1 00:00:04,630 --> 00:00:05,964 Hallo? 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,218 Hallo? 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,887 Kan dere se meg der nede? 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,600 Hallo! 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,770 Vi ses, somlepaver. 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,904 Husker dere når Tia sa vi gikk for sakte, 7 00:00:29,905 --> 00:00:33,449 og løp av gårde og vinket farvel som en galning? 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,827 Jeg ble ikke invitert på fotturene på den tiden, 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,331 for dere mente jeg var hissig og vanskelig. 10 00:00:40,374 --> 00:00:43,377 - Men ikke nå lenger. - Jeg er den jeg er. 11 00:00:43,877 --> 00:00:47,129 Men se på jenta vår som er tilbake i en vill bukse. 12 00:00:47,130 --> 00:00:50,466 - Den er favoritten min. - Ja, det går oppover. 13 00:00:50,467 --> 00:00:54,428 Så den animerte Hobbiten, pyntet neglene, prøvde å ha små sverd på dem. 14 00:00:54,429 --> 00:00:57,640 Ser ut som masse små hobbit-pikker. 15 00:00:57,641 --> 00:01:00,977 - Jeg fikk med fyren min på fottur. - Vet ikke helt med fotturer. 16 00:01:00,978 --> 00:01:04,104 - Går dere når det er varmt? - Kan få gnagsår på lårene. 17 00:01:04,105 --> 00:01:06,649 - Kan vi holde oss til Gaby? - Takk. 18 00:01:06,650 --> 00:01:10,987 - Betyr det at du skal jobbe i morgen? - Jeg bearbeider fortsatt dritt. 19 00:01:10,988 --> 00:01:14,073 - Hun bearbeider dritt, Jimmy. - Slutt å mase. 20 00:01:14,074 --> 00:01:16,033 Hvorfor slår alle seg sammen mot meg? 21 00:01:16,034 --> 00:01:17,910 - For moro skyld. - Liker fotturer nå. 22 00:01:17,911 --> 00:01:22,039 - Ja. - Jimmy, jeg trenger minst en uke til. 23 00:01:22,040 --> 00:01:26,752 - Er du lei av å kjøre Paul rundt? - Hver morgen må vi kjøpe "akaya". 24 00:01:26,753 --> 00:01:30,131 Det er açai. Og hvem spilte Smash Mouth for ham? 25 00:01:30,132 --> 00:01:31,216 Jeg. 26 00:01:31,800 --> 00:01:35,803 Skal jeg gjøre noe med frisyren før college igjen? Ha blått eller rosa hår? 27 00:01:35,804 --> 00:01:39,098 - Eller du kan være tøff og fjerne alt. - Støtter det. 28 00:01:39,099 --> 00:01:41,934 Folk vil tro du er gal eller dødssyk. 29 00:01:41,935 --> 00:01:45,897 Uansett vil alle la deg gjøre hva enn du vil, så det er vinn-vinn. 30 00:01:45,898 --> 00:01:47,857 - Hei, du. - Hei. 31 00:01:47,858 --> 00:01:51,819 Du spiste opp for en time siden. Hvorfor er du her fortsatt? 32 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 Jeg henger med mine jevnaldrende. 33 00:01:54,406 --> 00:01:58,534 - Hvem skal si det? - Jeg. Vi er glad i deg, men du er gammel. 34 00:01:58,535 --> 00:02:02,747 Jeg er like ved å fike til deg. Uansett er jeg ikke en gamling. 35 00:02:02,748 --> 00:02:05,750 - Fullfør setningen. "Whoop..." - "There it is." 36 00:02:05,751 --> 00:02:09,462 Pokker. Greit. Jeg trengte en pause fra Charlie. 37 00:02:09,463 --> 00:02:11,964 Vi gir Sutton søvntrening, og vi krangler. 38 00:02:11,965 --> 00:02:15,511 I går kveld var han en bitch, og jeg sa at han ikke er faren. 39 00:02:16,178 --> 00:02:21,057 Det er sant, men han ropte tilbake: "Det er ikke du heller." 40 00:02:21,058 --> 00:02:24,228 Og det var veldig sårende. 41 00:02:25,229 --> 00:02:28,022 Fy søren. Det er Dre Thibodeaux. 42 00:02:28,023 --> 00:02:30,149 - Morsomt navn. - Ikke sant? 43 00:02:30,150 --> 00:02:32,777 Du må si både fornavnet og etternavnet. 44 00:02:32,778 --> 00:02:35,154 Hei, Dre. Thibodeaux. 45 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 Det var det jeg sa. 46 00:02:37,157 --> 00:02:39,576 Ok. Høres flott ut. 47 00:02:42,204 --> 00:02:45,832 Det var trist å høre. Takk for at du ringte. 48 00:02:47,459 --> 00:02:51,338 - Pokker. Fikk du ikke jobben? - Nei, tanta hans døde. 49 00:02:52,005 --> 00:02:54,715 Men jeg fikk den, for faen. Jeg er soussjef! 50 00:02:54,716 --> 00:02:56,635 Baby! Ja! 51 00:02:59,429 --> 00:03:02,348 - Herregud! Hva? - Pokker. 52 00:03:02,349 --> 00:03:04,725 Jorge vet det ikke, så dekk for meg. 53 00:03:04,726 --> 00:03:06,895 Hei, hva er det dere feirer? 54 00:03:08,647 --> 00:03:12,316 - Barnet mitt sa sine første ord. - Det er vilt. 55 00:03:12,317 --> 00:03:13,402 Hva sa hun? 56 00:03:13,986 --> 00:03:19,156 - Hun sa: "Pappa så ung." - Du var til stede da jeg ble født. 57 00:03:19,157 --> 00:03:20,533 Du har fasttelefon. 58 00:03:20,534 --> 00:03:23,787 - Du kaller det Tsjekkoslovakia. - Hva har skjedd? 59 00:03:26,123 --> 00:03:27,124 Ok. 60 00:03:29,209 --> 00:03:30,877 Glad du var i nabolaget. 61 00:03:30,878 --> 00:03:35,507 Kanskje jeg ikke var i nabolaget. Kanskje jeg bare ønsket å møte deg. 62 00:03:36,425 --> 00:03:38,093 Jeg håpet du skulle si det. 63 00:03:38,677 --> 00:03:41,013 - Nei, jeg var i nabolaget. - Pokker. 64 00:03:41,555 --> 00:03:45,433 Jeg har pilates i nærheten. Skulle gjerne sagt at du får se meg tre ganger i uka, 65 00:03:45,434 --> 00:03:49,229 men det blir annenhver uke, etter at jeg spiser masse donuts og hater meg selv. 66 00:03:49,730 --> 00:03:52,065 - Mer krem, takk. - Selvfølgelig. 67 00:03:54,776 --> 00:03:58,321 Så jeg må vente til du er full av selvforakt? 68 00:03:58,322 --> 00:04:01,407 Ja, men jeg har tilgang til det nesten når som helst. 69 00:04:01,408 --> 00:04:03,492 - Kult. Jeg også. - Ok. 70 00:04:03,493 --> 00:04:06,580 - Hva med i kveld? - Pokker. 71 00:04:07,080 --> 00:04:12,877 Det er svært sjelden at jeg skal noe, men dessverre kommer pappa på besøk. 72 00:04:12,878 --> 00:04:16,130 Og det kan være for tidlig å møte foreldrene. 73 00:04:16,964 --> 00:04:22,052 Du har møtt eksmannen og ungen min, og du har tafset litt på hus-BH-en min, 74 00:04:22,053 --> 00:04:23,679 så kanskje vi er der. 75 00:04:23,680 --> 00:04:27,434 Jeg er ikke redd for å gå for raskt frem. Vi er regelbrytere. 76 00:04:28,644 --> 00:04:29,770 God morgen, Jimmy. 77 00:04:31,063 --> 00:04:32,897 God morgen, tilfeldige dame. 78 00:04:32,898 --> 00:04:35,149 Paul, dette er Sofi. 79 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 Sofi, dette er Paul. 80 00:04:37,486 --> 00:04:38,862 Halliken min. 81 00:04:39,530 --> 00:04:44,076 Hei. Jeg falt i helgen. Julie tvang meg til å bruke den. 82 00:04:45,410 --> 00:04:49,915 - Men sett i gang. Ha det gøy. - La du igjen pelsfrakken i bilen? 83 00:04:51,875 --> 00:04:55,628 - Jeg kjenner deg ikke engang. - Hun er perfekt for deg. 84 00:04:55,629 --> 00:04:59,591 - Du mener ikke det som en kompliment. - Jeg gjør ikke det. 85 00:05:00,217 --> 00:05:02,094 Jeg må komme meg av gårde. 86 00:05:03,470 --> 00:05:05,430 - Vi snakkes snart. - Ok. 87 00:05:06,640 --> 00:05:09,351 - Hyggelig å møte deg, Paul. - Hyggelig å møte deg. 88 00:05:11,562 --> 00:05:12,562 Wow. 89 00:05:12,563 --> 00:05:13,730 Hold kjeft. 90 00:05:14,523 --> 00:05:17,984 - Hva? - Jeg husker at noen i bryllupet mitt 91 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 oppmuntret deg til å komme deg ut igjen. 92 00:05:21,154 --> 00:05:24,241 Tenkte du ville takke den personen for sin visdom. 93 00:05:25,409 --> 00:05:26,742 Takk, Paul. 94 00:05:26,743 --> 00:05:30,372 Jeg er stolt av deg. Fortsett å være modig. 95 00:05:32,583 --> 00:05:35,918 - Er Gaby her? - Hun sa hun trengte en uke til. 96 00:05:35,919 --> 00:05:37,587 Pokker, det er ikke bra. 97 00:05:37,588 --> 00:05:42,259 - Jeg kan snakke med henne igjen. - Nei. Jeg ødela det. Jeg fikser det. 98 00:05:43,218 --> 00:05:46,637 Hvis jeg må, skal jeg slepe henne til jobben selv. 99 00:05:46,638 --> 00:05:50,517 - Høres ut som noe en hallik ville sagt. - Vær kul, player. 100 00:05:58,859 --> 00:06:02,988 Noen ønsker? Jeg spiller hva som helst for 25 cent. Bare nevn det. 101 00:06:05,157 --> 00:06:06,575 - Hei. - Hei. 102 00:06:07,868 --> 00:06:09,118 Wow, fullt hus. 103 00:06:09,119 --> 00:06:13,039 Ja. Jeg kjedet meg hjemme og så at faren din kom. 104 00:06:13,040 --> 00:06:16,918 Som du alltid sier: "Su casa es mi casa." 105 00:06:16,919 --> 00:06:20,129 - Jeg har aldri sagt det. - Det burde du. 106 00:06:20,130 --> 00:06:24,009 - Jimmy spiller piano. - Ja, vi er smertefullt klar over det. 107 00:06:24,676 --> 00:06:28,679 Jeg tar litt av æren for det. Jeg hadde billetter til Billy Joel. 108 00:06:28,680 --> 00:06:31,849 Vennen min avlyste, så jeg tenkte: "Jeg tar med Jimmy." 109 00:06:31,850 --> 00:06:36,270 Det var skolekveld, moren hadde ikke lyst, men jeg ville han skulle oppleve 110 00:06:36,271 --> 00:06:39,148 - gleden av levende musikk. - Ja. 111 00:06:39,149 --> 00:06:42,985 Han ble så imponert at han var i ørska i en uke. 112 00:06:42,986 --> 00:06:45,863 Jeg var ikke i ørska. Jeg var traumatisert. 113 00:06:45,864 --> 00:06:51,410 Den 60 år gamle damen ved siden av meg rev av trusa og kastet den på scenen. 114 00:06:51,411 --> 00:06:54,830 Jeg så ting ingen sjuåring burde se. 115 00:06:54,831 --> 00:06:57,751 Jeg meldte ham på pianotimer, og resten er historie. 116 00:06:58,335 --> 00:07:00,295 Hun het Valerie Schoenberger. 117 00:07:00,921 --> 00:07:04,675 For en historie. Jeg skulle ønske du var min far. 118 00:07:05,259 --> 00:07:09,554 En gang prøvde jeg å komme meg backstage på en Ed Sheeran-konsert 119 00:07:09,555 --> 00:07:13,933 ved å si at jeg var hans hemmelige datter, men så mange rødhårede gjør det 120 00:07:13,934 --> 00:07:16,728 at han har med seg en farskapstest-fyr. 121 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 Hvem vil ha kaffe? 122 00:07:49,678 --> 00:07:54,140 {\an8}Hva skal dere i morgen? Jeg skal hente en bil som trenger litt kjærlighet. 123 00:07:54,141 --> 00:07:57,518 {\an8}Tenkte vi kunne pusse henne opp og høre på musikk. 124 00:07:57,519 --> 00:08:02,148 {\an8}Gratis arbeid høres gøy ut, men vi skal kjøpe ting til Alices studenthjem. 125 00:08:02,149 --> 00:08:05,568 {\an8}Vi kan gjøre det når som helst. Jeg vil gjøre bil-ting med bestefar. 126 00:08:05,569 --> 00:08:08,906 {\an8}Unnskyld, jeg glemte at du brenner for "bil-ting". 127 00:08:09,907 --> 00:08:13,784 {\an8}Ok, dere to burde gjøre det. Jeg har nok av arbeid å gjøre, så... 128 00:08:13,785 --> 00:08:16,996 {\an8}Kult. Jeg tror jeg legger meg tidlig. 129 00:08:16,997 --> 00:08:20,541 {\an8}Derek slet meg ut da han ga meg ti dollar for å spille masse Steely Dan. 130 00:08:20,542 --> 00:08:23,544 {\an8}- Han er morsom. - Han liker deg også, pappa. 131 00:08:23,545 --> 00:08:25,546 {\an8}Greit, få deg litt hvile. 132 00:08:25,547 --> 00:08:27,508 {\an8}- Ha det. - Ses om en stund. 133 00:08:29,218 --> 00:08:33,638 {\an8}Vet du hva som er rart? Jeg merker at det plager deg når andre liker ham. 134 00:08:33,639 --> 00:08:35,807 {\an8}Hva? Nei. Kom igjen. 135 00:08:36,808 --> 00:08:40,354 {\an8}Ok, kanskje litt. Hør her. 136 00:08:43,524 --> 00:08:47,693 {\an8}Bestefar er en sjarmør. Det betyr at folk bare ser én side av ham. 137 00:08:47,694 --> 00:08:52,533 {\an8}Jeg har skoleavslutning, og dere er alt jeg har. Jeg vil at vi skal være sammen. 138 00:08:53,116 --> 00:08:57,245 {\an8}Gjør bil-greiene med oss, og vær avslappet med ham, for min skyld. 139 00:08:57,246 --> 00:08:59,623 {\an8}- Hva som helst for deg. - Takk. 140 00:09:01,834 --> 00:09:04,293 {\an8}Du skal vel fortsatt kjøpe de tingene? 141 00:09:04,294 --> 00:09:08,006 {\an8}Hvem trenger glitrende lys og saccosekk når du har bestefars kjærlighet? 142 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 {\an8}Pokker. 143 00:09:10,717 --> 00:09:14,387 {\an8}Takk for besøket, men jeg vet hvorfor du er her. 144 00:09:14,388 --> 00:09:16,681 {\an8}Flott. Da ses vi i morgen. 145 00:09:16,682 --> 00:09:17,766 {\an8}Godt forsøk. 146 00:09:18,559 --> 00:09:21,645 {\an8}- Jeg kan dele situasjonen min med deg. - Sett i gang. 147 00:09:23,105 --> 00:09:25,983 {\an8}Jeg lot meg selv drømme om traumesenteret, 148 00:09:26,567 --> 00:09:29,986 {\an8}så å gjøre det samme gamle føles som å gå bakover. 149 00:09:29,987 --> 00:09:32,822 {\an8}Det gjør meg deprimert, selv om jeg er rå på det. 150 00:09:32,823 --> 00:09:35,324 {\an8}- Du er rå på det. - Takk. 151 00:09:35,325 --> 00:09:40,455 {\an8}Jeg er fanget på en øy, som Tom Hanks i filmen hvor han knulla volleyballen. 152 00:09:41,039 --> 00:09:42,415 {\an8}Vet ikke om det skjedde. 153 00:09:42,416 --> 00:09:45,084 {\an8}Han var der i to år. Hva annet var den til? 154 00:09:45,085 --> 00:09:49,506 {\an8}Sier ikke at han ikke knulla noe, men jeg tror at han og Wilson heller var... 155 00:09:50,090 --> 00:09:51,424 {\an8}...venner. 156 00:09:51,425 --> 00:09:56,847 {\an8}Det er ikke å gå bakover å gjøre noe du utmerker deg i. 157 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 {\an8}Dette er min siste uke på jobben. 158 00:10:04,313 --> 00:10:09,443 For alltid. Og hvis du ikke vil komme tilbake for din egen skyld... 159 00:10:13,113 --> 00:10:18,034 ...så gjør det for min skyld. Hvis du ikke holder ut og slutter innen en måned, 160 00:10:18,035 --> 00:10:22,289 kan du besøke meg på båten min i Connecticut og gni det inn. 161 00:10:24,625 --> 00:10:27,084 - Ok. - Ok. 162 00:10:27,085 --> 00:10:31,173 Men jeg drar aldri til Connecticut. De har hvitt privilegium og seilersko. 163 00:10:32,049 --> 00:10:33,800 Ikke ert kulturen min. 164 00:10:39,181 --> 00:10:40,432 Hei, kompis. 165 00:10:41,600 --> 00:10:43,976 Jeg hørte om jobben. Gratulerer. 166 00:10:43,977 --> 00:10:48,022 - Takk, D. - Du kan bli opprømt. Hjertet tåler det. 167 00:10:48,023 --> 00:10:51,443 Jeg bare får ikke bli opprømt på andre måter. 168 00:10:51,944 --> 00:10:52,944 Seksuelt. 169 00:10:52,945 --> 00:10:55,906 Jeg skjønte det. Hele nabolaget skjønte det. 170 00:10:58,450 --> 00:10:59,743 Jeg bare sitter fast. 171 00:11:00,244 --> 00:11:04,498 La oss snakke ut om det. Vil du opp hit, eller skal jeg gå ned dit? 172 00:11:05,082 --> 00:11:06,290 Tuller du? 173 00:11:06,291 --> 00:11:08,751 Denne utsikten er helt vill. 174 00:11:08,752 --> 00:11:11,879 - Vil du prøve å tisse fra verandaen? - Definitivt. 175 00:11:11,880 --> 00:11:14,257 Absolutt ikke. 176 00:11:14,258 --> 00:11:18,303 Du må slutte å invitere folk opp hit for å tisse. 177 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 Ok. Neste gang. 178 00:11:20,430 --> 00:11:22,223 Nei. Ikke neste gang. 179 00:11:22,224 --> 00:11:23,724 Neste gang. 180 00:11:23,725 --> 00:11:26,436 Så hvorfor sitter du fast? 181 00:11:28,272 --> 00:11:31,190 - Jeg kan ikke ta jobben. - Får jeg blande meg inn? 182 00:11:31,191 --> 00:11:34,068 Vil det føre til at jeg blir sint på deg igjen? 183 00:11:34,069 --> 00:11:37,573 - Det er utvilsomt et mulig utfall. - Pass. 184 00:11:38,574 --> 00:11:43,871 Trodde det var drømmejobben din. Jeg sa universet sier ifra når du er klar. 185 00:11:44,538 --> 00:11:51,420 Vel, du er så klar at universet dypper deg i smør og krydrer deg med Lawry's. 186 00:11:52,546 --> 00:11:55,173 Du aner ikke hvor mye jeg har vært gjennom med Jorge. 187 00:11:55,174 --> 00:11:58,176 - Ting man ikke kan fortelle andre om. - Ja. 188 00:11:58,177 --> 00:12:02,472 Hvis matbilen min forsvinner, har han ingenting. 189 00:12:03,056 --> 00:12:08,145 Du er en god venn, Sean, men for en gangs skyld må du sette deg selv først. 190 00:12:08,729 --> 00:12:11,147 - Det er vanskelig. - Jeg skjønner det. 191 00:12:11,148 --> 00:12:13,942 Jeg er heller ikke god på å være egoistisk. 192 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 Vi må få råd fra en ekspert. 193 00:12:19,406 --> 00:12:23,118 - Hva skyldes at dere får denne gleden? - Det var det jeg sa. 194 00:12:24,953 --> 00:12:26,913 Fjæringen er litt slapp. 195 00:12:26,914 --> 00:12:31,000 - Alice, gi meg Gear Wrench-pipenøkkelen. - Aner ikke hva det er. 196 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 Den ser ut som en lommelykt med pukkelrygg. 197 00:12:34,213 --> 00:12:37,840 Hun er pen og kan sine verktøy. Jackpot. 198 00:12:37,841 --> 00:12:39,592 Jeg kan også ting, pappa. 199 00:12:39,593 --> 00:12:41,552 Kan du ting? 200 00:12:41,553 --> 00:12:42,637 - Ja. - Ok. 201 00:12:42,638 --> 00:12:47,726 - Hva er hula-jentas historie? - Hun heter Luna. Hun ble født på Hawaii. 202 00:12:48,227 --> 00:12:51,855 Hun hadde én drøm, å danse hula, men hun feilet. 203 00:12:52,356 --> 00:12:53,648 Hun er for liten. 204 00:12:53,649 --> 00:12:57,276 - Hvorfor ble jeg emosjonell? - Det er for fullvoksne damer. 205 00:12:57,277 --> 00:12:59,821 Ignorerer du dem, slutter de av seg selv. 206 00:13:00,531 --> 00:13:04,868 Stilig bil. Hvilket år er hun fra? Eller han? Har du gitt den et navn? 207 00:13:05,452 --> 00:13:07,578 Sally er en hun, 1989. 208 00:13:07,579 --> 00:13:10,706 Og for et år det var. Åpnet min første bilforhandler. 209 00:13:10,707 --> 00:13:15,963 Den jævla Berlinmuren falt. Og det var det året Jimmy slo en home run 210 00:13:16,463 --> 00:13:20,174 som gjorde at han vant Little League-tittelen med laget sitt, 211 00:13:20,175 --> 00:13:22,636 - Badgers. - Ja. Ok, pappa. 212 00:13:23,303 --> 00:13:29,433 Vi feiret så hardt på hjemmebasen at han ikke innså at han ropte en melketann 213 00:13:29,434 --> 00:13:32,645 rett ut av munnen og ned i skjortelomma mi. 214 00:13:32,646 --> 00:13:33,938 Nei. 215 00:13:33,939 --> 00:13:37,233 Moren hans fikk nesten hjerteinfarkt da hun tok klesvasken. 216 00:13:37,234 --> 00:13:41,112 Hvis jeg fant en annens blodige tann i min manns lomme, 217 00:13:41,113 --> 00:13:43,406 hadde jeg trodd han var seriemorder. 218 00:13:43,407 --> 00:13:46,909 - Hun er morsom. Hun er en å holde fast i. - Det er du også. 219 00:13:46,910 --> 00:13:49,580 Ikke for meg. For en annen. 220 00:13:50,330 --> 00:13:53,250 - Noen ganger holder det å si "takk". - Takk. 221 00:13:54,293 --> 00:13:57,212 - Jeg skal hente vann til oss. - Kult. 222 00:13:59,047 --> 00:14:02,509 Kom igjen. La oss stramme noen hjulmuttere. 223 00:14:10,100 --> 00:14:14,354 Du henter vann. Jeg trodde det var kode for "vi lar dem gjøre all jobben". 224 00:14:16,815 --> 00:14:19,735 - Jeg liker ham. - Ja, alle gjør det. 225 00:14:20,819 --> 00:14:25,490 Unnskyld. Han liker å fortelle idylliske historier om barndommen min som... 226 00:14:26,408 --> 00:14:27,533 ...nesten er sanne. 227 00:14:27,534 --> 00:14:30,536 Så du slo ikke en home run og vant tittelen? 228 00:14:30,537 --> 00:14:32,289 Jo. Det var helt rått. 229 00:14:34,082 --> 00:14:37,336 Men det var helt tilfeldig at han var der. 230 00:14:38,962 --> 00:14:41,173 Når pappa var til stede, var det fint. 231 00:14:43,008 --> 00:14:47,846 Det bare virket alltid som om han hadde noe annet han måtte gjøre. 232 00:14:49,556 --> 00:14:53,936 Da Tia døde, kom han i begravelsen og holdt en tale 233 00:14:54,686 --> 00:15:00,275 om hvordan han skulle prioritere meg og Alice og virkelig stille opp for oss. 234 00:15:00,776 --> 00:15:05,571 Så dukket det vel opp noe innmari kult, for vi så ham ikke igjen på to år. 235 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 - Jøye meg. - Ikke sant? 236 00:15:07,908 --> 00:15:11,410 Du er en 42 år gammel terapeut med farskomplekser. 237 00:15:11,411 --> 00:15:12,787 Faen. 238 00:15:12,788 --> 00:15:16,624 Jeg skjønner det. Faren din behandlet deg urettferdig. 239 00:15:16,625 --> 00:15:20,920 Mamma sendte en SMS i morges om at frisyren min kun funker på yngre damer. 240 00:15:20,921 --> 00:15:22,255 Fy søren. 241 00:15:22,256 --> 00:15:25,175 Men du er voksen, Jimmy, og du er flott. 242 00:15:26,718 --> 00:15:28,720 Så faren din gjorde noe riktig. 243 00:15:29,346 --> 00:15:32,598 Alice har skoleavslutning, og du ønsker å nyte det, 244 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 så prøv å gi slipp på fortiden. 245 00:15:36,478 --> 00:15:39,730 Hvem vet? Kanskje han overrasker deg. 246 00:15:39,731 --> 00:15:43,359 Han overrasket meg bare ved å møte opp til skoleavslutningen. 247 00:15:43,360 --> 00:15:47,489 - Ja, ok. - Det glemte jeg nesten. 248 00:15:48,824 --> 00:15:52,369 - Frisyren din er perfekt. - Takk og pris. Vi slo nesten opp. 249 00:15:52,953 --> 00:15:55,496 Hvem har vel ikke sendt en SMS de angret på, Lisa? 250 00:15:55,497 --> 00:16:00,418 Skrev jeg til en som ikke kom på en date: "Faen ta deg. Du ser ut som Slender Man"? 251 00:16:00,419 --> 00:16:01,586 Ja. 252 00:16:01,587 --> 00:16:05,007 Var jeg på feil TGI Fridays? Også ja. 253 00:16:05,924 --> 00:16:09,510 Nøkkelen er å nå et punkt hvor du kan sitte med ubehaget ditt, 254 00:16:09,511 --> 00:16:13,514 og ikke klikke i et overilt øyeblikk. Og du har nummeret mitt. 255 00:16:13,515 --> 00:16:16,475 Når du får lyst, skal du sende de sinte meldingene til meg. 256 00:16:16,476 --> 00:16:21,314 - Bare skriv "gjelder ikke Gaby". - Det skal jeg gjøre. Takk. 257 00:16:21,315 --> 00:16:25,652 - Det er godt å ha deg tilbake. - Det er godt å være tilbake. 258 00:16:29,489 --> 00:16:31,490 For sent. Jeg så det. 259 00:16:31,491 --> 00:16:36,412 Greit. Ja, jeg er en rockestjerne, ok? På terapeutenes Mount Rushmore 260 00:16:36,413 --> 00:16:39,498 hadde vi hatt Freud, Jung, Sofie fra Knøttene og meg. 261 00:16:39,499 --> 00:16:43,419 Som sagt, bare si ordet. Alt dette kan bli ditt. 262 00:16:43,420 --> 00:16:47,089 Hvordan hadde det funket? Får jeg skrivebordet ditt? 263 00:16:47,090 --> 00:16:49,258 Kontoret ditt? Julie? 264 00:16:49,259 --> 00:16:54,431 I så fall skal jeg smøre inn beina hennes og bruke dem som en sklie. Skjønner du? 265 00:16:55,349 --> 00:16:56,432 - Ingen årsak. - Sitt. 266 00:16:56,433 --> 00:17:00,521 Ok. Det var mer detaljert enn jeg trodde det ville bli. 267 00:17:02,356 --> 00:17:04,650 Jeg har brukt hele livet mitt på dette. 268 00:17:05,358 --> 00:17:10,531 Lærer, foredler. Jeg har sett hvor mye det hjelper folk, 269 00:17:11,240 --> 00:17:17,870 og jeg tenkte på at du sa jeg har blitt mer som en mentor de siste årene. 270 00:17:17,871 --> 00:17:19,038 Ja? 271 00:17:19,039 --> 00:17:23,961 Det hadde betydd så mye for meg om jeg kunne dele kunnskapen min med deg, 272 00:17:24,711 --> 00:17:28,257 så du kan bære den videre. 273 00:17:30,759 --> 00:17:36,138 - Hva får jeg ut av det? - Ut av at jeg tilbyr deg visdommen min? 274 00:17:36,139 --> 00:17:38,766 Du røpet deg. Du ønsker det for sårt. 275 00:17:38,767 --> 00:17:43,479 - Greit. Hva er vilkårene dine? - Du må tilpasse deg min timeplan. 276 00:17:43,480 --> 00:17:49,110 Du må av og til si at jeg har gode ideer, og du må ta meg med på en dyr sushi-lunsj. 277 00:17:49,111 --> 00:17:52,822 Ikke kjedelig spicy tuna, men kulefisk som kan drepe deg. 278 00:17:52,823 --> 00:17:55,950 Enig, på to vilkår. 279 00:17:55,951 --> 00:17:59,204 Du må la meg drikke én sake uten at du sladrer. 280 00:17:59,705 --> 00:18:05,210 Og to, du må ha meg med på Mount Rushmore i stedet for Freud. 281 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 Avtale. 282 00:18:11,091 --> 00:18:16,638 Så gøy. Jeg veddet på at jeg kunne finne på et TED-foredrag og "slaye", 283 00:18:17,139 --> 00:18:20,517 som jeg får si, for jeg er ikke gammel. 284 00:18:22,102 --> 00:18:23,145 Da begynner jeg. 285 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 Egoisme. 286 00:18:29,276 --> 00:18:32,529 Jeg, Brian Lorenzo, er en egoistisk person. 287 00:18:33,447 --> 00:18:34,698 Egoistiske folk 288 00:18:36,408 --> 00:18:37,783 er vinnere. 289 00:18:37,784 --> 00:18:44,290 Hvor ofte har vi tenkt: "Om bare jeg hadde prøvd å få det jeg virkelig ønsker meg. 290 00:18:44,291 --> 00:18:48,002 Men i motsetning til denne kjekke, unge homofile mannen 291 00:18:48,003 --> 00:18:51,672 er jeg belastet av tanken på å være en god person, 292 00:18:51,673 --> 00:18:53,799 av å sette andre først, 293 00:18:53,800 --> 00:18:56,802 av ikke å ta kaffen til en Angela 294 00:18:56,803 --> 00:18:59,890 hvis bestillingen ligner og jeg er klar for å dra." 295 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Nyhet. 296 00:19:02,267 --> 00:19:05,646 Vi er alle allerede egoistiske folk. 297 00:19:07,481 --> 00:19:11,318 - Ja. - Selv Moder Teresa var egoistisk. 298 00:19:11,818 --> 00:19:17,783 Hun hjalp bare andre fordi det var det som ga henne mest glede. 299 00:19:18,575 --> 00:19:21,745 Poenget er at Moder Teresa og jeg er like. 300 00:19:22,329 --> 00:19:26,749 Jeg går for det som gjør meg lykkeligst, i likhet med den gale nonna. 301 00:19:26,750 --> 00:19:29,710 Vil jeg spise, spiser jeg. Vil jeg kjøpe noe, kjøper jeg det. 302 00:19:29,711 --> 00:19:31,796 Vil jeg ha sex med en heit fremmed... 303 00:19:31,797 --> 00:19:36,008 Nei, jeg gjør ikke det lenger, og det gjør nok heller ikke Moder Teresa. 304 00:19:36,009 --> 00:19:37,635 - Vel... - Vil dere vite noe? 305 00:19:37,636 --> 00:19:41,430 All energien jeg får fra å behandle meg selv som en prins, 306 00:19:41,431 --> 00:19:45,601 gir meg energien til å stille opp for Charlie og Sutton. 307 00:19:45,602 --> 00:19:51,775 Hvordan kan jeg være nyttig for noen hvis jeg ikke selv er lykkelig? 308 00:19:52,276 --> 00:19:55,194 Bingo! Han sa endelig noe som har noe å si. 309 00:19:55,195 --> 00:19:58,281 - Jeg hørte det. - Flott! Jeg skulle tatt det opp. 310 00:19:58,282 --> 00:20:00,533 - Ok. Fra begynnelsen. - Takk for sconesen. 311 00:20:00,534 --> 00:20:03,953 Jeg, Brian Lorenzo, er... 312 00:20:03,954 --> 00:20:07,583 Skjønner. Dere fikk det dere ville ha, så nå drar dere bare? 313 00:20:08,876 --> 00:20:09,917 Jeg lærte dem det. 314 00:20:09,918 --> 00:20:11,794 Ok, hva syns vi? 315 00:20:11,795 --> 00:20:15,215 - Hun er klar. - Ja, hun ser elegant ut. 316 00:20:15,716 --> 00:20:17,258 Ja, fy søren. 317 00:20:17,259 --> 00:20:23,015 Denne hot roden kommer til å ta av og brumme gjennom avenyene. 318 00:20:24,016 --> 00:20:26,434 Bestefar, du blir en damemagnet med denne. 319 00:20:26,435 --> 00:20:30,772 Jeg må sette min lit til utseendet mitt, for det er ikke min bil. 320 00:20:31,481 --> 00:20:33,358 - Den er din. - Hva? 321 00:20:33,942 --> 00:20:36,278 Mener du det? Jeg mener... 322 00:20:39,823 --> 00:20:43,243 Det er utrolig snilt av deg, men pappa har gitt meg en bil. 323 00:20:44,453 --> 00:20:49,208 Til bursdagen hennes. Den samme gule Mini Cooperen Tia kjørte da hun var ung. 324 00:20:49,791 --> 00:20:52,710 - Sofi solgte den til meg. - Ja, tufs. 325 00:20:52,711 --> 00:20:57,173 Nå føler jeg meg som en idiot. Jeg mente ikke å tråkke noen på tærne. 326 00:20:57,174 --> 00:21:03,763 Jeg ville bare beklage at livet førte til at jeg var lite til stede de siste årene. 327 00:21:03,764 --> 00:21:07,642 Du kan kanskje ha en østkyst-bil og en vestkyst-bil. 328 00:21:07,643 --> 00:21:10,520 Eller, jeg vet ikke, du kan selge denne. 329 00:21:10,521 --> 00:21:13,564 Jeg skal beholde den. Tusen takk, bestefar. 330 00:21:13,565 --> 00:21:16,901 - Jeg elsker den. Takk. - Bare hyggelig. 331 00:21:16,902 --> 00:21:19,821 - Og takk, pappa. - Tuller du? Så kult. 332 00:21:23,033 --> 00:21:26,869 Denne bilen vil hjelpe deg med å få i gang praten med guttene. 333 00:21:26,870 --> 00:21:29,914 Gleder meg til å møte karene som forklarer den til meg. 334 00:21:29,915 --> 00:21:33,501 Hva het det siste hjelpemiddelet du nevnte? Rom-sinne? 335 00:21:33,502 --> 00:21:37,129 Kosmisk raseri. Når du føler deg angrepet eller bedømt. 336 00:21:37,130 --> 00:21:38,756 Disse navnene er ville. 337 00:21:38,757 --> 00:21:40,800 Malstrømmen, svart sol, 338 00:21:40,801 --> 00:21:44,512 projeksjonsoppløsning. Hvor mye gress røykte du på den tiden? 339 00:21:44,513 --> 00:21:46,097 Kanskje bare litt. 340 00:21:46,098 --> 00:21:50,852 - La meg endre navnet på et av disse. - Ok, men du kan ikke bruke ordet "hore". 341 00:21:50,853 --> 00:21:55,648 - Vi forhandler i morgen. Vi har hele uka. - Jeg kommer ikke gjennom alt på en uke. 342 00:21:55,649 --> 00:21:58,861 Vi må holde kontakten selv etter at jeg flytter. 343 00:21:59,444 --> 00:22:02,698 Jeg tenker et par timer på Zoom på morgenkvisten. 344 00:22:03,198 --> 00:22:07,869 Du skulle sett hvor glad han var. Han skal ta meg med på en dyr omakase. 345 00:22:07,870 --> 00:22:09,370 - Du kan bli med. - Konnichiwa! 346 00:22:09,371 --> 00:22:10,997 Nei, slem Liz. 347 00:22:10,998 --> 00:22:13,165 Hvorfor? Jeg studerte japansk. 348 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 - Det gjorde du ikke. - Nei. 349 00:22:14,918 --> 00:22:19,213 Jeg forventet at han skulle si at jeg var feig som ga opp traumearbeidet, 350 00:22:19,214 --> 00:22:22,718 men han gjorde ikke det. Han vet at det ikke er noe for meg. 351 00:22:25,262 --> 00:22:26,513 - Hva? - Ingenting. 352 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 Hva faen driver du med? 353 00:22:30,142 --> 00:22:33,519 Hvorfor må jeg alltid komme hit og kjefte på deg om Gaby? 354 00:22:33,520 --> 00:22:38,192 Fordi du er en sosiopat uten grenser. Kom deg ut av kontoret mitt. 355 00:22:40,569 --> 00:22:43,362 Du er i Steinordenen. 356 00:22:43,363 --> 00:22:44,948 Vil du beholde den? 357 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 Så sett deg ned og hør på meg. 358 00:23:01,965 --> 00:23:04,218 - Hei. - Hei. 359 00:23:05,636 --> 00:23:09,222 - Du gjorde noe kult for Alice. - Hun er mitt eneste barnebarn. 360 00:23:09,223 --> 00:23:13,434 Mener ikke bare bilen. Det du sa, og at du er her for skoleavslutningen. 361 00:23:13,435 --> 00:23:17,231 Det betyr veldig mye for henne. For meg også, pappa. 362 00:23:18,148 --> 00:23:19,525 Så fint å høre. 363 00:23:21,485 --> 00:23:26,364 Angående skoleavslutningen. Jeg kan ikke komme på selve avslutningen. 364 00:23:26,365 --> 00:23:29,951 En venn av meg har invitert meg på dyphavsfiske ved Catalina. 365 00:23:29,952 --> 00:23:34,497 - Det er en helt unik mulighet. - Det samme er skoleavslutningen. 366 00:23:34,498 --> 00:23:37,626 Kom igjen. Det er videregående. 367 00:23:38,126 --> 00:23:42,381 Dessuten er hun så glad for bilen at hun kommer til å skjønne det. 368 00:23:43,966 --> 00:23:46,926 - Har du sagt det? - Bedre å vente til jeg drar. 369 00:23:46,927 --> 00:23:50,805 Si at noe dukket opp. Hun er kul. Hun vil ikke tenke på det. 370 00:23:50,806 --> 00:23:51,890 Pappa. 371 00:23:52,474 --> 00:23:55,059 Vi besøker Summer. Vil vise henne vogna mi. 372 00:23:55,060 --> 00:23:58,312 Flott å være del av livet ditt, men det er henne eller meg. 373 00:23:58,313 --> 00:24:01,400 Greit, vi kjøper iskrem. Kom. Sofi er i bilen. 374 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 Vet du hva? 375 00:24:06,029 --> 00:24:10,116 Jeg vet at Tia og jeg ikke kom overens, men Sofi gir meg gode vibber. 376 00:24:10,117 --> 00:24:15,247 Jeg liker denne veldig godt. Ærlig talt passer hun kanskje enda bedre for deg. 377 00:24:21,879 --> 00:24:24,672 Jeg skjønner hele ettermæle-greia. 378 00:24:24,673 --> 00:24:28,467 Jeg skulle gjerne hatt en datter som kunne fortsette tradisjonen 379 00:24:28,468 --> 00:24:32,597 med både å være vanskelig og elsket. 380 00:24:32,598 --> 00:24:38,687 Jeg bare trodde du var en fyr som så på ettermæle som noe tøv. 381 00:24:39,271 --> 00:24:45,318 Du må ikke forveksle din sorg over å ha tre sjarmerende, men dumme, gutter, 382 00:24:45,319 --> 00:24:48,697 med at jeg ønsker å gi livsverket mitt videre. 383 00:24:49,281 --> 00:24:51,617 Bare to av dem er dumme. 384 00:24:53,118 --> 00:24:57,914 Hør her. Gaby ønsket bare at du skulle påpeke 385 00:24:57,915 --> 00:25:00,333 at hun rømte fra drømmen sin, 386 00:25:00,334 --> 00:25:03,794 og du gjorde det ikke fordi du oppfører deg egoistisk. 387 00:25:03,795 --> 00:25:05,546 Takk for innspillet. 388 00:25:05,547 --> 00:25:08,758 Kan ikke ta meg av deg nå. Jeg har en pasient. 389 00:25:08,759 --> 00:25:11,928 Jeg kan dra, for nå er jeg i hodet ditt. 390 00:25:11,929 --> 00:25:17,100 Og når du innser at jeg har rett, kommer du til å bli innmari sint. 391 00:25:17,726 --> 00:25:20,062 Du kommer til å bli helt fra deg. 392 00:25:20,562 --> 00:25:22,104 Slipper mikrofonen. 393 00:25:22,105 --> 00:25:23,731 Vent. Må plukke den opp. 394 00:25:23,732 --> 00:25:28,153 - Mikrofon i hodet. - Hei. Du kunne ha skadet meg. 395 00:25:28,737 --> 00:25:32,658 Jeg vil heller gi deg hjernerystelse enn å drepe noens drøm. 396 00:25:33,158 --> 00:25:36,619 - Slipper mikrofonen to ganger. - Kan ikke gjøre det flere ganger. 397 00:25:36,620 --> 00:25:39,706 Hva? Vet du hva som er i lomma mi? 398 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 Tre ganger. 399 00:25:47,005 --> 00:25:51,717 Det er brått, men jobben begynner neste uke. Jeg kan betale deg for... 400 00:25:51,718 --> 00:25:55,888 Kødder du med meg? Tror du en bestikkelse vil hjelpe? 401 00:25:55,889 --> 00:25:58,307 Hva skjedde med å støtte hverandre? 402 00:25:58,308 --> 00:26:03,271 Jeg tok meg av deg. Da Marisol rev ut hjertet ditt mens vi tjenestegjorde, 403 00:26:03,272 --> 00:26:06,524 jobbet jeg doble skift for å dekke for deg, kompis. 404 00:26:06,525 --> 00:26:08,860 Hvorfor gjør du dette mot alle? 405 00:26:08,861 --> 00:26:12,196 Du gjør det samme mot alle du bryr deg om. 406 00:26:12,197 --> 00:26:16,492 Han bare fortsatte å rope. Det er vanligvis da alt blir hvitt 407 00:26:16,493 --> 00:26:18,536 - og jeg mister meg selv. - Faen ta deg. 408 00:26:18,537 --> 00:26:21,289 Men det skjedde ikke. Jeg mener, det var fælt. 409 00:26:21,290 --> 00:26:25,001 Han kastet en reke på meg og kalte meg "kompis". 410 00:26:25,002 --> 00:26:28,421 Kompis? Som når en butikkansatt kaller meg "sjef". 411 00:26:28,422 --> 00:26:30,174 Det er forferdelig. 412 00:26:31,758 --> 00:26:33,092 Men jeg forble zen. 413 00:26:33,093 --> 00:26:34,510 Bra. 414 00:26:34,511 --> 00:26:37,764 Det er bare takket være deg, Paul. Den gratis terapien. 415 00:26:38,932 --> 00:26:42,351 Hvor mye hadde det kostet hvis du tok betalt? 416 00:26:42,352 --> 00:26:46,106 Hundre og tjue tusen. Ikke at jeg holder telling. 417 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 Tenk at det er vår siste time. 418 00:26:53,363 --> 00:26:55,449 - Noen siste hjelpemidler? - Ja. 419 00:26:57,492 --> 00:26:59,493 Dette kalles 420 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 en klem. 421 00:27:02,456 --> 00:27:03,457 Kom hit. 422 00:27:08,378 --> 00:27:11,423 - Er du så sentimental? - Nei, men du er det. 423 00:27:12,883 --> 00:27:19,764 Det har vært et privilegium å se hvor mye du har forandret deg og vokst. 424 00:27:19,765 --> 00:27:24,686 Ikke bare meg, Paul. Du har forandret deg. Veldig mye. 425 00:27:25,604 --> 00:27:28,065 Jeg gjenkjenner deg knapt nok. 426 00:27:34,530 --> 00:27:35,572 Jævla Liz. 427 00:27:39,076 --> 00:27:40,369 Pokker. 428 00:27:46,083 --> 00:27:48,544 Hei, der er du. 429 00:27:49,795 --> 00:27:53,923 - Er alt i orden? - Pappa kommer ikke på skoleavslutningen. 430 00:27:53,924 --> 00:27:57,845 - Hva mener du? Han er her. - Ja. Det dukket opp en fisketur. 431 00:27:58,720 --> 00:28:00,764 Var det en nød-fisketur? 432 00:28:01,932 --> 00:28:02,933 For tidlig. 433 00:28:04,142 --> 00:28:08,230 - Jeg er lei for det, Jimmy. - Ikke vær det. Han gjør slikt. 434 00:28:09,022 --> 00:28:10,107 Skulle visst bedre. 435 00:28:10,607 --> 00:28:15,112 Jeg skulle bare vært stille og holdt meg unna det. 436 00:28:19,283 --> 00:28:20,325 Hva er dette? 437 00:28:22,411 --> 00:28:24,120 - Hva? - At du stenger meg ute. 438 00:28:24,121 --> 00:28:28,083 - Jeg gjør ikke det. - Er du sint på meg, kan vi snakke om det. 439 00:28:29,459 --> 00:28:33,880 - Vil ikke snakke om det. Det går bra, ok? - Jeg mener... 440 00:28:33,881 --> 00:28:36,883 Du var gift lenge. Taklet du alltid konflikter slik? 441 00:28:36,884 --> 00:28:39,678 Tia og jeg var enige om det meste, 442 00:28:40,262 --> 00:28:44,349 spesielt når det gjaldt faren min. Det er det jeg savner mest. 443 00:28:45,642 --> 00:28:48,477 Det du savner mest, er at kona di ikke likte faren din. 444 00:28:48,478 --> 00:28:49,646 En av tingene. 445 00:28:51,064 --> 00:28:52,231 - Topp fem. - Ok. 446 00:28:52,232 --> 00:28:53,317 Ok. 447 00:28:58,614 --> 00:29:03,076 Du aktiverer en av fryktene mine, så jeg skal bare si det. 448 00:29:05,037 --> 00:29:07,706 Å kaste kona di i ansiktet mitt er urettferdig. 449 00:29:09,041 --> 00:29:13,879 - Er dette noe jeg bare må takle? - Jeg er ikke klar for dette. 450 00:29:16,423 --> 00:29:19,885 Jeg er ikke klar for oss. Jeg trodde jeg var det. Beklager. 451 00:29:21,178 --> 00:29:22,179 Jeg er ikke det. 452 00:29:25,140 --> 00:29:26,141 Wow. 453 00:29:29,728 --> 00:29:32,022 Vi gikk fort frem, eller hva? 454 00:29:37,819 --> 00:29:38,820 Ok. 455 00:29:55,420 --> 00:30:01,843 Helt fra min første dag på Bellevue var jeg ukomfortabel. Nervøs. 456 00:30:01,844 --> 00:30:05,597 Jeg jobber. Skal du bare fortelle en historie uten en forklaring? 457 00:30:06,181 --> 00:30:11,602 Da jeg mistet min første pasient, rystet det meg så mye at jeg stakk av. 458 00:30:11,603 --> 00:30:15,774 Jeg angret på det i veldig lang tid. 459 00:30:16,483 --> 00:30:18,025 - Hvor lenge? - Et par uker. 460 00:30:18,026 --> 00:30:19,778 Trodde ikke du skulle spørre. 461 00:30:20,445 --> 00:30:25,367 Uansett, jeg begynte med min egen type KAT i stedet. 462 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 Jeg hjalp folk med hverdagsdritten sin. 463 00:30:31,164 --> 00:30:34,168 Men det virkelige traumearbeidet, 464 00:30:35,085 --> 00:30:36,461 liv og død-greiene... 465 00:30:38,797 --> 00:30:40,716 Jeg taklet det ikke. 466 00:30:41,508 --> 00:30:43,927 - Samme her. - Ikke samme her. 467 00:30:45,095 --> 00:30:46,555 Du er sterkere enn meg. 468 00:30:48,098 --> 00:30:51,685 Det vet jeg fordi du hjalp meg 469 00:30:52,686 --> 00:30:53,812 veldig mye. 470 00:30:54,479 --> 00:30:55,479 Paul... 471 00:30:55,480 --> 00:31:01,695 Jeg har båret på mye mørk dritt etter å ha vokst opp med faren min. 472 00:31:02,863 --> 00:31:05,991 Den jævla drittsekken. Voldelig. 473 00:31:07,993 --> 00:31:12,456 - Det var det som gjorde meg innesluttet. - Så trist. Det suger. 474 00:31:14,041 --> 00:31:18,086 Men i dag fikk jeg en påminnelse om hvor mye jeg har vokst. 475 00:31:18,670 --> 00:31:23,675 Og jeg gir mye av æren til deg. Du har gjort meg åpen for nye ting. 476 00:31:25,010 --> 00:31:31,308 - Se, jeg er hydrert AF. - Du sa det riktig for første gang. 477 00:31:31,892 --> 00:31:33,602 Jeg slapp folk inn i livet mitt. 478 00:31:37,648 --> 00:31:41,860 Jeg giftet meg med Julie. Jeg synger i biler. 479 00:31:42,945 --> 00:31:46,156 - Jeg vet hvem En Vogue er. - "Free your mind", baby. 480 00:31:48,325 --> 00:31:50,077 Du har endret livet mitt. 481 00:31:50,911 --> 00:31:52,871 Glem all den andre dritten. 482 00:31:53,497 --> 00:31:56,750 Gaby. Du er ettermælet mitt. 483 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 Fy søren, Paul. 484 00:32:02,339 --> 00:32:05,592 Hvis du vil ha praksisen min, er den din. 485 00:32:07,135 --> 00:32:11,890 Du kan få hele den jævla bygningen, for mitt vedkommende. 486 00:32:12,891 --> 00:32:18,897 Men bruker du den til det samme gamle, forlanger jeg en million milliard dollar. 487 00:32:19,481 --> 00:32:22,316 Eller du kan få den for en dollar i måneden, 488 00:32:22,317 --> 00:32:24,695 men det må være et traumesenter. 489 00:32:28,407 --> 00:32:29,408 Du. 490 00:32:31,243 --> 00:32:32,870 Slutt å være en feiging. 491 00:32:33,453 --> 00:32:34,495 Ok. 492 00:32:34,496 --> 00:32:35,664 Kom hit. 493 00:32:41,837 --> 00:32:44,672 Men du må kalle det Rhoades traumesenter. 494 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 Ikke faen. 495 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 Ok. 496 00:32:54,892 --> 00:32:57,727 Når jeg drar på fotballkampene dine, 497 00:32:57,728 --> 00:33:01,272 må du peke meg ut når du scorer, men ikke gjør det åpenbart. 498 00:33:01,273 --> 00:33:07,905 - Jeg skal gjøre noe diskré. Som dette. - Herlig. Jeg gjør det samme. Avslappet. 499 00:33:09,072 --> 00:33:12,409 Har Sofi dratt? Jeg bør invitere henne på skoleavslutningen. 500 00:33:15,287 --> 00:33:17,206 Nei, vi nøyer oss med familien. 501 00:34:13,719 --> 00:34:15,722 Tekst: Espen Stokka