1 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 尽管失去她令我们悲伤 2 00:00:15,766 --> 00:00:20,354 但我们仍可感到欣慰 因为她的灵魂已得安息 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,732 现在 我想诵读一段祝祷文中的摘录 4 00:00:25,484 --> 00:00:31,698 “我们的帮助 来自于创造天地的耶和华之名” 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 - 喂 莉兹 - 喂 宝贝 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,665 你还好吗? 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 该死 我不知道 还行吧 8 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 我到玛雅的葬礼来致哀 但… 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,132 试着不打扰 还有 尽量不引人注目 10 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 这是不可能 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,429 你是个身高一米八的明艳美女 穿得像行走的彩色糖粒 12 00:00:54,513 --> 00:00:58,141 我今天可是穿了一身黑 但内衣裤是荧光绿的 13 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 屁股上还有条蛇在吞老虎 因为我得做我自己 14 00:01:00,811 --> 00:01:02,688 你当然要做自己 而且你棒极了 15 00:01:02,771 --> 00:01:03,772 有什么新消息吗? 16 00:01:03,856 --> 00:01:07,734 是的 毒理学报告呈阳性 她体内有酒精和赞安诺锭 17 00:01:07,818 --> 00:01:09,069 外加奥施康定 18 00:01:09,862 --> 00:01:13,323 仍无法确定是否真是意外 或许永远… 19 00:01:13,991 --> 00:01:17,953 糟糕 嘿 莉兹 有人看见我了 在招手叫我过去 20 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 就假装你是来看别人呀 21 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 什么?好吧 22 00:01:25,836 --> 00:01:27,713 你突然安静了 23 00:01:27,796 --> 00:01:29,173 肯定在做什么奇怪的事吧? 24 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 确实 25 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 好吧 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 我爱你 27 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 - 她怎么样? - 你了解加比 28 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 她比我们所有人都坚强 29 00:01:38,891 --> 00:01:40,559 可不好说 我也挺强的 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 得了吧 你的心脏都快不行了 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 你今早上完大号 我还得扶你呢 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,524 那倒是真的 擦个屁股都喘不上气 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,026 - 布莱恩 - 是的 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,612 你今天为何把萨顿带过来? 35 00:01:51,695 --> 00:01:53,322 今天该我照顾她 我正准备去你家 36 00:01:53,405 --> 00:01:55,407 没别的意思 不过是想让你轻松点 37 00:01:55,490 --> 00:01:58,118 就是 做件好事 38 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 - 完全说不通 - 他最差劲了 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 但无所谓 我只想好好亲亲你 40 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 - 好啊 - 真希望她也这么对我 41 00:02:04,875 --> 00:02:07,669 最近我们完全没有肌肤之亲 42 00:02:07,753 --> 00:02:08,753 你懂我意思吧 43 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 懂 遗憾地是我确实懂 44 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 医生说了你八周内不能做爱 45 00:02:13,634 --> 00:02:17,137 是“六到八周” 好吗?我算过了 46 00:02:17,221 --> 00:02:20,682 你要么欠我16次你下我上 要么就是四次你上我下 47 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 我绝对不结婚 48 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 看看你这双小乔丹鞋 我超喜欢 49 00:02:26,396 --> 00:02:28,190 - 大家都很支持… - 看看你的小鞋 50 00:02:28,273 --> 00:02:30,067 马修的运动鞋副业 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 - 太感谢你们了 - 不客气 应该的 52 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 开什么玩笑?我太爱我的新运动鞋了 53 00:02:34,571 --> 00:02:36,448 最近老有人来搭讪我 54 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 咖啡馆有个女人一直盯着我看 55 00:02:38,534 --> 00:02:39,535 (安吉拉) 56 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 我想是因为你偷了她的咖啡 57 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 不是 “安吉拉”是我在咖啡馆用的名字 58 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 - 才不是 - 是真的 59 00:02:45,123 --> 00:02:47,376 我受够了别人叫我“布雷恩” 60 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 你知道吗?“安吉拉”确实更适合你 61 00:02:49,169 --> 00:02:50,671 今后我们就叫他安吉拉 62 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 布雷恩 你觉得如何? 63 00:02:54,341 --> 00:02:56,802 我年少那会儿 在贝尔维尤医院工作时 64 00:02:57,553 --> 00:02:59,179 每当有病人离世 65 00:02:59,263 --> 00:03:05,644 我的主管总会召集我们 让大家在情感上消化这件事 66 00:03:06,311 --> 00:03:11,441 然后他会让每个人说说 拥有彼此是多么幸运 67 00:03:11,525 --> 00:03:12,985 天啊 你们真会那么做? 68 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 不 我当时会假装要去尿尿 69 00:03:15,696 --> 00:03:19,116 但我确实记得 有那样的集体支持 70 00:03:20,117 --> 00:03:21,410 的确帮助我度过了那种时刻 71 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 听着 我看了你所有的记录 72 00:03:24,830 --> 00:03:28,166 你所做的完全没问题 73 00:03:28,750 --> 00:03:30,002 我知道 74 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 我很抱歉 我知道你真的很关心她 75 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 是的 谢谢啊 是你鼓励我拉近与病人的关系 76 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 但却没警告我 如果出了事情 会有多痛苦 77 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 我以为这应该是不言而喻的 78 00:03:40,637 --> 00:03:44,474 只想你知道 我们明白这事对你的打击 79 00:03:44,558 --> 00:03:46,560 并且会在你身边支持你 80 00:03:47,561 --> 00:03:49,062 我会在这里支持你 81 00:03:49,146 --> 00:03:51,106 保罗显然得去打场篮球 82 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 这鞋是莉兹那古怪大儿子 帮我搞到的 你就是嫉妒 83 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 是啊 我一直后悔扔掉了我那双史莱姆鞋 84 00:03:58,155 --> 00:04:00,324 好了 先生们 看来会议结束了 85 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 嘿 如果你需要休息一段时间 我很乐意接手你的病人 86 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 谢了 但我能应付 87 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 - 好的 - 很好 重新振作 88 00:04:10,375 --> 00:04:13,045 这就是我们纪念逝者的方式 89 00:04:14,671 --> 00:04:17,089 你们是最棒的 爱你们 90 00:04:18,675 --> 00:04:19,843 笑什么? 91 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 我想到了件好笑的事 但现在说出来不合时宜 92 00:04:22,846 --> 00:04:24,723 - 说吧 - 不要 93 00:04:24,806 --> 00:04:26,725 - 拜托 我需要开心一下 - 说吧 吉米 94 00:04:26,808 --> 00:04:29,520 好吧 你有一张“死了病人的脸” 95 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 - 老天 - 什么? 96 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 你这人到底有什么毛病? 97 00:04:32,022 --> 00:04:34,983 我本想开个玩笑 以为能让气氛轻松点 98 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 - 天啊 - 就那个“死了老婆的脸”的梗啊 99 00:04:38,904 --> 00:04:40,405 我要下地狱了 对吧? 100 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 没错 101 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 我们地狱见 102 00:05:15,065 --> 00:05:16,316 天啊 太不可思议了 103 00:05:16,400 --> 00:05:19,027 感觉像是昨天我才送你去上幼儿园 104 00:05:19,111 --> 00:05:20,737 而一转眼你就要毕业了 105 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 嘿 为何没告诉我 你被选为“最具韧性”得主? 106 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 因为我讨厌这个头衔 107 00:05:26,076 --> 00:05:28,704 另一个得到这个奖的是个 被烟花炸掉手指的孩子 108 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 我曾被选为“白人迈克尔乔丹” 109 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 我篮球打得真的很好 110 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 而当时处于不同年代 111 00:05:38,797 --> 00:05:41,550 - 嘿 你又来了 - 嘿 是啊 嗨 112 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 - 嘿 是啊 - 谢谢 113 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 - 嗨 - 嗨 好 114 00:05:47,222 --> 00:05:50,017 我落下了外套、钱包和钥匙 115 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 就在那晚 你已故母亲的生日聚会后 116 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 你其实说“妈妈”就行了 117 00:05:53,896 --> 00:05:56,607 真的吗?用这么亲密的称呼 不会太快了吗? 118 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 好吧 妈妈 行 119 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 很好 120 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 我本来可以给你送过去的 121 00:06:03,238 --> 00:06:05,824 这个嘛 我不想显得太急切 122 00:06:06,742 --> 00:06:08,827 总之 那天晚上很开心 123 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 那样的初次约会挺怪的啊? 124 00:06:10,495 --> 00:06:12,039 确实很怪 125 00:06:12,122 --> 00:06:13,707 - 是啊 - 那不算是约会 126 00:06:13,790 --> 00:06:15,042 有那么多人在场 127 00:06:15,125 --> 00:06:18,086 真正的约会必须是只有你们两个人 128 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 没有其他人 也许是在一间餐厅里 129 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 但餐厅里也会有别人啊 130 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 - 对吧?会有顾客 - 对 131 00:06:24,134 --> 00:06:25,177 有服务员 132 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 说不定还会有美食评论家? 133 00:06:26,970 --> 00:06:28,013 微服私访的那种 134 00:06:28,096 --> 00:06:29,890 在本子上疯狂记录 135 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 - 但被我们识破了 - 完全识破了 136 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 可以结束了吗? 137 00:06:33,977 --> 00:06:35,562 当然可以 暂时结束 138 00:06:35,646 --> 00:06:39,733 但 她说得对 我们还没正式进行初次约会 139 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 那么 明晚来我家吃顿晚餐怎么样? 140 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 那就约定了 141 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 终于 142 00:06:46,823 --> 00:06:48,951 谢谢你找到我的东西 143 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 感觉自己总丢三落四的 144 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 - 见到你真好 好的 - 是的 一样 145 00:06:53,789 --> 00:06:54,998 - 拜拜 明天见 - 好的 146 00:06:55,082 --> 00:06:56,416 - 明天见 好的 - 拜拜 147 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 - 好的 - 好的 148 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 她挺好的 对吧? 149 00:07:00,587 --> 00:07:02,297 是的 我确实很喜欢她 150 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 我似乎觉得是妈妈把她的东西变不见的 151 00:07:07,135 --> 00:07:08,262 真是的 152 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 - 嗨 - 嗨 153 00:07:11,723 --> 00:07:14,101 我想着这么做也许能让你开心点 154 00:07:14,184 --> 00:07:17,521 就是带你从美食上重游 你在长滩的老街区 155 00:07:17,604 --> 00:07:21,149 我买了辣味芝士薯条 是从你高中街对面 156 00:07:21,233 --> 00:07:23,110 - 那家很脏的店买的 - 不错哦 157 00:07:23,193 --> 00:07:27,406 还有你妈妈家附近加油站买的 泡在腌黄瓜汁里的薄荷棒… 158 00:07:27,489 --> 00:07:28,740 - 太棒了 - 这东西 159 00:07:28,824 --> 00:07:30,909 真不敢相信我这么说 其实还挺好吃的 160 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 最棒的是几天后打嗝还能尝到那个味道 161 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 听着 宝贝 这真的很贴心 但我没什么胃口 162 00:07:39,251 --> 00:07:42,504 所以…我想我会进行抑郁节食 163 00:07:42,588 --> 00:07:43,797 - 对 好吧 - 持续几天吧 164 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 要不这样? 165 00:07:45,674 --> 00:07:47,926 要不我们俩窝在沙发上 166 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 - 看《指环王》? - 发音不对 167 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - 我的错 《指环汪》 - 这就对了 168 00:07:53,765 --> 00:07:57,561 对 今晚不行 宝贝 169 00:08:04,234 --> 00:08:07,571 她竟然不想看《指环汪》? 那可是她最喜欢的啊 170 00:08:07,654 --> 00:08:12,242 就是啊 总之 她很不好受 所以…你们能帮忙照看她吗? 171 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 - 绝对没问题 - 我来处理 172 00:08:14,453 --> 00:08:19,166 我之前处理过病人离世的事 而你竟出乎意料的没处理过 173 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 而这真的很棒 不是吗? 174 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 别咒我 175 00:08:25,923 --> 00:08:28,550 - 谢谢你过来 德雷克 - 应该的 176 00:08:28,634 --> 00:08:30,594 你这么关心她 真的很贴心 177 00:08:30,677 --> 00:08:33,597 其实 在所有事发生之前 178 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 我本来打算求婚的 179 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 很好啊 180 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 那你打算什么时候征求我的同意? 181 00:08:41,063 --> 00:08:42,731 征求你的同意? 182 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 他是认真的吗? 183 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 我认为他是 184 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 好吧 那么 保罗 如果你同意的话 185 00:08:52,908 --> 00:08:57,204 我想征求你的允许 迎娶你同事 186 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 这是会让我非常开心的一件事 187 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 - 太棒了 - 天啊 188 00:09:04,419 --> 00:09:06,922 - 天啊… - 对吧? 189 00:09:07,005 --> 00:09:09,258 抱歉 我想我只是情绪有点激动 190 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 我今晚有个初次约会 191 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 这么快就扯到自己身上了 192 00:09:14,012 --> 00:09:15,764 这是他一贯的作风 193 00:09:16,348 --> 00:09:18,892 艾娃 你整理了我们家 真是太贴心了 194 00:09:18,976 --> 00:09:22,020 你连衣服也洗了?天啊 195 00:09:22,104 --> 00:09:25,983 我那些合身的混纺T恤能和你的棉质衣服 196 00:09:26,066 --> 00:09:27,943 一起在洗衣机里“打滚” 多有意思啊 197 00:09:28,569 --> 00:09:31,321 我只是想用这方式表达谢意 感谢你们这几周 198 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 - 让我在这里借住 - 拜托 我们很乐意帮你 199 00:09:33,949 --> 00:09:37,786 我也知道自己这么久 都还没找到新工作和新住处 200 00:09:37,870 --> 00:09:40,914 所以 在那之前 这里的家务活我全包了 201 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 - 那你想住多久都行 - 我们的家就是你的家 202 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 有人在吗? 203 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 - 快跑 - 你得马上离开 204 00:09:46,211 --> 00:09:47,462 安吉拉?衣着得体吗? 205 00:09:47,546 --> 00:09:49,214 没呢 我们刚做完爱 206 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 - 来 快去 拖住她 - 什么? 207 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 - 快点 得走了 - 莉兹 208 00:09:53,385 --> 00:09:55,304 什么?为什么?为何要走?莉兹喜欢我呀 209 00:09:55,387 --> 00:09:58,056 对…她确实喜欢你 真的很喜欢你 但她同时也意见多多 210 00:09:58,140 --> 00:09:59,892 所以她会对你住在这儿有看法 211 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 比如“但要住多久?” 还有“这意味着什么?” 212 00:10:02,644 --> 00:10:04,813 还有“生母和养父母住在一起 213 00:10:04,897 --> 00:10:06,523 不是不健康吗?” 214 00:10:06,607 --> 00:10:09,234 就这类蠢问题 这门 行了 215 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 从下面 216 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 我不想听你讲你的 人生故事 查理 没人有兴趣 217 00:10:13,488 --> 00:10:15,616 - 我只是想看看我的宝宝 - 莉兹 218 00:10:15,699 --> 00:10:18,660 嘿 莉兹 妞 什么事啊? 219 00:10:18,744 --> 00:10:20,037 我发现 220 00:10:20,120 --> 00:10:22,831 你们没坚持给萨顿做保湿护理 221 00:10:22,915 --> 00:10:27,419 所以我从欧洲带了 一款这里禁售的乳霜回来 222 00:10:27,503 --> 00:10:28,837 但这能让她的皮肤永远光滑 223 00:10:29,505 --> 00:10:30,547 我能试试吗? 224 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 我觉得你现在用已经来不及了 225 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 好吧 226 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 你们觉得怎么样? 227 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 有人玩真的了 228 00:10:39,431 --> 00:10:41,099 来吧 转一圈给我们看看 229 00:10:42,684 --> 00:10:45,229 - 是的 好看 - 是的 230 00:10:45,312 --> 00:10:46,605 好看吗? 231 00:10:46,688 --> 00:10:47,898 你看起来像个公主 232 00:10:48,398 --> 00:10:50,108 我确实有点这种感觉 233 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 - 你容光焕发 - 我觉得可能是紧张得出汗 234 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 你“害奋” 235 00:10:55,197 --> 00:10:56,448 既害怕又兴奋 236 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 这是我在幼儿园学的 就永远忘不了了 237 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 就是 这中间积压了太多情绪 懂吗? 238 00:11:00,911 --> 00:11:04,289 错过了很多机会 我真的很希望这次能顺利 239 00:11:04,373 --> 00:11:07,751 我知道你很久没约会了 所以你只要记住 240 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 她“这趟列车”… 241 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 必须有司机 242 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 我讨厌好色的德雷克 243 00:11:14,716 --> 00:11:15,759 我选择强行遗忘 244 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 - 其实他说得也没错 - 他说得没错 245 00:11:17,845 --> 00:11:19,513 好吧 那么… 246 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 祝我好运吧 247 00:11:22,432 --> 00:11:24,685 我要给你当年我初次约会时 你给我的建议 248 00:11:25,769 --> 00:11:27,437 做你自己 玩得开心 249 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 还有 生米煮成熟饭就太迟了 250 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 我想那生米指的是我的童贞 251 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 - 对 我们听懂了 - 我完全听不懂 252 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 豁出去了 253 00:11:37,739 --> 00:11:39,283 嘿 254 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 你能行的 255 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 谢了 孩子 256 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 我的生米是被我的数学家教煮熟的 257 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 是的 我觉得面试非常顺利 258 00:11:54,464 --> 00:11:57,050 尽管餐厅的人没告诉我 259 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 面试我的人会是德雷锡伯多 260 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 那个德雷锡伯多? 261 00:12:01,388 --> 00:12:03,182 - 别这样 - 偏不 262 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 总之 263 00:12:05,100 --> 00:12:07,311 很多人竞争这个职位 264 00:12:07,978 --> 00:12:09,646 而能成为其中一位就很了不起了 265 00:12:09,730 --> 00:12:12,941 管他什么竞争 你的前途无可限量 小子 你只要相信自己 266 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 糟了 267 00:12:15,903 --> 00:12:16,945 小组活动快开始了 268 00:12:17,029 --> 00:12:19,489 - 我得走了 - 嘿 269 00:12:19,573 --> 00:12:21,950 加比是这个退伍军人 互助小组的负责人 对吧? 270 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 - 对 - 帮我个忙 271 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 邀请我加入 272 00:12:25,454 --> 00:12:28,207 但你不是退伍军人 这样会不会有点奇怪? 273 00:12:28,290 --> 00:12:29,917 我很乐意成为退伍军人 274 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 好了 各位 时间到了 围成一圈 来吧 275 00:12:35,088 --> 00:12:36,215 保罗? 276 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 你怎么会在这里? 277 00:12:37,925 --> 00:12:40,344 是我 我邀请他来的 278 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 为什么? 279 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 因为他叫我这么做 280 00:12:45,432 --> 00:12:46,683 真圆滑 281 00:12:47,267 --> 00:12:51,772 我觉得你们办这个小组很棒 所以就想过来看看 282 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 - 真的吗? - 是啊 283 00:12:52,940 --> 00:12:55,025 那怎么之前一次都没听你说过? 284 00:12:55,108 --> 00:12:56,568 我害羞 285 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 好吧 那就乖乖坐下 继续保持害羞 286 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 嗨 你们…好吗? 287 00:13:04,660 --> 00:13:07,579 也是退伍军人? 那估计得是独立战争时期的老兵 288 00:13:07,663 --> 00:13:09,081 你认识保罗里维尔吗? 289 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 不认识 但我认识你妈 290 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 看来挺有意思的 291 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 两位? 292 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 是我疯了 还是那是艾娃的包? 293 00:13:22,761 --> 00:13:23,846 她肯定是忘了带走 294 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 是啊 莉兹 别紧张 她又不住这儿 295 00:13:25,848 --> 00:13:26,849 你为什么要这么说? 296 00:13:26,932 --> 00:13:28,725 这么说 她真住在这儿? 297 00:13:28,809 --> 00:13:30,185 没有 298 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 那么 这条丁字裤是谁的? 299 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 我的 300 00:13:34,606 --> 00:13:35,649 你的? 301 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 是啊 我喜欢穿丁字裤 302 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 - 因为穿起来很舒服? - 没错 303 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 好吧 穿上它吧 304 00:13:42,739 --> 00:13:43,991 有何不敢? 305 00:13:44,074 --> 00:13:47,911 我就坐在这儿 等着看好戏 306 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 - 迫不及待了 - 别这么做 307 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 我偏要 308 00:13:54,751 --> 00:13:56,837 你发现这也许遮盖不了全部吧? 309 00:13:56,920 --> 00:13:58,714 我觉得有可能遮盖得了 310 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 那么 来吧 311 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 - 艾娃住在这儿 - 查理 312 00:14:04,178 --> 00:14:06,471 - 你本来打算怎么做? - 穿上这条丁字裤啊 313 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 而且 说实话 可能会很享受穿它的感觉 314 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 艾娃和你们住在一起? 315 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 她丢了服务员的工作 付不起房租了 316 00:14:14,855 --> 00:14:16,857 而且她父母基本上不认她了 317 00:14:16,940 --> 00:14:18,525 所以她没法搬回家住 318 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 我告诉过你们 让艾娃 介入你们的生活是自找麻烦 319 00:14:22,779 --> 00:14:26,825 你们刚开了一条门缝 现在屋里就出现了一条丁字裤 320 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 莉兹 如果她出了什么事 怎么办? 321 00:14:29,203 --> 00:14:31,496 如果她被迫流落街头 322 00:14:31,580 --> 00:14:34,249 只能找个甜心爹地 323 00:14:34,333 --> 00:14:38,337 或者嫁给她根本不爱的有钱老头呢? 324 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 天啊 我在说什么? 这听起来像是在描述我梦寐以求的生活 325 00:14:41,548 --> 00:14:47,137 我明白了 让艾娃搬进来…是出于同情 326 00:14:47,221 --> 00:14:48,805 是的 327 00:14:48,889 --> 00:14:51,433 谢谢你 我就知道你会理解的 328 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 只是暂时的 329 00:14:53,227 --> 00:14:55,854 她真的很努力在找工作 330 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 等等… 331 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 你们觉得像艾娃这么漂亮的人 会找不到工作? 332 00:15:02,110 --> 00:15:07,324 她难道不能脱下内衣 去某个地方推销龙舌兰酒吗? 333 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 天啊 莉兹 为了萨顿着想 334 00:15:11,453 --> 00:15:15,582 我希望我们的社会不像你想象的那么肤浅 335 00:15:16,250 --> 00:15:19,253 (橄榄园餐厅) 336 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 这是你的吗? 337 00:15:21,839 --> 00:15:24,591 (请等候安排入座 橄榄园餐厅) 338 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 我没看见她 339 00:15:27,427 --> 00:15:28,470 慢着… 340 00:15:31,390 --> 00:15:33,517 真讨厌你每次都对 341 00:15:33,600 --> 00:15:35,477 我也很厌烦自己总是对 342 00:15:38,146 --> 00:15:39,147 嗨 343 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 你真好看 344 00:15:41,024 --> 00:15:42,317 谢谢 345 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 干杯 但事先声明 你今天上不了二垒 346 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 我穿的是居家胸罩 347 00:15:49,032 --> 00:15:50,659 是的 我结过婚 懂你说的那种 348 00:15:50,742 --> 00:15:52,286 没有钢圈的 349 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 说对了 就像个麻袋 把胸装进去就行 350 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 - 对 就是那种 - 先通知一下 351 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 我前夫来接我儿子去过夜 352 00:16:00,377 --> 00:16:01,753 但他们还没离开 353 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 我其实有点希望今晚能见到你前夫 354 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 - 真的吗? - 不 完全不希望 355 00:16:06,884 --> 00:16:08,468 对 似乎不太可能 356 00:16:10,304 --> 00:16:11,430 好的 357 00:16:12,848 --> 00:16:16,435 吉米 这是我儿子泰特 这位是尼克 358 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 - 这是我朋友吉米 - 嗨… 359 00:16:18,562 --> 00:16:20,898 - 嘿 很高兴认识你 - 索菲跟我说你是个心理医生 360 00:16:20,981 --> 00:16:22,941 - 我是 - 我以前也想过做这行 361 00:16:23,025 --> 00:16:26,320 现在也可以啊 只需要读个八年研究生 362 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 问题就在这儿 我只花了一年的时间 就学会了泳池景观设计 363 00:16:30,157 --> 00:16:32,659 我专攻自然主题的水滑梯 364 00:16:32,743 --> 00:16:35,537 非常棒 不过水上娱乐设施 真的不是我的菜 365 00:16:36,038 --> 00:16:37,998 我曾经差点淹死在懒人河里 366 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 - 小时候吗? - 不是 367 00:16:40,334 --> 00:16:42,294 好的 泰特 别没礼貌 跟吉米打个招呼? 368 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - 好吗? - 真棒 369 00:16:44,671 --> 00:16:48,050 好了 你们该走了 为何开始打起游戏了? 370 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 这都怪我 371 00:16:49,218 --> 00:16:51,094 我答应他如果拼写测试得了A 372 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 就让他刷一次《暗黑破坏神》的地下城 373 00:16:53,805 --> 00:16:54,765 好吧 374 00:16:54,848 --> 00:16:56,141 我家不允许看电子屏幕 375 00:16:56,225 --> 00:16:57,392 电子屏幕糟透了 376 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 我正毫无理由地站到你的对立面 377 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 如果你愿意 我们其实可以出去吃 378 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 但我做了红酒炖鸡 主要是因为我喜欢念它的名字 379 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 你们不用走 380 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 等他“死了” 我们就走 381 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 他绝对过不了“德拉克斯”那关 382 00:17:12,491 --> 00:17:15,077 太好了 那还是吃红酒炖鸡吧 383 00:17:15,160 --> 00:17:17,829 - 你击败了德拉克斯 - 天啊 384 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 不可能 他过了德拉克斯那关 385 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 升级了 升级…升级了 386 00:17:22,876 --> 00:17:24,795 升级了 升级…升级了 387 00:17:24,877 --> 00:17:26,547 - 抱歉 - 不 没事 388 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 我觉得这一切都很棒 389 00:17:29,883 --> 00:17:33,136 好了 既然你是新来的 做个自我介绍吧 告诉大家你的名字 390 00:17:33,220 --> 00:17:35,639 年龄 还有你最喜欢的 1990年代昙花一现的乐队 391 00:17:36,223 --> 00:17:39,685 我叫保罗 74岁 喜欢的乐队是 “马基马克与放克帮” 392 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 放克帮是什么东西? 393 00:17:41,812 --> 00:17:43,981 - 我待会儿告诉你 - 好了 394 00:17:44,064 --> 00:17:47,025 首先 我想谈谈那个大家心照不宣的问题 395 00:17:47,109 --> 00:17:48,610 也就是玛雅的意外离世 396 00:17:49,278 --> 00:17:53,198 你们当中很多人之所以认识玛雅 是因为她来这儿练综合格斗 397 00:17:53,282 --> 00:17:55,117 我相信你们对她的离世都有感受 398 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 我先开始 399 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 感觉糟透了 400 00:18:01,582 --> 00:18:03,667 她当时肯定在经历一些糟糕的事 401 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 但她在这里时还是保持笑容 402 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 而且她的笑容很美 403 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 我最后一次见她 竟然是在挥拳打她的脸 这感觉很怪 404 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 - 老兄 - 现在还心有余悸 405 00:18:17,055 --> 00:18:19,349 有时 即使离世的 只是我们的一个泛泛之交 406 00:18:19,433 --> 00:18:21,435 也可能激起过去失去带来的痛苦 407 00:18:21,518 --> 00:18:22,769 保罗 对吧? 408 00:18:22,853 --> 00:18:26,273 对 这叫“累积性悲伤” 409 00:18:27,316 --> 00:18:30,152 就像综合格斗一样 你必须保持警惕 410 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 即使在你以为自己没事的时候 411 00:18:33,864 --> 00:18:39,036 悲伤也会悄然袭来 把你击垮 412 00:18:39,703 --> 00:18:40,704 所以 413 00:18:40,787 --> 00:18:43,332 允许你的朋友们支持你 这点很重要 414 00:18:43,916 --> 00:18:46,502 即使是那些害羞的 连真实来意都要撒谎的朋友 415 00:18:47,002 --> 00:18:48,212 怎么回事? 416 00:18:48,295 --> 00:18:50,172 他们在说我们 但其实是在说他们自己 417 00:18:52,341 --> 00:18:54,676 我把那个死了的姑娘的嘴唇打裂了 兄弟 418 00:18:55,219 --> 00:18:56,637 我知道 兄弟 419 00:18:56,720 --> 00:18:57,846 你没事的 420 00:18:57,930 --> 00:19:00,599 - 再说 她也把你打惨了 - 确实如此 421 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 我知道 422 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 嗨 我是艾娃… 423 00:19:07,940 --> 00:19:09,149 糟了 424 00:19:09,233 --> 00:19:11,068 你能过来和我们坐一会儿吗? 425 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 我去告诉经理一声 她人很好 426 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 她人好真是太好了 427 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 - 你在干什么? - 我不知道 428 00:19:21,245 --> 00:19:24,081 我不喜欢这样突击检查她 显得我不信任她似的 429 00:19:24,164 --> 00:19:25,332 因为你本来就不信任她 430 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 那是因为你让我不信任她的 431 00:19:26,834 --> 00:19:28,168 - 才不是 - 就是 432 00:19:28,252 --> 00:19:29,336 完完全全是 就是这样 433 00:19:29,419 --> 00:19:32,756 听着 我和艾娃的关系必须是正常和谐的 434 00:19:32,840 --> 00:19:34,132 余生都得如此 435 00:19:34,216 --> 00:19:35,717 - 我要走了 - 别走 等等 436 00:19:35,801 --> 00:19:37,386 我们必须和她对质 437 00:19:37,469 --> 00:19:38,637 你想怎么做我管不着 438 00:19:38,720 --> 00:19:42,391 但我会选择爱她 然后勇敢地逃避 439 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 - 布莱恩 - 嘿…拜拜 艾娃 440 00:19:45,269 --> 00:19:47,980 - 我们家里见 - 拜拜 441 00:19:48,856 --> 00:19:50,148 别 442 00:19:51,149 --> 00:19:52,484 好的 443 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 听着 我本来只打算 在布莱恩和查理的家住一小段时间 444 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 好吧 那后来呢? 445 00:20:01,159 --> 00:20:05,539 结果发现 和他们住在一起感觉棒极了 我和父母的关系一直很紧张 446 00:20:05,622 --> 00:20:10,460 总之 我是上周找到这份工作的 只是还没准备好离开他们家 447 00:20:10,544 --> 00:20:12,713 艾娃 你值得拥有美好的生活 448 00:20:12,796 --> 00:20:15,465 但你必须给予他们空间 449 00:20:15,549 --> 00:20:18,594 你这么深度介入他们的家庭生活 450 00:20:18,677 --> 00:20:21,847 会剥夺他们建立自己家庭的机会 451 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 好吧 但你又何尝不是呢? 452 00:20:26,643 --> 00:20:28,687 你自由进出他们家 从不先打个招呼 453 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 还把他们的宝宝称为你的宝宝 454 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 萨顿喜欢我那么叫她 455 00:20:31,732 --> 00:20:35,444 莉兹 你特地找到我 然后在这橄榄园餐厅里 456 00:20:35,527 --> 00:20:39,573 在布莱恩不在场的情况下 跟我讨论布莱恩家该如何运作 457 00:20:39,656 --> 00:20:42,576 我挺肯定你这辈子从没来过这家餐厅 458 00:20:42,659 --> 00:20:45,037 我可是这里的常客 459 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 我喜欢他们的“碳水魔杖” 460 00:20:47,664 --> 00:20:52,127 那叫“面包棒” 而且我知道你想尝尝 461 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 怎么样? 462 00:21:01,887 --> 00:21:06,183 不知道 但我肯定需要再来点这个 463 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 马上来 464 00:21:08,060 --> 00:21:10,979 也许再来点油炸意式饺子?就… 465 00:21:11,063 --> 00:21:13,815 这个真是出乎意料地好吃 466 00:21:14,650 --> 00:21:15,776 真不该说“出乎意料” 467 00:21:15,859 --> 00:21:16,902 没关系啊 468 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 我本来想说 这食谱是我去巴黎旅行时发现的 469 00:21:20,364 --> 00:21:23,575 但其实是从盖伊法利那儿学的 470 00:21:23,659 --> 00:21:26,203 我唯一一次去巴黎 471 00:21:26,286 --> 00:21:28,914 是当时跟这一个女人拍拖的时候 我们当时做了那个 472 00:21:28,997 --> 00:21:31,500 - 桥上挂锁的事 - 是的 473 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 有趣的是 我现在竟然想不起她的名字 474 00:21:33,418 --> 00:21:34,461 拜托 你记得的 475 00:21:34,545 --> 00:21:36,713 对 我记得 我只是嫌那个名字不够好听 476 00:21:36,797 --> 00:21:38,382 她叫伯妮丝 477 00:21:38,465 --> 00:21:40,217 你和一个叫伯妮的约会过 478 00:21:40,300 --> 00:21:41,385 没错 479 00:21:41,468 --> 00:21:42,594 - 天啊 - 对 480 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 在她之后 跟我约会的人就是… 481 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 蒂亚 482 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 是的 抱歉 我总是提起她 对吧? 483 00:21:49,977 --> 00:21:51,061 不 没关系的 484 00:21:51,728 --> 00:21:54,815 你如此想念她 真的很难得 485 00:21:56,066 --> 00:22:00,279 说真的 感觉像是那种 一生只会有一次的爱情 486 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 也许吧 487 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 但当然希望不是这样 488 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 我来拿工具箱 489 00:22:11,290 --> 00:22:13,709 泰特又升了一级 所以他状态正好着 490 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 - 很棒 - 该死的德拉克斯 491 00:22:15,544 --> 00:22:18,213 我去修后窗的纱窗 不然窃贼可能会破窗而入 492 00:22:18,297 --> 00:22:21,175 我不确定纱窗能阻挡窃贼 493 00:22:21,258 --> 00:22:22,259 他已经再婚了 494 00:22:22,342 --> 00:22:24,803 他有自己的住处 但还是在这儿大摇大摆地进出 495 00:22:24,887 --> 00:22:25,971 好像他是主人似的 496 00:22:26,054 --> 00:22:27,931 是你总打电话叫我来修东西 497 00:22:28,015 --> 00:22:30,767 因为你总是不请自来 498 00:22:30,851 --> 00:22:33,145 他坚持要留一把钥匙 499 00:22:33,228 --> 00:22:35,689 那是因为她坚持要拥有主要监护权 500 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 - 好了 抱歉 - 好的 501 00:22:38,567 --> 00:22:41,737 - 是 - 我们还没真正磨合好 502 00:22:41,820 --> 00:22:43,280 做到彼此尊重地共同育儿 503 00:22:43,363 --> 00:22:46,491 其实这问题 只要通过一点心理辅导 就能彻底解决了 504 00:22:46,575 --> 00:22:50,204 是的 我一直都这么说 但我们其中一人很抗拒 505 00:22:50,287 --> 00:22:52,789 - 拜托 - 冷静点 我没说是谁 506 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 是他 507 00:22:56,293 --> 00:23:00,047 要是我认识一个好的心理医生就好了 508 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 - 绝对不行 - 你是个糟糕的心理医生? 509 00:23:03,800 --> 00:23:05,093 不 我很棒 510 00:23:05,177 --> 00:23:07,596 但那么做会非常不妥 所以… 511 00:23:07,679 --> 00:23:10,349 拜托 现在我跟他都在场 512 00:23:10,432 --> 00:23:12,643 你就不能做一下你跟我说过的那个 513 00:23:12,726 --> 00:23:14,728 就是 叫什么来着?“无赖疗法”? 514 00:23:14,811 --> 00:23:16,980 是“吉米疗法” 还以为你会记得呢 515 00:23:17,064 --> 00:23:18,106 毕竟用的是我的名字 516 00:23:18,190 --> 00:23:19,942 - 那就用“吉米疗法”? - 对 517 00:23:20,484 --> 00:23:23,529 不行 抱歉 我还是享受我的红酒炖鸡 518 00:23:23,612 --> 00:23:26,573 看到了吧 她总是这样 519 00:23:26,657 --> 00:23:28,450 她总是让人难堪 520 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 - 我这算是在让你难堪? - 是啊 521 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 因为我想就发生过的事情 真正地当面和你谈一谈 522 00:23:33,413 --> 00:23:37,251 听着 我想继续我们的约会 所以我就直说了 523 00:23:37,334 --> 00:23:41,588 尼克 我感觉你还有未解决的依恋问题 524 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 非常明显 完全没解决 525 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 - 这么说没什么帮助 - 好吧 526 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 你频繁出现在索菲的家中 527 00:23:46,885 --> 00:23:50,722 应该不是为了修东西 或者共同养育的事 528 00:23:50,806 --> 00:23:53,684 而是为了减轻你搞砸婚姻的负罪感 529 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 你站在她那边 因为你想和她上床 530 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 索菲 你也有未解决的依恋问题 531 00:24:00,357 --> 00:24:01,775 看来他不想和你上床呢 532 00:24:01,859 --> 00:24:04,736 - 不 他想 - 服了吧 533 00:24:04,820 --> 00:24:06,655 我认为你容忍他这种异常的行为 534 00:24:06,738 --> 00:24:09,825 是因为回到你们旧有的相处模式 对你而言会更加容易 535 00:24:09,908 --> 00:24:12,202 这包括有个现成的杂工 536 00:24:12,870 --> 00:24:14,663 相较于去学习如何设定界限 537 00:24:14,746 --> 00:24:16,248 听着 你不能一直责怪尼克 538 00:24:16,331 --> 00:24:19,418 直到你明确界定自己的界限 539 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 我要你把我的家门钥匙还我 540 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 谢谢你今天见我们 541 00:24:36,059 --> 00:24:38,061 我随时可以提供紧急疗程服务 542 00:24:38,145 --> 00:24:40,647 不过 这次显然有点不同 543 00:24:40,731 --> 00:24:42,941 不同于马克给那个 Instagram模特打钱的那次 544 00:24:43,025 --> 00:24:45,194 她需要为她教的课买物资 545 00:24:45,277 --> 00:24:47,613 她是在公园教太极的 546 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 好了 547 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 我知道玛雅对你们俩有多重要 548 00:24:52,576 --> 00:24:54,369 我们只是想弄清楚这件事 549 00:24:56,121 --> 00:24:57,789 我听说报告显示她体内有毒品 550 00:24:57,873 --> 00:25:02,294 而我并不知道 她有这方面问题 你知道吗? 551 00:25:02,920 --> 00:25:04,338 我无法具体说明 552 00:25:04,421 --> 00:25:06,590 因为我仍需保护玛雅的隐私 553 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 但我接触过不少成瘾方面的案例 554 00:25:09,551 --> 00:25:12,179 不幸的是 这类事情确实有可能发生在 555 00:25:12,262 --> 00:25:13,305 自我药疗的人身上 556 00:25:13,889 --> 00:25:16,975 我们在葬礼上和她阿姨谈过 557 00:25:17,059 --> 00:25:20,979 她告诉我们玛雅的妈妈也有吸毒问题 558 00:25:21,063 --> 00:25:23,857 并且在玛雅十岁时抛弃了她 559 00:25:25,108 --> 00:25:26,360 你不知道这件事吗? 560 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 好吧 玛雅开始在我这里 进行疗程并没多久 561 00:25:28,695 --> 00:25:31,698 我相信若再给我多点时间… 562 00:25:31,782 --> 00:25:33,700 - 若再给你多点时间? - 她会告诉我的 563 00:25:33,784 --> 00:25:37,120 玛雅显然遇到了困境 你难道不该察觉到吗? 564 00:25:37,204 --> 00:25:39,915 你们在疗程中都谈了些什么? 565 00:25:39,998 --> 00:25:43,669 你们感到愤怒和困惑 这我理解 566 00:25:43,752 --> 00:25:45,128 而且冲我来发泄也没关系 567 00:25:45,212 --> 00:25:47,631 只是感觉有点奇怪 568 00:25:47,714 --> 00:25:50,551 在这件事上 我们似乎比你知道得更多 569 00:25:52,511 --> 00:25:54,137 是的 好吧… 570 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 两位 考虑到所发生的事 我认为比较好的做法 571 00:25:58,183 --> 00:26:01,895 是承认我们之间可能存在信任问题了 572 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 尽管我重视和关心你们俩 573 00:26:04,481 --> 00:26:08,569 我有义务问一下 对于接下来的疗程 你们是否更希望 574 00:26:08,652 --> 00:26:10,821 换一位心理医生来跟进? 575 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 - 是的 - 是的 576 00:26:19,830 --> 00:26:23,792 天啊 看到了吗?你们终于做到了 在某件事上达成了一致 577 00:26:23,876 --> 00:26:27,838 是的 是我的功劳 耶 578 00:26:29,298 --> 00:26:30,841 莉兹 搞什么鬼? 579 00:26:30,924 --> 00:26:33,051 艾娃刚给我们发短信 说她要搬去和朋友住了 580 00:26:33,135 --> 00:26:34,344 你这次完全越界了 581 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 是的 而且都是你们的错 582 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 我们的错?为何现在变成我们的问题了? 583 00:26:39,433 --> 00:26:44,188 因为你们让我接管一切 让我在每件事上都“碾压”你们 584 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 - 莉兹… - 先别说话 查理 我在说话 585 00:26:46,481 --> 00:26:48,859 - 抱歉 - 看到了吧?你又这样了 586 00:26:48,942 --> 00:26:50,194 你们必须解雇我 587 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 我们怎么会解雇你? 588 00:26:52,654 --> 00:26:54,198 你们在抚养一个孩子 589 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 你们必须成为自己家的主人 590 00:26:57,492 --> 00:26:58,994 - 说吧 - 我… 591 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 别向他寻求许可 你这个胆小鬼 说出来 592 00:27:02,748 --> 00:27:05,751 - 你被解雇了 - 不 我没有 593 00:27:05,834 --> 00:27:08,670 你们知道“坚定”这个词的意思吗? 594 00:27:09,421 --> 00:27:10,506 如果这有帮助的话 595 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 我瞒着你们带萨顿去吃了 她的第一顿早午餐 596 00:27:15,928 --> 00:27:19,389 我还让她拿着我的含羞草鸡尾酒拍了照 597 00:27:19,473 --> 00:27:24,686 我们本来留着这事 要全家一起做的 你这个贱人 598 00:27:24,770 --> 00:27:27,105 - 教训她 - 我们受够你了 599 00:27:27,189 --> 00:27:28,982 - 表现得好像你是这房子的主人 - 对 600 00:27:29,066 --> 00:27:31,568 萨顿该什么时候睡觉 睡哪里 601 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 - 我们该怎么喂她… - 是的 602 00:27:33,487 --> 00:27:35,531 怎么给她洗澡 拍嗝 603 00:27:35,614 --> 00:27:37,241 我们才是她的家长 莉兹 604 00:27:37,324 --> 00:27:38,867 - 是我们 - 你想要个宝宝?没门 605 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 你得等你那几个傻儿子中的一个 606 00:27:41,119 --> 00:27:42,788 让你当奶奶 607 00:27:44,581 --> 00:27:46,500 就是这样 你做到了 608 00:27:48,126 --> 00:27:51,129 我被解雇了 这反而是件好事 609 00:27:53,549 --> 00:27:55,884 显然 萨顿会想念我的 610 00:27:56,718 --> 00:28:02,432 我们的小亲昵 还有我们洗澡时的惯例 611 00:28:02,516 --> 00:28:04,268 那些小鸭子 还有… 612 00:28:04,351 --> 00:28:05,602 那… 613 00:28:05,686 --> 00:28:08,730 - 但没关系 - 嘿 不 莉兹 614 00:28:09,439 --> 00:28:12,025 我们感谢你为我们所做的一切 615 00:28:12,109 --> 00:28:14,361 如果不是有你 我们绝对不可能做到 616 00:28:14,444 --> 00:28:17,614 只需要一位全职保姆 617 00:28:21,285 --> 00:28:24,538 - 谢谢你教会我们的一切 - 不客气 618 00:28:24,621 --> 00:28:26,665 请继续参与她的生活 619 00:28:26,748 --> 00:28:30,878 我还是会随时过来的 620 00:28:30,961 --> 00:28:33,422 只是不再当免费保姆了 621 00:28:35,966 --> 00:28:37,134 我们做了什么? 622 00:28:37,634 --> 00:28:40,429 好了 再见 儿子 干得漂亮 弄死了德拉克斯 623 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 我不会说这是一次很棒的初次约会 624 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 但有美味的食物 625 00:28:48,145 --> 00:28:49,396 有趣的对话 626 00:28:49,479 --> 00:28:52,065 可能比你预想的多了许多大喊大叫 627 00:28:52,149 --> 00:28:53,317 也许有一点 628 00:28:53,400 --> 00:28:57,112 不过 伯妮丝是意大利人 所以那段关系整体上相当吵 629 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 这算种族歧视吗? 630 00:28:59,198 --> 00:29:01,033 只有一点点 631 00:29:01,950 --> 00:29:03,577 嘿 吉米 我能请你帮个忙吗? 632 00:29:04,536 --> 00:29:07,206 我知道今晚的约会被我搞砸了 633 00:29:07,289 --> 00:29:10,792 但…我们能找个时间 再来一次初次约会吗? 634 00:29:12,252 --> 00:29:13,504 告诉我什么时候就好 635 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 现在 636 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 - 嘿 - 老天 637 00:29:36,485 --> 00:29:37,736 你怎么这么晚还在这儿? 638 00:29:37,819 --> 00:29:39,029 因为你也还在这儿 639 00:29:41,698 --> 00:29:43,116 我被马克和唐娜解雇了 640 00:29:44,993 --> 00:29:45,994 真糟糕 641 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 怎么回事? 642 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 在他们解雇我之前 643 00:29:52,334 --> 00:29:55,295 他们告诉我玛雅有相当严重的被遗弃困扰 644 00:29:56,380 --> 00:29:58,090 我没从她那里了解到这事 保罗 645 00:30:01,260 --> 00:30:02,803 我们无法控制… 646 00:30:02,886 --> 00:30:06,181 我们的病人决定不告诉我们什么 647 00:30:06,849 --> 00:30:09,101 难怪她的朋友搬走后 她就崩溃了 648 00:30:09,601 --> 00:30:12,020 如果我知道她的情况 我本可以做些什么 649 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 倒不一定 650 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 孤独感真折磨人 651 00:30:18,902 --> 00:30:21,572 而外面的世界很孤独 652 00:30:25,325 --> 00:30:27,286 最糟糕的 是不知道 653 00:30:27,369 --> 00:30:30,247 她的死亡 是自杀还是意外 654 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 死亡就是死亡 655 00:30:33,292 --> 00:30:38,463 别太自责 不必太纠结于 所有这些细节的含义 656 00:30:39,089 --> 00:30:41,091 所以你是说 我知不知道真相并不重要? 657 00:30:41,175 --> 00:30:43,927 我是说 我想你已经知道了 658 00:30:49,600 --> 00:30:54,271 我花了那么多时间转型做创伤治疗 659 00:30:54,354 --> 00:30:56,440 甚至从未停下来思考自己应不应该做 660 00:30:57,357 --> 00:31:00,944 而这是个天大的错误 因为事实证明我根本没这能力 661 00:31:01,570 --> 00:31:02,863 不 你有能力 662 00:31:04,656 --> 00:31:07,075 这属于职业风险 663 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 玛雅只是第一个 664 00:31:09,161 --> 00:31:11,580 而且我向你保证 如果你继续走这条路 665 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 她不会是最后一个 666 00:31:18,504 --> 00:31:19,546 你在做什么? 667 00:31:19,630 --> 00:31:22,049 我在取消下周所有病人的预约 668 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 我改变主意了 669 00:31:24,718 --> 00:31:25,928 我确实需要休息一下 670 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 你还记得 我在贝尔维尤医院的那个导师吗? 671 00:31:32,351 --> 00:31:33,852 每当遇到困境时 672 00:31:33,936 --> 00:31:38,273 他总会说同样的那句话 而那句话让我印象深刻 673 00:31:39,858 --> 00:31:44,112 他说“你越是拖延重新振作的时间 674 00:31:45,489 --> 00:31:49,952 就越不可能再次振作起来” 675 00:31:51,370 --> 00:31:54,998 是啊 那就别振作吧 676 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 晚安 保罗 677 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 呼 678 00:32:54,099 --> 00:32:56,101 字幕翻译:萧碧霞