.
157
00:10:00,017 --> 00:10:03,103
{\an8}Dette er min siste uke på jobben.
158
00:10:04,313 --> 00:10:09,443
For alltid. Og hvis du ikke
vil komme tilbake for din egen skyld...
159
00:10:13,113 --> 00:10:18,034
...så gjør det for min skyld. Hvis du ikke
holder ut og slutter innen en måned,
160
00:10:18,035 --> 00:10:22,289
kan du besøke meg på båten min
i Connecticut og gni det inn.
161
00:10:24,625 --> 00:10:27,084
- Ok.
- Ok.
162
00:10:27,085 --> 00:10:31,173
Men jeg drar aldri til Connecticut.
De har hvitt privilegium og seilersko.
163
00:10:32,049 --> 00:10:33,800
Ikke ert kulturen min.
164
00:10:39,181 --> 00:10:40,432
Hei, kompis.
165
00:10:41,600 --> 00:10:43,976
Jeg hørte om jobben. Gratulerer.
166
00:10:43,977 --> 00:10:48,022
- Takk, D.
- Du kan bli opprømt. Hjertet tåler det.
167
00:10:48,023 --> 00:10:51,443
Jeg bare får ikke bli opprømt
på andre måter.
168
00:10:51,944 --> 00:10:52,944
Seksuelt.
169
00:10:52,945 --> 00:10:55,906
Jeg skjønte det.
Hele nabolaget skjønte det.
170
00:10:58,450 --> 00:10:59,743
Jeg bare sitter fast.
171
00:11:00,244 --> 00:11:04,498
La oss snakke ut om det.
Vil du opp hit, eller skal jeg gå ned dit?
172
00:11:05,082 --> 00:11:06,290
Tuller du?
173
00:11:06,291 --> 00:11:08,751
Denne utsikten er helt vill.
174
00:11:08,752 --> 00:11:11,879
- Vil du prøve å tisse fra verandaen?
- Definitivt.
175
00:11:11,880 --> 00:11:14,257
Absolutt ikke.
176
00:11:14,258 --> 00:11:18,303
Du må slutte å invitere folk
opp hit for å tisse.
177
00:11:18,971 --> 00:11:20,429
Ok. Neste gang.
178
00:11:20,430 --> 00:11:22,223
Nei. Ikke neste gang.
179
00:11:22,224 --> 00:11:23,724
Neste gang.
180
00:11:23,725 --> 00:11:26,436
Så hvorfor sitter du fast?
181
00:11:28,272 --> 00:11:31,190
- Jeg kan ikke ta jobben.
- Får jeg blande meg inn?
182
00:11:31,191 --> 00:11:34,068
Vil det føre til
at jeg blir sint på deg igjen?
183
00:11:34,069 --> 00:11:37,573
- Det er utvilsomt et mulig utfall.
- Pass.
184
00:11:38,574 --> 00:11:43,871
Trodde det var drømmejobben din.
Jeg sa universet sier ifra når du er klar.
185
00:11:44,538 --> 00:11:51,420
Vel, du er så klar at universet dypper deg
i smør og krydrer deg med Lawry's.
186
00:11:52,546 --> 00:11:55,173
Du aner ikke hvor mye
jeg har vært gjennom med Jorge.
187
00:11:55,174 --> 00:11:58,176
- Ting man ikke kan fortelle andre om.
- Ja.
188
00:11:58,177 --> 00:12:02,472
Hvis matbilen min forsvinner,
har han ingenting.
189
00:12:03,056 --> 00:12:08,145
Du er en god venn, Sean, men for
en gangs skyld må du sette deg selv først.
190
00:12:08,729 --> 00:12:11,147
- Det er vanskelig.
- Jeg skjønner det.
191
00:12:11,148 --> 00:12:13,942
Jeg er heller ikke god på
å være egoistisk.
192
00:12:15,819 --> 00:12:17,863
Vi må få råd fra en ekspert.
193
00:12:19,406 --> 00:12:23,118
- Hva skyldes at dere får denne gleden?
- Det var det jeg sa.
194
00:12:24,953 --> 00:12:26,913
Fjæringen er litt slapp.
195
00:12:26,914 --> 00:12:31,000
- Alice, gi meg Gear Wrench-pipenøkkelen.
- Aner ikke hva det er.
196
00:12:31,001 --> 00:12:33,629
Den ser ut som en lommelykt
med pukkelrygg.
197
00:12:34,213 --> 00:12:37,840
Hun er pen og kan sine verktøy. Jackpot.
198
00:12:37,841 --> 00:12:39,592
Jeg kan også ting, pappa.
199
00:12:39,593 --> 00:12:41,552
Kan du ting?
200
00:12:41,553 --> 00:12:42,637
- Ja.
- Ok.
201
00:12:42,638 --> 00:12:47,726
- Hva er hula-jentas historie?
- Hun heter Luna. Hun ble født på Hawaii.
202
00:12:48,227 --> 00:12:51,855
Hun hadde én drøm,
å danse hula, men hun feilet.
203
00:12:52,356 --> 00:12:53,648
Hun er for liten.
204
00:12:53,649 --> 00:12:57,276
- Hvorfor ble jeg emosjonell?
- Det er for fullvoksne damer.
205
00:12:57,277 --> 00:12:59,821
Ignorerer du dem, slutter de av seg selv.
206
00:13:00,531 --> 00:13:04,868
Stilig bil. Hvilket år er hun fra?
Eller han? Har du gitt den et navn?
207
00:13:05,452 --> 00:13:07,578
Sally er en hun, 1989.
208
00:13:07,579 --> 00:13:10,706
Og for et år det var.
Åpnet min første bilforhandler.
209
00:13:10,707 --> 00:13:15,963
Den jævla Berlinmuren falt.
Og det var det året Jimmy slo en home run
210
00:13:16,463 --> 00:13:20,174
som gjorde at han vant
Little League-tittelen med laget sitt,
211
00:13:20,175 --> 00:13:22,636
- Badgers.
- Ja. Ok, pappa.
212
00:13:23,303 --> 00:13:29,433
Vi feiret så hardt på hjemmebasen at han
ikke innså at han ropte en melketann
213
00:13:29,434 --> 00:13:32,645
rett ut av munnen
og ned i skjortelomma mi.
214
00:13:32,646 --> 00:13:33,938
Nei.
215
00:13:33,939 --> 00:13:37,233
Moren hans fikk nesten hjerteinfarkt
da hun tok klesvasken.
216
00:13:37,234 --> 00:13:41,112
Hvis jeg fant en annens blodige tann
i min manns lomme,
217
00:13:41,113 --> 00:13:43,406
hadde jeg trodd han var seriemorder.
218
00:13:43,407 --> 00:13:46,909
- Hun er morsom. Hun er en å holde fast i.
- Det er du også.
219
00:13:46,910 --> 00:13:49,580
Ikke for meg. For en annen.
220
00:13:50,330 --> 00:13:53,250
- Noen ganger holder det å si "takk".
- Takk.
221
00:13:54,293 --> 00:13:57,212
- Jeg skal hente vann til oss.
- Kult.
222
00:13:59,047 --> 00:14:02,509
Kom igjen.
La oss stramme noen hjulmuttere.
223
00:14:10,100 --> 00:14:14,354
Du henter vann. Jeg trodde det var kode
for "vi lar dem gjøre all jobben".
224
00:14:16,815 --> 00:14:19,735
- Jeg liker ham.
- Ja, alle gjør det.
225
00:14:20,819 --> 00:14:25,490
Unnskyld. Han liker å fortelle
idylliske historier om barndommen min som...
226
00:14:26,408 --> 00:14:27,533
...nesten er sanne.
227
00:14:27,534 --> 00:14:30,536
Så du slo ikke en home run
og vant tittelen?
228
00:14:30,537 --> 00:14:32,289
Jo. Det var helt rått.
229
00:14:34,082 --> 00:14:37,336
Men det var helt tilfeldig at han var der.
230
00:14:38,962 --> 00:14:41,173
Når pappa var til stede, var det fint.
231
00:14:43,008 --> 00:14:47,846
Det bare virket alltid som om han hadde
noe annet han måtte gjøre.
232
00:14:49,556 --> 00:14:53,936
Da Tia døde,
kom han i begravelsen og holdt en tale
233
00:14:54,686 --> 00:15:00,275
om hvordan han skulle prioritere meg
og Alice og virkelig stille opp for oss.
234
00:15:00,776 --> 00:15:05,571
Så dukket det vel opp noe innmari kult,
for vi så ham ikke igjen på to år.
235
00:15:05,572 --> 00:15:07,324
- Jøye meg.
- Ikke sant?
236
00:15:07,908 --> 00:15:11,410
Du er en 42 år gammel terapeut
med farskomplekser.
237
00:15:11,411 --> 00:15:12,787
Faen.
238
00:15:12,788 --> 00:15:16,624
Jeg skjønner det.
Faren din behandlet deg urettferdig.
239
00:15:16,625 --> 00:15:20,920
Mamma sendte en SMS i morges om
at frisyren min kun funker på yngre damer.
240
00:15:20,921 --> 00:15:22,255
Fy søren.
241
00:15:22,256 --> 00:15:25,175
Men du er voksen, Jimmy, og du er flott.
242
00:15:26,718 --> 00:15:28,720
Så faren din gjorde noe riktig.
243
00:15:29,346 --> 00:15:32,598
Alice har skoleavslutning,
og du ønsker å nyte det,
244
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
så prøv å gi slipp på fortiden.
245
00:15:36,478 --> 00:15:39,730
Hvem vet? Kanskje han overrasker deg.
246
00:15:39,731 --> 00:15:43,359
Han overrasket meg bare ved
å møte opp til skoleavslutningen.
247
00:15:43,360 --> 00:15:47,489
- Ja, ok.
- Det glemte jeg nesten.
248
00:15:48,824 --> 00:15:52,369
- Frisyren din er perfekt.
- Takk og pris. Vi slo nesten opp.
249
00:15:52,953 --> 00:15:55,496
Hvem har vel ikke sendt en SMS
de angret på, Lisa?
250
00:15:55,497 --> 00:16:00,418
Skrev jeg til en som ikke kom på en date:
"Faen ta deg. Du ser ut som Slender Man"?
251
00:16:00,419 --> 00:16:01,586
Ja.
252
00:16:01,587 --> 00:16:05,007
Var jeg på feil TGI Fridays? Også ja.
253
00:16:05,924 --> 00:16:09,510
Nøkkelen er å nå et punkt
hvor du kan sitte med ubehaget ditt,
254
00:16:09,511 --> 00:16:13,514
og ikke klikke i et overilt øyeblikk.
Og du har nummeret mitt.
255
00:16:13,515 --> 00:16:16,475
Når du får lyst,
skal du sende de sinte meldingene til meg.
256
00:16:16,476 --> 00:16:21,314
- Bare skriv "gjelder ikke Gaby".
- Det skal jeg gjøre. Takk.
257
00:16:21,315 --> 00:16:25,652
- Det er godt å ha deg tilbake.
- Det er godt å være tilbake.
258
00:16:29,489 --> 00:16:31,490
For sent. Jeg så det.
259
00:16:31,491 --> 00:16:36,412
Greit. Ja, jeg er en rockestjerne, ok?
På terapeutenes Mount Rushmore
260
00:16:36,413 --> 00:16:39,498
hadde vi hatt Freud, Jung,
Sofie fra Knøttene og meg.
261
00:16:39,499 --> 00:16:43,419
Som sagt, bare si ordet.
Alt dette kan bli ditt.
262
00:16:43,420 --> 00:16:47,089
Hvordan hadde det funket?
Får jeg skrivebordet ditt?
263
00:16:47,090 --> 00:16:49,258
Kontoret ditt? Julie?
264
00:16:49,259 --> 00:16:54,431
I så fall skal jeg smøre inn beina hennes
og bruke dem som en sklie. Skjønner du?
265
00:16:55,349 --> 00:16:56,432
- Ingen årsak.
- Sitt.
266
00:16:56,433 --> 00:17:00,521
Ok. Det var mer detaljert
enn jeg trodde det ville bli.
267
00:17:02,356 --> 00:17:04,650
Jeg har brukt hele livet mitt på dette.
268
00:17:05,358 --> 00:17:10,531
Lærer, foredler.
Jeg har sett hvor mye det hjelper folk,
269
00:17:11,240 --> 00:17:17,870
og jeg tenkte på at du sa jeg har blitt
mer som en mentor de siste årene.
270
00:17:17,871 --> 00:17:19,038
Ja?
271
00:17:19,039 --> 00:17:23,961
Det hadde betydd så mye for meg
om jeg kunne dele kunnskapen min med deg,
272
00:17:24,711 --> 00:17:28,257
så du kan bære den videre.
273
00:17:30,759 --> 00:17:36,138
- Hva får jeg ut av det?
- Ut av at jeg tilbyr deg visdommen min?
274
00:17:36,139 --> 00:17:38,766
Du røpet deg. Du ønsker det for sårt.
275
00:17:38,767 --> 00:17:43,479
- Greit. Hva er vilkårene dine?
- Du må tilpasse deg min timeplan.
276
00:17:43,480 --> 00:17:49,110
Du må av og til si at jeg har gode ideer,
og du må ta meg med på en dyr sushi-lunsj.
277
00:17:49,111 --> 00:17:52,822
Ikke kjedelig spicy tuna,
men kulefisk som kan drepe deg.
278
00:17:52,823 --> 00:17:55,950
Enig, på to vilkår.
279
00:17:55,951 --> 00:17:59,204
Du må la meg drikke én sake
uten at du sladrer.
280
00:17:59,705 --> 00:18:05,210
Og to, du må ha meg med
på Mount Rushmore i stedet for Freud.
281
00:18:07,713 --> 00:18:08,714
Avtale.
282
00:18:11,091 --> 00:18:16,638
Så gøy. Jeg veddet på at jeg kunne
finne på et TED-foredrag og "slaye",
283
00:18:17,139 --> 00:18:20,517
som jeg får si, for jeg er ikke gammel.
284
00:18:22,102 --> 00:18:23,145
Da begynner jeg.
285
00:18:27,566 --> 00:18:28,567
Egoisme.
286
00:18:29,276 --> 00:18:32,529
Jeg, Brian Lorenzo,
er en egoistisk person.
287
00:18:33,447 --> 00:18:34,698
Egoistiske folk
288
00:18:36,408 --> 00:18:37,783
er vinnere.
289
00:18:37,784 --> 00:18:44,290
Hvor ofte har vi tenkt: "Om bare jeg hadde
prøvd å få det jeg virkelig ønsker meg.
290
00:18:44,291 --> 00:18:48,002
Men i motsetning til denne kjekke,
unge homofile mannen
291
00:18:48,003 --> 00:18:51,672
er jeg belastet av tanken på
å være en god person,
292
00:18:51,673 --> 00:18:53,799
av å sette andre først,
293
00:18:53,800 --> 00:18:56,802
av ikke å ta kaffen til en Angela
294
00:18:56,803 --> 00:18:59,890
hvis bestillingen ligner
og jeg er klar for å dra."
295
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Nyhet.
296
00:19:02,267 --> 00:19:05,646
Vi er alle allerede egoistiske folk.
297
00:19:07,481 --> 00:19:11,318
- Ja.
- Selv Moder Teresa var egoistisk.
298
00:19:11,818 --> 00:19:17,783
Hun hjalp bare andre fordi det var det
som ga henne mest glede.
299
00:19:18,575 --> 00:19:21,745
Poenget er at Moder Teresa og jeg er like.
300
00:19:22,329 --> 00:19:26,749
Jeg går for det som gjør meg lykkeligst,
i likhet med den gale nonna.
301
00:19:26,750 --> 00:19:29,710
Vil jeg spise, spiser jeg.
Vil jeg kjøpe noe, kjøper jeg det.
302
00:19:29,711 --> 00:19:31,796
Vil jeg ha sex med en heit fremmed...
303
00:19:31,797 --> 00:19:36,008
Nei, jeg gjør ikke det lenger,
og det gjør nok heller ikke Moder Teresa.
304
00:19:36,009 --> 00:19:37,635
- Vel...
- Vil dere vite noe?
305
00:19:37,636 --> 00:19:41,430
All energien jeg får
fra å behandle meg selv som en prins,
306
00:19:41,431 --> 00:19:45,601
gir meg energien til å stille opp
for Charlie og Sutton.
307
00:19:45,602 --> 00:19:51,775
Hvordan kan jeg være nyttig for noen
hvis jeg ikke selv er lykkelig?
308
00:19:52,276 --> 00:19:55,194
Bingo!
Han sa endelig noe som har noe å si.
309
00:19:55,195 --> 00:19:58,281
- Jeg hørte det.
- Flott! Jeg skulle tatt det opp.
310
00:19:58,282 --> 00:20:00,533
- Ok. Fra begynnelsen.
- Takk for sconesen.
311
00:20:00,534 --> 00:20:03,953
Jeg, Brian Lorenzo, er...
312
00:20:03,954 --> 00:20:07,583
Skjønner. Dere fikk det dere ville ha,
så nå drar dere bare?
313
00:20:08,876 --> 00:20:09,917
Jeg lærte dem det.
314
00:20:09,918 --> 00:20:11,794
Ok, hva syns vi?
315
00:20:11,795 --> 00:20:15,215
- Hun er klar.
- Ja, hun ser elegant ut.
316
00:20:15,716 --> 00:20:17,258
Ja, fy søren.
317
00:20:17,259 --> 00:20:23,015
Denne hot roden kommer til å ta av
og brumme gjennom avenyene.
318
00:20:24,016 --> 00:20:26,434
Bestefar, du blir en damemagnet med denne.
319
00:20:26,435 --> 00:20:30,772
Jeg må sette min lit til utseendet mitt,
for det er ikke min bil.
320
00:20:31,481 --> 00:20:33,358
- Den er din.
- Hva?
321
00:20:33,942 --> 00:20:36,278
Mener du det? Jeg mener...
322
00:20:39,823 --> 00:20:43,243
Det er utrolig snilt av deg,
men pappa har gitt meg en bil.
323
00:20:44,453 --> 00:20:49,208
Til bursdagen hennes. Den samme gule
Mini Cooperen Tia kjørte da hun var ung.
324
00:20:49,791 --> 00:20:52,710
- Sofi solgte den til meg.
- Ja, tufs.
325
00:20:52,711 --> 00:20:57,173
Nå føler jeg meg som en idiot.
Jeg mente ikke å tråkke noen på tærne.
326
00:20:57,174 --> 00:21:03,763
Jeg ville bare beklage at livet førte til
at jeg var lite til stede de siste årene.
327
00:21:03,764 --> 00:21:07,642
Du kan kanskje ha en østkyst-bil
og en vestkyst-bil.
328
00:21:07,643 --> 00:21:10,520
Eller, jeg vet ikke, du kan selge denne.
329
00:21:10,521 --> 00:21:13,564
Jeg skal beholde den.
Tusen takk, bestefar.
330
00:21:13,565 --> 00:21:16,901
- Jeg elsker den. Takk.
- Bare hyggelig.
331
00:21:16,902 --> 00:21:19,821
- Og takk, pappa.
- Tuller du? Så kult.
332
00:21:23,033 --> 00:21:26,869
Denne bilen vil hjelpe deg med
å få i gang praten med guttene.
333
00:21:26,870 --> 00:21:29,914
Gleder meg til å møte karene
som forklarer den til meg.
334
00:21:29,915 --> 00:21:33,501
Hva het det siste hjelpemiddelet
du nevnte? Rom-sinne?
335
00:21:33,502 --> 00:21:37,129
Kosmisk raseri.
Når du føler deg angrepet eller bedømt.
336
00:21:37,130 --> 00:21:38,756
Disse navnene er ville.
337
00:21:38,757 --> 00:21:40,800
Malstrømmen, svart sol,
338
00:21:40,801 --> 00:21:44,512
projeksjonsoppløsning.
Hvor mye gress røykte du på den tiden?
339
00:21:44,513 --> 00:21:46,097
Kanskje bare litt.
340
00:21:46,098 --> 00:21:50,852
- La meg endre navnet på et av disse.
- Ok, men du kan ikke bruke ordet "hore".
341
00:21:50,853 --> 00:21:55,648
- Vi forhandler i morgen. Vi har hele uka.
- Jeg kommer ikke gjennom alt på en uke.
342
00:21:55,649 --> 00:21:58,861
Vi må holde kontakten
selv etter at jeg flytter.
343
00:21:59,444 --> 00:22:02,698
Jeg tenker et par timer på Zoom
på morgenkvisten.
344
00:22:03,198 --> 00:22:07,869
Du skulle sett hvor glad han var.
Han skal ta meg med på en dyr omakase.
345
00:22:07,870 --> 00:22:09,370
- Du kan bli med.
- Konnichiwa!
346
00:22:09,371 --> 00:22:10,997
Nei, slem Liz.
347
00:22:10,998 --> 00:22:13,165
Hvorfor? Jeg studerte japansk.
348
00:22:13,166 --> 00:22:14,917
- Det gjorde du ikke.
- Nei.
349
00:22:14,918 --> 00:22:19,213
Jeg forventet at han skulle si at jeg
var feig som ga opp traumearbeidet,
350
00:22:19,214 --> 00:22:22,718
men han gjorde ikke det.
Han vet at det ikke er noe for meg.
351
00:22:25,262 --> 00:22:26,513
- Hva?
- Ingenting.
352
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
Hva faen driver du med?
353
00:22:30,142 --> 00:22:33,519
Hvorfor må jeg alltid komme hit
og kjefte på deg om Gaby?
354
00:22:33,520 --> 00:22:38,192
Fordi du er en sosiopat uten grenser.
Kom deg ut av kontoret mitt.
355
00:22:40,569 --> 00:22:43,362
Du er i Steinordenen.
356
00:22:43,363 --> 00:22:44,948
Vil du beholde den?
357
00:22:45,616 --> 00:22:47,868
Så sett deg ned og hør på meg.
358
00:23:01,965 --> 00:23:04,218
- Hei.
- Hei.
359
00:23:05,636 --> 00:23:09,222
- Du gjorde noe kult for Alice.
- Hun er mitt eneste barnebarn.
360
00:23:09,223 --> 00:23:13,434
Mener ikke bare bilen. Det du sa,
og at du er her for skoleavslutningen.
361
00:23:13,435 --> 00:23:17,231
Det betyr veldig mye for henne.
For meg også, pappa.
362
00:23:18,148 --> 00:23:19,525
Så fint å høre.
363
00:23:21,485 --> 00:23:26,364
Angående skoleavslutningen.
Jeg kan ikke komme på selve avslutningen.
364
00:23:26,365 --> 00:23:29,951
En venn av meg har invitert meg
på dyphavsfiske ved Catalina.
365
00:23:29,952 --> 00:23:34,497
- Det er en helt unik mulighet.
- Det samme er skoleavslutningen.
366
00:23:34,498 --> 00:23:37,626
Kom igjen. Det er videregående.
367
00:23:38,126 --> 00:23:42,381
Dessuten er hun så glad for bilen
at hun kommer til å skjønne det.
368
00:23:43,966 --> 00:23:46,926
- Har du sagt det?
- Bedre å vente til jeg drar.
369
00:23:46,927 --> 00:23:50,805
Si at noe dukket opp.
Hun er kul. Hun vil ikke tenke på det.
370
00:23:50,806 --> 00:23:51,890
Pappa.
371
00:23:52,474 --> 00:23:55,059
Vi besøker Summer.
Vil vise henne vogna mi.
372
00:23:55,060 --> 00:23:58,312
Flott å være del av livet ditt,
men det er henne eller meg.
373
00:23:58,313 --> 00:24:01,400
Greit, vi kjøper iskrem.
Kom. Sofi er i bilen.
374
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
Vet du hva?
375
00:24:06,029 --> 00:24:10,116
Jeg vet at Tia og jeg ikke kom overens,
men Sofi gir meg gode vibber.
376
00:24:10,117 --> 00:24:15,247
Jeg liker denne veldig godt. Ærlig talt
passer hun kanskje enda bedre for deg.
377
00:24:21,879 --> 00:24:24,672
Jeg skjønner hele ettermæle-greia.
378
00:24:24,673 --> 00:24:28,467
Jeg skulle gjerne hatt en datter
som kunne fortsette tradisjonen
379
00:24:28,468 --> 00:24:32,597
med både å være vanskelig og elsket.
380
00:24:32,598 --> 00:24:38,687
Jeg bare trodde du var en fyr
som så på ettermæle som noe tøv.
381
00:24:39,271 --> 00:24:45,318
Du må ikke forveksle din sorg over
å ha tre sjarmerende, men dumme, gutter,
382
00:24:45,319 --> 00:24:48,697
med at jeg ønsker
å gi livsverket mitt videre.
383
00:24:49,281 --> 00:24:51,617
Bare to av dem er dumme.
384
00:24:53,118 --> 00:24:57,914
Hør her.
Gaby ønsket bare at du skulle påpeke
385
00:24:57,915 --> 00:25:00,333
at hun rømte fra drømmen sin,
386
00:25:00,334 --> 00:25:03,794
og du gjorde det ikke
fordi du oppfører deg egoistisk.
387
00:25:03,795 --> 00:25:05,546
Takk for innspillet.
388
00:25:05,547 --> 00:25:08,758
Kan ikke ta meg av deg nå.
Jeg har en pasient.
389
00:25:08,759 --> 00:25:11,928
Jeg kan dra, for nå er jeg i hodet ditt.
390
00:25:11,929 --> 00:25:17,100
Og når du innser at jeg har rett,
kommer du til å bli innmari sint.
391
00:25:17,726 --> 00:25:20,062
Du kommer til å bli helt fra deg.
392
00:25:20,562 --> 00:25:22,104
Slipper mikrofonen.
393
00:25:22,105 --> 00:25:23,731
Vent. Må plukke den opp.
394
00:25:23,732 --> 00:25:28,153
- Mikrofon i hodet.
- Hei. Du kunne ha skadet meg.
395
00:25:28,737 --> 00:25:32,658
Jeg vil heller gi deg hjernerystelse
enn å drepe noens drøm.
396
00:25:33,158 --> 00:25:36,619
- Slipper mikrofonen to ganger.
- Kan ikke gjøre det flere ganger.
397
00:25:36,620 --> 00:25:39,706
Hva? Vet du hva som er i lomma mi?
398
00:25:40,290 --> 00:25:41,291
Tre ganger.
399
00:25:47,005 --> 00:25:51,717
Det er brått, men jobben begynner
neste uke. Jeg kan betale deg for...
400
00:25:51,718 --> 00:25:55,888
Kødder du med meg?
Tror du en bestikkelse vil hjelpe?
401
00:25:55,889 --> 00:25:58,307
Hva skjedde med å støtte hverandre?
402
00:25:58,308 --> 00:26:03,271
Jeg tok meg av deg. Da Marisol rev ut
hjertet ditt mens vi tjenestegjorde,
403
00:26:03,272 --> 00:26:06,524
jobbet jeg doble skift
for å dekke for deg, kompis.
404
00:26:06,525 --> 00:26:08,860
Hvorfor gjør du dette mot alle?
405
00:26:08,861 --> 00:26:12,196
Du gjør det samme mot alle du bryr deg om.
406
00:26:12,197 --> 00:26:16,492
Han bare fortsatte å rope.
Det er vanligvis da alt blir hvitt
407
00:26:16,493 --> 00:26:18,536
- og jeg mister meg selv.
- Faen ta deg.
408
00:26:18,537 --> 00:26:21,289
Men det skjedde ikke.
Jeg mener, det var fælt.
409
00:26:21,290 --> 00:26:25,001
Han kastet en reke på meg
og kalte meg "kompis".
410
00:26:25,002 --> 00:26:28,421
Kompis?
Som når en butikkansatt kaller meg "sjef".
411
00:26:28,422 --> 00:26:30,174
Det er forferdelig.
412
00:26:31,758 --> 00:26:33,092
Men jeg forble zen.
413
00:26:33,093 --> 00:26:34,510
Bra.
414
00:26:34,511 --> 00:26:37,764
Det er bare takket være deg, Paul.
Den gratis terapien.
415
00:26:38,932 --> 00:26:42,351
Hvor mye hadde det kostet
hvis du tok betalt?
416
00:26:42,352 --> 00:26:46,106
Hundre og tjue tusen.
Ikke at jeg holder telling.
417
00:26:49,693 --> 00:26:51,778
Tenk at det er vår siste time.
418
00:26:53,363 --> 00:26:55,449
- Noen siste hjelpemidler?
- Ja.
419
00:26:57,492 --> 00:26:59,493
Dette kalles
420
00:26:59,494 --> 00:27:00,746
en klem.
421
00:27:02,456 --> 00:27:03,457
Kom hit.
422
00:27:08,378 --> 00:27:11,423
- Er du så sentimental?
- Nei, men du er det.
423
00:27:12,883 --> 00:27:19,764
Det har vært et privilegium å se
hvor mye du har forandret deg og vokst.
424
00:27:19,765 --> 00:27:24,686
Ikke bare meg, Paul.
Du har forandret deg. Veldig mye.
425
00:27:25,604 --> 00:27:28,065
Jeg gjenkjenner deg knapt nok.
426
00:27:34,530 --> 00:27:35,572
Jævla Liz.
427
00:27:39,076 --> 00:27:40,369
Pokker.
428
00:27:46,083 --> 00:27:48,544
Hei, der er du.
429
00:27:49,795 --> 00:27:53,923
- Er alt i orden?
- Pappa kommer ikke på skoleavslutningen.
430
00:27:53,924 --> 00:27:57,845
- Hva mener du? Han er her.
- Ja. Det dukket opp en fisketur.
431
00:27:58,720 --> 00:28:00,764
Var det en nød-fisketur?
432
00:28:01,932 --> 00:28:02,933
For tidlig.
433
00:28:04,142 --> 00:28:08,230
- Jeg er lei for det, Jimmy.
- Ikke vær det. Han gjør slikt.
434
00:28:09,022 --> 00:28:10,107
Skulle visst bedre.
435
00:28:10,607 --> 00:28:15,112
Jeg skulle bare vært stille
og holdt meg unna det.
436
00:28:19,283 --> 00:28:20,325
Hva er dette?
437
00:28:22,411 --> 00:28:24,120
- Hva?
- At du stenger meg ute.
438
00:28:24,121 --> 00:28:28,083
- Jeg gjør ikke det.
- Er du sint på meg, kan vi snakke om det.
439
00:28:29,459 --> 00:28:33,880
- Vil ikke snakke om det. Det går bra, ok?
- Jeg mener...
440
00:28:33,881 --> 00:28:36,883
Du var gift lenge.
Taklet du alltid konflikter slik?
441
00:28:36,884 --> 00:28:39,678
Tia og jeg var enige om det meste,
442
00:28:40,262 --> 00:28:44,349
spesielt når det gjaldt faren min.
Det er det jeg savner mest.
443
00:28:45,642 --> 00:28:48,477
Det du savner mest,
er at kona di ikke likte faren din.
444
00:28:48,478 --> 00:28:49,646
En av tingene.
445
00:28:51,064 --> 00:28:52,231
- Topp fem.
- Ok.
446
00:28:52,232 --> 00:28:53,317
Ok.
447
00:28:58,614 --> 00:29:03,076
Du aktiverer en av fryktene mine,
så jeg skal bare si det.
448
00:29:05,037 --> 00:29:07,706
Å kaste kona di i ansiktet mitt
er urettferdig.
449
00:29:09,041 --> 00:29:13,879
- Er dette noe jeg bare må takle?
- Jeg er ikke klar for dette.
450
00:29:16,423 --> 00:29:19,885
Jeg er ikke klar for oss.
Jeg trodde jeg var det. Beklager.
451
00:29:21,178 --> 00:29:22,179
Jeg er ikke det.
452
00:29:25,140 --> 00:29:26,141
Wow.
453
00:29:29,728 --> 00:29:32,022
Vi gikk fort frem, eller hva?
454
00:29:37,819 --> 00:29:38,820
Ok.
455
00:29:55,420 --> 00:30:01,843
Helt fra min første dag på Bellevue
var jeg ukomfortabel. Nervøs.
456
00:30:01,844 --> 00:30:05,597
Jeg jobber. Skal du bare
fortelle en historie uten en forklaring?
457
00:30:06,181 --> 00:30:11,602
Da jeg mistet min første pasient,
rystet det meg så mye at jeg stakk av.
458
00:30:11,603 --> 00:30:15,774
Jeg angret på det i veldig lang tid.
459
00:30:16,483 --> 00:30:18,025
- Hvor lenge?
- Et par uker.
460
00:30:18,026 --> 00:30:19,778
Trodde ikke du skulle spørre.
461
00:30:20,445 --> 00:30:25,367
Uansett, jeg begynte med
min egen type KAT i stedet.
462
00:30:26,785 --> 00:30:30,122
Jeg hjalp folk med hverdagsdritten sin.
463
00:30:31,164 --> 00:30:34,168
Men det virkelige traumearbeidet,
464
00:30:35,085 --> 00:30:36,461
liv og død-greiene...
465
00:30:38,797 --> 00:30:40,716
Jeg taklet det ikke.
466
00:30:41,508 --> 00:30:43,927
- Samme her.
- Ikke samme her.
467
00:30:45,095 --> 00:30:46,555
Du er sterkere enn meg.
468
00:30:48,098 --> 00:30:51,685
Det vet jeg fordi du hjalp meg
469
00:30:52,686 --> 00:30:53,812
veldig mye.
470
00:30:54,479 --> 00:30:55,479
Paul...
471
00:30:55,480 --> 00:31:01,695
Jeg har båret på mye mørk dritt
etter å ha vokst opp med faren min.
472
00:31:02,863 --> 00:31:05,991
Den jævla drittsekken. Voldelig.
473
00:31:07,993 --> 00:31:12,456
- Det var det som gjorde meg innesluttet.
- Så trist. Det suger.
474
00:31:14,041 --> 00:31:18,086
Men i dag fikk jeg en påminnelse om
hvor mye jeg har vokst.
475
00:31:18,670 --> 00:31:23,675
Og jeg gir mye av æren til deg.
Du har gjort meg åpen for nye ting.
476
00:31:25,010 --> 00:31:31,308
- Se, jeg er hydrert AF.
- Du sa det riktig for første gang.
477
00:31:31,892 --> 00:31:33,602
Jeg slapp folk inn i livet mitt.
478
00:31:37,648 --> 00:31:41,860
Jeg giftet meg med Julie.
Jeg synger i biler.
479
00:31:42,945 --> 00:31:46,156
- Jeg vet hvem En Vogue er.
- "Free your mind", baby.
480
00:31:48,325 --> 00:31:50,077
Du har endret livet mitt.
481
00:31:50,911 --> 00:31:52,871
Glem all den andre dritten.
482
00:31:53,497 --> 00:31:56,750
Gaby. Du er ettermælet mitt.
483
00:32:00,087 --> 00:32:01,463
Fy søren, Paul.
484
00:32:02,339 --> 00:32:05,592
Hvis du vil ha praksisen min, er den din.
485
00:32:07,135 --> 00:32:11,890
Du kan få hele den jævla bygningen,
for mitt vedkommende.
486
00:32:12,891 --> 00:32:18,897
Men bruker du den til det samme gamle,
forlanger jeg en million milliard dollar.
487
00:32:19,481 --> 00:32:22,316
Eller du kan få den for
en dollar i måneden,
488
00:32:22,317 --> 00:32:24,695
men det må være et traumesenter.
489
00:32:28,407 --> 00:32:29,408
Du.
490
00:32:31,243 --> 00:32:32,870
Slutt å være en feiging.
491
00:32:33,453 --> 00:32:34,495
Ok.
492
00:32:34,496 --> 00:32:35,664
Kom hit.
493
00:32:41,837 --> 00:32:44,672
Men du må kalle det Rhoades traumesenter.
494
00:32:44,673 --> 00:32:46,133
Ikke faen.
495
00:32:47,676 --> 00:32:48,677
Ok.
496
00:32:54,892 --> 00:32:57,727
Når jeg drar på fotballkampene dine,
497
00:32:57,728 --> 00:33:01,272
må du peke meg ut når du scorer,
men ikke gjør det åpenbart.
498
00:33:01,273 --> 00:33:07,905
- Jeg skal gjøre noe diskré. Som dette.
- Herlig. Jeg gjør det samme. Avslappet.
499
00:33:09,072 --> 00:33:12,409
Har Sofi dratt? Jeg bør
invitere henne på skoleavslutningen.
500
00:33:15,287 --> 00:33:17,206
Nei, vi nøyer oss med familien.
501
00:34:13,719 --> 00:34:15,722
Tekst: Espen Stokka