1
00:00:04,630 --> 00:00:05,964
Helo?
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,218
Helo?
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,887
Awak nampak saya dari sana?
4
00:00:15,599 --> 00:00:16,600
Helo!
5
00:00:17,851 --> 00:00:19,770
Jumpa nanti, si kura-kura.
6
00:00:27,611 --> 00:00:29,904
Ingat tak waktu Tia cakap
kita mendaki terlalu perlahan,
7
00:00:29,905 --> 00:00:33,449
dia akan lari ke depan dan melambai-lambai
seperti orang tak waras?
8
00:00:33,450 --> 00:00:36,827
Saya tak ingat sebab dulu
kamu tak ajak saya mendaki
9
00:00:36,828 --> 00:00:39,331
sebab kamu fikir
saya panas baran dan bermasalah.
10
00:00:40,374 --> 00:00:41,374
Sekarang dah tak begitu.
11
00:00:41,375 --> 00:00:43,377
Inilah diri saya.
12
00:00:43,877 --> 00:00:47,129
Lihatlah kawan kita yang kembali
memakai seluar aneh.
13
00:00:47,130 --> 00:00:48,464
Ya, itu seluar kegemaran saya.
14
00:00:48,465 --> 00:00:50,466
Ya, saya semakin okey.
15
00:00:50,467 --> 00:00:52,260
Tonton animasi Hobbit sekali lagi,
16
00:00:52,261 --> 00:00:54,428
merias kuku,
cuba lukis pedang kecil padanya.
17
00:00:54,429 --> 00:00:57,640
Nampak agak lucah
sebab seperti kemaluan kecil Hobbit.
18
00:00:57,641 --> 00:00:59,268
Kekasih saya buat pendakian pertama.
19
00:00:59,768 --> 00:01:00,977
Saya tak faham tentang mendaki.
20
00:01:00,978 --> 00:01:02,478
Apa? Kamu berjalan saja semasa panas?
21
00:01:02,479 --> 00:01:04,104
Kadangkala paha melecet sedikit.
22
00:01:04,105 --> 00:01:06,649
- Boleh teruskan cakap tentang Gaby?
- Terima kasih.
23
00:01:06,650 --> 00:01:09,777
Jadi, awak akan kembali bekerja esok?
24
00:01:09,778 --> 00:01:10,987
Saya masih cuba memahaminya.
25
00:01:10,988 --> 00:01:12,280
Dia masih cuba memahaminya, Jimmy.
26
00:01:12,281 --> 00:01:14,073
Jangan desak dia.
27
00:01:14,074 --> 00:01:16,033
Okey, kenapa semua orang marah saya?
28
00:01:16,034 --> 00:01:17,910
- Saja suka-suka.
- Sekarang saya suka mendaki.
29
00:01:17,911 --> 00:01:19,663
- Ya.
- Jimmy, saya perlukan
30
00:01:20,455 --> 00:01:22,039
sekurang-kurangnya seminggu lagi.
31
00:01:22,040 --> 00:01:23,749
Kenapa? Awak sudah penat bawa Paul?
32
00:01:23,750 --> 00:01:26,752
Setiap pagi
dia suruh saya singgah beli "akaya."
33
00:01:26,753 --> 00:01:28,129
Sebutannya acai.
34
00:01:28,130 --> 00:01:30,131
Siapa kenalkan Smash Mouth kepada dia?
35
00:01:30,132 --> 00:01:31,216
Saya.
36
00:01:31,800 --> 00:01:34,594
Saya patut ubah gaya rambut
sekali lagi sebelum mula kolej?
37
00:01:34,595 --> 00:01:35,803
Mungkin biru atau merah jambu?
38
00:01:35,804 --> 00:01:37,930
Atau awak boleh jadi hebat
dengan cukur semuanya.
39
00:01:37,931 --> 00:01:39,098
Saya sokong.
40
00:01:39,099 --> 00:01:41,934
Orang akan fikir awak psiko
atau sakit tenat.
41
00:01:41,935 --> 00:01:45,897
Orang akan biarkan awak buat
semua yang awak mahu, jadi tetap untung.
42
00:01:45,898 --> 00:01:47,857
- Hei.
- Hei.
43
00:01:47,858 --> 00:01:49,860
Awak dah habis makan sejam lepas.
44
00:01:50,485 --> 00:01:51,819
Kenapa awak masih di sini?
45
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
Saya luangkan masa dengan kawan-kawan.
46
00:01:54,406 --> 00:01:56,532
- Siapa sanggup beritahu dia?
- Saya.
47
00:01:56,533 --> 00:01:58,534
Brian, kami sayang awak,
tapi awak dah tua.
48
00:01:58,535 --> 00:02:00,453
Saya hampir-hampir menampar awak.
49
00:02:00,454 --> 00:02:02,747
Selain itu, saya tak tua.
50
00:02:02,748 --> 00:02:04,165
Habiskan ayat ini.
51
00:02:04,166 --> 00:02:05,750
- "Whoop..."
- Itu dia.
52
00:02:05,751 --> 00:02:06,877
Tak guna.
53
00:02:07,461 --> 00:02:09,462
Okey, baiklah.
Saya perlu berehat daripada Charlie.
54
00:02:09,463 --> 00:02:11,964
Kami saling bertengkar
semasa sedang melatih Sutton tidur.
55
00:02:11,965 --> 00:02:13,466
Malam semalam, dia sangat teruk
56
00:02:13,467 --> 00:02:15,511
dan saya cakap dia bukan bapanya.
57
00:02:16,178 --> 00:02:17,762
Itu memang betul,
58
00:02:17,763 --> 00:02:21,057
tapi dia jerit semula, "Awak pun sama."
59
00:02:21,058 --> 00:02:22,392
Itu memang
60
00:02:23,101 --> 00:02:24,228
buat saya terasa.
61
00:02:25,229 --> 00:02:28,022
Alamak. Ini Dre Thibodeaux.
62
00:02:28,023 --> 00:02:30,149
- Nama yang menyeronokkan.
- Betul.
63
00:02:30,150 --> 00:02:32,777
Kedua-dua namanya penting.
Kita kena sebut kedua-duanya.
64
00:02:32,778 --> 00:02:35,154
Hei, Dre... Thibodeaux.
65
00:02:35,155 --> 00:02:36,573
Saya sudah cakap.
66
00:02:37,157 --> 00:02:39,576
Okey. Bagus.
67
00:02:42,204 --> 00:02:43,288
Saya bersimpati.
68
00:02:44,706 --> 00:02:45,832
Ya, terima kasih sebab hubungi saya.
69
00:02:47,459 --> 00:02:49,586
Teruk. Awak tak dapat jawatan itu?
70
00:02:50,170 --> 00:02:51,338
Bukan, mak cik dia mati.
71
00:02:52,005 --> 00:02:53,631
Tapi saya dapat jawatan itu.
72
00:02:53,632 --> 00:02:54,715
Saya cef pembantu, sayang!
73
00:02:54,716 --> 00:02:56,635
Sayang! Ya!
74
00:02:59,429 --> 00:03:01,180
Ya Tuhan.
75
00:03:01,181 --> 00:03:02,348
- Apa?
- Alamak.
76
00:03:02,349 --> 00:03:04,725
Hei, Jorge belum tahu tentang ini,
jadi tolong saya.
77
00:03:04,726 --> 00:03:06,895
Hei, kamu sambut apa?
78
00:03:08,647 --> 00:03:10,982
Anak saya sebut perkataan pertamanya.
79
00:03:10,983 --> 00:03:12,316
- Hebat.
- Ya.
80
00:03:12,317 --> 00:03:13,402
Apa dia cakap?
81
00:03:13,986 --> 00:03:15,153
Dia cakap,
82
00:03:15,988 --> 00:03:17,780
"Ayah sangat muda."
83
00:03:17,781 --> 00:03:19,156
Awak ada semasa saya dilahirkan.
84
00:03:19,157 --> 00:03:20,533
Awak ada telefon talian tetap.
85
00:03:20,534 --> 00:03:22,202
Awak masih panggil Czechoslovakia.
86
00:03:22,786 --> 00:03:23,787
Kenapa? Apa dah berlaku?
87
00:03:26,123 --> 00:03:27,124
Okey.
88
00:03:29,209 --> 00:03:30,877
Saya gembira awak ada berdekatan.
89
00:03:30,878 --> 00:03:33,004
Mungkin saya bukan ada berdekatan.
90
00:03:33,005 --> 00:03:35,507
Mungkin saya memang mahu jumpa awak.
91
00:03:36,425 --> 00:03:38,093
Saya harap awak cakap begitu.
92
00:03:38,677 --> 00:03:39,844
Tak, tadi saya ada berdekatan.
93
00:03:39,845 --> 00:03:41,013
Teruk.
94
00:03:41,555 --> 00:03:43,347
Kelas pilates saya di seberang jalan.
95
00:03:43,348 --> 00:03:45,433
Saya mahu cakap
awak akan jumpa saya tiga kali seminggu,
96
00:03:45,434 --> 00:03:47,393
tapi saya pergi sekali setiap dua minggu
97
00:03:47,394 --> 00:03:49,229
selepas makan banyak donat
dan benci diri saya.
98
00:03:49,730 --> 00:03:52,065
- Tolong tambahkan krim putar.
- Baiklah.
99
00:03:54,776 --> 00:03:57,028
Saya kena tunggu
sehingga awak rasa benci diri awak
100
00:03:57,029 --> 00:03:58,321
untuk jumpa awak lagi?
101
00:03:58,322 --> 00:04:01,407
Ya, tapi saya boleh rasa begitu
pada bila-bila masa.
102
00:04:01,408 --> 00:04:03,492
- Hebat. Saya juga.
- Okey.
103
00:04:03,493 --> 00:04:04,745
Bagaimana dengan malam ini?
104
00:04:05,579 --> 00:04:06,580
Teruk.
105
00:04:07,080 --> 00:04:10,166
Selalunya saya tiada apa-apa nak dibuat,
106
00:04:10,167 --> 00:04:12,877
tapi malangnya,
ayah saya datang malam ini.
107
00:04:12,878 --> 00:04:16,130
Ya. Mungkin terlalu awal
untuk jumpa ibu bapa.
108
00:04:16,964 --> 00:04:20,134
Awak sudah jumpa
bekas suami dan anak saya.
109
00:04:20,135 --> 00:04:22,052
Serta sudah raba saya di rumah saya,
110
00:04:22,053 --> 00:04:23,679
jadi mungkin baru di tahap itu.
111
00:04:23,680 --> 00:04:25,933
Saya tak takut hubungan kita
berkembang cepat.
112
00:04:26,433 --> 00:04:27,434
Kita pemberontak.
113
00:04:28,644 --> 00:04:29,770
Selamat pagi, Jimmy.
114
00:04:31,063 --> 00:04:32,897
Selamat pagi, wanita tak dikenali.
115
00:04:32,898 --> 00:04:35,149
Paul, ini Sofi.
116
00:04:35,150 --> 00:04:36,902
Sofi, ini Paul,
117
00:04:37,486 --> 00:04:38,862
bapa ayam saya.
118
00:04:39,530 --> 00:04:42,198
Hei. Saya terjatuh pada hujung minggu.
119
00:04:42,199 --> 00:04:44,076
Julie suruh saya guna tongkat.
120
00:04:45,410 --> 00:04:47,913
Tapi teruskan, ejeklah.
121
00:04:48,413 --> 00:04:49,915
Awak tertinggal kot bulu dalam kereta?
122
00:04:51,875 --> 00:04:53,877
Entah kenapa saya cakap begitu.
Saya tak kenal awak.
123
00:04:54,503 --> 00:04:55,628
Dia sesuai untuk awak.
124
00:04:55,629 --> 00:04:58,130
Itu bukan pujian, bukan?
125
00:04:58,131 --> 00:04:59,591
Bukan.
126
00:05:00,217 --> 00:05:02,094
Okey, saya kena balik.
127
00:05:03,470 --> 00:05:05,430
- Saya akan hubungi awak nanti. Okey.
- Okey.
128
00:05:06,640 --> 00:05:07,683
Gembira dapat berkenalan, Paul.
129
00:05:08,267 --> 00:05:09,351
Saya juga.
130
00:05:12,646 --> 00:05:13,730
Diam.
131
00:05:14,523 --> 00:05:17,984
- Apa?
- Ada orang di majlis perkahwinan saya
132
00:05:17,985 --> 00:05:20,487
beri awak semangat untuk bercinta semula.
133
00:05:21,154 --> 00:05:24,241
Mungkin awak mahu berterima kasih
kepada orang itu sebab kebijaksanaan dia.
134
00:05:25,409 --> 00:05:26,742
Terima kasih, Paul.
135
00:05:26,743 --> 00:05:27,953
Saya bangga dengan awak.
136
00:05:29,037 --> 00:05:30,372
Teruskan jadi berani.
137
00:05:32,583 --> 00:05:34,083
Gaby sudah mula bekerja?
138
00:05:34,084 --> 00:05:35,918
Dia cakap perlukan seminggu lagi.
139
00:05:35,919 --> 00:05:37,587
Aduhai. Itu tak bagus.
140
00:05:37,588 --> 00:05:39,505
Saya boleh pujuk dia lagi kalau awak mahu.
141
00:05:39,506 --> 00:05:42,259
Tak. Saya yang rosakkan. Saya akan baiki.
142
00:05:43,218 --> 00:05:46,637
Kalau perlu, saya sendiri
akan tarik dia kembali bekerja.
143
00:05:46,638 --> 00:05:48,640
Bapa ayam akan cakap begitu.
144
00:05:49,308 --> 00:05:50,517
Bertenang.
145
00:05:58,859 --> 00:06:01,236
Ada permintaan? Beri saya 25 sen,
saya akan mainkan apa-apa saja.
146
00:06:01,862 --> 00:06:02,988
Beritahu saja.
147
00:06:05,157 --> 00:06:06,575
- Hai.
- Hei.
148
00:06:07,868 --> 00:06:09,118
Ramai pendengar.
149
00:06:09,119 --> 00:06:11,704
Ya, saya bosan duduk di rumah.
150
00:06:11,705 --> 00:06:13,039
Saya nampak ayah awak datang,
151
00:06:13,040 --> 00:06:16,918
seperti awak selalu cakap,
"Buat seperti rumah sendiri."
152
00:06:16,919 --> 00:06:18,336
Saya tak pernah cakap begitu.
153
00:06:18,337 --> 00:06:20,129
- Awak patut cakap.
- Okey.
154
00:06:20,130 --> 00:06:22,340
Jimmy main piano.
155
00:06:22,341 --> 00:06:24,009
Ya, kami semua terpaksa dengar.
156
00:06:24,676 --> 00:06:26,719
Saya antara puncanya. Saya...
157
00:06:26,720 --> 00:06:28,679
Saya pernah ada
tiket persembahan Billy Joel.
158
00:06:28,680 --> 00:06:31,849
Kawan saya tak jadi pergi.
Saya fikir, "Saya akan bawa Jimmy."
159
00:06:31,850 --> 00:06:34,143
Ia malam persekolahan. Ibunya tak setuju,
160
00:06:34,144 --> 00:06:36,270
tapi saya mahu dia alami
161
00:06:36,271 --> 00:06:39,148
- keseronokan persembahan muzik, jadi...
- Ya.
162
00:06:39,149 --> 00:06:42,985
Dia sangat kagum dan berjalan
dalam keadaan terpukau selama seminggu.
163
00:06:42,986 --> 00:06:44,779
Saya bukan terpukau.
164
00:06:44,780 --> 00:06:45,863
Saya alami trauma.
165
00:06:45,864 --> 00:06:48,116
Wanita 60 tahun yang berdiri sebelah saya
166
00:06:49,159 --> 00:06:51,410
buka seluar dalam dan baling ke pentas.
167
00:06:51,411 --> 00:06:54,830
Saya nampak perkara
yang budak tujuh tahun tak patut nampak.
168
00:06:54,831 --> 00:06:57,751
Saya daftarkan dia ke kelas piano
dan kamu tahu selebihnya.
169
00:06:58,335 --> 00:07:00,295
Nama dia Valerie Schoenberger.
170
00:07:00,921 --> 00:07:02,839
Kisah yang menarik.
171
00:07:02,840 --> 00:07:04,675
Saya harap awak ayah saya.
172
00:07:05,259 --> 00:07:06,551
Kisah itu buat saya teringat.
173
00:07:06,552 --> 00:07:09,554
Ada sekali, saya cuba
ke belakang pentas konsert Ed Sheeran
174
00:07:09,555 --> 00:07:11,472
dengan cakap saya anak rahsianya.
175
00:07:11,473 --> 00:07:13,933
Tapi ramai orang berambut merah
yang cakap begitu
176
00:07:13,934 --> 00:07:16,728
sampai dia ada pakar ujian paterniti
yang dibawa bersamanya.
177
00:07:18,146 --> 00:07:19,147
Siapa mahu kopi?
178
00:07:49,678 --> 00:07:51,470
{\an8}Apa rancangan kamu esok?
179
00:07:51,471 --> 00:07:54,140
{\an8}Datuk akan ambil kereta baharu
yang perlu dibaiki sedikit.
180
00:07:54,141 --> 00:07:57,518
{\an8}Mungkin kita boleh luangkan masa
membersihnya sambil dengar muzik.
181
00:07:57,519 --> 00:07:59,478
{\an8}Walaupun buat kerja percuma
kedengaran seronok,
182
00:07:59,479 --> 00:08:02,148
{\an8}esok kami mahu pergi beli
barang bilik asrama Alice.
183
00:08:02,149 --> 00:08:03,816
{\an8}Kita boleh pergi beli lain kali.
184
00:08:03,817 --> 00:08:05,568
{\an8}Saya mahu tolong datuk.
185
00:08:05,569 --> 00:08:08,906
{\an8}Maaf. Ayah terlupa
yang kamu suka "kereta."
186
00:08:09,907 --> 00:08:11,449
{\an8}Okey, ya, kamu pergilah buatnya.
187
00:08:11,450 --> 00:08:13,784
{\an8}Ayah ada banyak kerja nak disiapkan, jadi...
188
00:08:13,785 --> 00:08:16,996
{\an8}Bagus. Datuk mahu masuk tidur awal.
189
00:08:16,997 --> 00:08:20,541
{\an8}Derek buat datuk penat selepas beri
sepuluh dolar untuk main lagu Steely Dan.
190
00:08:20,542 --> 00:08:23,544
{\an8}- Dia menyeronokkan.
- Dia pun nampak seronok dengan ayah.
191
00:08:23,545 --> 00:08:25,546
{\an8}Baiklah, pergi berehat.
192
00:08:25,547 --> 00:08:27,508
{\an8}- Jumpa lagi, datuk.
- Jumpa nanti.
193
00:08:29,218 --> 00:08:30,302
{\an8}Ayah tahu apa yang pelik?
194
00:08:31,428 --> 00:08:33,638
{\an8}Ayah tak suka
apabila orang lain suka datuk.
195
00:08:33,639 --> 00:08:35,807
{\an8}Apa? Tidak. Tolonglah.
196
00:08:36,808 --> 00:08:38,184
{\an8}Okey, mungkin sedikit.
197
00:08:39,269 --> 00:08:40,354
{\an8}Dengar sini.
198
00:08:43,524 --> 00:08:44,525
{\an8}Datuk pandai menarik hati.
199
00:08:45,734 --> 00:08:47,693
{\an8}Orang hanya nampak
sebahagian daripada dirinya.
200
00:08:47,694 --> 00:08:49,654
{\an8}Ayah, ini minggu graduasi saya
201
00:08:49,655 --> 00:08:51,030
{\an8}dan kamu saja keluarga saya,
202
00:08:51,031 --> 00:08:52,533
{\an8}jadi saya mahu kita bersama-sama.
203
00:08:53,116 --> 00:08:54,283
{\an8}Bersihkan kereta dengan kami
204
00:08:54,284 --> 00:08:57,245
{\an8}dan tolong bersopan dengan dia, demi saya.
205
00:08:57,246 --> 00:08:58,412
{\an8}Apa-apa saja demi kamu.
206
00:08:58,413 --> 00:08:59,623
{\an8}- Terima kasih.
- Ya.
207
00:09:01,834 --> 00:09:04,293
{\an8}Ayah tetap akan belikan saya
barang bilik asrama, bukan?
208
00:09:04,294 --> 00:09:06,587
{\an8}Siapa perlukan lampu berkelip
dan kerusi beg kacang
209
00:09:06,588 --> 00:09:08,006
{\an8}kalau dapat kasih sayang datuk?
210
00:09:08,507 --> 00:09:09,716
{\an8}Tak guna.
211
00:09:10,717 --> 00:09:14,387
{\an8}Saya gembira awak datang,
tapi saya sudah tahu sebab awak datang.
212
00:09:14,388 --> 00:09:16,681
{\an8}Bagus. Jadi, saya akan jumpa awak esok.
213
00:09:16,682 --> 00:09:17,766
{\an8}Cubaan yang bagus.
214
00:09:18,559 --> 00:09:19,725
{\an8}Mungkin saya patut
215
00:09:19,726 --> 00:09:21,645
{\an8}- beritahu awak perasaan saya.
- Beritahulah.
216
00:09:23,105 --> 00:09:25,983
{\an8}Saya mula berimpian
tentang idea pusat trauma itu.
217
00:09:26,567 --> 00:09:28,693
{\an8}Sekarang, apabila fikir
perlu teruskan kerja lama,
218
00:09:28,694 --> 00:09:29,986
{\an8}saya rasa seperti mengundur
219
00:09:29,987 --> 00:09:31,571
{\an8}dan itu buat saya rasa murung.
220
00:09:31,572 --> 00:09:32,822
{\an8}Walaupun saya bagus.
221
00:09:32,823 --> 00:09:35,324
{\an8}- Awak memang bagus.
- Terima kasih.
222
00:09:35,325 --> 00:09:38,119
{\an8}Rasa seperti terperangkap di pulau
223
00:09:38,120 --> 00:09:40,455
{\an8}seperti dalam filem yang Tom Hanks
berasmara dengan bola tampar.
224
00:09:41,039 --> 00:09:42,415
{\an8}Saya tak rasa ada babak itu.
225
00:09:42,416 --> 00:09:45,084
{\an8}Apa? Dia di sana selama dua tahun.
Apa dia akan buat dengannya?
226
00:09:45,085 --> 00:09:46,752
{\an8}Saya tak cakap dia tak berasmara.
227
00:09:46,753 --> 00:09:49,506
{\an8}Cuma saya fikir
dia dan Wilson lebih kepada...
228
00:09:50,090 --> 00:09:51,424
{\an8}kawan.
229
00:09:51,425 --> 00:09:56,847
{\an8}Awak bukan mengundur
kalau buat kepakaran awak.
230
00:10:00,017 --> 00:10:03,103
{\an8}Ini minggu terakhir saya di pejabat.
231
00:10:04,313 --> 00:10:05,314
Untuk selama-lamanya.
232
00:10:07,149 --> 00:10:09,443
Kalau awak tak mahu kembali
demi diri sendiri...
233
00:10:13,113 --> 00:10:14,239
kembalilah demi saya.
234
00:10:15,157 --> 00:10:18,034
Kalau awak tak tahan
dan berhenti dalam masa sebulan,
235
00:10:18,035 --> 00:10:22,289
awak boleh datang jumpa saya di bot saya
di Connecticut dan cakap awak betul.
236
00:10:24,625 --> 00:10:27,084
- Okey.
- Okey.
237
00:10:27,085 --> 00:10:28,754
Saya takkan pergi ke Connecticut.
238
00:10:29,254 --> 00:10:31,173
Itu tempat keistimewaan orang kulit putih
dan kasut bot.
239
00:10:32,049 --> 00:10:33,800
Jangan ejek budaya saya.
240
00:10:39,181 --> 00:10:40,432
Hei.
241
00:10:41,600 --> 00:10:42,892
Saya dengar tentang kerja awak.
242
00:10:42,893 --> 00:10:43,976
Tahniah.
243
00:10:43,977 --> 00:10:45,645
Ya, terima kasih, D.
244
00:10:45,646 --> 00:10:48,022
Awak boleh teruja dengan saya.
Jantung saya boleh terimanya.
245
00:10:48,023 --> 00:10:51,443
Saya cuma tak dibenarkan rasa teruja
dengan cara lain.
246
00:10:51,944 --> 00:10:52,944
Secara seksual.
247
00:10:52,945 --> 00:10:54,278
Saya faham.
248
00:10:54,279 --> 00:10:55,906
Seluruh kejiranan ini faham.
249
00:10:58,450 --> 00:10:59,743
Saya sedang serabut.
250
00:11:00,244 --> 00:11:01,703
Mari berbual tentangnya.
251
00:11:02,371 --> 00:11:04,498
Mahu naik ke sini
atau saya yang kena ke sana?
252
00:11:05,082 --> 00:11:06,290
Awak bergurau?
253
00:11:06,291 --> 00:11:08,751
Pemandangan di sini indah.
254
00:11:08,752 --> 00:11:11,879
- Mahu cuba buang air kecil dari sini?
- Ya.
255
00:11:11,880 --> 00:11:14,257
Tak boleh.
256
00:11:14,258 --> 00:11:18,303
Awak kena berhenti ajak orang
naik ke sini untuk buang air kecil.
257
00:11:18,971 --> 00:11:20,429
Okey. Lain kali.
258
00:11:20,430 --> 00:11:22,223
Tak. Lain kali pun tak boleh.
259
00:11:22,224 --> 00:11:23,724
Lain kali.
260
00:11:23,725 --> 00:11:26,436
Jadi, kenapa awak serabut?
261
00:11:28,272 --> 00:11:30,022
Saya tak boleh terima jawatan itu.
262
00:11:30,023 --> 00:11:31,190
Boleh saya mencelah?
263
00:11:31,191 --> 00:11:34,068
Bergantung. Ia akan buat
saya marah kepada awak lagi?
264
00:11:34,069 --> 00:11:36,237
Itu memang antara kemungkinannya.
265
00:11:36,238 --> 00:11:37,573
Jadi, tak mahu.
266
00:11:38,574 --> 00:11:40,033
Itu jawatan impian awak.
267
00:11:40,951 --> 00:11:43,871
Awak ingat apabila saya cakap dunia
akan beritahu awak apabila awak sedia?
268
00:11:44,538 --> 00:11:46,747
Awak sangat sedia.
269
00:11:46,748 --> 00:11:51,420
Dunia dah beritahu awak sedia
dengan sepenuhnya.
270
00:11:52,546 --> 00:11:55,173
Awak tak tahu
apa yang berlaku pada saya dan Jorge.
271
00:11:55,174 --> 00:11:58,176
- Perkara yang tak boleh beritahu orang.
- Ya.
272
00:11:58,177 --> 00:11:59,761
Kalau trak saya tiada...
273
00:12:01,471 --> 00:12:02,472
Dia tiada apa-apa.
274
00:12:03,056 --> 00:12:04,349
Awak kawan yang baik, Sean,
275
00:12:04,933 --> 00:12:06,142
tapi untuk kali ini,
276
00:12:06,143 --> 00:12:08,145
awak kena pentingkan diri.
277
00:12:08,729 --> 00:12:11,147
- Itu... Susah untuk saya.
- Saya faham.
278
00:12:11,148 --> 00:12:13,942
Saya pun tak pandai mementingkan diri.
279
00:12:15,819 --> 00:12:17,863
Kita kena dapatkan nasihat daripada pakar.
280
00:12:19,406 --> 00:12:22,033
Apa hajat datang berjumpa saya?
281
00:12:22,034 --> 00:12:23,118
Saya dah cakap.
282
00:12:24,953 --> 00:12:26,913
Ampaian agak longgar.
283
00:12:26,914 --> 00:12:29,582
Alice, beri datuk
soket fleksibel GearWrench.
284
00:12:29,583 --> 00:12:31,000
Saya tak tahu apa itu.
285
00:12:31,001 --> 00:12:33,629
Ia nampak seperti
lampu suluh yang bongkok.
286
00:12:34,213 --> 00:12:37,840
Dia cantik dan kenal alatan. Terbaik.
287
00:12:37,841 --> 00:12:39,592
Saya pun tahu, ayah.
288
00:12:39,593 --> 00:12:41,552
Awak pun tahu?
289
00:12:41,553 --> 00:12:42,637
- Ya.
- Okey.
290
00:12:42,638 --> 00:12:45,098
Apa kisah gadis hula itu?
291
00:12:45,682 --> 00:12:47,726
Nama dia Luna. Dia lahir di Hawaii.
292
00:12:48,227 --> 00:12:50,520
Dia ada satu impian, menari hula,
293
00:12:50,521 --> 00:12:51,855
tapi dia gagal.
294
00:12:52,356 --> 00:12:53,648
Sebab dia terlalu kecil.
295
00:12:53,649 --> 00:12:55,566
Kenapa saya rasa begitu sedih?
296
00:12:55,567 --> 00:12:57,276
Ya, itu memang cara wanita dewasa.
297
00:12:57,277 --> 00:12:58,528
Kalau tak pedulikan mereka,
298
00:12:58,529 --> 00:12:59,821
mereka akan berhenti sendiri.
299
00:13:00,531 --> 00:13:03,032
Kereta ini bergaya, datuk.
Bila ia dihasilkan?
300
00:13:03,033 --> 00:13:04,868
Datuk sudah namakannya?
301
00:13:05,452 --> 00:13:07,578
Namanya Sally, 1989.
302
00:13:07,579 --> 00:13:08,955
Tahun yang hebat.
303
00:13:08,956 --> 00:13:10,706
Buka pusat jualan datuk yang pertama.
304
00:13:10,707 --> 00:13:12,334
Tembok Berlin runtuh.
305
00:13:12,918 --> 00:13:15,963
Serta, tahun Jimmy buat lari habis
306
00:13:16,463 --> 00:13:20,174
untuk pasukannya
menang Kejohanan Liga Kecil.
307
00:13:20,175 --> 00:13:21,300
- Pasukan Badgers.
- Ya.
308
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
Okey, ayah.
309
00:13:23,303 --> 00:13:25,763
Jumpa dia di tapak utama.
Kami raikan dengan hebat,
310
00:13:25,764 --> 00:13:29,433
dia tak sedar gigi susunya tercabut
311
00:13:29,434 --> 00:13:32,645
dari mulutnya terus ke dalam
poket baju datuk.
312
00:13:32,646 --> 00:13:33,938
Tidak.
313
00:13:33,939 --> 00:13:37,233
Ibunya terkejut besar
semasa basuh baju malam itu.
314
00:13:37,234 --> 00:13:41,112
Kalau saya jumpa gigi berdarah orang lain
dalam poket suami saya,
315
00:13:41,113 --> 00:13:43,406
saya akan fikir dia pembunuh bersiri.
316
00:13:43,407 --> 00:13:45,741
Dia juga kelakar. Jangan lepaskan dia.
317
00:13:45,742 --> 00:13:46,909
Awak pun sama.
318
00:13:46,910 --> 00:13:49,580
Maksud saya, bukan untuk saya.
Untuk orang lain.
319
00:13:50,330 --> 00:13:52,164
Kadangkala, terima kasih saja cukup.
320
00:13:52,165 --> 00:13:53,250
Terima kasih.
321
00:13:54,293 --> 00:13:56,085
Saya akan pergi ambilkan air untuk kita.
322
00:13:56,086 --> 00:13:57,212
Bagus.
323
00:13:59,047 --> 00:14:00,047
Ayuh.
324
00:14:00,048 --> 00:14:02,509
Mari ketatkan bolt lug.
325
00:14:10,100 --> 00:14:11,392
Awak memang ambil air.
326
00:14:11,393 --> 00:14:12,810
Saya sangka itu kod
327
00:14:12,811 --> 00:14:14,354
untuk biar mereka buat semuanya.
328
00:14:16,815 --> 00:14:17,816
Saya suka dia.
329
00:14:18,400 --> 00:14:19,735
Ya, semua orang suka.
330
00:14:20,819 --> 00:14:21,819
Maaf. Cuma...
331
00:14:21,820 --> 00:14:25,490
Dia beritahu
kisah indah masa kecil saya yang...
332
00:14:26,408 --> 00:14:27,533
hampir benar.
333
00:14:27,534 --> 00:14:30,536
Awak tak buat lari habis
yang menang kejohanan?
334
00:14:30,537 --> 00:14:32,289
Saya lari habis. Ia memang hebat.
335
00:14:34,082 --> 00:14:37,336
Tak, sebab dia ada di sana secara rawak.
336
00:14:38,962 --> 00:14:41,173
Apabila ayah saya ada, ia bagus.
337
00:14:43,008 --> 00:14:44,718
Cuma rasa seperti dia sentiasa
338
00:14:46,178 --> 00:14:47,846
ada perkara lain perlu dibuat.
339
00:14:49,556 --> 00:14:52,350
Apabila Tia meninggal dunia,
dia datang ke pengebumian,
340
00:14:52,351 --> 00:14:53,936
dan beri ucapan
341
00:14:54,686 --> 00:14:58,481
yang dia akan pentingkan saya dan Alice
342
00:14:58,482 --> 00:15:00,275
serta akan menyokong kami.
343
00:15:00,776 --> 00:15:03,694
Kemudian, entahlah.
Mungkin ada perkara hebat berlaku
344
00:15:03,695 --> 00:15:05,571
sebab kami tak jumpa dia lagi
selama dua tahun.
345
00:15:05,572 --> 00:15:07,324
Ya.
346
00:15:07,908 --> 00:15:11,410
Awak pakar terapi berusia 42 tahun
yang ada masalah ayah.
347
00:15:11,411 --> 00:15:12,787
Tak guna.
348
00:15:12,788 --> 00:15:13,997
Saya faham.
349
00:15:14,831 --> 00:15:16,624
Ayah awak tak layan awak dengan baik.
350
00:15:16,625 --> 00:15:18,918
Ya, kalau ini membantu,
ibu saya mesej saya pagi ini
351
00:15:18,919 --> 00:15:20,920
dan cakap gaya rambut saya
hanya untuk gadis muda.
352
00:15:20,921 --> 00:15:22,255
Teruk.
353
00:15:22,256 --> 00:15:25,175
Awak lelaki dewasa, Jimmy, dan awak bagus.
354
00:15:26,718 --> 00:15:28,720
Jadi, ada perkara
ayah awak buat dengan baik.
355
00:15:29,346 --> 00:15:32,598
Selain itu, Alice akan tamat belajar.
Saya tahu awak mahu menikmatinya.
356
00:15:32,599 --> 00:15:35,561
Jadi, cuba untuk lupakan masa lalu.
357
00:15:36,478 --> 00:15:37,562
Siapa tahu?
358
00:15:37,563 --> 00:15:39,730
Mungkin dia akan buat awak terkejut.
359
00:15:39,731 --> 00:15:43,359
Dia sudah buat saya terkejut
dengan datang ke majlis graduasi Alice.
360
00:15:43,360 --> 00:15:45,112
Ya, okey.
361
00:15:46,488 --> 00:15:47,489
Saya hampir terlupa.
362
00:15:48,824 --> 00:15:50,658
- Gaya rambut awak cantik.
- Mujurlah.
363
00:15:50,659 --> 00:15:52,369
Kita hampir berpisah.
364
00:15:52,953 --> 00:15:55,496
Saya faham, Lisa. Siapa tak pernah
hantar mesej marah yang mereka kesali?
365
00:15:55,497 --> 00:15:57,498
Saya pernah mesej lelaki
yang tak datang ke janji temu,
366
00:15:57,499 --> 00:15:58,875
"Pergi mati, lelaki botak yang kurus.
367
00:15:58,876 --> 00:16:00,418
Awak nampak seperti Slender Man."
368
00:16:00,419 --> 00:16:01,586
Ya.
369
00:16:01,587 --> 00:16:03,338
Saya di TGI Fridays yang salah?
370
00:16:03,839 --> 00:16:05,007
Itu pun betul.
371
00:16:05,924 --> 00:16:07,258
Kuncinya ialah dapat berada
372
00:16:07,259 --> 00:16:09,510
dalam keadaan tak selesa.
373
00:16:09,511 --> 00:16:11,471
Berbanding mengamuk semasa sedang marah.
374
00:16:12,055 --> 00:16:13,514
Sementara itu, awak ada nombor saya.
375
00:16:13,515 --> 00:16:16,475
Apabila awak rasa begitu,
mesej saya semua rasa marah awak.
376
00:16:16,476 --> 00:16:19,145
Mulakan dengan "Bukan Tentang Gaby,"
supaya saya tak marah awak semula,
377
00:16:19,146 --> 00:16:21,314
- okey?
- Ya, baiklah. Terima kasih.
378
00:16:21,315 --> 00:16:23,692
Seronok awak sudah kembali.
379
00:16:24,568 --> 00:16:25,652
Gembira dapat kembali.
380
00:16:29,489 --> 00:16:31,490
Sudah terlambat. Saya dah nampak.
381
00:16:31,491 --> 00:16:33,326
Okey, baiklah. Ya,
382
00:16:33,327 --> 00:16:36,412
saya hebat, okey. Kalau ada
Gunung Rushmore untuk pakar terapi,
383
00:16:36,413 --> 00:16:39,498
ia akan ada Freud, Jung,
Lucy daripada Charlie Brown, dan saya.
384
00:16:39,499 --> 00:16:41,959
Seperti saya cakap sebelum ini,
cakap saja.
385
00:16:41,960 --> 00:16:43,419
Semua ini akan jadi milik awak.
386
00:16:43,420 --> 00:16:44,755
Bagaimana caranya?
387
00:16:45,923 --> 00:16:47,089
Saya dapat meja awak?
388
00:16:47,090 --> 00:16:48,174
Pejabat awak?
389
00:16:48,175 --> 00:16:49,258
Julie?
390
00:16:49,259 --> 00:16:51,802
Kalau betul, saya akan
luangkan banyak masa menyapu minyak
391
00:16:51,803 --> 00:16:54,431
dan gunanya sebagai Slip 'N Slide,
awak faham?
392
00:16:55,349 --> 00:16:56,432
- Sama-sama.
- Duduk.
393
00:16:56,433 --> 00:16:57,851
Okey.
394
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Itu lebih grafik daripada sangkaan saya.
395
00:17:02,356 --> 00:17:04,650
Saya luangkan seumur hidup
melakukan kerja ini.
396
00:17:05,358 --> 00:17:07,694
Belajar, memperhalus.
397
00:17:08,278 --> 00:17:10,531
Sebab saya nampak
betapa ia membantu orang ramai
398
00:17:11,240 --> 00:17:13,991
dan saya fikirkan kata-kata awak
399
00:17:13,992 --> 00:17:17,870
yang saya jadi mentor awak
selama beberapa tahun ini.
400
00:17:17,871 --> 00:17:19,038
Ya?
401
00:17:19,039 --> 00:17:23,961
Ia sangat bermakna kepada saya
kalau boleh kongsi pengetahuan dengan awak
402
00:17:24,711 --> 00:17:28,257
supaya awak boleh teruskannya.
403
00:17:30,759 --> 00:17:31,843
Apa yang saya akan dapat?
404
00:17:31,844 --> 00:17:36,138
Apa yang awak akan dapat daripada saya
yang mahu berkongsi pengetahuan saya?
405
00:17:36,139 --> 00:17:37,473
Awak yang dedahkan rancangan awak.
406
00:17:37,474 --> 00:17:38,766
Awak terlalu mahukannya.
407
00:17:38,767 --> 00:17:39,852
Baiklah.
408
00:17:40,352 --> 00:17:41,353
Apa syarat awak?
409
00:17:41,979 --> 00:17:43,479
Awak kena ikut jadual saya.
410
00:17:43,480 --> 00:17:44,897
- Kadangkala awak kena akui...
- Okey.
411
00:17:44,898 --> 00:17:45,982
...saya ada idea yang bagus
412
00:17:45,983 --> 00:17:49,110
dan kena bawa saya
makan tengah hari susyi yang mahal.
413
00:17:49,111 --> 00:17:50,736
Tak mahu susyi tuna pedas yang bosan.
414
00:17:50,737 --> 00:17:52,822
Saya mahu ikan buntal yang boleh membunuh.
415
00:17:52,823 --> 00:17:55,950
Saya setuju dengan dua syarat.
416
00:17:55,951 --> 00:17:59,204
Awak bagi saya minum secawan sake
tanpa mengadu tentang saya.
417
00:17:59,705 --> 00:18:00,955
Kedua,
418
00:18:00,956 --> 00:18:03,833
awak kena letak saya
di Gunung Rushmore awak,
419
00:18:03,834 --> 00:18:05,210
tukar saya dengan Freud.
420
00:18:07,713 --> 00:18:08,714
Setuju.
421
00:18:11,091 --> 00:18:13,134
Okey, ini menyeronokkan
sebab saya pernah bertaruh
422
00:18:13,135 --> 00:18:16,638
yang saya boleh beri ucapan TED Talk
dengan hebat,
423
00:18:17,139 --> 00:18:20,517
dan saya boleh cakap begitu
sebab saya bukan tua.
424
00:18:22,102 --> 00:18:23,145
Okey, ini dia.
425
00:18:27,566 --> 00:18:28,567
Pentingkan diri.
426
00:18:29,276 --> 00:18:32,529
Saya, Brian Lorenzo,
seorang yang mementingkan diri.
427
00:18:33,447 --> 00:18:34,698
Orang yang pentingkan diri
428
00:18:36,408 --> 00:18:37,783
adalah pemenang.
429
00:18:37,784 --> 00:18:40,537
Berapa kali kita terfikir,
430
00:18:41,205 --> 00:18:44,290
"Kalaulah saya boleh dapatkan
perkara yang saya mahu.
431
00:18:44,291 --> 00:18:48,002
Tapi tak seperti
lelaki homoseksual kacak di depan saya,
432
00:18:48,003 --> 00:18:51,672
saya hanya fikir
mahu menjadi orang yang baik,
433
00:18:51,673 --> 00:18:53,799
mementingkan orang lain dulu,
434
00:18:53,800 --> 00:18:56,802
tak ambil kopi orang bernama Angela
435
00:18:56,803 --> 00:18:59,890
kalau pesanan dia hampir sama
dengan saya dan saya mahu pergi."
436
00:19:00,682 --> 00:19:01,683
Berita tergempar.
437
00:19:02,267 --> 00:19:05,646
Kita semua mementingkan diri sendiri.
438
00:19:07,481 --> 00:19:11,318
- Ya.
- Mother Teresa pun pentingkan diri.
439
00:19:11,818 --> 00:19:17,783
Dia tolong orang lain
sebab itu buat dia paling gembira.
440
00:19:18,575 --> 00:19:21,745
Jadi, saya dan Mother Teresa sama.
441
00:19:22,329 --> 00:19:24,956
Saya akan dapatkan
apa yang buat saya paling gembira.
442
00:19:24,957 --> 00:19:26,749
Sama seperti biarawati itu.
443
00:19:26,750 --> 00:19:29,710
Kalau saya mahu makan sesuatu, saya makan.
Mahu beli sesuatu, saya beli.
444
00:19:29,711 --> 00:19:31,796
Mahu berasmara
dengan orang asing kacak, saya...
445
00:19:31,797 --> 00:19:33,172
Saya sudah tak buat begitu
446
00:19:33,173 --> 00:19:36,008
dan saya pasti Mother Teresa juga sama.
447
00:19:36,009 --> 00:19:37,635
- Ya...
- Awak mahu tahu sesuatu?
448
00:19:37,636 --> 00:19:41,430
Semua tenaga yang saya dapat
sebab layan diri saya seperti putera
449
00:19:41,431 --> 00:19:45,601
beri saya tenaga untuk Charlie dan Sutton.
450
00:19:45,602 --> 00:19:49,356
Bagaimana saya boleh bantu
semua orang dalam kehidupan saya
451
00:19:50,232 --> 00:19:51,775
kalau saya tak gembira?
452
00:19:52,276 --> 00:19:55,194
Tepat sekali!
Akhirnya dia cakap perkara penting.
453
00:19:55,195 --> 00:19:56,821
- Saya faham.
- Okey.
454
00:19:56,822 --> 00:19:58,281
Saya patut rakam tadi.
455
00:19:58,282 --> 00:20:00,533
- Okey. Mari rakam. Dari awal.
- Okey. Terima kasih beri skon.
456
00:20:00,534 --> 00:20:03,953
Saya, Brian Lorenzo, seorang...
457
00:20:03,954 --> 00:20:07,583
Baiklah. Kamu pergi selepas dapat
yang kamu mahukan?
458
00:20:08,876 --> 00:20:09,917
Saya yang ajar mereka.
459
00:20:09,918 --> 00:20:11,794
Baiklah, bagaimana?
460
00:20:11,795 --> 00:20:13,713
Ia sudah sedia.
461
00:20:13,714 --> 00:20:15,215
Ya, ia nampak hebat.
462
00:20:15,716 --> 00:20:17,258
Ya, aduhai.
463
00:20:17,259 --> 00:20:18,968
Kereta hebat ini
464
00:20:18,969 --> 00:20:20,720
akan pergi,
465
00:20:20,721 --> 00:20:23,015
dipandu laju melalui jalan sini.
466
00:20:24,016 --> 00:20:26,434
Datuk akan ada ramai peminat
apabila pandu kereta ini.
467
00:20:26,435 --> 00:20:29,395
Datuk perlu bergantung kepada rupa datuk
468
00:20:29,396 --> 00:20:30,772
sebab ini bukan kereta datuk.
469
00:20:31,481 --> 00:20:33,358
- Ini kereta kamu.
- Apa?
470
00:20:33,942 --> 00:20:36,278
Datuk serius? Maksud saya...
471
00:20:39,823 --> 00:20:41,532
Datuk memang baik,
472
00:20:41,533 --> 00:20:43,243
tapi ayah dah beri saya kereta.
473
00:20:44,453 --> 00:20:45,454
Hadiah hari jadi.
474
00:20:46,038 --> 00:20:49,208
Mini Cooper kuning, yang sama
Tia pandu semasa dia kecil.
475
00:20:49,791 --> 00:20:51,626
Itu cara saya dan Sofi kenal.
Dia yang jual.
476
00:20:51,627 --> 00:20:52,710
Ya, si dungu.
477
00:20:52,711 --> 00:20:54,629
Sekarang ayah rasa dungu.
478
00:20:54,630 --> 00:20:57,173
Ayah bukan cuba untuk melampaui batas.
479
00:20:57,174 --> 00:20:58,258
Ini cuma
480
00:20:59,092 --> 00:21:02,678
cara ayah minta maaf
sebab ayah jarang ada di sini
481
00:21:02,679 --> 00:21:03,763
beberapa tahun ini.
482
00:21:03,764 --> 00:21:05,431
Mungkin kamu boleh ada
483
00:21:05,432 --> 00:21:07,642
kereta di Pantai Timur
dan di Pantai Barat.
484
00:21:07,643 --> 00:21:10,520
Atau kamu boleh jual kereta ini.
485
00:21:10,521 --> 00:21:11,854
Saya akan simpan.
486
00:21:11,855 --> 00:21:13,564
Terima kasih, datuk.
487
00:21:13,565 --> 00:21:15,441
Saya suka. Terima kasih.
488
00:21:15,442 --> 00:21:16,901
Sama-sama.
489
00:21:16,902 --> 00:21:17,985
Terima kasih juga, ayah.
490
00:21:17,986 --> 00:21:19,821
Ya, kamu bergurau? Ini hebat.
491
00:21:23,033 --> 00:21:26,869
Kereta ini akan jadi
topik perbualan dengan lelaki.
492
00:21:26,870 --> 00:21:29,914
Saya tak sabar mahu jumpa semua lelaki
yang akan datang terangkan kepada saya.
493
00:21:29,915 --> 00:21:32,208
Okey, apa nama alatan terakhir
awak cakap tadi?
494
00:21:32,209 --> 00:21:33,501
Kemarahan angkasa?
495
00:21:33,502 --> 00:21:34,919
Kemarahan kosmik.
496
00:21:34,920 --> 00:21:37,129
Itu apabila
kita rasa diserang dan dinilai.
497
00:21:37,130 --> 00:21:38,756
Paul, semua nama ini hebat.
498
00:21:38,757 --> 00:21:40,800
Vorteks, Matahari Hitam,
499
00:21:40,801 --> 00:21:41,884
Projeksi Memudar.
500
00:21:41,885 --> 00:21:44,512
Sejujurnya, berapa banyak ganja
awak hisap waktu itu?
501
00:21:44,513 --> 00:21:46,097
Mungkin sedikit.
502
00:21:46,098 --> 00:21:48,808
- Biar saya namakan semula salah satu.
- Okey,
503
00:21:48,809 --> 00:21:50,852
tapi ia tak boleh ada perkataan "ho."
504
00:21:50,853 --> 00:21:53,020
Kita akan berunding tentang itu esok.
Kita ada seminggu.
505
00:21:53,021 --> 00:21:55,648
Apa? Saya tak boleh
selesaikan semua ini dalam seminggu.
506
00:21:55,649 --> 00:21:58,861
Awak masih kena hubungi saya
selepas saya pindah.
507
00:21:59,444 --> 00:22:02,698
Saya fikir beberapa jam di Zoom
pada awal pagi.
508
00:22:03,198 --> 00:22:04,866
Awak patut lihat kegembiraannya.
509
00:22:04,867 --> 00:22:07,869
Saya untung sebab dia akan bawa saya
ke omakase yang sangat mahal.
510
00:22:07,870 --> 00:22:09,370
- Awak pun boleh ikut.
- Konnichiwa!
511
00:22:09,371 --> 00:22:10,997
Jangan, Liz yang nakal.
512
00:22:10,998 --> 00:22:13,165
Kenapa?
Saya belajar bahasa Jepun di kolej.
513
00:22:13,166 --> 00:22:14,917
- Awak tak belajar.
- Tidak.
514
00:22:14,918 --> 00:22:16,794
Cuma pelik, saya sangka dia akan ejek saya
515
00:22:16,795 --> 00:22:19,213
sebab jadi penakut dan larikan diri
daripada projek trauma saya,
516
00:22:19,214 --> 00:22:20,548
tapi dia tak buat begitu.
517
00:22:20,549 --> 00:22:22,718
Seolah-olah dia tahu saya tak sesuai
buat projek begitu.
518
00:22:25,262 --> 00:22:26,513
- Apa?
- Tiada apa-apa.
519
00:22:28,473 --> 00:22:30,141
Apa yang awak buat?
520
00:22:30,142 --> 00:22:33,519
Kenapa saya kena selalu datang ke sini
dan jerit kepada awak tentang Gaby?
521
00:22:33,520 --> 00:22:36,190
Sebab awak sosiopat yang tak tahu batasan.
522
00:22:36,857 --> 00:22:38,192
Keluar dari pejabat saya.
523
00:22:40,569 --> 00:22:43,362
Awak dalam Perjanjian Batu.
524
00:22:43,363 --> 00:22:44,948
Awak mahu simpan batu ini?
525
00:22:45,616 --> 00:22:47,868
Jadi, duduk dan dengar cakap saya.
526
00:23:01,965 --> 00:23:04,218
- Hei.
- Hei.
527
00:23:05,636 --> 00:23:07,136
Hebat apa ayah buat untuk Alice.
528
00:23:07,137 --> 00:23:09,222
Dia cucu tunggal ayah.
529
00:23:09,223 --> 00:23:10,765
Saya bukan maksudkan kereta itu.
530
00:23:10,766 --> 00:23:13,434
Kata-kata ayah dan ayah ada di sini
untuk majlis graduasi.
531
00:23:13,435 --> 00:23:14,686
Itu sangat bermakna untuknya.
532
00:23:15,646 --> 00:23:17,231
Untuk saya juga, ayah.
533
00:23:18,148 --> 00:23:19,525
Baguslah.
534
00:23:21,485 --> 00:23:23,237
Tentang majlis graduasi itu,
535
00:23:24,071 --> 00:23:26,364
Ayah tak dapat pergi ke majlis itu.
536
00:23:26,365 --> 00:23:28,491
Ada kawan ayah
ajak memancing di lautan dalam
537
00:23:28,492 --> 00:23:29,951
di pantai Catalina.
538
00:23:29,952 --> 00:23:32,454
Ini peluang sekali seumur hidup.
539
00:23:33,038 --> 00:23:34,497
Dia pun tamat belajar sekali seumur hidup.
540
00:23:34,498 --> 00:23:37,626
Tolonglah, ini sekolah tinggi.
541
00:23:38,126 --> 00:23:42,381
Dia akan faham sebab
dia sangat gembira dengan kereta itu.
542
00:23:43,966 --> 00:23:45,132
Ayah sudah beritahu Alice?
543
00:23:45,133 --> 00:23:46,926
Mungkin lebih baik tunggu
sehingga ayah pergi.
544
00:23:46,927 --> 00:23:48,344
Cakap ada sesuatu berlaku.
545
00:23:48,345 --> 00:23:50,805
Dia budak yang baik.
Dia takkan marah tentang itu.
546
00:23:50,806 --> 00:23:51,890
Ayah...
547
00:23:52,474 --> 00:23:55,059
Mari pergi ke rumah Summer.
Saya mahu tunjuk kereta baharu saya.
548
00:23:55,060 --> 00:23:58,312
Datuk suka ada dalam kehidupan kamu,
Alice, tapi pilih antara dia atau datuk.
549
00:23:58,313 --> 00:23:59,981
Baiklah, mari makan aiskrim.
550
00:23:59,982 --> 00:24:01,400
Cepat, Sofi dalam kereta.
551
00:24:03,235 --> 00:24:04,236
Kamu tahu,
552
00:24:06,029 --> 00:24:10,116
ayah dan Tia tak begitu rapat,
tapi ayah rasa Sofi bagus.
553
00:24:10,117 --> 00:24:12,118
Ayah sangat suka dia.
554
00:24:12,119 --> 00:24:15,247
Mungkin dia lebih sesuai dengan kamu.
555
00:24:21,879 --> 00:24:24,672
Saya faham tentang legasi itu.
556
00:24:24,673 --> 00:24:28,467
Saya juga mahu ada anak perempuan
yang boleh teruskan tradisi saya
557
00:24:28,468 --> 00:24:32,597
menjadi sukar, tapi tetap disayangi.
558
00:24:32,598 --> 00:24:36,058
Saya cuma fikir awak
559
00:24:36,059 --> 00:24:38,687
bukan lelaki yang pentingkan legasi.
560
00:24:39,271 --> 00:24:45,318
Jangan keliru kesedihan awak
yang ada tiga anak yang kacak, tapi dungu
561
00:24:45,319 --> 00:24:48,697
dengan saya mahu berikan
hasil kerja saya selama ini.
562
00:24:49,281 --> 00:24:51,617
Hanya dua orang yang dungu.
563
00:24:53,118 --> 00:24:57,914
Dengar, Gaby hanya mahu awak marah dia
564
00:24:57,915 --> 00:25:00,333
sebab dia lari dari impiannya,
565
00:25:00,334 --> 00:25:03,794
dan awak tak buat begitu
sebab awak pentingkan diri.
566
00:25:03,795 --> 00:25:05,546
Terima kasih sebab beritahu.
567
00:25:05,547 --> 00:25:08,758
Saya tak boleh layan awak sekarang.
Ada pesakit akan datang.
568
00:25:08,759 --> 00:25:11,928
Saya boleh pergi sebab sekarang
awak akan fikirkan kata-kata saya,
569
00:25:11,929 --> 00:25:17,100
dan apabila awak sedar saya betul,
awak akan jadi sangat marah.
570
00:25:17,726 --> 00:25:20,062
Ia akan buat awak terkejut.
571
00:25:20,562 --> 00:25:22,104
Mikrofon jatuh.
572
00:25:22,105 --> 00:25:23,731
Kejap. Maaf. Kena angkat.
573
00:25:23,732 --> 00:25:25,692
- Mikrofon ke kepala.
- Hei.
574
00:25:26,777 --> 00:25:28,153
Awak boleh buat saya tercedera.
575
00:25:28,737 --> 00:25:32,658
Saya lebih sanggup beri awak gegaran otak
daripada hapuskan impian seseorang.
576
00:25:33,158 --> 00:25:34,158
Mikrofon jatuh sekali lagi.
577
00:25:34,159 --> 00:25:36,619
Tak boleh buat sekali lagi.
578
00:25:36,620 --> 00:25:38,162
Apa? Apa...
579
00:25:38,163 --> 00:25:39,706
Awak tahu apa ada dalam poket saya?
580
00:25:40,290 --> 00:25:41,291
Kali ketiga.
581
00:25:47,005 --> 00:25:49,882
Saya tahu ini sudah agak lewat,
tapi kerja itu bermula minggu depan.
582
00:25:49,883 --> 00:25:51,717
Duit saya cukup untuk bayar awak...
583
00:25:51,718 --> 00:25:52,802
Biar betul.
584
00:25:52,803 --> 00:25:55,888
Apa? Awak mahu bayar saya
supaya saya rasa lebih baik?
585
00:25:55,889 --> 00:25:58,307
Bagaimana dengan saling menyokong?
586
00:25:58,308 --> 00:26:00,352
Saya menyokong awak.
587
00:26:01,019 --> 00:26:03,271
Di luar negara,
semasa Marisol patahkan hati awak,
588
00:26:03,272 --> 00:26:06,524
saya bekerja dua syif untuk awak.
589
00:26:06,525 --> 00:26:08,860
Kenapa buat begini
kepada semua orang dalam kehidupan awak?
590
00:26:08,861 --> 00:26:10,486
Semua orang yang awak sayang,
591
00:26:10,487 --> 00:26:12,196
awak selalu buat begini.
592
00:26:12,197 --> 00:26:14,240
Dia menjerit tanpa henti
593
00:26:14,241 --> 00:26:16,492
dan selalunya pada waktu itu
semuanya akan jadi putih
594
00:26:16,493 --> 00:26:18,536
- dan saya mula hilang kawalan...
- Pergi mati.
595
00:26:18,537 --> 00:26:19,662
...tapi tidak.
596
00:26:19,663 --> 00:26:21,289
Ia teruk.
597
00:26:21,290 --> 00:26:22,999
Dia baling udang pada saya
598
00:26:23,000 --> 00:26:25,001
dan panggil saya "kawan."
599
00:26:25,002 --> 00:26:28,421
Kawan? Ia seperti lelaki di kedai deli
panggil saya "ketua."
600
00:26:28,422 --> 00:26:30,174
Betul, itu paling teruk.
601
00:26:31,758 --> 00:26:33,092
Tapi saya kekal tenang.
602
00:26:33,093 --> 00:26:34,510
Bagus.
603
00:26:34,511 --> 00:26:35,846
Semuanya sebab awak, Paul.
604
00:26:36,513 --> 00:26:37,764
Semua terapi percuma ini.
605
00:26:38,932 --> 00:26:42,351
Hei, berapa harganya
kalau awak suruh saya bayar?
606
00:26:42,352 --> 00:26:43,979
Seratus dua puluh ribu.
607
00:26:44,563 --> 00:26:46,106
Bukannya saya kira.
608
00:26:49,693 --> 00:26:51,778
Saya masih tak sangka ini sesi terakhir.
609
00:26:53,363 --> 00:26:55,449
- Ada alatan terakhir?
- Ya.
610
00:26:57,492 --> 00:26:59,493
Ini dipanggil
611
00:26:59,494 --> 00:27:00,746
pelukan.
612
00:27:02,456 --> 00:27:03,457
Mari sini.
613
00:27:08,378 --> 00:27:09,421
Awak memang klise begini?
614
00:27:10,005 --> 00:27:11,423
Tak, tapi saya tahu awak begitu.
615
00:27:12,883 --> 00:27:17,596
Ia satu penghormatan
dapat melihat perubahan awak
616
00:27:18,305 --> 00:27:19,764
dan awak menjadi matang.
617
00:27:19,765 --> 00:27:21,058
Bukan saya saja, Paul.
618
00:27:22,559 --> 00:27:24,686
Awak pun sudah banyak berubah.
619
00:27:25,604 --> 00:27:28,065
Saya hampir tak kenal awak.
620
00:27:34,530 --> 00:27:35,572
Liz tak guna.
621
00:27:39,076 --> 00:27:40,369
Tak guna.
622
00:27:46,083 --> 00:27:48,544
Hei, itu pun awak.
623
00:27:49,795 --> 00:27:50,879
Semuanya okey?
624
00:27:52,256 --> 00:27:53,923
Ayah saya takkan datang ke majlis itu.
625
00:27:53,924 --> 00:27:55,716
Apa maksud awak? Dia ada di sini.
626
00:27:55,717 --> 00:27:57,845
Ya. Dia akan pergi memancing.
627
00:27:58,720 --> 00:28:00,764
Dia terpaksa pergi memancing?
628
00:28:01,932 --> 00:28:02,933
Terlalu awal.
629
00:28:04,142 --> 00:28:05,519
Saya bersimpati, Jimmy.
630
00:28:06,478 --> 00:28:08,230
Tak perlu. Dia memang begitu.
631
00:28:09,022 --> 00:28:10,107
Saya patut tahu.
632
00:28:10,607 --> 00:28:15,112
Saya patut diam dan jangan masuk campur.
633
00:28:19,283 --> 00:28:20,325
Apa ini?
634
00:28:22,411 --> 00:28:24,120
- Apa?
- Awak berdiam diri.
635
00:28:24,121 --> 00:28:25,622
Saya tak berdiam diri.
636
00:28:26,206 --> 00:28:28,083
Kita boleh cakap tentangnya
kalau awak marahkan saya.
637
00:28:29,459 --> 00:28:31,211
Saya tak mahu cakap tentang itu,
saya okey.
638
00:28:31,795 --> 00:28:33,880
Maksud saya...
639
00:28:33,881 --> 00:28:36,883
Awak sudah lama berkahwin.
Ini cara awak hadapi masalah?
640
00:28:36,884 --> 00:28:39,678
Saya dan Tia selalunya sependapat,
641
00:28:40,262 --> 00:28:41,889
khususnya berkaitan ayah saya.
642
00:28:42,931 --> 00:28:44,349
Itu yang saya paling rindu tentang dia.
643
00:28:45,642 --> 00:28:48,477
Perkara awak paling rindu tentang
isteri awak ialah dia tak suka ayah awak.
644
00:28:48,478 --> 00:28:49,646
Salah satu daripadanya.
645
00:28:51,064 --> 00:28:52,231
- Lima teratas.
- Okey.
646
00:28:52,232 --> 00:28:53,317
Okey.
647
00:28:58,614 --> 00:29:01,490
Awak sudah menyentuh
salah satu ketakutan saya,
648
00:29:01,491 --> 00:29:03,076
jadi, saya akan cakap saja,
649
00:29:05,037 --> 00:29:07,706
tak adil awak cakap tentang isteri awak
kepada saya.
650
00:29:09,041 --> 00:29:11,543
Saya perlu hadapi perkara begini?
651
00:29:12,753 --> 00:29:13,879
Saya tak sedia untuk ini.
652
00:29:16,423 --> 00:29:17,549
Saya belum sedia untuk kita.
653
00:29:18,300 --> 00:29:19,885
Saya sangka sudah sedia. Maafkan saya.
654
00:29:21,178 --> 00:29:22,179
Saya belum sedia.
655
00:29:29,728 --> 00:29:32,022
Hubungan kita terlalu cepat, bukan?
656
00:29:37,819 --> 00:29:38,820
Okey.
657
00:29:55,420 --> 00:29:58,131
Sejak hari pertama saya di Bellevue,
658
00:29:59,091 --> 00:30:00,758
saya tak selesa.
659
00:30:00,759 --> 00:30:01,843
Gemuruh.
660
00:30:01,844 --> 00:30:04,011
Saya sedang bekerja.
Awak akan mula bercerita
661
00:30:04,012 --> 00:30:05,597
tanpa terangkan sebabnya? Apa?
662
00:30:06,181 --> 00:30:07,850
Semasa kehilangan pesakit pertama saya,
663
00:30:08,892 --> 00:30:11,602
saya sangat terkejut
sehingga larikan diri.
664
00:30:11,603 --> 00:30:13,355
Saya menyesalinya
665
00:30:14,356 --> 00:30:15,774
sangat lama.
666
00:30:16,483 --> 00:30:18,025
- Berapa lama?
- Beberapa minggu.
667
00:30:18,026 --> 00:30:19,778
Saya tak terfikir awak akan tanya.
668
00:30:20,445 --> 00:30:25,367
Jadi, saya mulakan
Terapi Tingkah Laku Kognitif saya sendiri.
669
00:30:26,785 --> 00:30:30,122
Bantu orang dengan masalah harian mereka.
670
00:30:31,164 --> 00:30:34,168
Tapi masalah trauma sebenar...
671
00:30:35,085 --> 00:30:36,461
Masalah antara hidup dan mati...
672
00:30:38,797 --> 00:30:40,716
Saya tak boleh hadapinya.
673
00:30:41,508 --> 00:30:43,927
- Saya juga sama.
- Tak sama.
674
00:30:45,095 --> 00:30:46,555
Awak lebih kuat berbanding saya.
675
00:30:48,098 --> 00:30:49,975
Saya tahu
676
00:30:50,559 --> 00:30:51,685
sebab awak sudah banyak
677
00:30:52,686 --> 00:30:53,812
membantu saya.
678
00:30:54,479 --> 00:30:55,479
Paul...
679
00:30:55,480 --> 00:31:01,695
Saya ada banyak trauma lampau
sebab membesar dengan ayah saya.
680
00:31:02,863 --> 00:31:04,072
Lelaki tak guna itu.
681
00:31:04,990 --> 00:31:05,991
Ganas.
682
00:31:07,993 --> 00:31:10,162
Sebab itu saya mengasingkan diri.
683
00:31:10,746 --> 00:31:12,456
Saya bersimpati. Itu teruk.
684
00:31:14,041 --> 00:31:18,086
Hari ini saya diberitahu
yang saya sudah banyak berkembang.
685
00:31:18,670 --> 00:31:20,797
Kebanyakannya sebab awak.
686
00:31:21,507 --> 00:31:23,675
Awak buat saya terbuka
kepada perkara baharu.
687
00:31:25,010 --> 00:31:28,138
Lihat, saya banyak minum air.
688
00:31:28,722 --> 00:31:31,308
Tahniah sebab guna perkataan itu
dengan betul buat kali pertama.
689
00:31:31,892 --> 00:31:33,602
Saya terima orang dalam kehidupan saya.
690
00:31:37,648 --> 00:31:39,107
Saya mengahwini Julie.
691
00:31:40,317 --> 00:31:41,860
Saya menyanyi dalam kereta.
692
00:31:42,945 --> 00:31:44,654
Saya tahu siapa En Vogue.
693
00:31:44,655 --> 00:31:46,156
Bebaskan fikiran awak, sayang.
694
00:31:48,325 --> 00:31:50,077
Awak ubah kehidupan saya.
695
00:31:50,911 --> 00:31:52,871
Lupakan hal lain.
696
00:31:53,497 --> 00:31:54,915
Gaby...
697
00:31:55,541 --> 00:31:56,750
awak legasi saya.
698
00:32:00,087 --> 00:32:01,463
Aduhai, Paul.
699
00:32:02,339 --> 00:32:05,592
Kalau awak mahu klinik saya,
ia milik awak.
700
00:32:07,135 --> 00:32:11,890
Awak boleh dapat semua bangunan ini.
701
00:32:12,891 --> 00:32:15,310
Tapi kalau awak gunanya
untuk perkara yang sama,
702
00:32:15,894 --> 00:32:18,897
saya akan suruh awak bayar berjuta dolar.
703
00:32:19,481 --> 00:32:22,316
Atau awak boleh bayar satu dolar sebulan,
704
00:32:22,317 --> 00:32:24,695
tapi ia kena jadi pusat trauma.
705
00:32:28,407 --> 00:32:29,408
Hei.
706
00:32:31,243 --> 00:32:32,870
Berhenti jadi penakut.
707
00:32:33,453 --> 00:32:34,495
Okey.
708
00:32:34,496 --> 00:32:35,664
Mari sini.
709
00:32:41,837 --> 00:32:44,672
Tapi awak kena namakannya
Pusat Trauma Rhodes.
710
00:32:44,673 --> 00:32:46,133
Tak mahu.
711
00:32:47,676 --> 00:32:48,677
Okey.
712
00:32:49,928 --> 00:32:53,974
Papan di lantai
Meninggalkan kedutan pada bajumu
713
00:32:54,892 --> 00:32:57,727
Apabila datuk datang ke perlawanan
bola sepak kamu di kolej, kalau boleh,
714
00:32:57,728 --> 00:32:59,729
datuk nak kamu fokus kepada datuk
selepas masukkan gol,
715
00:32:59,730 --> 00:33:01,272
tapi jangan terlalu jelas.
716
00:33:01,273 --> 00:33:03,775
Boleh. Saya akan buat sesuatu tak jelas.
717
00:33:04,359 --> 00:33:05,443
- Begini.
- Datuk suka.
718
00:33:05,444 --> 00:33:07,905
Datuk akan balasnya begitu.
Licik. Tak menonjol.
719
00:33:09,072 --> 00:33:10,531
Hei, mana Sofi? Dia dah balik?
720
00:33:10,532 --> 00:33:12,409
Saya mahu ajak dia ke majlis graduasi.
721
00:33:15,287 --> 00:33:17,205
Tak, biar keluarga saja.
722
00:33:17,206 --> 00:33:20,500
Ada di dinding
Di tingkat dua pangsapurimu
723
00:33:20,501 --> 00:33:23,377
Aku sorokkan surat cinta
Yang aku tak boleh ambil semula
724
00:33:23,378 --> 00:33:27,215
Dengan gambar ayahmu
Dan perkataan pada kunci
725
00:33:27,216 --> 00:33:29,510
Aku harap kau ingat aku
726
00:33:30,427 --> 00:33:33,471
Seperti rekahan pada bumi
Dan matamu apabila kau cedera
727
00:33:33,472 --> 00:33:36,807
Papan di lantai
Meninggalkan kedutan pada bajumu
728
00:33:36,808 --> 00:33:41,271
Itulah cara aku mengingatimu sekarang
729
00:33:42,773 --> 00:33:45,858
Seperti kabus di jalan
Cara ia beriku perasaan
730
00:33:45,859 --> 00:33:49,195
Apabila kau bekerja sehingga penat
Dengan tanganmu pada stereng
731
00:33:49,196 --> 00:33:53,367
Itulah cara aku mengingatimu sekarang
732
00:33:55,911 --> 00:34:00,499
Aku tahu aku tak patut menarik benang
Pada baju panas yang aku pakai
733
00:34:00,999 --> 00:34:03,752
Tapi aku tak dapat menahan
daripada menariknya
734
00:34:04,628 --> 00:34:07,755
Hatiku Mengawal diriku
735
00:34:07,756 --> 00:34:12,886
Kau cakap tak pernah jatuh cinta
Semasa musim sejuk
736
00:34:13,719 --> 00:34:15,722
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman