1 00:00:04,630 --> 00:00:05,964 嗨? 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,218 各位? 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,887 你们在下面能看到我吗? 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,600 嗨 5 00:00:17,851 --> 00:00:19,770 回头见 慢吞吞的家伙们 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,904 还记得蒂亚以前总说 我们徒步走得太慢吗? 7 00:00:29,905 --> 00:00:33,449 然后她会跑到前面 像个疯子一样跟我们挥手告别? 8 00:00:33,450 --> 00:00:36,827 我不记得 因为那时候没人邀请我去徒步 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,331 因为你们觉得我急躁、不好相处 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,374 现在我们不这么想了 11 00:00:41,375 --> 00:00:43,377 我依旧没变 12 00:00:43,877 --> 00:00:47,129 但看看我们的姑娘 又穿回狂野风的裤子了 13 00:00:47,130 --> 00:00:48,464 是啊 这条是我最喜欢的 14 00:00:48,465 --> 00:00:50,466 是啊 我的状态越来越好了 15 00:00:50,467 --> 00:00:52,260 重看了动画版的《霍比特人》 16 00:00:52,261 --> 00:00:54,428 做了美甲 试着在上面画小小的剑 17 00:00:54,429 --> 00:00:57,640 结果画得有点猥琐 看起来像一堆小霍比特人的老二 18 00:00:57,641 --> 00:00:59,268 现在还让我男人进行他人生第一次徒步 19 00:00:59,768 --> 00:01:00,977 是啊 我对徒步没啥兴趣 20 00:01:00,978 --> 00:01:02,478 什么?是天气一热就走路吗? 21 00:01:02,479 --> 00:01:04,104 有时大腿内侧会擦得有点肿 22 00:01:04,105 --> 00:01:06,649 - 我们能别转移话题 继续讨论加比吗? - 谢谢 23 00:01:06,650 --> 00:01:09,777 所以 是不是意味着 你明天就回来上班了? 24 00:01:09,778 --> 00:01:10,987 我还在消化这些事 25 00:01:10,988 --> 00:01:12,280 她在消化 吉米 26 00:01:12,281 --> 00:01:14,073 天啊 别逼她了 老兄 27 00:01:14,074 --> 00:01:16,033 好吧 你们为何合起来针对我? 28 00:01:16,034 --> 00:01:17,910 - 好玩呗 - 我现在喜欢徒步了 29 00:01:17,911 --> 00:01:19,663 - 是的 - 吉米 我需要 大概 30 00:01:20,455 --> 00:01:22,039 至少再休息一周 31 00:01:22,040 --> 00:01:23,749 怎么?你厌倦了开车送保罗了吗? 32 00:01:23,750 --> 00:01:26,752 就是每天早上 他都要我停下车来买阿卡亚 33 00:01:26,753 --> 00:01:28,129 是阿萨伊 34 00:01:28,130 --> 00:01:30,131 还有 是谁把破嘴合唱团介绍给他的? 35 00:01:30,132 --> 00:01:31,216 是我 36 00:01:31,800 --> 00:01:34,594 我上大学前是不是该再换个新发型? 37 00:01:34,595 --> 00:01:35,803 染成蓝色或粉色? 38 00:01:35,804 --> 00:01:37,930 或者你可以来个超酷的 干脆全部剃掉 39 00:01:37,931 --> 00:01:39,098 赞成 40 00:01:39,099 --> 00:01:41,934 大家会觉得你是个疯子 或者得了重病 41 00:01:41,935 --> 00:01:45,897 无论如何 大家将不敢招惹你 你能为所欲为 所以是双赢 42 00:01:45,898 --> 00:01:47,857 - 嘿 兄弟 - 嘿 43 00:01:47,858 --> 00:01:49,860 你一小时前就吃完午饭了 44 00:01:50,485 --> 00:01:51,819 还在这儿干吗? 45 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 也许我只是在跟同龄人聊聊天 46 00:01:54,406 --> 00:01:56,532 - 谁来告诉他真相? - 我来 47 00:01:56,533 --> 00:01:58,534 布莱恩 我们爱你 但你老了 哥们 48 00:01:58,535 --> 00:02:00,453 我真想现在扇你一巴掌 49 00:02:00,454 --> 00:02:02,747 再说 我才不老 50 00:02:02,748 --> 00:02:04,165 把这句话说完 51 00:02:04,166 --> 00:02:05,750 - “欢呼...” - 《在那儿呢》 52 00:02:05,751 --> 00:02:06,877 该死 53 00:02:07,461 --> 00:02:09,462 好吧 是的 我需要暂时离开查理一会儿 54 00:02:09,463 --> 00:02:11,964 我们最近因为萨顿睡眠训练的事 吵得不可开交 55 00:02:11,965 --> 00:02:13,466 昨晚 他太混蛋了 56 00:02:13,467 --> 00:02:15,511 我就跟他说他不是宝宝的爸 57 00:02:16,178 --> 00:02:17,762 这是不容争辩的事实 58 00:02:17,763 --> 00:02:21,057 但他就大声回敬我一句“你也不是” 59 00:02:21,058 --> 00:02:22,392 这真的是 60 00:02:23,101 --> 00:02:24,228 太伤人了 61 00:02:25,229 --> 00:02:28,022 天啊 是德雷锡伯多打来的 62 00:02:28,023 --> 00:02:30,149 - 这名字真有趣 - 可不是? 63 00:02:30,150 --> 00:02:32,777 这是个典型必须连名带姓说的名字 64 00:02:32,778 --> 00:02:35,154 喂 德雷...锡伯多 65 00:02:35,155 --> 00:02:36,573 都说了 66 00:02:37,157 --> 00:02:39,576 好的 听起来不错 67 00:02:42,204 --> 00:02:43,288 得知这消息很遗憾 68 00:02:44,706 --> 00:02:45,832 好的 谢谢你给我打电话 69 00:02:47,459 --> 00:02:49,586 该死 你的面试没成功? 70 00:02:50,170 --> 00:02:51,338 不 是他姑姑去世了 71 00:02:52,005 --> 00:02:53,631 但我面试成功了 我被录用了 72 00:02:53,632 --> 00:02:54,715 我是副主厨了 宝贝 73 00:02:54,716 --> 00:02:56,635 宝贝 太棒了 74 00:02:59,429 --> 00:03:01,180 天啊 75 00:03:01,181 --> 00:03:02,348 - 怎么了? - 糟了 76 00:03:02,349 --> 00:03:04,725 嘿 豪尔赫还不知道这事 所以帮我打掩护 77 00:03:04,726 --> 00:03:06,895 嘿 你们在庆祝什么? 78 00:03:08,647 --> 00:03:10,982 我的宝宝第一次开口说话了 79 00:03:10,983 --> 00:03:12,316 - 太不可思议了 - 是啊 80 00:03:12,317 --> 00:03:13,402 她说了什么? 81 00:03:13,986 --> 00:03:15,153 她说 82 00:03:15,988 --> 00:03:17,780 “爸爸好年轻” 83 00:03:17,781 --> 00:03:19,156 老兄 我出生时你就在场了 84 00:03:19,157 --> 00:03:20,533 你家里还有座机 85 00:03:20,534 --> 00:03:22,202 你现在还称那地方为捷克斯洛伐克 86 00:03:22,786 --> 00:03:23,787 怎么?发生什么事? 87 00:03:26,123 --> 00:03:27,124 好的 88 00:03:29,209 --> 00:03:30,877 很高兴你刚好在这附近 89 00:03:30,878 --> 00:03:33,004 也许我不是刚好在附近 90 00:03:33,005 --> 00:03:35,507 也许我只是想见你 91 00:03:36,425 --> 00:03:38,093 我就希望你会这么说 92 00:03:38,677 --> 00:03:39,844 不 我是刚好就在附近 93 00:03:39,845 --> 00:03:41,013 该死的 94 00:03:41,555 --> 00:03:43,347 我练普拉提的地方就在街对面 95 00:03:43,348 --> 00:03:45,433 我很希望能说你每周会见到我三次 96 00:03:45,434 --> 00:03:47,393 但其实是每两周一次 97 00:03:47,394 --> 00:03:49,229 在我吃了一堆甜甜圈并讨厌自己时 98 00:03:49,730 --> 00:03:52,065 - 请再来点鲜奶油 - 没问题 99 00:03:54,776 --> 00:03:57,028 这么说 我得等到你嫌弃自己时 100 00:03:57,029 --> 00:03:58,321 才能再见到你 是吧? 101 00:03:58,322 --> 00:04:01,407 是的 但我几乎随时都能进入那种状态 102 00:04:01,408 --> 00:04:03,492 - 很好 我也是 - 好的 103 00:04:03,493 --> 00:04:04,745 不如就今晚吧? 104 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 该死 105 00:04:07,080 --> 00:04:10,166 我基本上一直都没什么事 106 00:04:10,167 --> 00:04:12,877 但不幸的是 我爸今晚要到城里来 107 00:04:12,878 --> 00:04:16,130 好的 而见家长可能还太早 是吧? 108 00:04:16,964 --> 00:04:20,134 可你已经见过我前夫和我儿子了 109 00:04:20,135 --> 00:04:22,052 还稍微摸过我的居家胸罩 110 00:04:22,053 --> 00:04:23,679 所以也许是时候见家长了 111 00:04:23,680 --> 00:04:25,933 听着 我不是怕我们发展得太快 112 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 我们可是打破常规的人 113 00:04:28,644 --> 00:04:29,770 早上好 吉米 114 00:04:31,063 --> 00:04:32,897 早上好 某某某女士 115 00:04:32,898 --> 00:04:35,149 保罗 这位是索菲 116 00:04:35,150 --> 00:04:36,902 索菲 这是保罗 117 00:04:37,486 --> 00:04:38,862 我的姐妹团大佬 118 00:04:39,530 --> 00:04:42,198 嘿 我在刚过的周末摔了一跤 119 00:04:42,199 --> 00:04:44,076 朱莉非要我用这个 120 00:04:45,410 --> 00:04:47,913 但你们尽管笑吧 121 00:04:48,413 --> 00:04:49,915 你把皮草外套忘在车里了? 122 00:04:51,875 --> 00:04:53,877 我不知道自己为何这么说 我跟你一点都不熟 123 00:04:54,503 --> 00:04:55,628 她太适合你了 124 00:04:55,629 --> 00:04:58,130 这话不是在夸我吧? 125 00:04:58,131 --> 00:04:59,591 不是 126 00:05:00,217 --> 00:05:02,094 好了 我得走了 127 00:05:03,470 --> 00:05:05,430 - 回头再跟你聊 好的 - 好的 128 00:05:06,640 --> 00:05:07,683 很高兴认识你 保罗 129 00:05:08,267 --> 00:05:09,351 我也一样 130 00:05:11,562 --> 00:05:12,562 天啊 131 00:05:12,563 --> 00:05:13,730 闭嘴 132 00:05:14,523 --> 00:05:17,984 - 什么? - 我好像记得有个人在我婚礼上 133 00:05:17,985 --> 00:05:20,487 鼓励你重新接受感情 134 00:05:21,154 --> 00:05:24,241 我觉得你或许会想感谢那位仁兄的睿智 135 00:05:25,409 --> 00:05:26,742 谢谢你 保罗 136 00:05:26,743 --> 00:05:27,953 我为你感到骄傲 137 00:05:29,037 --> 00:05:30,372 继续勇敢下去 138 00:05:32,583 --> 00:05:34,083 加比回来了吗? 139 00:05:34,084 --> 00:05:35,918 她说她还需要休息一周 140 00:05:35,919 --> 00:05:37,587 该死 这可不好 141 00:05:37,588 --> 00:05:39,505 如果你需要 我可以再找她谈谈 142 00:05:39,506 --> 00:05:42,259 不 是我搞砸的 我来解决 143 00:05:43,218 --> 00:05:46,637 如果需要 我会亲自把那女人拽回来上班 144 00:05:46,638 --> 00:05:48,640 听起来像是姐妹团大佬会说的话 145 00:05:49,308 --> 00:05:50,517 淡定点 大佬 146 00:05:58,859 --> 00:06:01,236 有人点歌吗?给我25美分 我什么都能弹 147 00:06:01,862 --> 00:06:02,988 尽管说 148 00:06:05,157 --> 00:06:06,575 - 嗨 - 嗨 149 00:06:07,868 --> 00:06:09,118 哇 满座啊? 150 00:06:09,119 --> 00:06:11,704 是啊 我待在家里无聊死了 151 00:06:11,705 --> 00:06:13,039 我看到你爸进你家了 152 00:06:13,040 --> 00:06:16,918 就像你常说的“你家就是我家” 153 00:06:16,919 --> 00:06:18,336 我从来没这么说过 154 00:06:18,337 --> 00:06:20,129 - 但你应该这么说 - 好吧 155 00:06:20,130 --> 00:06:22,340 你知道吗?吉米会弹钢琴 156 00:06:22,341 --> 00:06:24,009 是的 我们都“深有体会” 157 00:06:24,676 --> 00:06:26,719 这多少得归功于我 我... 158 00:06:26,720 --> 00:06:28,679 有一次我有比利乔尔的演唱会门票 159 00:06:28,680 --> 00:06:31,849 我朋友不去了 然后我... 我就想到“带上吉米吧” 160 00:06:31,850 --> 00:06:34,143 当时他第二天还得上学 所以他妈妈不同意 161 00:06:34,144 --> 00:06:36,270 但我想让他体验 162 00:06:36,271 --> 00:06:39,148 - 现场音乐的魅力 所以... - 是的 163 00:06:39,149 --> 00:06:42,985 他当时震惊得不行 整整一周都像魂不守舍一样 164 00:06:42,986 --> 00:06:44,779 我没魂不守舍 165 00:06:44,780 --> 00:06:45,863 我是被吓坏了 166 00:06:45,864 --> 00:06:48,116 当时站在我旁边的一个60岁女人 167 00:06:49,159 --> 00:06:51,410 扯下她的内裤 扔到了舞台上 168 00:06:51,411 --> 00:06:54,830 我看到了一个七岁孩子不该看到的东西 169 00:06:54,831 --> 00:06:57,751 之后我就给他报了钢琴班 接下来的事大家都知道了 170 00:06:58,335 --> 00:07:00,295 那女人叫瓦莱丽舍恩伯格 171 00:07:00,921 --> 00:07:02,839 真是个有趣的故事 172 00:07:02,840 --> 00:07:04,675 如果你是我爸就好了 173 00:07:05,259 --> 00:07:06,551 这故事让我想起一件事 174 00:07:06,552 --> 00:07:09,554 有一次 我为了混进 艾德希兰演唱会的后台 175 00:07:09,555 --> 00:07:11,472 谎称自己是他的私生女 176 00:07:11,473 --> 00:07:13,933 后来才发现 冒充他女儿的 红发女孩实在太多了 177 00:07:13,934 --> 00:07:16,728 所以他带了个亲子鉴定师一起巡演 178 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 谁想喝咖啡? 179 00:07:49,678 --> 00:07:51,470 {\an8}你们明天有什么计划? 180 00:07:51,471 --> 00:07:54,140 {\an8}我会去提一辆新车 不过它还需要稍微打理一下 181 00:07:54,141 --> 00:07:57,518 {\an8}想着我们可以花一天时间 一起洗洗车、收拾一下 顺便听听音乐 182 00:07:57,519 --> 00:07:59,478 {\an8}虽然免费劳动听起来很好玩 183 00:07:59,479 --> 00:08:02,148 {\an8}但我们明天其实打算 为艾丽丝的宿舍购买用品 184 00:08:02,149 --> 00:08:03,816 {\an8}购买用品可以改天啊 185 00:08:03,817 --> 00:08:05,568 {\an8}我想跟爷爷一起打理车 186 00:08:05,569 --> 00:08:08,906 {\an8}我的错 我忘了你喜欢打理车 187 00:08:09,907 --> 00:08:11,449 {\an8}好吧 行 你们俩应该去搞那个 188 00:08:11,450 --> 00:08:13,784 {\an8}我有好多工作上的事得处理 所以... 189 00:08:13,785 --> 00:08:16,996 {\an8}很好 那我想早点去睡了 190 00:08:16,997 --> 00:08:20,541 {\an8}德雷克给了我10块钱 让我弹了 那么多首钢铁丹的曲子 可把我累坏了 191 00:08:20,542 --> 00:08:23,544 {\an8}- 他这人很有意思 - 他似乎也很喜欢你 爸 192 00:08:23,545 --> 00:08:25,546 {\an8}好了 好好休息吧 193 00:08:25,547 --> 00:08:27,508 {\an8}- 拜拜 爷爷 - 回头见 194 00:08:29,218 --> 00:08:30,302 {\an8}说来挺怪的 你发现没? 195 00:08:31,428 --> 00:08:33,638 {\an8}我能看出来 你会因为 别人喜欢他而不高兴 196 00:08:33,639 --> 00:08:35,807 {\an8}什么?才没有 拜托 197 00:08:36,808 --> 00:08:38,184 {\an8}好吧 也许有一点 198 00:08:39,269 --> 00:08:40,354 {\an8}听着 女儿 199 00:08:43,524 --> 00:08:44,525 {\an8}爷爷很有人格魅力 200 00:08:45,734 --> 00:08:47,693 {\an8}但这意味着 别人往往 只会看到他的这一面 201 00:08:47,694 --> 00:08:49,654 {\an8}听着 爸 这周是我毕业周 202 00:08:49,655 --> 00:08:51,030 {\an8}而我就只剩下你们俩了 203 00:08:51,031 --> 00:08:52,533 {\an8}所以我希望我们能在一起 204 00:08:53,116 --> 00:08:54,283 {\an8}跟我们一起打理车吧 205 00:08:54,284 --> 00:08:57,245 {\an8}还有 为了我 请对他友善点 206 00:08:57,246 --> 00:08:58,412 {\an8}什么都依你 207 00:08:58,413 --> 00:08:59,623 {\an8}- 谢谢你 - 好的 208 00:09:01,834 --> 00:09:04,293 {\an8}不过你还是会给我买宿舍用品的 对吧? 209 00:09:04,294 --> 00:09:06,587 {\an8}当一个人拥有爷爷的爱时 怎么还需要彩灯 210 00:09:06,588 --> 00:09:08,006 {\an8}和懒人沙发呢? 211 00:09:08,507 --> 00:09:09,716 {\an8}该死的 212 00:09:10,717 --> 00:09:14,387 {\an8}听着 我很感谢你登门拜访 但我已经知道你为何而来 213 00:09:14,388 --> 00:09:16,681 {\an8}太好了 那我们明天见 214 00:09:16,682 --> 00:09:17,766 {\an8}想得美 215 00:09:18,559 --> 00:09:19,725 {\an8}听着 不如我直接 216 00:09:19,726 --> 00:09:21,645 {\an8}- 告诉你我的现状? - 说吧 217 00:09:23,105 --> 00:09:25,983 {\an8}我确实开始对那个 创伤治疗中心的计划抱有期待了 218 00:09:26,567 --> 00:09:28,693 {\an8}所以现在 一想到要做回一成不变的工作 219 00:09:28,694 --> 00:09:29,986 {\an8}就感觉自己在倒退 220 00:09:29,987 --> 00:09:31,571 {\an8}这让我沮丧极了 221 00:09:31,572 --> 00:09:32,822 {\an8}哪怕那些事我做得很出色 222 00:09:32,823 --> 00:09:35,324 {\an8}- 你确实做得很出色 - 谢谢 223 00:09:35,325 --> 00:09:38,119 {\an8}我感觉自己像被困在孤岛上 224 00:09:38,120 --> 00:09:40,455 {\an8}就像汤姆汉克斯 在那部他搞排球的电影里一样 225 00:09:41,039 --> 00:09:42,415 {\an8}我不确定是否有此事 226 00:09:42,416 --> 00:09:45,084 {\an8}什么?他在那里待了两年 除了搞它还能拿它干什么? 227 00:09:45,085 --> 00:09:46,752 {\an8}我不是说他没搞性关系 228 00:09:46,753 --> 00:09:49,506 {\an8}我只是说我觉得他和威尔逊之间更像是... 229 00:09:50,090 --> 00:09:51,424 {\an8}朋友的关系 230 00:09:51,425 --> 00:09:56,847 {\an8}听着 做你擅长的事情并不是在倒退 231 00:10:00,017 --> 00:10:03,103 {\an8}这是我工作的最后一周了 232 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 这辈子的最后一周 233 00:10:07,149 --> 00:10:09,443 所以 如果你不为自己而回来 234 00:10:13,113 --> 00:10:14,239 就当为了我回来吧 235 00:10:15,157 --> 00:10:18,034 然后 如果...你因受不了而一个月后辞职 236 00:10:18,035 --> 00:10:22,289 你可以来康涅狄格 到我船上找我 当面嘲笑我 237 00:10:24,625 --> 00:10:27,084 - 好吧 - 好 238 00:10:27,085 --> 00:10:28,754 但我绝对不会去康涅狄格的 239 00:10:29,254 --> 00:10:31,173 那地方只有白人特权和船鞋 240 00:10:32,049 --> 00:10:33,800 不许嘲笑我的文化 241 00:10:39,181 --> 00:10:40,432 嘿 兄弟 242 00:10:41,600 --> 00:10:42,892 我听说工作的事了 243 00:10:42,893 --> 00:10:43,976 恭喜啊 244 00:10:43,977 --> 00:10:45,645 是的 谢了 D 245 00:10:45,646 --> 00:10:48,022 你可以跟我一起兴奋起来 我的心脏承受得住 246 00:10:48,023 --> 00:10:51,443 我只是不能在其他方面兴奋 247 00:10:51,944 --> 00:10:52,944 性方面 248 00:10:52,945 --> 00:10:54,278 我懂 249 00:10:54,279 --> 00:10:55,906 我想整个社区都懂 250 00:10:58,450 --> 00:10:59,743 我只是在纠结 251 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 好吧 我们来谈谈 252 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 你想上来 还是我下去? 253 00:11:05,082 --> 00:11:06,290 你在开玩笑吗? 254 00:11:06,291 --> 00:11:08,751 老兄 这风景太绝了 255 00:11:08,752 --> 00:11:11,879 - 嘿 你想试试在露台上撒尿吗? - 当然想 256 00:11:11,880 --> 00:11:14,257 绝对不行 257 00:11:14,258 --> 00:11:18,303 你不能老是邀请别人上来这里撒尿 258 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 好吧 下次吧 259 00:11:20,430 --> 00:11:22,223 不 没有下次 260 00:11:22,224 --> 00:11:23,724 下次 261 00:11:23,725 --> 00:11:26,436 对了 什么事让你纠结? 262 00:11:28,272 --> 00:11:30,022 我觉得我不能接受这份工作 263 00:11:30,023 --> 00:11:31,190 我能插句话吗? 264 00:11:31,191 --> 00:11:34,068 看情况 你要说的 会导致我再次生你气吗? 265 00:11:34,069 --> 00:11:36,237 当然有这可能 266 00:11:36,238 --> 00:11:37,573 那还是算了 267 00:11:38,574 --> 00:11:40,033 这不是你梦寐以求的工作吗? 268 00:11:40,951 --> 00:11:43,871 你还记得我说过 等你准备好了 宇宙自然会给你答案吗? 269 00:11:44,538 --> 00:11:46,747 你现在是真的时机成熟了 270 00:11:46,748 --> 00:11:51,420 成熟到宇宙都在给你抹牛油、撒调料了 271 00:11:52,546 --> 00:11:55,173 你根本不知道 我和豪尔赫曾经经历过的糟心事 272 00:11:55,174 --> 00:11:58,176 - 那些无法告诉别人的糟心事 - 是的 273 00:11:58,177 --> 00:11:59,761 若我的餐车没了 274 00:12:01,471 --> 00:12:02,472 他就一无所有了 275 00:12:03,056 --> 00:12:04,349 你是个仗义的朋友 肖恩 276 00:12:04,933 --> 00:12:06,142 但你这辈子 277 00:12:06,143 --> 00:12:08,145 总得为自己着想一次 278 00:12:08,729 --> 00:12:11,147 - 这...对我来说很难 老兄 - 不 我理解 279 00:12:11,148 --> 00:12:13,942 我也不擅长为自己着想 280 00:12:15,819 --> 00:12:17,863 我们得请教一下专家 281 00:12:19,406 --> 00:12:22,033 你们今天怎么有幸见到我? 282 00:12:22,034 --> 00:12:23,118 我就说吧 283 00:12:24,953 --> 00:12:26,913 悬挂系统有点松了 284 00:12:26,914 --> 00:12:29,582 艾丽丝 把那个 GearWrench万向套筒递给我 285 00:12:29,583 --> 00:12:31,000 不知道那是什么 286 00:12:31,001 --> 00:12:33,629 就是那个看起来像“驼背”的手电筒 287 00:12:34,213 --> 00:12:37,840 她很漂亮 还很懂工具活 太完美了 288 00:12:37,841 --> 00:12:39,592 我也懂一些 爸 289 00:12:39,593 --> 00:12:41,552 你懂一些? 290 00:12:41,553 --> 00:12:42,637 - 对啊 - 好吧 291 00:12:42,638 --> 00:12:45,098 那个草裙舞姑娘是怎么回事? 292 00:12:45,682 --> 00:12:47,726 她叫露娜 在夏威夷出生 293 00:12:48,227 --> 00:12:50,520 她有一个梦想 就是跳草裙舞 294 00:12:50,521 --> 00:12:51,855 但她没法圆梦 295 00:12:52,356 --> 00:12:53,648 因为她太娇小 296 00:12:53,649 --> 00:12:55,566 天啊 我为什么这么感动? 297 00:12:55,567 --> 00:12:57,276 是啊 那是成年女性的游戏 298 00:12:57,277 --> 00:12:58,528 只要不理他们 299 00:12:58,529 --> 00:12:59,821 他们自然就会停止 300 00:13:00,531 --> 00:13:03,032 这是辆高级车 爷爷 她是哪年出产的? 301 00:13:03,033 --> 00:13:04,868 或是“他”?你给它起名字了吗? 302 00:13:05,452 --> 00:13:07,578 是她 名叫莎莉 1989年出产的 303 00:13:07,579 --> 00:13:08,955 那一年可真是不得了 304 00:13:08,956 --> 00:13:10,706 开了我的第一家车行 305 00:13:10,707 --> 00:13:12,334 那年该死的柏林墙倒了 306 00:13:12,918 --> 00:13:15,963 还有 吉米也是在那年打出了一记全垒打 307 00:13:16,463 --> 00:13:20,174 为他的球队赢得了少年棒球联盟冠军 308 00:13:20,175 --> 00:13:21,300 - 獾队 - 对 309 00:13:21,301 --> 00:13:22,636 好了 爸 310 00:13:23,303 --> 00:13:25,763 我们当时在本垒板迎接他 由于庆祝得太嗨 311 00:13:25,764 --> 00:13:29,433 他甚至没察觉自己把一颗乳牙吼了出来 312 00:13:29,434 --> 00:13:32,645 那颗牙直接掉进了我的衬衫口袋里 313 00:13:32,646 --> 00:13:33,938 不是吧 314 00:13:33,939 --> 00:13:37,233 那天晚上他妈妈洗衣服时 差点被吓得心脏病发作 315 00:13:37,234 --> 00:13:41,112 天啊 如果我在我丈夫口袋里 发现了一颗别人血淋淋的牙齿 316 00:13:41,113 --> 00:13:43,406 我会以为他是个连环杀手 317 00:13:43,407 --> 00:13:45,741 她也很有趣 我觉得这个值得交往 318 00:13:45,742 --> 00:13:46,909 你也一样 319 00:13:46,910 --> 00:13:49,580 我是说 不是跟我交往 是跟别人 320 00:13:50,330 --> 00:13:52,164 有时候 说句谢谢就够了 321 00:13:52,165 --> 00:13:53,250 谢谢 322 00:13:54,293 --> 00:13:56,085 好了 我去给大家拿点水 323 00:13:56,086 --> 00:13:57,212 好的 324 00:13:59,047 --> 00:14:00,047 来吧 孩子 325 00:14:00,048 --> 00:14:02,509 我们把这些轮毂螺母拧紧吧 326 00:14:10,100 --> 00:14:11,392 你真的去拿水了 327 00:14:11,393 --> 00:14:12,810 我还以为那是暗号 328 00:14:12,811 --> 00:14:14,354 意思是把活儿都留给他们去干 329 00:14:16,815 --> 00:14:17,816 我喜欢他 330 00:14:18,400 --> 00:14:19,735 是啊 大家都喜欢他 331 00:14:20,819 --> 00:14:21,819 不好意思 只是... 332 00:14:21,820 --> 00:14:25,490 他总爱讲那些关于我童年的 美好故事 那些故事... 333 00:14:26,408 --> 00:14:27,533 几乎跟事实吻合 334 00:14:27,534 --> 00:14:30,536 这么说 你并没有 打出全垒打、赢得冠军? 335 00:14:30,537 --> 00:14:32,289 不 我有 那真是太棒了 336 00:14:34,082 --> 00:14:37,336 对 只是他当时在场这个点 完全是巧合 337 00:14:38,962 --> 00:14:41,173 听着 我爸在的时候 一切都很好 338 00:14:43,008 --> 00:14:44,718 只是他似乎总是 339 00:14:46,178 --> 00:14:47,846 有其他事情要做 340 00:14:49,556 --> 00:14:52,350 然后 当蒂亚去世时 他来参加了葬礼 341 00:14:52,351 --> 00:14:53,936 并发表了演讲 342 00:14:54,686 --> 00:14:58,481 说他要把我和艾丽丝放在首位 343 00:14:58,482 --> 00:15:00,275 真正地陪伴我们 344 00:15:00,776 --> 00:15:03,694 然后我也不晓得 大概是发生了什么超严重的事吧 345 00:15:03,695 --> 00:15:05,571 因为之后两年我们都没再见到他 346 00:15:05,572 --> 00:15:07,324 - 我的天啊 - 对吧? 347 00:15:07,908 --> 00:15:11,410 你是个跟爸爸有心结的42岁心理医生 348 00:15:11,411 --> 00:15:12,787 该死 349 00:15:12,788 --> 00:15:13,997 听着 我明白 350 00:15:14,831 --> 00:15:16,624 你爸亏待了你 351 00:15:16,625 --> 00:15:18,918 是的 如果能让你好过点 我妈今早给我发了短信 352 00:15:18,919 --> 00:15:20,920 说我这发型只适合年轻女性 353 00:15:20,921 --> 00:15:22,255 该死 354 00:15:22,256 --> 00:15:25,175 但你现在是成年人了 吉米 而且你很优秀 355 00:15:26,718 --> 00:15:28,720 所以你爸肯定做对了一些事 356 00:15:29,346 --> 00:15:32,598 而且 艾丽丝要毕业了 我知道你想好好享受这一刻 357 00:15:32,599 --> 00:15:35,561 所以也许试着放下过去吧 358 00:15:36,478 --> 00:15:37,562 谁知道呢? 359 00:15:37,563 --> 00:15:39,730 也许他会出乎你意料 360 00:15:39,731 --> 00:15:43,359 听着 单凭他要参加艾丽丝的 毕业典礼 就已经出乎我意料了 361 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 是啊 好的 362 00:15:46,488 --> 00:15:47,489 我差点忘了 363 00:15:48,824 --> 00:15:50,658 - 你的发型简直完美 - 谢天谢地 364 00:15:50,659 --> 00:15:52,369 我们的关系差点就结束了 365 00:15:52,953 --> 00:15:55,496 我明白你说的 丽莎 谁没发过让自己后悔的愤怒短信? 366 00:15:55,497 --> 00:15:57,498 我是否曾经给一个放我鸽子的男人发短信 367 00:15:57,499 --> 00:15:58,875 说“去你的 瘦秃子贱人 368 00:15:58,876 --> 00:16:00,418 对了 你长得像瘦长鬼影”? 369 00:16:00,419 --> 00:16:01,586 我做过 370 00:16:01,587 --> 00:16:03,338 我是否有去错“星期五餐厅”? 371 00:16:03,839 --> 00:16:05,007 也有过 372 00:16:05,924 --> 00:16:07,258 关键是 你要学会 373 00:16:07,259 --> 00:16:09,510 能够坦然面对自己不舒服的状态 懂吗? 374 00:16:09,511 --> 00:16:11,471 而不是在冲动时刻突然爆发 375 00:16:12,055 --> 00:16:13,514 在这期间 你有我的手机号 376 00:16:13,515 --> 00:16:16,475 当你有那种冲动时 我希望你 把所有的愤怒短信都发给我 377 00:16:16,476 --> 00:16:19,145 只要开头写上“与加比无关” 这样我就会记得不反击你了 378 00:16:19,146 --> 00:16:21,314 - 好吗? - 好的 我会的 谢谢 379 00:16:21,315 --> 00:16:23,692 你回来真是太好了 380 00:16:24,568 --> 00:16:25,652 回来感觉真好 381 00:16:29,489 --> 00:16:31,490 来不及了 我看到了 382 00:16:31,491 --> 00:16:33,326 好吧 行 是的 383 00:16:33,327 --> 00:16:36,412 我是个摇滚明星 行了吧 要是心理治疗师也有总统山 384 00:16:36,413 --> 00:16:39,498 雕像会是弗洛伊德、荣格 《花生漫画》里的Lucy 还有我 385 00:16:39,499 --> 00:16:41,959 就像我说的 只要你开口 386 00:16:41,960 --> 00:16:43,419 这一切都可以是你的 387 00:16:43,420 --> 00:16:44,755 具体的操作是? 388 00:16:45,923 --> 00:16:47,089 我能坐你的位子吗? 389 00:16:47,090 --> 00:16:48,174 得到你的办公室? 390 00:16:48,175 --> 00:16:49,258 得到朱莉? 391 00:16:49,259 --> 00:16:51,802 因为若是这样 我大部分时间 会用来给她那双美腿涂油 392 00:16:51,803 --> 00:16:54,431 然后把它们当滑水道玩 你懂我的意思吗? 393 00:16:55,349 --> 00:16:56,432 - 不客气 - 坐下 394 00:16:56,433 --> 00:16:57,851 好吧 395 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 这描述比我想象的要露骨多了 396 00:17:02,356 --> 00:17:04,650 我这辈子都在做这份工作 397 00:17:05,358 --> 00:17:07,694 一直在学习、在精进 398 00:17:08,278 --> 00:17:10,531 因为我看到了它对人的帮助有多大 399 00:17:11,240 --> 00:17:13,991 最近我也一直在想你之前说过的 400 00:17:13,992 --> 00:17:17,870 你说过去几年里 我更像是你的导师了 401 00:17:17,871 --> 00:17:19,038 是的? 402 00:17:19,039 --> 00:17:23,961 如果我能与你分享我的知识 让你将其传承下去 403 00:17:24,711 --> 00:17:28,257 对我来说意义重大 404 00:17:30,759 --> 00:17:31,843 那我能得到什么好处? 405 00:17:31,844 --> 00:17:36,138 我主动提出要分享我的智慧 你倒问起...你能得到什么好处? 406 00:17:36,139 --> 00:17:37,473 你暴露意图了 407 00:17:37,474 --> 00:17:38,766 你太想要了 408 00:17:38,767 --> 00:17:39,852 好吧 409 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 你有什么条件? 410 00:17:41,979 --> 00:17:43,479 你得配合我的时间安排 411 00:17:43,480 --> 00:17:44,897 - 你得偶尔承认... - 好吧 412 00:17:44,898 --> 00:17:45,982 我的想法不错 413 00:17:45,983 --> 00:17:49,110 而且你得请我吃一顿昂贵的寿司午餐 414 00:17:49,111 --> 00:17:50,736 不要那种没劲的辣金枪鱼 415 00:17:50,737 --> 00:17:52,822 我说的是能要你命的河豚那玩意儿 416 00:17:52,823 --> 00:17:55,950 同意 但有两个条件 417 00:17:55,951 --> 00:17:59,204 你得让我喝一杯清酒 而且不能告发我 418 00:17:59,705 --> 00:18:00,955 第二 419 00:18:00,956 --> 00:18:03,833 你得把我放在你的总统山上 420 00:18:03,834 --> 00:18:05,210 让我替代弗洛伊德 421 00:18:07,713 --> 00:18:08,714 成交 422 00:18:11,091 --> 00:18:13,134 好了 这很有趣 因为我跟好多朋友打了赌 423 00:18:13,135 --> 00:18:16,638 说我能在TED演讲上即兴发挥 并且大获成功 424 00:18:17,139 --> 00:18:20,517 我可以说这种话 因为我还年轻 425 00:18:22,102 --> 00:18:23,145 好了 开始吧 426 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 关于“自私” 427 00:18:29,276 --> 00:18:32,529 我 布莱恩洛伦佐 是一个自私的人 428 00:18:33,447 --> 00:18:34,698 自私的人 429 00:18:36,408 --> 00:18:37,783 是赢家 430 00:18:37,784 --> 00:18:40,537 我们有多少次曾这样想过 431 00:18:41,205 --> 00:18:44,290 “要是我能去追求 我真正想要的东西就好了 432 00:18:44,291 --> 00:18:48,002 但有别于我面前这位 英俊的年轻同性恋男士 433 00:18:48,003 --> 00:18:51,672 我总是被这些念头困扰:要当个好人 434 00:18:51,673 --> 00:18:53,799 要把别人放在第一位 435 00:18:53,800 --> 00:18:56,802 就算另一个叫安吉拉的人 点的咖啡跟我点的差不多 436 00:18:56,803 --> 00:18:59,890 而我马上要离开了 也不能顺手把她的拿走” 437 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 爆个料 438 00:19:02,267 --> 00:19:05,646 我们所有人 本质上都是自私的 439 00:19:07,481 --> 00:19:11,318 - 是的 - 就连特蕾莎修女也是自私的 440 00:19:11,818 --> 00:19:17,783 她之所以帮助别人 是因为这事最能让她感到快乐 441 00:19:18,575 --> 00:19:21,745 重点是 我和特蕾莎修女是一样的 442 00:19:22,329 --> 00:19:24,956 只要是让我最快乐的 我就会去做 443 00:19:24,957 --> 00:19:26,749 就像那个疯修女一样 444 00:19:26,750 --> 00:19:29,710 我想吃东西 我就吃 我想买东西 我就买 445 00:19:29,711 --> 00:19:31,796 若我想跟性感的陌生人上床 我就... 446 00:19:31,797 --> 00:19:33,172 其实我已经不再那么做了 447 00:19:33,173 --> 00:19:36,008 而且我猜特蕾莎修女也不会那么做 448 00:19:36,009 --> 00:19:37,635 - 好吧 - 你们知道吗? 449 00:19:37,636 --> 00:19:41,430 我因为把自己当王子来宠 所以得到了满满能量 450 00:19:41,431 --> 00:19:45,601 这让我有精力去照顾查理和萨顿 451 00:19:45,602 --> 00:19:49,356 如果我自己都不快乐 我怎么能对我生命中的人 452 00:19:50,232 --> 00:19:51,775 有所帮助呢? 453 00:19:52,276 --> 00:19:55,194 说到重点了 他终于说了点有意义的话 454 00:19:55,195 --> 00:19:56,821 - 我抓到重点了 - 太好了 455 00:19:56,822 --> 00:19:58,281 该死 我应该录下来的 456 00:19:58,282 --> 00:20:00,533 - 好的 再来 从头开始 - 好了 谢谢你的司康饼 457 00:20:00,534 --> 00:20:03,953 我 布莱恩洛伦佐 是一个自... 458 00:20:03,954 --> 00:20:07,583 我明白了 你们得到想要的 就要拍拍屁股走人了 啊? 459 00:20:08,876 --> 00:20:09,917 是我教会他们那样的 460 00:20:09,918 --> 00:20:11,794 好了 大家觉得怎么样? 461 00:20:11,795 --> 00:20:13,713 她已经准备就绪 可以出发了 462 00:20:13,714 --> 00:20:15,215 是啊 她看起来非常酷 463 00:20:15,716 --> 00:20:17,258 是啊...真的耶 464 00:20:17,259 --> 00:20:18,968 这辆酷炫的车 465 00:20:18,969 --> 00:20:20,720 即将疾驰而去 466 00:20:20,721 --> 00:20:23,015 呼啸穿过...这些大道 467 00:20:24,016 --> 00:20:26,434 爷爷 你开这辆车 肯定会吸引大批女生 468 00:20:26,435 --> 00:20:29,395 那我只能靠我的长相了 孩子 469 00:20:29,396 --> 00:20:30,772 因为这车不是我的 470 00:20:31,481 --> 00:20:33,358 - 是你的 - 什么? 471 00:20:33,942 --> 00:20:36,278 你是认真的吗? 472 00:20:39,823 --> 00:20:41,532 你真的是太好了 473 00:20:41,533 --> 00:20:43,243 但爸已经给我买了一辆车了 474 00:20:44,453 --> 00:20:45,454 是她的生日礼物 475 00:20:46,038 --> 00:20:49,208 就是她小时候 蒂亚开过的 那辆黄色迷你库珀同款 476 00:20:49,791 --> 00:20:51,626 我和索菲就是这么认识的 她卖给我的 477 00:20:51,627 --> 00:20:52,710 是啊 冤大头 478 00:20:52,711 --> 00:20:54,629 好吧 现在我觉得自己像个傻瓜 479 00:20:54,630 --> 00:20:57,173 听着 我无意越界 480 00:20:57,174 --> 00:20:58,258 这只是... 481 00:20:59,092 --> 00:21:02,678 我道歉的方式 为过去几年因为生活忙碌 482 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 而没能多陪陪你们 483 00:21:03,764 --> 00:21:05,431 总之 也许可以有两辆车 484 00:21:05,432 --> 00:21:07,642 一辆在东海岸用 一辆在西海岸用 485 00:21:07,643 --> 00:21:10,520 或者 干脆把这辆卖掉也行 486 00:21:10,521 --> 00:21:11,854 我会留着它 487 00:21:11,855 --> 00:21:13,564 太谢谢你了 爷爷 488 00:21:13,565 --> 00:21:15,441 我太喜欢这车了 谢谢你 489 00:21:15,442 --> 00:21:16,901 不客气 490 00:21:16,902 --> 00:21:17,985 也谢谢你 爸 491 00:21:17,986 --> 00:21:19,821 是啊 开什么玩笑?这多好啊 492 00:21:23,033 --> 00:21:26,869 这辆车会成为和男生们搭讪的好话题 493 00:21:26,870 --> 00:21:29,914 我已经等不及要见见 那些非要给我讲解一番的男生了 494 00:21:29,915 --> 00:21:32,208 好的 你最后提到的 那个治疗方法叫什么来着? 495 00:21:32,209 --> 00:21:33,501 太空愤怒? 496 00:21:33,502 --> 00:21:34,919 宇宙狂怒 497 00:21:34,920 --> 00:21:37,129 就是你感到被攻击或被评判时使用的方法 498 00:21:37,130 --> 00:21:38,756 保罗 这些名字真够天马行空的 499 00:21:38,757 --> 00:21:40,800 漩涡、黑太阳... 500 00:21:40,801 --> 00:21:41,884 投射消解 501 00:21:41,885 --> 00:21:44,512 说实话 你取这些名字时抽了多少大麻? 502 00:21:44,513 --> 00:21:46,097 也许就一点点 503 00:21:46,098 --> 00:21:48,808 - 听着 让我重新给其中一个命名 - 好吧 504 00:21:48,809 --> 00:21:50,852 但不能有“妓”这个字 505 00:21:50,853 --> 00:21:53,020 这个我们明天再谈 我们有一整周的时间 506 00:21:53,021 --> 00:21:55,648 什么?我一周内可交代不完所有这些 507 00:21:55,649 --> 00:21:58,861 即使我搬走了 你也得和我保持联系 508 00:21:59,444 --> 00:22:02,698 我打算每天早上 第一件事就是通过视频“开几小时的会” 509 00:22:03,198 --> 00:22:04,866 你真该看看他当时有多高兴 510 00:22:04,867 --> 00:22:07,869 好处是他得带我去吃超贵的厨师发办日料 511 00:22:07,870 --> 00:22:09,370 - 你也可以来 - 你好 512 00:22:09,371 --> 00:22:10,997 不 莉兹 别乱来 513 00:22:10,998 --> 00:22:13,165 怎么啦?我大学时可是学过日语的 514 00:22:13,166 --> 00:22:14,917 - 不 你没学过 - 的确 515 00:22:14,918 --> 00:22:16,794 奇怪的是 我本以为他会指责我 516 00:22:16,795 --> 00:22:19,213 说我是个懦夫 放弃了我的创伤治疗工作 517 00:22:19,214 --> 00:22:20,548 但他没有 518 00:22:20,549 --> 00:22:22,718 就好像他也知道我不适合做那些事 519 00:22:25,262 --> 00:22:26,513 - 怎么了? - 没什么 520 00:22:28,473 --> 00:22:30,141 你究竟在干什么? 521 00:22:30,142 --> 00:22:33,519 为什么总要让我进来这里 为了加比的事对你大吼大叫 522 00:22:33,520 --> 00:22:36,190 因为你是个反社会者 而且毫无边界感 523 00:22:36,857 --> 00:22:38,192 给我滚出我的办公室 524 00:22:40,569 --> 00:22:43,362 你是岩石盟约的一份子 525 00:22:43,363 --> 00:22:44,948 你还想保住这个吗? 526 00:22:45,616 --> 00:22:47,868 那就乖乖坐下听我说 527 00:23:01,965 --> 00:23:04,218 - 嘿 - 嘿 528 00:23:05,636 --> 00:23:07,136 你为艾丽丝做的事真的很棒 529 00:23:07,137 --> 00:23:09,222 她可是我唯一的孙女啊 530 00:23:09,223 --> 00:23:10,765 不过我指的不只是你送她车 531 00:23:10,766 --> 00:23:13,434 你所说的话 还有...来参加她的毕业典礼 532 00:23:13,435 --> 00:23:14,686 我知道对她来说意义重大 533 00:23:15,646 --> 00:23:17,231 对我来说也是 爸 534 00:23:18,148 --> 00:23:19,525 那我很高兴 535 00:23:21,485 --> 00:23:23,237 关于毕业典礼嘛... 536 00:23:24,071 --> 00:23:26,364 我其实没法出席了 537 00:23:26,365 --> 00:23:28,491 我的一个朋友邀请我去深海钓鱼 538 00:23:28,492 --> 00:23:29,951 在卡特琳娜岛附近 539 00:23:29,952 --> 00:23:32,454 这是个千载难逢的机会 540 00:23:33,038 --> 00:23:34,497 她的毕业日也是 541 00:23:34,498 --> 00:23:37,626 拜托 这...不过是高中毕业 542 00:23:38,126 --> 00:23:42,381 再说了 她有了那辆车 开心极了 她会理解的 543 00:23:43,966 --> 00:23:45,132 你跟艾丽丝说了吗? 544 00:23:45,133 --> 00:23:46,926 可能等我出发时再说会更好 545 00:23:46,927 --> 00:23:48,344 就说临时有事 546 00:23:48,345 --> 00:23:50,805 她这孩子很酷 根本不会把这当回事 547 00:23:50,806 --> 00:23:51,890 爸... 548 00:23:52,474 --> 00:23:55,059 我们去萨默的冰淇淋店吧 我想给她看看我的新车 549 00:23:55,060 --> 00:23:58,312 我很高兴能参与你的生活 艾丽丝 但有我没她 550 00:23:58,313 --> 00:23:59,981 好吧 那我们去吃冰淇淋吧 551 00:23:59,982 --> 00:24:01,400 走吧 索菲在车里等着呢 552 00:24:03,235 --> 00:24:04,236 就... 553 00:24:06,029 --> 00:24:10,116 我知道我和蒂亚相处不来 但我对索菲很有好感 554 00:24:10,117 --> 00:24:12,118 我真的很喜欢这一位 555 00:24:12,119 --> 00:24:15,247 说实话 她甚至可能更适合你 556 00:24:21,879 --> 00:24:24,672 我明白你想传承事业的想法 557 00:24:24,673 --> 00:24:28,467 我多希望能有个女儿来继承我的传统 558 00:24:28,468 --> 00:24:32,597 继承我这种既难搞又讨人喜欢的性格 559 00:24:32,598 --> 00:24:36,058 我只是以为你更像那种 560 00:24:36,059 --> 00:24:38,687 一点都不在乎传承的人 561 00:24:39,271 --> 00:24:45,318 请别把你对自己 有三个可爱但愚蠢的儿子的失落感 562 00:24:45,319 --> 00:24:48,697 和我想把毕生事业 传承下去这件事混为一谈 563 00:24:49,281 --> 00:24:51,617 其中只有两个是蠢的 564 00:24:53,118 --> 00:24:57,914 听着 加比只是希望你能直接指出她 565 00:24:57,915 --> 00:25:00,333 在逃避自己的梦想 566 00:25:00,334 --> 00:25:03,794 而你没有 因为你有私心 567 00:25:03,795 --> 00:25:05,546 谢谢你的意见 568 00:25:05,547 --> 00:25:08,758 我现在没空理你 我有病人要来了 569 00:25:08,759 --> 00:25:11,928 我很乐意离开 因为你现在一定会思考我说的话 570 00:25:11,929 --> 00:25:17,100 等你意识到我是对的 你肯定会气得不行 571 00:25:17,726 --> 00:25:20,062 到时将会彻底颠覆你的认知 572 00:25:20,562 --> 00:25:22,104 说得太好了 得摔个麦克风 573 00:25:22,105 --> 00:25:23,731 等等 抱歉 得把它捡起来 574 00:25:23,732 --> 00:25:25,692 - 用麦克风砸你的头 - 嘿 575 00:25:26,777 --> 00:25:28,153 你可能会砸伤我的 576 00:25:28,737 --> 00:25:32,658 相比于扼杀别人的梦想 我可宁愿让你脑震荡 577 00:25:33,158 --> 00:25:34,158 得再摔一次麦克风 578 00:25:34,159 --> 00:25:36,619 麦克风只能摔一次 579 00:25:36,620 --> 00:25:38,162 你说什么?什么... 580 00:25:38,163 --> 00:25:39,706 知道我口袋里有什么吗? 581 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 摔第三次 582 00:25:47,005 --> 00:25:49,882 我知道这很仓促 但我下周就得开工了 583 00:25:49,883 --> 00:25:51,717 而且我还有足够的现金 可以付你... 584 00:25:51,718 --> 00:25:52,802 你在跟我开玩笑吗? 585 00:25:52,803 --> 00:25:55,888 什么?你以为给我钱就能让我好受点吗? 586 00:25:55,889 --> 00:25:58,307 兄弟 说好的互相支持呢? 587 00:25:58,308 --> 00:26:00,352 我照顾过你 588 00:26:01,019 --> 00:26:03,271 在国外 当玛丽索尔伤透你的小心脏时 589 00:26:03,272 --> 00:26:06,524 为了帮你 我在部队里 替你扛了双份勤务 老兄 590 00:26:06,525 --> 00:26:08,860 你为什么总是这样对待 你生命中的每个人? 591 00:26:08,861 --> 00:26:10,486 每个你曾经在乎的人 592 00:26:10,487 --> 00:26:12,196 你都这样对待他们 593 00:26:12,197 --> 00:26:14,240 然后他就不停地吼我 594 00:26:14,241 --> 00:26:16,492 通常那种时候 我就会眼前一片空白 595 00:26:16,493 --> 00:26:18,536 - 然后开始失控... - 去死吧你 596 00:26:18,537 --> 00:26:19,662 但我这次并没有 597 00:26:19,663 --> 00:26:21,289 那场面的确糟糕 598 00:26:21,290 --> 00:26:22,999 他拿虾扔我 599 00:26:23,000 --> 00:26:25,001 还叫我“老兄” 600 00:26:25,002 --> 00:26:28,421 老兄?这就像 熟食店店员叫我“老大”一样 601 00:26:28,422 --> 00:26:30,174 没错 这最糟了 602 00:26:31,758 --> 00:26:33,092 但我保持了淡定 603 00:26:33,093 --> 00:26:34,510 很好 604 00:26:34,511 --> 00:26:35,846 这都是你的功劳 保罗 605 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 归功于这些免费的治疗 606 00:26:38,932 --> 00:26:42,351 嘿 如果你真收费的话 你觉得我得花多少钱? 607 00:26:42,352 --> 00:26:43,979 十二万美元 608 00:26:44,563 --> 00:26:46,106 我可没记账啊 609 00:26:49,693 --> 00:26:51,778 还是不敢相信 这是我们进行的最后一次治疗 610 00:26:53,363 --> 00:26:55,449 - 还有什么最后的方法要教给我吗? - 有的 611 00:26:57,492 --> 00:26:59,493 这方法叫作... 612 00:26:59,494 --> 00:27:00,746 一个拥抱 613 00:27:02,456 --> 00:27:03,457 来吧 老哥 614 00:27:08,378 --> 00:27:09,421 你真这么老套吗? 615 00:27:10,005 --> 00:27:11,423 不 但我知道你吃这套 616 00:27:12,883 --> 00:27:17,596 看着你有如此大的改变和成长 617 00:27:18,305 --> 00:27:19,764 是我的荣幸 618 00:27:19,765 --> 00:27:21,058 不只是我 保罗 619 00:27:22,559 --> 00:27:24,686 你也改变了 变了很多 620 00:27:25,604 --> 00:27:28,065 拜托 老哥 我几乎都认不出你了 621 00:27:34,530 --> 00:27:35,572 该死的莉兹 622 00:27:39,076 --> 00:27:40,369 该死的 623 00:27:46,083 --> 00:27:48,544 嘿 可找到你了 624 00:27:49,795 --> 00:27:50,879 你没事吧? 625 00:27:52,256 --> 00:27:53,923 我爸不来参加毕业典礼了 626 00:27:53,924 --> 00:27:55,716 等等 什么意思?他来了啊 627 00:27:55,717 --> 00:27:57,845 是的 但临时有人约了他去钓鱼 628 00:27:58,720 --> 00:28:00,764 那至少是个紧急的钓鱼之约吧? 629 00:28:01,932 --> 00:28:02,933 话说得太早 630 00:28:04,142 --> 00:28:05,519 我真为你感到遗憾 吉米 631 00:28:06,478 --> 00:28:08,230 不用 他一向如此 632 00:28:09,022 --> 00:28:10,107 我早该知道的 633 00:28:10,607 --> 00:28:15,112 我当初就该闭嘴 就不该多管闲事 634 00:28:19,283 --> 00:28:20,325 这算什么? 635 00:28:22,411 --> 00:28:24,120 - 什么? - 这种自我封闭的行为 636 00:28:24,121 --> 00:28:25,622 我没有自我封闭 637 00:28:26,206 --> 00:28:28,083 听着 如果你生我的气 我们可以谈谈 638 00:28:29,459 --> 00:28:31,211 我不想谈 我没事 好吗? 639 00:28:31,795 --> 00:28:33,880 我是说... 640 00:28:33,881 --> 00:28:36,883 你有过一段很长的婚姻 你以前总是这样处理矛盾吗? 641 00:28:36,884 --> 00:28:39,678 我和蒂亚在大多数事情上看法一致 642 00:28:40,262 --> 00:28:41,889 尤其在我爸的事情上 643 00:28:42,931 --> 00:28:44,349 这是我最怀念她的一点 644 00:28:45,642 --> 00:28:48,477 让你最怀念你妻子的 是她不喜欢你爸这一点 645 00:28:48,478 --> 00:28:49,646 其中的一点 646 00:28:51,064 --> 00:28:52,231 - 排名前五吧 - 好吧 647 00:28:52,232 --> 00:28:53,317 好的 648 00:28:58,614 --> 00:29:01,490 你确实戳中了我的一个恐惧点 649 00:29:01,491 --> 00:29:03,076 所以我就...我要说出来... 650 00:29:05,037 --> 00:29:07,706 我觉得你把你妻子搬出来说事 这对我不公平 651 00:29:09,041 --> 00:29:11,543 这是不是我以后都必须忍受的事? 652 00:29:12,753 --> 00:29:13,879 我还没准备好 653 00:29:16,423 --> 00:29:17,549 我还没准备好跟你开始 654 00:29:18,300 --> 00:29:19,885 我真的以为我准备好了 很抱歉 655 00:29:21,178 --> 00:29:22,179 我还没 656 00:29:25,140 --> 00:29:26,141 天啊 657 00:29:29,728 --> 00:29:32,022 我们确实发展得太快了 对吧? 658 00:29:37,819 --> 00:29:38,820 好吧 659 00:29:55,420 --> 00:29:58,131 从在贝尔维尤的第一天起 660 00:29:59,091 --> 00:30:00,758 我就感到不自在 661 00:30:00,759 --> 00:30:01,843 会紧张 662 00:30:01,844 --> 00:30:04,011 我正在工作呢 你就这么突然讲起故事 663 00:30:04,012 --> 00:30:05,597 也不解释一下?搞什么鬼? 664 00:30:06,181 --> 00:30:07,850 当我失去第一个病人时 665 00:30:08,892 --> 00:30:11,602 我深受打击 崩溃了 666 00:30:11,603 --> 00:30:13,355 我为此后悔了 667 00:30:14,356 --> 00:30:15,774 很长一段时间 668 00:30:16,483 --> 00:30:18,025 - 多久? - 几周吧 669 00:30:18,026 --> 00:30:19,778 我没想到你会问我这个 670 00:30:20,445 --> 00:30:25,367 总之 我转而投向 我自己那套认知行为疗法 671 00:30:26,785 --> 00:30:30,122 帮助人们处理...他们日常的糟心事 672 00:30:31,164 --> 00:30:34,168 但真正的创伤治疗... 673 00:30:35,085 --> 00:30:36,461 那些生死攸关的问题... 674 00:30:38,797 --> 00:30:40,716 我没能力应付 675 00:30:41,508 --> 00:30:43,927 - 我也一样 - 不一样 676 00:30:45,095 --> 00:30:46,555 你比我坚强 677 00:30:48,098 --> 00:30:49,975 我清楚这点 678 00:30:50,559 --> 00:30:51,685 因为你帮了我 679 00:30:52,686 --> 00:30:53,812 很多 680 00:30:54,479 --> 00:30:55,479 保罗... 681 00:30:55,480 --> 00:31:01,695 在父亲的阴影下长大 我心里积压了太多阴暗的东西 682 00:31:02,863 --> 00:31:04,072 那个混蛋 683 00:31:04,990 --> 00:31:05,991 暴力 684 00:31:07,993 --> 00:31:10,162 这让我成了一个自我封闭的人 685 00:31:10,746 --> 00:31:12,456 我很抱歉 这很糟糕 686 00:31:14,041 --> 00:31:18,086 但今天我再次意识到自己已经成长了很多 687 00:31:18,670 --> 00:31:20,797 而我认为这很大程度上要归功于你 688 00:31:21,507 --> 00:31:23,675 你让我尝试了以前没接触过的东西 689 00:31:25,010 --> 00:31:28,138 瞧 我现在超级会补水 690 00:31:28,722 --> 00:31:31,308 恭喜你第一次用对了 691 00:31:31,892 --> 00:31:33,602 我让一些人走进了我的生活 692 00:31:37,648 --> 00:31:39,107 我娶了朱莉 693 00:31:40,317 --> 00:31:41,860 我在车里唱歌 694 00:31:42,945 --> 00:31:44,654 我知道“风尚女团”是谁 695 00:31:44,655 --> 00:31:46,156 解放思想 宝贝 696 00:31:48,325 --> 00:31:50,077 你改变了我的人生 697 00:31:50,911 --> 00:31:52,871 别管那些乱七八糟的事了 698 00:31:53,497 --> 00:31:54,915 加比... 699 00:31:55,541 --> 00:31:56,750 你就是我的传承 700 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 天啊 保罗 701 00:32:02,339 --> 00:32:05,592 如果你想要我的诊所 它就是你的 702 00:32:07,135 --> 00:32:11,890 见鬼 只要你想要 整栋楼都可以给你 703 00:32:12,891 --> 00:32:15,310 但如果你用它做回旧的那一套 704 00:32:15,894 --> 00:32:18,897 我会收你一百万亿美元 705 00:32:19,481 --> 00:32:22,316 或者你可以每月付我1美元 706 00:32:22,317 --> 00:32:24,695 但它必须是一间创伤治疗中心 707 00:32:28,407 --> 00:32:29,408 嘿 708 00:32:31,243 --> 00:32:32,870 别再当懦夫了 709 00:32:33,453 --> 00:32:34,495 好吧 710 00:32:34,496 --> 00:32:35,664 过来 711 00:32:41,837 --> 00:32:44,672 但你必须给它取名罗兹创伤治疗中心 712 00:32:44,673 --> 00:32:46,133 才不要 713 00:32:47,676 --> 00:32:48,677 好吧 714 00:32:49,928 --> 00:32:53,974 就像地板上的木板 在你衬衫上留下褶皱 715 00:32:54,892 --> 00:32:57,727 等我来看你大学的足球赛时 如果不麻烦的话 716 00:32:57,728 --> 00:32:59,729 我希望你得分时 能特别示意我一下 717 00:32:59,730 --> 00:33:01,272 但别做得太明显 718 00:33:01,273 --> 00:33:03,775 我明白 我会做个低调的动作 719 00:33:04,359 --> 00:33:05,443 - 就像这样 - 爱死了 720 00:33:05,444 --> 00:33:07,905 我也会以同样的方式指回去 很自然 没什么大不了的 721 00:33:09,072 --> 00:33:10,531 嘿 索菲呢?她走了吗? 722 00:33:10,532 --> 00:33:12,409 我在想我应该邀请她出席毕业典礼 723 00:33:15,287 --> 00:33:17,205 不 我们...还是只邀请家人吧 724 00:33:17,206 --> 00:33:20,500 在你二楼公寓墙壁的某处 725 00:33:20,501 --> 00:33:23,377 我藏了一封情书 却再也无法取回 726 00:33:23,378 --> 00:33:27,215 附有你父亲的照片 以及在钥匙上留了一个字 727 00:33:27,216 --> 00:33:29,510 我希望你还记得我 728 00:33:30,427 --> 00:33:33,471 就像大地的裂缝和你受伤时的眼睛 729 00:33:33,472 --> 00:33:36,807 就像地板上的木板 在你衬衫上留下褶皱 730 00:33:36,808 --> 00:33:41,271 这就是此刻我记住你的方式 731 00:33:42,773 --> 00:33:45,858 就像街上的雾 它给我的感觉 732 00:33:45,859 --> 00:33:49,195 当你工作到筋疲力尽 双手还握着方向盘 733 00:33:49,196 --> 00:33:53,367 这就是此刻我记住你的方式 734 00:33:55,911 --> 00:34:00,499 我知道不该拉扯我身上毛衣的线头 735 00:34:00,999 --> 00:34:03,752 但我忍不住要拆解 736 00:34:04,628 --> 00:34:07,755 我的心 它总是主导着我 737 00:34:07,756 --> 00:34:12,886 你说过你永远不会在深冬时节坠入爱河 738 00:34:13,719 --> 00:34:15,722 字幕翻译:萧碧霞