1 00:00:04,505 --> 00:00:06,048 聞こえる? 2 00:00:07,925 --> 00:00:09,218 ねえ! 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,887 私が見える? 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,767 早く! 5 00:00:17,768 --> 00:00:19,728 みんな 遅いよ 6 00:00:27,486 --> 00:00:29,863 僕らが歩くのが遅くて–– 7 00:00:29,988 --> 00:00:33,283 ティアが先に行って 手を振ったな 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,995 私は とがった女だと 思われてて–– 9 00:00:37,120 --> 00:00:39,331 誘われなかった 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,375 今は違う 11 00:00:41,500 --> 00:00:43,377 これが本当の私よ 12 00:00:43,502 --> 00:00:47,047 ワイルドなパンツも似合うわね 13 00:00:47,172 --> 00:00:48,465 僕も好き 14 00:00:48,674 --> 00:00:52,219 “ホビットの冒険”の アニメを見て–– 15 00:00:52,344 --> 00:00:54,429 ネイルに剣を描いた 16 00:00:54,555 --> 00:00:57,057 ホビットのミ・ニ・チ・ン・みたい 17 00:00:57,516 --> 00:00:59,476 デリクは初参加ね 18 00:00:59,601 --> 00:01:02,479 暑い中 歩いて楽しい? 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,105 股ズレする 20 00:01:04,230 --> 00:01:05,691 ギャビーの話に 21 00:01:05,816 --> 00:01:06,650 ありがとう 22 00:01:06,942 --> 00:01:09,778 明日 仕事に復帰する? 23 00:01:09,903 --> 00:01:10,863 まだ無理 24 00:01:10,988 --> 00:01:12,281 そうだ ジミー 25 00:01:12,406 --> 00:01:14,199 せかさないで 26 00:01:14,616 --> 00:01:16,034 総攻撃か? 27 00:01:16,159 --> 00:01:16,869 楽しい 28 00:01:16,994 --> 00:01:18,036 僕も 29 00:01:18,453 --> 00:01:20,038 あと1週間は–– 30 00:01:20,455 --> 00:01:23,584 休みたいの ポールの送迎が大変? 31 00:01:23,709 --> 00:01:26,753 毎朝“アカヤ”の店に寄る 32 00:01:27,004 --> 00:01:28,130 アサイーだ 33 00:01:28,255 --> 00:01:29,923 スマッシュ・マウスまで 34 00:01:30,048 --> 00:01:31,133 私が教えた 35 00:01:32,176 --> 00:01:35,637 髪色を変えようかな 青かピンクは? 36 00:01:35,762 --> 00:01:37,931 スキンヘッドは? 37 00:01:38,056 --> 00:01:38,932 賛成だ 38 00:01:39,057 --> 00:01:42,686 サイコ女か病人だと 思われて–– 39 00:01:42,811 --> 00:01:45,898 誰も干渉しない ウィンウィンだ 40 00:01:46,023 --> 00:01:46,899 やあ 41 00:01:47,774 --> 00:01:51,612 とっくに食べ終わったのに 何してる? 42 00:01:51,737 --> 00:01:53,822 友達と おしゃべり 43 00:01:54,281 --> 00:01:55,407 誰が言う? 44 00:01:55,616 --> 00:01:56,325 私から 45 00:01:56,450 --> 00:01:58,535 好きだけど中年オヤジ 46 00:01:58,660 --> 00:02:01,371 平手打ちしてやりたい 47 00:02:01,496 --> 00:02:02,748 中年じゃない 48 00:02:02,873 --> 00:02:04,666 続きは? “Whoop...” 49 00:02:04,791 --> 00:02:05,542 “There It Is” 50 00:02:05,667 --> 00:02:06,877 しまった! 51 00:02:07,252 --> 00:02:09,463 チャーリーとケンカした 52 00:02:09,588 --> 00:02:13,300 ねんねトレーニングで 彼に腹が立って–– 53 00:02:13,425 --> 00:02:15,511 “君は父親じゃない”と 54 00:02:16,053 --> 00:02:17,763 事実だろ 55 00:02:17,888 --> 00:02:22,434 彼も負けじと“君も違う!”と 返してきて... 56 00:02:23,018 --> 00:02:24,228 傷ついた 57 00:02:25,187 --> 00:02:27,856 ドレー・ティボドーからだ 58 00:02:27,981 --> 00:02:29,399 面白い名前 59 00:02:29,525 --> 00:02:32,653 必ずフルネームで 呼びたくなる 60 00:02:32,778 --> 00:02:33,695 ドレー 61 00:02:34,321 --> 00:02:35,155 ティボドー 62 00:02:35,280 --> 00:02:35,989 ほら 63 00:02:37,032 --> 00:02:37,950 ああ 64 00:02:38,784 --> 00:02:39,576 いいね 65 00:02:42,204 --> 00:02:43,789 残念だよ 66 00:02:44,623 --> 00:02:45,832 それじゃ 67 00:02:47,626 --> 00:02:49,586 仕事はダメ? 68 00:02:50,003 --> 00:02:51,338 身内に不幸が 69 00:02:51,922 --> 00:02:53,632 でも俺は合格 70 00:02:53,757 --> 00:02:54,716 スーシェフだ 71 00:02:54,842 --> 00:02:55,676 やった! 72 00:02:59,513 --> 00:03:01,723 ホントに すごいわ 73 00:03:01,849 --> 00:03:04,726 ヤバい ホルヘには内緒だ 74 00:03:04,935 --> 00:03:06,895 何を喜んでる? 75 00:03:07,020 --> 00:03:10,983 僕の娘が 初めて しゃべったんだ 76 00:03:11,316 --> 00:03:13,402 すごいな 何て? 77 00:03:13,902 --> 00:03:15,153 娘は–– 78 00:03:15,863 --> 00:03:17,781 “パパ メチャ若い” 79 00:03:17,906 --> 00:03:19,157 親世代よ 80 00:03:19,283 --> 00:03:20,534 固定電話持ち 81 00:03:20,659 --> 00:03:22,202 “チェコスロバキア” 82 00:03:22,578 --> 00:03:23,787 今もだろ? 83 00:03:26,248 --> 00:03:27,124 いいわね 84 00:03:29,459 --> 00:03:30,878 近くに来た? 85 00:03:31,003 --> 00:03:35,507 立ち寄ったんじゃなくて 会いに来たの 86 00:03:36,466 --> 00:03:38,093 うれしいよ 87 00:03:38,594 --> 00:03:39,845 寄っただけ 88 00:03:39,970 --> 00:03:41,054 何だ 89 00:03:41,430 --> 00:03:43,348 近くでピラティスを 90 00:03:43,473 --> 00:03:45,434 週3で寄りたいけど–– 91 00:03:45,559 --> 00:03:49,605 隔週の大食い後に 自己嫌悪になって行くの 92 00:03:49,730 --> 00:03:50,731 クリームを 93 00:03:50,856 --> 00:03:51,481 いいよ 94 00:03:54,568 --> 00:03:58,322 自己嫌悪に陥るまで 会えない? 95 00:03:58,572 --> 00:04:01,408 私は いつも自己嫌悪よ 96 00:04:01,533 --> 00:04:02,492 僕もだ 97 00:04:03,410 --> 00:04:04,745 じゃ 今夜は? 98 00:04:05,495 --> 00:04:06,496 クソッ 99 00:04:06,955 --> 00:04:10,000 普段は予定なんかないが–– 100 00:04:10,125 --> 00:04:12,878 今夜は親父が来るんだ 101 00:04:13,170 --> 00:04:16,130 私が会うのは早すぎる? 102 00:04:16,757 --> 00:04:19,968 あなたは私の元夫と 子供に会った 103 00:04:20,093 --> 00:04:23,680 家用ブラも触ったし いい頃では? 104 00:04:23,805 --> 00:04:27,434 急進展は怖くない ルールを壊そう 105 00:04:28,477 --> 00:04:29,811 おはよう 106 00:04:30,896 --> 00:04:32,773 そちらの女性も 107 00:04:32,898 --> 00:04:35,150 ポール 彼女はソフィだ 108 00:04:35,442 --> 00:04:38,278 ポールは僕の胴元のオジサン 109 00:04:40,697 --> 00:04:44,117 つまずいて 妻に杖つえを渡された 110 00:04:45,285 --> 00:04:47,955 気にせず楽しんでくれ 111 00:04:48,288 --> 00:04:49,915 毛皮コートは? 112 00:04:51,834 --> 00:04:53,877 私ったら何を... 113 00:04:54,378 --> 00:04:55,629 お似合いだ 114 00:04:55,754 --> 00:04:58,131 褒めてないわよね? 115 00:04:58,507 --> 00:04:59,591 そうだな 116 00:05:00,092 --> 00:05:01,927 もう行くわ 117 00:05:03,512 --> 00:05:05,430 また近いうちに 118 00:05:06,765 --> 00:05:07,683 ポールも 119 00:05:08,141 --> 00:05:09,476 ああ 120 00:05:12,688 --> 00:05:13,814 黙って 121 00:05:14,356 --> 00:05:15,023 何だ? 122 00:05:15,274 --> 00:05:20,487 私の結婚式で“踏み出せ”と 誰かが励ましたよな? 123 00:05:21,029 --> 00:05:24,408 そいつに感謝の言葉は? 124 00:05:25,284 --> 00:05:26,535 ありがとう 125 00:05:26,660 --> 00:05:27,995 よくやった 126 00:05:28,954 --> 00:05:30,414 その意気だ 127 00:05:32,457 --> 00:05:33,792 ギャビーは? 128 00:05:34,084 --> 00:05:35,919 1週間 延ばすと 129 00:05:36,044 --> 00:05:37,588 よくないな 130 00:05:37,963 --> 00:05:39,506 僕が話す? 131 00:05:39,631 --> 00:05:42,467 いや 私が何とかする 132 00:05:43,093 --> 00:05:46,638 引きずってでも出勤させる 133 00:05:46,763 --> 00:05:48,640 さすが胴元だ 134 00:05:49,183 --> 00:05:50,559 落ち着け 135 00:05:58,984 --> 00:06:01,236 リクエストは? 弾くぞ 136 00:06:01,778 --> 00:06:02,821 何でも 137 00:06:05,824 --> 00:06:06,742 やあ 138 00:06:07,701 --> 00:06:09,119 勢ぞろいだ 139 00:06:09,244 --> 00:06:13,040 家から親父さんが見えて お邪魔した 140 00:06:13,540 --> 00:06:16,919 君も言うだろ “うちで くつろげ”と 141 00:06:17,127 --> 00:06:18,337 言わない 142 00:06:18,462 --> 00:06:19,296 言えよ 143 00:06:20,214 --> 00:06:22,341 ジミーはピアノを弾く 144 00:06:22,466 --> 00:06:24,009 イヤでも知ってる 145 00:06:24,551 --> 00:06:28,680 昔 ビリー・ジョエルの コンサートに–– 146 00:06:28,847 --> 00:06:31,767 ジミーを連れていこうとした 147 00:06:31,892 --> 00:06:34,061 母親は渋ったが–– 148 00:06:34,186 --> 00:06:38,982 生で聴く喜びを 体験させたかった 149 00:06:39,107 --> 00:06:42,986 ジミーは圧倒されて 1週間 ぼう然としてた 150 00:06:43,195 --> 00:06:45,864 違う トラウマが残った 151 00:06:46,198 --> 00:06:48,283 60歳のおばさんが–– 152 00:06:49,076 --> 00:06:51,245 下着を脱いで投げたから 153 00:06:51,370 --> 00:06:54,831 7歳児が 見ちゃいけないものを見た 154 00:06:54,957 --> 00:06:57,751 その後 ピアノを習わせた 155 00:06:58,126 --> 00:07:00,754 ヴァレリー・ショーンベルガー 156 00:07:00,879 --> 00:07:02,840 面白い話だ 157 00:07:03,090 --> 00:07:04,675 僕の父になって 158 00:07:05,008 --> 00:07:09,388 私はエド・シーランの 楽屋に入りたくて–– 159 00:07:09,513 --> 00:07:11,348 “彼の隠し子よ”と 160 00:07:11,473 --> 00:07:13,851 赤毛の子が よくやるから–– 161 00:07:13,976 --> 00:07:16,728 親子鑑定人を雇ってた 162 00:07:18,021 --> 00:07:19,565 コーヒー飲むか? 163 00:07:44,756 --> 00:07:49,595 シュリンキング: 悩めるセラピスト 164 00:07:49,928 --> 00:07:51,305 明日の予定は? 165 00:07:51,430 --> 00:07:54,141 私は新しい車を 整備する 166 00:07:54,266 --> 00:07:57,519 音楽を流して 一緒にやるか? 167 00:07:57,644 --> 00:08:02,149 アリスが寮で使う物を 買いに行く 168 00:08:02,274 --> 00:08:05,569 {\an8}買い物より 車を手伝いたい 169 00:08:05,694 --> 00:08:08,906 そうか “車マニア”だったな 170 00:08:09,823 --> 00:08:11,366 2人で どうぞ 171 00:08:11,491 --> 00:08:13,785 僕は やることがある 172 00:08:13,911 --> 00:08:16,830 よし 疲れたから休むよ 173 00:08:16,955 --> 00:08:21,376 デレクにも弾いてやった 楽しい男だな 174 00:08:21,502 --> 00:08:23,545 彼も楽しんでた 175 00:08:23,879 --> 00:08:25,380 ゆっくり寝て 176 00:08:25,506 --> 00:08:26,507 じゃあね 177 00:08:26,882 --> 00:08:28,050 またな 178 00:08:29,092 --> 00:08:30,469 おじいちゃんが— 179 00:08:31,220 --> 00:08:33,472 人気だと不機嫌ね 180 00:08:33,597 --> 00:08:35,807 何だと? バカ言え 181 00:08:37,267 --> 00:08:38,184 少しな 182 00:08:39,186 --> 00:08:40,354 親父は... 183 00:08:43,440 --> 00:08:44,983 魅力的だが–– 184 00:08:45,651 --> 00:08:47,528 {\an8}ほんの一面だ 185 00:08:47,653 --> 00:08:52,533 卒業式だし 2人といたいから— 186 00:08:52,824 --> 00:08:54,159 車を手伝って 187 00:08:54,284 --> 00:08:57,246 私のために仲良くね 188 00:08:57,663 --> 00:08:58,413 ああ 189 00:08:58,539 --> 00:08:59,581 ありがとう 190 00:09:01,875 --> 00:09:04,294 寮の物は買うよね? 191 00:09:04,545 --> 00:09:08,006 おじいちゃんの愛で十分だろ 192 00:09:08,632 --> 00:09:09,633 もう 193 00:09:10,634 --> 00:09:14,388 うちに来た理由は分かってる 194 00:09:14,513 --> 00:09:16,682 なら明日 職場でな 195 00:09:16,807 --> 00:09:17,891 まだ無理 196 00:09:18,684 --> 00:09:20,894 今の心境を言うね 197 00:09:21,019 --> 00:09:21,645 ああ 198 00:09:23,063 --> 00:09:25,983 トラウマ・センタ—を 夢見たけど 199 00:09:26,441 --> 00:09:28,694 同じ繰り返しで— 200 00:09:28,819 --> 00:09:31,446 後退してる気がする 201 00:09:31,572 --> 00:09:32,823 私 有能なのに 202 00:09:32,948 --> 00:09:34,366 君は有能だ 203 00:09:34,491 --> 00:09:35,325 どうも 204 00:09:35,450 --> 00:09:38,078 無人島に 残された気分 205 00:09:38,203 --> 00:09:40,664 T・ハンクスも ボ—ルとヤった 206 00:09:40,789 --> 00:09:42,416 それは違う 207 00:09:42,541 --> 00:09:45,085 数年いたらヤるよ 208 00:09:45,210 --> 00:09:49,464 何かとヤったとしても “ウィルソン”は... 209 00:09:50,007 --> 00:09:51,049 友達だ 210 00:09:51,383 --> 00:09:56,847 {\an8}才能を発揮することは 後退ではない 211 00:09:59,850 --> 00:10:03,103 {\an8}私は今週で引退する 212 00:10:04,229 --> 00:10:05,314 永遠に 213 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 自分のために 復帰が無理なら... 214 00:10:12,946 --> 00:10:14,239 私のために 215 00:10:15,073 --> 00:10:18,160 それでも耐えきれず 辞めたら–– 216 00:10:18,285 --> 00:10:22,289 コネティカットの私の船に 当てこすりに来い 217 00:10:24,541 --> 00:10:25,250 いいよ 218 00:10:26,126 --> 00:10:27,085 そうか 219 00:10:27,211 --> 00:10:31,173 コネティカットと言えば 白人とボートシューズ 220 00:10:31,882 --> 00:10:33,800 私の文化を見下すな 221 00:10:39,056 --> 00:10:40,432 よう ショーン 222 00:10:41,350 --> 00:10:43,977 仕事の件 おめでとう 223 00:10:44,311 --> 00:10:45,646 どうも 224 00:10:45,771 --> 00:10:48,023 僕の心臓なら問題ない 225 00:10:48,315 --> 00:10:51,318 興奮を禁じられてるのは–– 226 00:10:51,944 --> 00:10:52,945 性的にだ 227 00:10:53,070 --> 00:10:55,906 そうか 近所中に聞こえるよ 228 00:10:58,283 --> 00:10:59,743 迷ってる 229 00:11:00,285 --> 00:11:01,745 聞くぞ 230 00:11:02,329 --> 00:11:04,498 来るか? 僕が下りる? 231 00:11:04,915 --> 00:11:06,291 俺が行く 232 00:11:06,416 --> 00:11:08,585 丸見えだな 233 00:11:08,710 --> 00:11:11,088 小便してみるか? 234 00:11:11,213 --> 00:11:11,880 いいね 235 00:11:12,047 --> 00:11:14,132 絶対 ダメ! 236 00:11:14,258 --> 00:11:18,303 ここに人を呼んで オシッコさせないで 237 00:11:18,804 --> 00:11:20,430 分かった 今度な 238 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 今度もダメ 239 00:11:22,349 --> 00:11:23,058 (今度な) 240 00:11:23,851 --> 00:11:26,436 それで何を迷ってる? 241 00:11:28,230 --> 00:11:30,023 仕事は辞退する 242 00:11:30,148 --> 00:11:31,191 言っても? 243 00:11:31,567 --> 00:11:34,069 俺を怒らせること? 244 00:11:34,278 --> 00:11:36,238 かなりの確率で 245 00:11:36,363 --> 00:11:36,989 パスだ 246 00:11:38,615 --> 00:11:40,033 夢の仕事だろ 247 00:11:40,784 --> 00:11:43,871 宇宙は機会をくれると 話したよな? 248 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 今が その時だ 249 00:11:46,832 --> 00:11:51,420 宇宙は 君をバターに浸し 味付けしてる 250 00:11:52,421 --> 00:11:55,174 ホルヘとは地獄を見てきた 251 00:11:55,299 --> 00:11:57,426 人に言えないほどな 252 00:11:58,468 --> 00:12:00,137 キッチンカーは–– 253 00:12:01,346 --> 00:12:02,472 彼のすべてだ 254 00:12:02,931 --> 00:12:04,349 優しいな 255 00:12:04,683 --> 00:12:08,145 だが一生に一度だけ 自己中になれ 256 00:12:08,604 --> 00:12:10,230 俺には できない 257 00:12:10,355 --> 00:12:13,942 分かる 僕も自己中に なれない性格だ 258 00:12:15,944 --> 00:12:18,197 自己中のプロがいる 259 00:12:19,281 --> 00:12:22,034 僕に会いたくなった? 260 00:12:22,242 --> 00:12:23,160 ほらな 261 00:12:24,703 --> 00:12:26,705 サスペンションが緩い 262 00:12:26,830 --> 00:12:29,458 フレキシブルソケットを取って 263 00:12:29,583 --> 00:12:30,709 どれ? 264 00:12:30,834 --> 00:12:33,921 曲がった懐中電灯みたいなやつ 265 00:12:34,046 --> 00:12:37,841 美人で工具に詳しいとは 完璧だ 266 00:12:38,008 --> 00:12:39,593 僕も知ってる 267 00:12:39,718 --> 00:12:41,887 あなたも詳しいの? 268 00:12:42,012 --> 00:12:45,098 じゃあ そのフラガールは? 269 00:12:45,474 --> 00:12:47,976 名前はルナ ハワイ出身 270 00:12:48,101 --> 00:12:51,563 夢はフラダンサーだが 挫折した 271 00:12:52,189 --> 00:12:53,649 小さすぎて 272 00:12:53,982 --> 00:12:55,567 かわいそう 273 00:12:55,692 --> 00:12:57,277 大人じゃなきゃ 274 00:12:57,402 --> 00:12:59,196 そのうち終わる 275 00:13:00,447 --> 00:13:03,033 いい車だね 性別は? 276 00:13:03,158 --> 00:13:04,868 名前は付けた? 277 00:13:05,202 --> 00:13:07,579 サリーは女性で89年生まれ 278 00:13:07,704 --> 00:13:08,956 その年に–– 279 00:13:09,081 --> 00:13:12,334 私は開業し ベルリンの壁が崩壊 280 00:13:12,751 --> 00:13:16,213 そしてジミーが ホームランを打った 281 00:13:16,338 --> 00:13:18,841 リトルリーグの大会でな 282 00:13:18,966 --> 00:13:21,301 チーム名はバジャーズ 283 00:13:21,426 --> 00:13:22,636 もういい 284 00:13:23,178 --> 00:13:25,764 ホームベースで大騒ぎだ 285 00:13:25,889 --> 00:13:29,434 ジミーは気づかぬうちに 歯が抜け–– 286 00:13:29,560 --> 00:13:32,646 口から私のポケットに入った 287 00:13:32,771 --> 00:13:33,939 ウソ! 288 00:13:34,064 --> 00:13:37,234 母さんが見つけて 心臓発作寸前だ 289 00:13:37,359 --> 00:13:40,946 私が血まみれの歯を 見つけたら–– 290 00:13:41,071 --> 00:13:42,823 殺人犯だと思う 291 00:13:43,073 --> 00:13:45,742 面白いな 大事にしろ 292 00:13:45,868 --> 00:13:46,785 あなたも 293 00:13:46,910 --> 00:13:49,580 私じゃなくて 別の誰かを 294 00:13:50,205 --> 00:13:52,165 礼だけで十分だ 295 00:13:52,416 --> 00:13:53,500 ありがとう 296 00:13:54,793 --> 00:13:56,086 水を飲む? 297 00:13:56,378 --> 00:13:57,212 うん 298 00:13:58,839 --> 00:14:02,551 ホイールナットを締めておこう 299 00:14:09,224 --> 00:14:14,354 水は本当だったのね サボる口実かと思った 300 00:14:16,565 --> 00:14:17,816 いいお父さん 301 00:14:18,150 --> 00:14:19,735 よく言われる 302 00:14:20,777 --> 00:14:21,820 ごめん 303 00:14:21,945 --> 00:14:25,449 ああやって 僕の思い出話をする 304 00:14:26,241 --> 00:14:27,534 少し盛って 305 00:14:27,659 --> 00:14:30,537 ホームランはウソなの? 306 00:14:30,662 --> 00:14:32,831 打ったよ 特大のね 307 00:14:33,916 --> 00:14:37,753 親父がいたというのは 偶然だけどな 308 00:14:39,129 --> 00:14:41,381 親父は そばにいても–– 309 00:14:42,925 --> 00:14:45,093 別のことを考えてて... 310 00:14:46,094 --> 00:14:47,262 心は離れてた 311 00:14:49,640 --> 00:14:54,061 ティアの葬式で 親父はスピーチをした 312 00:14:54,520 --> 00:14:58,774 これからは僕とアリスを 最優先に–– 313 00:14:58,899 --> 00:15:00,526 支えるとね 314 00:15:00,651 --> 00:15:05,572 だけど大事件でも起きたのか 2年間 音沙汰なし 315 00:15:05,822 --> 00:15:06,657 まあ 316 00:15:06,865 --> 00:15:07,658 だろ? 317 00:15:07,991 --> 00:15:11,411 42歳で父親に悩むセラピストね 318 00:15:11,537 --> 00:15:12,663 そんな... 319 00:15:12,788 --> 00:15:14,122 よく分かる 320 00:15:14,665 --> 00:15:16,625 傷つくわよね 321 00:15:16,959 --> 00:15:20,921 母は 私の髪形を 若作りだと言ってきた 322 00:15:21,046 --> 00:15:21,880 ひどい 323 00:15:22,005 --> 00:15:25,175 あなたは ステキな大人の男性よ 324 00:15:26,760 --> 00:15:28,720 お父さんのおかげね 325 00:15:29,263 --> 00:15:32,850 アリスの卒業を 楽しむためにも–– 326 00:15:32,975 --> 00:15:35,561 過去は水に流したら? 327 00:15:36,311 --> 00:15:37,563 お父さんにも–– 328 00:15:37,688 --> 00:15:39,731 意外な面があるかも 329 00:15:40,023 --> 00:15:43,360 卒業式に来るだけで意外だよ 330 00:15:43,485 --> 00:15:45,112 ほらね 331 00:15:46,321 --> 00:15:47,781 言い忘れた 332 00:15:48,407 --> 00:15:49,741 君の髪は完璧だ 333 00:15:49,867 --> 00:15:52,411 よかった やっと聞けた 334 00:15:52,995 --> 00:15:55,497 怒りメールは後悔する 335 00:15:55,622 --> 00:16:00,919 私もデートを すっぽかされ “痩せ男”と送って後悔した 336 00:16:01,545 --> 00:16:04,423 “私が店を間違えた?”も 337 00:16:05,924 --> 00:16:09,178 まず不快感を受け止めるの 338 00:16:09,303 --> 00:16:11,471 衝動的に怒る前にね 339 00:16:11,889 --> 00:16:16,435 ムカついた時は 私に怒りメールを送って 340 00:16:16,560 --> 00:16:19,146 件名は “ギャビーに怒ってない” 341 00:16:19,438 --> 00:16:21,064 そうするわ 342 00:16:21,190 --> 00:16:23,692 復帰してくれて うれしい 343 00:16:24,484 --> 00:16:25,777 私も 344 00:16:29,740 --> 00:16:31,491 見たぞ 345 00:16:31,617 --> 00:16:34,870 セラピストの ラシュモア山があったら–– 346 00:16:34,995 --> 00:16:39,499 フロイト ユング “ピーナッツ”のルーシーと私 347 00:16:40,000 --> 00:16:43,545 だから言ったろ ここを譲る 348 00:16:43,670 --> 00:16:45,005 譲るって? 349 00:16:45,839 --> 00:16:49,176 ポールの机や部屋 ジュリーも? 350 00:16:49,301 --> 00:16:54,181 あの美脚にオイルを塗って 滑り台にする 351 00:16:55,224 --> 00:16:56,016 冗談よ 352 00:16:56,141 --> 00:16:56,975 座れ 353 00:16:58,852 --> 00:17:00,521 生々しかったね 354 00:17:02,231 --> 00:17:04,650 仕事に人生を捧げた 355 00:17:05,233 --> 00:17:07,694 学んで向上すれば–– 356 00:17:08,069 --> 00:17:10,531 人を救えると思った 357 00:17:11,031 --> 00:17:13,407 ここ数年 君は–– 358 00:17:13,534 --> 00:17:17,871 私を師匠のようだと 言ってくれた 359 00:17:18,372 --> 00:17:21,083 だから私としては–– 360 00:17:21,375 --> 00:17:24,294 君に知識を分け与えたい 361 00:17:24,586 --> 00:17:28,674 それを引き継いでくれたら うれしく思う 362 00:17:30,551 --> 00:17:31,844 私に何の得が? 363 00:17:31,969 --> 00:17:36,139 私の知恵を分けてやろうと 言ってるんだ 364 00:17:36,265 --> 00:17:38,767 本音が出た 必死だね 365 00:17:38,892 --> 00:17:41,353 よかろう 君の条件は? 366 00:17:41,895 --> 00:17:45,649 私の予定優先で 意見を聞き入れる 367 00:17:45,774 --> 00:17:49,111 高級寿司ランチも おごって 368 00:17:49,236 --> 00:17:52,823 マグロじゃなくて 有毒のフグよ 369 00:17:53,073 --> 00:17:55,951 私も条件が2つある 370 00:17:56,076 --> 00:17:59,496 日本酒を内緒で飲ませろ 371 00:17:59,621 --> 00:18:00,789 2つ目は–– 372 00:18:00,914 --> 00:18:05,210 ラシュモア山のフロイトと 私を交換しろ 373 00:18:07,796 --> 00:18:08,714 決まり 374 00:18:11,133 --> 00:18:13,260 友達と賭けてたんだ 375 00:18:13,385 --> 00:18:16,722 TEDトークを ガチでキメるとね 376 00:18:17,014 --> 00:18:20,517 こう言えるのは 中年じゃないから 377 00:18:22,269 --> 00:18:23,395 始めよう 378 00:18:27,482 --> 00:18:28,650 “自己中” 379 00:18:29,109 --> 00:18:32,529 私 ブライアン・ロレンゾは 自己中です 380 00:18:33,322 --> 00:18:34,698 自己中の人は–– 381 00:18:36,283 --> 00:18:37,201 勝ち組! 382 00:18:37,659 --> 00:18:40,704 皆さん こう思いませんか? 383 00:18:41,121 --> 00:18:44,166 “欲しいものだけ 手に入れたい”と 384 00:18:44,291 --> 00:18:47,794 このハンサムな 若いゲイとは違い–– 385 00:18:47,920 --> 00:18:51,089 誰しもが善人であろうと思う 386 00:18:51,590 --> 00:18:53,800 他人を優先しようとか 387 00:18:53,926 --> 00:18:57,721 “アンジェラ”と書いてある コーヒーを–– 388 00:18:57,846 --> 00:18:59,890 持ち帰ったらダメだと 389 00:19:00,641 --> 00:19:01,683 いいですか 390 00:19:02,184 --> 00:19:05,729 私たちは すでに 自己中なのです 391 00:19:07,773 --> 00:19:11,360 マザー・テレサでさえ 自己中でした 392 00:19:11,735 --> 00:19:14,112 人々を助けたのは–– 393 00:19:14,238 --> 00:19:17,783 自分にとって 至上の喜びだから 394 00:19:18,450 --> 00:19:21,745 マザー・テレサと私は同じです 395 00:19:22,079 --> 00:19:24,790 自分の幸せを つかみ取る 396 00:19:24,915 --> 00:19:26,583 あの老女も同じ 397 00:19:26,708 --> 00:19:29,503 食べる物も買う物も自由 398 00:19:29,628 --> 00:19:31,630 行きずりのセックスも... 399 00:19:31,755 --> 00:19:32,965 これは やめた 400 00:19:33,090 --> 00:19:36,009 マザー・テレサもしません 401 00:19:36,593 --> 00:19:41,306 自分を王子様扱いすると エネルギーが湧き–– 402 00:19:41,431 --> 00:19:45,435 チャーリーと サットンのために頑張れる 403 00:19:45,561 --> 00:19:49,481 自分が幸せじゃなかったら–– 404 00:19:50,107 --> 00:19:52,067 人を幸せにできる? 405 00:19:52,192 --> 00:19:52,985 それだ! 406 00:19:53,193 --> 00:19:55,195 やっと核心を突いた 407 00:19:55,320 --> 00:19:56,029 刺さった 408 00:19:56,154 --> 00:19:58,282 よっしゃ! 録画してない 409 00:19:58,407 --> 00:20:00,701 もう一度 最初から 410 00:20:01,910 --> 00:20:03,787 私 ブライアン・ロレンゾ... 411 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 欲しいものを 手に入れたから帰る? 412 00:20:08,917 --> 00:20:09,918 私の教え 413 00:20:10,127 --> 00:20:11,628 これで どうだ? 414 00:20:11,753 --> 00:20:13,839 いつでも走れる 415 00:20:13,964 --> 00:20:15,257 カッコいい 416 00:20:15,716 --> 00:20:18,468 このホットロッドなら–– 417 00:20:19,178 --> 00:20:22,931 大通りも ガンガン走り抜けられる 418 00:20:23,932 --> 00:20:26,435 女の人に注目されるね 419 00:20:26,560 --> 00:20:29,188 それは私の魅力で頑張る 420 00:20:29,313 --> 00:20:30,856 この車は–– 421 00:20:31,315 --> 00:20:32,274 お前のだ 422 00:20:32,441 --> 00:20:33,358 何て? 423 00:20:33,567 --> 00:20:36,028 それ 本当なの? 424 00:20:39,740 --> 00:20:43,243 うれしいけど パパが買ってくれた 425 00:20:44,494 --> 00:20:45,454 誕生日に 426 00:20:45,954 --> 00:20:49,208 ティアと同じ 黄色のミニクーパー 427 00:20:49,708 --> 00:20:51,627 ソフィが売り主だ 428 00:20:51,752 --> 00:20:52,711 そう 429 00:20:53,003 --> 00:20:54,630 とんだマヌケだ 430 00:20:54,963 --> 00:20:57,966 出しゃばる気はなかった 431 00:20:58,967 --> 00:21:03,639 数年 会えなかったから 私なりの詫びだ 432 00:21:03,764 --> 00:21:07,601 東海岸用と西海岸用で 使っては? 433 00:21:07,726 --> 00:21:10,521 別に売ったって構わん 434 00:21:10,646 --> 00:21:11,855 もらうよ 435 00:21:12,314 --> 00:21:14,191 気に入ったわ 436 00:21:15,275 --> 00:21:16,652 いいんだ 437 00:21:17,027 --> 00:21:18,111 パパも 438 00:21:18,362 --> 00:21:19,988 よかったな 439 00:21:22,908 --> 00:21:26,745 車好きの男の子が 話しかけてくるぞ 440 00:21:26,870 --> 00:21:29,915 どんな車トークをするか楽しみ 441 00:21:30,040 --> 00:21:33,502 ツール名は “スペース・アンガー”? 442 00:21:33,627 --> 00:21:37,172 “コズミック・レイジ” 批判への怒りだ 443 00:21:37,297 --> 00:21:38,590 すごい名前 444 00:21:38,715 --> 00:21:41,885 “ボルテックス” “ブラック・サン” 445 00:21:42,010 --> 00:21:44,513 名付けた時 ハッパ 吸ってた? 446 00:21:44,638 --> 00:21:45,931 少しだけ 447 00:21:46,348 --> 00:21:47,975 変えてもいい? 448 00:21:48,100 --> 00:21:50,853 構わんが“ホー”は使うな 449 00:21:50,978 --> 00:21:53,021 続きは明日 1週間ある 450 00:21:53,146 --> 00:21:55,649 1週間じゃ 引き継げん 451 00:21:55,899 --> 00:21:58,861 私が引っ越したあとは–– 452 00:21:59,319 --> 00:22:03,031 朝イチでリモート会議をしよう 453 00:22:03,156 --> 00:22:04,867 幸せそうだった 454 00:22:04,992 --> 00:22:08,537 お任せ寿司コースを おごってくれる 455 00:22:08,662 --> 00:22:09,371 〈こんにちは〉 456 00:22:09,496 --> 00:22:10,998 下手だね 457 00:22:11,123 --> 00:22:13,166 大学では日本語専攻よ 458 00:22:13,292 --> 00:22:13,876 ウソ 459 00:22:14,001 --> 00:22:14,918 バレた 460 00:22:15,043 --> 00:22:20,132 トラウマ治療から逃げても “ビビるな”と言わなかった 461 00:22:20,507 --> 00:22:22,718 私に期待してない 462 00:22:25,053 --> 00:22:25,762 何? 463 00:22:25,888 --> 00:22:26,722 別に 464 00:22:28,432 --> 00:22:29,975 どういうこと? 465 00:22:30,100 --> 00:22:33,520 何で私が 怒鳴り込みに来るの? 466 00:22:33,645 --> 00:22:36,231 君に節度がないからだ 467 00:22:36,648 --> 00:22:38,192 出てってくれ 468 00:22:40,527 --> 00:22:43,363 契約の石を持ってるのよ 469 00:22:43,488 --> 00:22:44,907 手離す? 470 00:22:45,657 --> 00:22:47,868 イヤなら座りなさい 471 00:23:02,049 --> 00:23:02,966 やあ 472 00:23:03,467 --> 00:23:04,218 お前か 473 00:23:05,511 --> 00:23:07,137 アリスに ありがとう 474 00:23:07,262 --> 00:23:09,223 たった1人の孫だ 475 00:23:09,348 --> 00:23:11,391 車だけじゃない 476 00:23:11,850 --> 00:23:14,686 卒業式にも来てくれて–– 477 00:23:15,521 --> 00:23:17,105 うれしいよ 478 00:23:18,065 --> 00:23:18,941 私もだ 479 00:23:21,401 --> 00:23:23,362 卒業式だが... 480 00:23:24,071 --> 00:23:26,365 行けなくなった 481 00:23:26,490 --> 00:23:29,952 友人から深海釣りに誘われてな 482 00:23:30,077 --> 00:23:32,454 一生に一度しかない 483 00:23:32,913 --> 00:23:34,498 卒業式もだ 484 00:23:34,665 --> 00:23:37,709 たかが高校の卒業式だろ 485 00:23:38,085 --> 00:23:42,381 車を贈って大喜びだったし 分かってくれる 486 00:23:43,799 --> 00:23:45,133 もう伝えた? 487 00:23:45,259 --> 00:23:48,345 私が旅行に出る時に言う 488 00:23:48,470 --> 00:23:50,806 何とも思わんさ 489 00:23:50,931 --> 00:23:51,849 父さん 490 00:23:52,307 --> 00:23:55,060 サマーに車を見せよう 491 00:23:55,185 --> 00:23:58,313 お供したいが あの子は苦手だ 492 00:23:58,438 --> 00:24:01,400 アイスを買おう ソフィは車よ 493 00:24:03,485 --> 00:24:04,403 私は–– 494 00:24:05,946 --> 00:24:08,699 ティアと合わなかったが–– 495 00:24:08,824 --> 00:24:11,910 ソフィとは うまくやれそうだ 496 00:24:12,035 --> 00:24:15,247 正直 彼女のほうが お前に合う 497 00:24:21,920 --> 00:24:24,673 功績は理解してる 498 00:24:24,798 --> 00:24:28,302 私も娘がいたら 受け継がせたかった 499 00:24:28,427 --> 00:24:32,598 この気難しくて 愛される性格をね 500 00:24:32,931 --> 00:24:35,809 あなたは功績とかには–– 501 00:24:35,934 --> 00:24:38,687 こだわらないと思った 502 00:24:39,146 --> 00:24:41,732 一緒にされたら困る 503 00:24:41,857 --> 00:24:45,152 3人のバカ息子を持つ君と–– 504 00:24:45,277 --> 00:24:48,697 仕事を後世に残したい私をな 505 00:24:49,114 --> 00:24:51,617 バカ息子は2人だけよ 506 00:24:53,035 --> 00:24:57,789 ギャビーは あなたに 叱ってほしかったの 507 00:24:57,915 --> 00:25:00,083 夢から逃げるなと 508 00:25:00,209 --> 00:25:03,795 でも あなたは 自分しか見えてない 509 00:25:04,004 --> 00:25:08,759 忠告は ありがたいが これから患者が来る 510 00:25:08,884 --> 00:25:10,302 帰るわ 511 00:25:10,928 --> 00:25:14,598 私が正しいと気づいた時–– 512 00:25:14,723 --> 00:25:20,062 あなたは ものすごく怒って ぶっ飛ぶわよ 513 00:25:20,646 --> 00:25:21,522 勝負あり 514 00:25:21,730 --> 00:25:23,524 マイクを... 違った 515 00:25:23,649 --> 00:25:24,733 頭に投げる! 516 00:25:24,858 --> 00:25:25,692 おい 517 00:25:26,944 --> 00:25:28,153 ケガする 518 00:25:28,654 --> 00:25:32,699 人の夢をつぶすなら 気絶してて 519 00:25:33,033 --> 00:25:34,159 2回目 520 00:25:34,284 --> 00:25:36,620 何回もできない 521 00:25:36,787 --> 00:25:39,706 あら? ポケットに何か... 522 00:25:40,290 --> 00:25:41,208 3回目 523 00:25:47,047 --> 00:25:49,800 新しい仕事は来週からだ 524 00:25:49,925 --> 00:25:51,510 金は払うから... 525 00:25:51,635 --> 00:25:52,803 ふざけんな 526 00:25:52,928 --> 00:25:55,889 金で済む話だと思うか? 527 00:25:56,306 --> 00:25:58,308 助け合うんだろ? 528 00:25:58,433 --> 00:26:00,352 俺は お前を支えた 529 00:26:01,019 --> 00:26:03,272 マリソルに振られた時も–– 530 00:26:03,522 --> 00:26:06,525 任務を代わったろ 相棒 531 00:26:06,650 --> 00:26:09,903 何で周りの人間を傷つける? 532 00:26:10,112 --> 00:26:12,197 お前は変わらない! 533 00:26:12,322 --> 00:26:14,116 怒鳴り続けた 534 00:26:14,241 --> 00:26:19,663 大抵は真っ白になって 動揺するが 今回は違った 535 00:26:19,955 --> 00:26:23,000 あいつは俺に エビを投げつけて–– 536 00:26:23,333 --> 00:26:25,002 “相棒”と呼んだ 537 00:26:25,127 --> 00:26:28,422 デリの店員は 私を“おっさん”と 538 00:26:28,547 --> 00:26:30,299 だけど俺は–– 539 00:26:31,633 --> 00:26:33,093 冷静だった 540 00:26:33,385 --> 00:26:34,511 よかった 541 00:26:34,636 --> 00:26:37,764 ポールの 無料セラピーのおかげだ 542 00:26:38,974 --> 00:26:42,352 有料だったら いくらになる? 543 00:26:42,477 --> 00:26:44,146 12万ドルだ 544 00:26:44,438 --> 00:26:46,106 記録してないが 545 00:26:49,526 --> 00:26:51,820 今日で最後か 546 00:26:53,322 --> 00:26:54,615 ツールは? 547 00:26:54,740 --> 00:26:55,449 ある 548 00:26:57,409 --> 00:27:00,746 最後のツールは“ハグ”だ 549 00:27:02,623 --> 00:27:03,457 来いよ 550 00:27:08,337 --> 00:27:09,421 泣きそう? 551 00:27:09,838 --> 00:27:11,423 君がだろ 552 00:27:12,758 --> 00:27:15,761 見届けられて光栄だった 553 00:27:16,637 --> 00:27:19,473 君の変化と成長をな 554 00:27:20,015 --> 00:27:21,600 俺だけじゃない 555 00:27:22,434 --> 00:27:24,686 ポールも相当 変わったよ 556 00:27:25,604 --> 00:27:28,065 まるで別人だ 557 00:27:33,779 --> 00:27:36,031 リズめ 558 00:27:38,992 --> 00:27:40,369 正しかった 559 00:27:46,083 --> 00:27:48,544 ここにいたのね 560 00:27:49,795 --> 00:27:50,921 大丈夫? 561 00:27:52,047 --> 00:27:53,924 親父は卒業式に出ない 562 00:27:54,341 --> 00:27:55,509 来てるのに? 563 00:27:55,634 --> 00:27:56,260 ああ 564 00:27:56,593 --> 00:27:57,845 釣り旅行だと 565 00:27:58,679 --> 00:28:00,764 緊急の魚釣り? 566 00:28:01,974 --> 00:28:03,100 言いすぎ? 567 00:28:04,017 --> 00:28:05,519 残念ね 568 00:28:06,353 --> 00:28:08,230 そういう父親だ 569 00:28:08,939 --> 00:28:10,357 変わらない 570 00:28:10,649 --> 00:28:15,070 私も偉そうに 言うべきじゃなかった 571 00:28:16,113 --> 00:28:17,072 ああ 572 00:28:19,241 --> 00:28:20,325 何なの? 573 00:28:22,160 --> 00:28:22,828 何が? 574 00:28:22,953 --> 00:28:24,121 壁がある 575 00:28:24,246 --> 00:28:25,372 違うよ 576 00:28:26,081 --> 00:28:28,083 私に怒ってるなら... 577 00:28:28,208 --> 00:28:31,211 何もないし 平気だ 578 00:28:31,712 --> 00:28:32,838 あなたは... 579 00:28:33,797 --> 00:28:36,884 夫婦ゲンカも そんな感じ? 580 00:28:37,009 --> 00:28:39,678 ティアとは意見が合った 581 00:28:40,053 --> 00:28:41,889 親父のことも 582 00:28:42,890 --> 00:28:44,349 そこが恋しい 583 00:28:45,559 --> 00:28:48,478 お父さんを嫌ってたとこが? 584 00:28:48,604 --> 00:28:49,897 それも1つだ 585 00:28:51,023 --> 00:28:52,941 トップ5だよ 586 00:28:58,488 --> 00:29:03,827 怖くて言えなかったけど 思いきって口に出すわ 587 00:29:05,037 --> 00:29:08,207 奥さんと比べるのは ひどい 588 00:29:08,916 --> 00:29:11,919 それも我慢すべき? 589 00:29:12,711 --> 00:29:14,171 無理なんだ 590 00:29:16,465 --> 00:29:20,052 付き合えると思ったが すまない 591 00:29:21,178 --> 00:29:22,221 無理だ 592 00:29:29,603 --> 00:29:32,022 急進展すぎた? 593 00:29:37,736 --> 00:29:38,820 分かった 594 00:29:55,295 --> 00:29:58,131 ベルビュー病院での初日は–– 595 00:29:58,924 --> 00:30:01,844 落ち着かず緊張した 596 00:30:01,969 --> 00:30:05,597 仕事中なのに いきなり何の話? 597 00:30:05,973 --> 00:30:11,353 初めて患者を亡くした時 ショックで逃げ出した 598 00:30:11,895 --> 00:30:15,774 長い間 そのことを後悔したよ 599 00:30:16,275 --> 00:30:17,025 どのくらい? 600 00:30:17,150 --> 00:30:19,778 数週間だ 聞くな 601 00:30:20,320 --> 00:30:25,784 それで私は独自の 認知行動療法を考えた 602 00:30:26,577 --> 00:30:30,122 日常生活で苦しむ人を 助けたくてな 603 00:30:30,998 --> 00:30:34,168 だが生死に関わるような–– 604 00:30:35,002 --> 00:30:37,004 深刻なトラウマは... 605 00:30:39,423 --> 00:30:40,716 無理だった 606 00:30:41,383 --> 00:30:42,217 私も 607 00:30:42,342 --> 00:30:44,094 君は違う 608 00:30:45,137 --> 00:30:47,055 私よりも強い 609 00:30:48,015 --> 00:30:49,349 間違いない 610 00:30:50,434 --> 00:30:53,812 私のことを たくさん救ってくれた 611 00:30:54,521 --> 00:30:55,480 ポール 612 00:30:55,814 --> 00:31:02,154 私は父親のせいで 深い闇を抱えて生きてきた 613 00:31:02,654 --> 00:31:06,158 あのクソ野郎の 暴力のせいで–– 614 00:31:07,868 --> 00:31:10,162 私は心を閉ざした 615 00:31:10,621 --> 00:31:12,456 つらかったね 616 00:31:13,874 --> 00:31:18,337 だが今日 自分の成長を 改めて感じたよ 617 00:31:18,754 --> 00:31:23,675 君が新しい扉を 開けてくれたからだ 618 00:31:24,885 --> 00:31:28,138 水も しこたま飲んでる 619 00:31:28,597 --> 00:31:31,308 正しい言い方ができたね 620 00:31:31,808 --> 00:31:34,019 人付き合いも増えた 621 00:31:37,523 --> 00:31:39,107 ジュリーと結婚も 622 00:31:40,234 --> 00:31:41,860 車で歌ったな 623 00:31:42,819 --> 00:31:44,655 アン・ヴォーグも 624 00:31:44,780 --> 00:31:46,365 “心を自由にフリー・ユア・マインド” 625 00:31:48,283 --> 00:31:50,077 私を変えてくれた 626 00:31:50,827 --> 00:31:53,330 くだらんことは忘れろ 627 00:31:53,455 --> 00:31:54,331 ギャビー 628 00:31:55,457 --> 00:31:57,376 君こそが 私の功績だ 629 00:32:00,087 --> 00:32:01,213 やめて 630 00:32:02,130 --> 00:32:05,801 私のセンターが欲しければ 君にやろう 631 00:32:07,094 --> 00:32:12,266 君になら建物ごと譲っても 構わないが–– 632 00:32:12,766 --> 00:32:18,897 今までと同じ治療を続けるなら 1000兆ドルを請求する 633 00:32:19,398 --> 00:32:22,317 あるいは月1ドルで–– 634 00:32:22,734 --> 00:32:25,112 トラウマ・センターをやれ 635 00:32:28,282 --> 00:32:29,157 いいか 636 00:32:31,159 --> 00:32:32,870 ビビるな 637 00:32:33,370 --> 00:32:34,496 分かった 638 00:32:34,830 --> 00:32:35,664 おいで 639 00:32:41,670 --> 00:32:44,673 名称はローズ・ トラウマ・センターに 640 00:32:45,090 --> 00:32:46,133 イヤよ 641 00:32:47,551 --> 00:32:48,677 そうか 642 00:32:54,766 --> 00:32:59,730 私が応援に行った時 ゴールしたら 指を差してくれ 643 00:32:59,855 --> 00:33:01,148 さりげなくな 644 00:33:01,273 --> 00:33:03,984 分かった さりげなく... 645 00:33:04,109 --> 00:33:04,860 こうね 646 00:33:05,027 --> 00:33:07,905 そうだ 私もマネして返す 647 00:33:08,906 --> 00:33:12,701 ソフィは? 卒業式に誘いたい 648 00:33:15,078 --> 00:33:17,206 家族だけにしよう 649 00:34:13,719 --> 00:34:15,722 日本語字幕 渡邉 貴子