1 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 A hoci smútime, že sme o ňu prišli, 2 00:00:15,766 --> 00:00:20,354 môžeme sa radovať vo vedomí, že jej duša odpočíva v pokoji. 3 00:00:21,480 --> 00:00:23,732 Rád by som prečítal výňatok z požehnania. 4 00:00:25,484 --> 00:00:31,698 „Naša pomoc v mene Pánovom, ktorý stvoril nebo i zem.“ 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,038 - Ahoj, Liz. - Ahoj. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,665 Ako to zvládaš? 7 00:00:40,290 --> 00:00:41,875 Čojaviem, doriti. Som v poriadku. 8 00:00:42,376 --> 00:00:44,545 Prišla som si uctiť Mayu na jej pohreb, ale… 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,132 snažím sa ostatným dať priestor, a, vieš, ostať nenápadná. 10 00:00:49,216 --> 00:00:50,676 No, to je nemožné. 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,429 Si nádherná 182-centimetrová ženská, ktorá sa oblieka ako ľudské konfety. 12 00:00:54,513 --> 00:00:58,141 No, dnes som celá v čiernom, ale gaťky mám neónovozelené 13 00:00:58,225 --> 00:01:00,727 a na zadku hada, čo požiera tigra, musím byť sama sebou. 14 00:01:00,811 --> 00:01:02,688 To teda musíš. A si dokonalá. 15 00:01:02,771 --> 00:01:03,772 Nejaké ďalšie správy? 16 00:01:03,856 --> 00:01:07,734 Hej, správa z toxikológie bola pozitívna na alkohol a Xanax, 17 00:01:07,818 --> 00:01:09,069 a navyše aj oxykodón. 18 00:01:09,862 --> 00:01:13,323 A stále sa nevie, či to bola nehoda alebo nie. Možno nikdy… 19 00:01:13,991 --> 00:01:17,953 Ach, doriti. Počuj, Liz, niekto ma zbadal. Kýva na mňa. 20 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 Tvár sa, že si prišla za niekým iným. 21 00:01:20,289 --> 00:01:21,290 Čo? Dobre. 22 00:01:25,836 --> 00:01:27,713 Si úplne ticho. 23 00:01:27,796 --> 00:01:29,173 Robíš niečo divné? 24 00:01:29,756 --> 00:01:30,799 To si píš. 25 00:01:30,883 --> 00:01:31,884 Dobre. 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,261 Mám ťa rada. 27 00:01:35,345 --> 00:01:36,847 - Ako jej je? - Poznáš ju. 28 00:01:36,930 --> 00:01:38,807 Je silnejšia ako my všetci. 29 00:01:38,891 --> 00:01:40,559 Ja ti neviem. Som celkom silný. 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 Ach, prosím ťa. Srdce ti sotva funguje. 31 00:01:43,061 --> 00:01:45,606 Dnes ráno som ťa musela dvíhať zo záchodu. 32 00:01:45,689 --> 00:01:47,524 To je pravda. Utieranie ma zadýchalo. 33 00:01:47,608 --> 00:01:49,026 - Brian. - No. 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,612 Prečo si dnes Sutton priniesol sem? 35 00:01:51,695 --> 00:01:53,322 Dnes opatrujem ja. Išla som k vám. 36 00:01:53,405 --> 00:01:58,118 Len tak. Snažím sa ti uľahčiť život. Vieš, len som dobrým človekom. 37 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 - Nič z toho nesedí. - Je hrozný. 38 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Ale koho to trápi. Chcem ťa spapať. 39 00:02:02,581 --> 00:02:04,791 - Hej. - Kiež by to urobila mne. 40 00:02:04,875 --> 00:02:08,753 V poslednej dobe nemáme telesný kontakt, ak vieš, čo tým myslím. 41 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 Áno, bohužiaľ viem. 42 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 Doktor povedal, že osem týždňov nemôžeš mať sex. 43 00:02:13,634 --> 00:02:17,137 „Šesť až osem“, jasné? A vypočítal som si to. 44 00:02:17,221 --> 00:02:20,682 Buď mi dlhuješ 16 naspodu, alebo štyri navrchu. 45 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 Nikdy sa nevydám. 46 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 Pozrime sa na tie Jordanky. Zbožňujem ich. 47 00:02:26,396 --> 00:02:28,190 - Všetci ste veľkou oporou… - Pozri. 48 00:02:28,273 --> 00:02:30,067 …Matthewovmu podniku s teniskami. 49 00:02:30,150 --> 00:02:32,444 - Ďakujeme vám. - Jasnačka. 50 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 Žartuješ? Zbožňujem ich. 51 00:02:34,571 --> 00:02:36,448 Všetci ma strašne balia. 52 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 Jedna v kaviarni na mňa neprestala zízať. 53 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 Preto, že si jej ukradol kávu. 54 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 Nie. Angela je moje kaviarňové meno. 55 00:02:43,330 --> 00:02:45,040 - To nie. - Ale áno. 56 00:02:45,123 --> 00:02:47,376 Liezlo mi na nervy, že ma volajú „Brain“. 57 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 Angela ti fakt sedí lepšie. 58 00:02:49,169 --> 00:02:50,671 Odteraz ho volajme Angela. 59 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 Čo ty na to, Brain? 60 00:02:54,341 --> 00:02:56,802 Keď som za mlada pracoval na psychiatrii, 61 00:02:57,553 --> 00:02:59,179 keď sme o niekoho prišli, 62 00:02:59,263 --> 00:03:05,644 môj nadriadený nás zvolal, aby sme to mohli citovo spracovať. 63 00:03:06,311 --> 00:03:11,441 A potom sme každý povedali, aké máme šťastie, že máme jeden druhého. 64 00:03:11,525 --> 00:03:12,985 Páni, to ste vážne urobili? 65 00:03:13,068 --> 00:03:15,612 Nie, tváril som sa, že som musel ísť na záchod, 66 00:03:15,696 --> 00:03:19,116 ale pamätám si, že ten pocit komunity 67 00:03:20,117 --> 00:03:21,410 mi pomohol to prekonať. 68 00:03:22,744 --> 00:03:24,746 Pozri, prezrel som si všetky tvoje poznámky. 69 00:03:24,830 --> 00:03:28,166 Nič si nemala urobiť inak. 70 00:03:28,750 --> 00:03:30,002 Ja viem. 71 00:03:30,085 --> 00:03:32,546 Je mi to ľúto. Viem, že ti na nej naozaj záležalo. 72 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 Fakt vďaka. To ty si mi odporúčal priblížiť sa k mojim pacientom, 73 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 ale nepovedal si, že ak to nevyjde, bude to omnoho viac bolieť. 74 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 Ja že to bolo očividné. 75 00:03:40,637 --> 00:03:44,474 Vedz, že vieme, aké to musí byť ťažké, 76 00:03:44,558 --> 00:03:46,560 a že sme tu pre teba. 77 00:03:47,561 --> 00:03:49,062 Teda, ja som tu pre teba. 78 00:03:49,146 --> 00:03:51,106 Paul sa očividne ponáhľa na basket. 79 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 Zariadil mi ich Lizin veľký divný syn. Ty len žiarliš. 80 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 Áno, vždy som ľutoval, že som vyhodil svoje slizové tenisky. 81 00:03:58,155 --> 00:04:00,324 Dobre, páni. Zdá sa, že stretnutie sa skončilo. 82 00:04:00,407 --> 00:04:03,493 Hej, ak potrebuješ čas, rád ti preberiem pacientov. 83 00:04:04,077 --> 00:04:06,496 Vďaka, ale zvládam to. 84 00:04:06,580 --> 00:04:09,166 - Dobre. - Dobre. Späť do sedla. 85 00:04:10,375 --> 00:04:13,045 Tak si uctíme tých, o ktorých sme prišli. 86 00:04:14,671 --> 00:04:17,089 Ste najlepší. Mám vás rada. 87 00:04:18,675 --> 00:04:19,843 Čo? 88 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 Napadlo mi niečo vtipné, ale nie je správny čas. 89 00:04:22,846 --> 00:04:24,723 - Povedz to. - Nie. 90 00:04:24,806 --> 00:04:26,725 - Hovor. Potrebujem sa zasmiať. - Hovor. 91 00:04:26,808 --> 00:04:29,520 Fajn. Ten ksicht ti dajú, keď ti zomrie pacient. 92 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 - Ježiši. - Čo? 93 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 Doriti, čo ti je? 94 00:04:32,022 --> 00:04:34,983 Snažil som sa byť vtipný. Ja že to zdvihne náladu. 95 00:04:35,067 --> 00:04:37,110 - Bože. Fuj. - Ja mám ten s mŕtvou ženou. 96 00:04:38,904 --> 00:04:40,405 Pôjdem do pekla, čo? 97 00:04:40,489 --> 00:04:41,698 Hej. 98 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 Uvidíme sa tam. 99 00:05:09,601 --> 00:05:14,481 TERAPIA PRAVDOU 100 00:05:15,065 --> 00:05:16,316 Bože, je to šialené. 101 00:05:16,400 --> 00:05:20,737 Akoby som ťa včera zavážal do škôlky, a teraz sa pripravuješ na maturitu. 102 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 Nepovedala si, že ťa zvolili za „najodolnejšiu“. 103 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 Lebo to nenávidím. 104 00:05:26,076 --> 00:05:28,704 Bolo to medzi mnou a niekým, komu odsekol prst ohňostroj. 105 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Mňa zvolili za „bieleho Michaela Jordana“. 106 00:05:32,249 --> 00:05:33,542 Bol som fakt dobrý v baskete. 107 00:05:34,042 --> 00:05:35,460 A boli to iné časy. 108 00:05:38,797 --> 00:05:41,550 - Ahoj, si naspäť. - Hej, ahoj. 109 00:05:41,633 --> 00:05:43,510 - Ahoj. Jasné. - Ach, vďaka. 110 00:05:43,594 --> 00:05:46,471 - Ahoj. - Čau. 111 00:05:47,222 --> 00:05:50,017 Zabudla som si tu po oslave narodenín tvojej mŕtvej mamy 112 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 bundu, peňaženku a kľúče. 113 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 Stačilo by „mama“. 114 00:05:53,896 --> 00:05:56,607 Vážne? Nie je priskoro byť takéto dôverné? 115 00:05:56,690 --> 00:05:59,026 Dobre. Mami. V pohode. 116 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 Pekne. 117 00:06:01,695 --> 00:06:03,155 Mohol som ti to doniesť. 118 00:06:03,238 --> 00:06:05,824 No, nechcela som vyzerať zúfalá. 119 00:06:06,742 --> 00:06:08,827 Každopádne, minule to bola zábava. 120 00:06:08,911 --> 00:06:10,412 Celkom divné prvé rande? 121 00:06:10,495 --> 00:06:12,039 Strašne divné. 122 00:06:12,122 --> 00:06:13,707 - Hej. - To nebolo rande. 123 00:06:13,790 --> 00:06:18,086 Bolo tam príliš veľa ľudí. Na rande musíte byť iba vy dvaja. 124 00:06:18,170 --> 00:06:20,297 Sami. Napríklad v reštike. 125 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 No, aj tam by boli ľudia… 126 00:06:22,466 --> 00:06:24,051 - nie? Zákazníci. - Áno. 127 00:06:24,134 --> 00:06:25,177 Čašníci. 128 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 A možno kritik? 129 00:06:26,970 --> 00:06:28,013 V prestrojení. 130 00:06:28,096 --> 00:06:29,890 Šialene si zapisuje do zápisníka. 131 00:06:29,973 --> 00:06:32,809 - Ach, ale my sme ho prekukli. - To teda. 132 00:06:32,893 --> 00:06:33,894 Môžeme s tým skončiť? 133 00:06:33,977 --> 00:06:35,562 Jasné. Nateraz. 134 00:06:35,646 --> 00:06:39,733 Ale, vieš čo, má pravdu. Nemali sme oficiálne prvé rande. 135 00:06:39,816 --> 00:06:42,402 Takže, čo tak večera zajtra u mňa? 136 00:06:43,403 --> 00:06:44,404 Bude to rande. 137 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 Konečne. 138 00:06:46,823 --> 00:06:48,951 No, vďaka, že si mi našiel veci. 139 00:06:49,034 --> 00:06:51,745 Akoby som stále niečo strácala. 140 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 - Rada som ťa videla. Fajn. - Aj ja teba. 141 00:06:53,789 --> 00:06:54,998 - Ahoj, tak zajtra. - Hej, 142 00:06:55,082 --> 00:06:56,416 - tak zajtra. Dobre. - Čau. 143 00:06:58,252 --> 00:06:59,253 - Hej. - Hej. 144 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 Celkom v pohode, nie? 145 00:07:00,587 --> 00:07:02,297 Hej, veľmi sa mi páči. 146 00:07:03,006 --> 00:07:05,425 Ale podľa mňa jej mama schováva veci. 147 00:07:07,135 --> 00:07:08,262 Došľaka. 148 00:07:09,513 --> 00:07:11,014 - Ahoj. - Čau. 149 00:07:11,723 --> 00:07:14,101 Myslel som si, že by ťa možno rozveselilo 150 00:07:14,184 --> 00:07:17,521 urobiť si kulinársky výlet naprieč tvojou starou štvrťou v Long Beach. 151 00:07:17,604 --> 00:07:21,149 Kúpil som čili syrové hranolčeky z toho fakt hnusného obchodu 152 00:07:21,233 --> 00:07:23,110 - oproti tvojej strednej. - Mega. 153 00:07:23,193 --> 00:07:27,406 A mätovú tyčinku v kyslej uhorke z benzínky blízko tvojej mamy… 154 00:07:27,489 --> 00:07:28,740 - To už áno. - …ktorá, 155 00:07:28,824 --> 00:07:30,909 neverím, že to hovorím, fakt dáva. 156 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 Najlepšie je, že keď si o niekoľko dní grgneš, ucítiš ju. 157 00:07:35,539 --> 00:07:39,168 Počuj, zlatko, je to fakt milé, ale nemám chuť do jedla… 158 00:07:39,251 --> 00:07:42,504 takže… myslím, že sa budem ládovať depresiou… 159 00:07:42,588 --> 00:07:43,797 - Hej. - …aspoň pár dní. 160 00:07:44,590 --> 00:07:45,591 Dobre, a čo toto? 161 00:07:45,674 --> 00:07:47,926 Čo keby sme sa usalašili na gauči 162 00:07:48,010 --> 00:07:50,596 - a pozreli si Pána prsteňov? - Povedz to poriadne. 163 00:07:50,679 --> 00:07:52,806 - Pardon. Pána prsteňov. - Presne. 164 00:07:53,765 --> 00:07:57,561 No. Dnes nie, zlato. 165 00:08:04,234 --> 00:08:07,571 Odmietla Pána prsteňov? To je jej útočisko. 166 00:08:07,654 --> 00:08:12,242 Viem. Každopádne, nezvláda to, takže… môžete na ňu dať pozor? 167 00:08:12,326 --> 00:08:14,369 - Samozrejme. - Postarám sa o to. 168 00:08:14,453 --> 00:08:19,166 Ja som už smrť pacienta riešil, a ty, prekvapivo, nie. 169 00:08:19,249 --> 00:08:20,959 Viem, je to fakt neuveriteľné, čo? 170 00:08:21,919 --> 00:08:23,253 Nezakríknite to. 171 00:08:25,923 --> 00:08:28,550 - Vďaka, že si prišiel, Derrick. - Určite. 172 00:08:28,634 --> 00:08:30,594 Je milé, ako veľmi ti na nej záleží. 173 00:08:30,677 --> 00:08:33,597 Vlastne, no, predtým, než sa to všetko stalo, 174 00:08:33,679 --> 00:08:35,890 som ju chcel požiadať o ruku. 175 00:08:36,933 --> 00:08:37,934 Pecka. 176 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 A kedy si chcel mňa požiadať o požehnanie? 177 00:08:41,063 --> 00:08:42,731 O vaše požehnanie? 178 00:08:43,941 --> 00:08:45,859 To myslí vážne? 179 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 Domnievam sa, že áno. 180 00:08:49,780 --> 00:08:52,824 Dobre. Nuž, Paul, ak s tým súhlasíte, 181 00:08:52,908 --> 00:08:57,204 rád by som dostal požehnanie zobrať si vašu kolegyňu. 182 00:09:00,040 --> 00:09:01,625 To by ma veľmi potešilo. 183 00:09:02,334 --> 00:09:04,336 - Áno, sakra. - Páni. 184 00:09:04,419 --> 00:09:06,922 - Páni, páni, páni. - Však? 185 00:09:07,005 --> 00:09:09,258 Prepáčte, som trochu emocionálny. 186 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 Dnes mám prvé rande. 187 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 Rýchlo to obrátil na seba. 188 00:09:14,012 --> 00:09:15,764 To on vždy. 189 00:09:16,348 --> 00:09:18,892 Bolo od teba veľmi pekné, že si upratala, Ava. 190 00:09:18,976 --> 00:09:22,020 A aj si oprala? Páni. 191 00:09:22,104 --> 00:09:25,983 Fakt super, že moje dokonale padnúce zmiešané tričká 192 00:09:26,066 --> 00:09:27,943 sa sušili s tvojimi bavlnenými. 193 00:09:28,569 --> 00:09:31,321 Len som vám chcela poďakovať za to, že som tu mohla 194 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 - pár týždňov prespať. - Prosím. Radi pomôžeme. 195 00:09:33,949 --> 00:09:37,786 A viem, že mi trvá nájsť si novú prácu a nové bývanie, 196 00:09:37,870 --> 00:09:40,914 takže dovtedy tu budem robiť všetky domáce práce. 197 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 - Ostaň, ako dlho chceš. - Náš dom je tvoj. 198 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 Haló? 199 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 - Bež. - Musíš vypadnúť. 200 00:09:46,211 --> 00:09:47,462 Angela? Ste oblečení? 201 00:09:47,546 --> 00:09:49,214 Nie! Práve sme mali sex! 202 00:09:49,298 --> 00:09:51,341 - Choď. Zdrž ju. - Čo? 203 00:09:51,425 --> 00:09:53,302 - Poď, poď. Musíš ísť. - Liz. 204 00:09:53,385 --> 00:09:55,304 Čože? Čo? Prečo musím ísť? Liz ma má rada. 205 00:09:55,387 --> 00:09:58,056 Hej, áno, má. Má ťa strašne rada, ale tiež má veľa názorov, 206 00:09:58,140 --> 00:09:59,892 a teda aj o tom, že tu bývaš. 207 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 Vieš, akože: „Na ako dlho?“ a „Čo to znamená?“ 208 00:10:02,644 --> 00:10:04,813 a „Nie je nezdravé, že biologická matka 209 00:10:04,897 --> 00:10:06,523 žije s adoptívnymi rodičmi?“ 210 00:10:06,607 --> 00:10:09,234 Vieš, také hovadiny. Tadiaľto. Dobre. 211 00:10:09,318 --> 00:10:10,319 Dolu. 212 00:10:10,402 --> 00:10:13,405 Nechcem počuť tvoj životný príbeh, Charlie. To nikto. 213 00:10:13,488 --> 00:10:15,616 - Len chcem vidieť svoje bábo. - Liz. 214 00:10:15,699 --> 00:10:18,660 Čau, Liz. Ako, moja? 215 00:10:18,744 --> 00:10:20,037 Všimla som si 216 00:10:20,120 --> 00:10:22,831 že nepokračujete so Suttoniným hydratačným rozvrhom, 217 00:10:22,915 --> 00:10:27,419 tak som jej z Európy priniesla krém, ktorý je tu zakázaný, vďaka ktorému 218 00:10:27,503 --> 00:10:28,837 bude navždy hladučká. 219 00:10:29,505 --> 00:10:30,547 Môžem ho skúsiť? 220 00:10:30,631 --> 00:10:32,341 Pre teba je už trochu neskoro. 221 00:10:33,634 --> 00:10:34,843 Aha. 222 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 Čo poviete? 223 00:10:37,179 --> 00:10:39,348 Niekto sa vrátil do hry. 224 00:10:39,431 --> 00:10:41,099 No tak, urob otočku. 225 00:10:42,684 --> 00:10:45,229 Hej! Pekne. 226 00:10:45,312 --> 00:10:46,605 Môže byť? 227 00:10:46,688 --> 00:10:47,898 Vyzeráš ako princezná. 228 00:10:48,398 --> 00:10:50,108 Aj sa tak cítim. 229 00:10:50,192 --> 00:10:52,486 - Žiarite. - To asi bude panický pot. 230 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 Bošíš sa. 231 00:10:55,197 --> 00:10:56,448 Bojíš sa aj tešíš. 232 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 Naučila som sa to v škôlke. Naozaj mi to utkvelo. 233 00:10:58,784 --> 00:11:00,827 Ide o to, že to už dlho riešime, viete? 234 00:11:00,911 --> 00:11:04,289 Už bolo veľa premárnených šancí. Len chcem, aby to dopadlo dobre. 235 00:11:04,373 --> 00:11:07,751 Viem, že si to už nejaký čas nezažil, takže si pamätaj, 236 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 že prvá zastávka na jej vlaku… 237 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 bude tam dolu. 238 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 Neznášam nadržaného Dereka. 239 00:11:14,716 --> 00:11:15,759 Ja to nevnímam. 240 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 - Ale nemýli sa. - Nemýli. 241 00:11:17,845 --> 00:11:19,513 Dobre… 242 00:11:21,348 --> 00:11:22,349 Držte mi palce. 243 00:11:22,432 --> 00:11:24,685 Dám ti tú istú radu, ktorú si mi dal na prvé rande. 244 00:11:25,769 --> 00:11:27,437 Buď sám sebou, zabav sa, 245 00:11:27,938 --> 00:11:29,648 a zubnú pastu späť do tuby nezatlačíš. 246 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 To bolo asi moje panenstvo. 247 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 - Hej, chápeme. - To som netušil. 248 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 Tak poďme na to. 249 00:11:37,739 --> 00:11:39,283 Hej. 250 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 Zvládneš to. 251 00:11:42,202 --> 00:11:43,245 Vďaka, dcérka. 252 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 Ja som svoju zubnú pastu dal doučovateľke matiky. 253 00:11:51,962 --> 00:11:53,755 Hej, vyšlo to fakt dobre. 254 00:11:54,464 --> 00:11:57,050 Aj keď mi nikto v reštaurácii nepovedal, 255 00:11:57,134 --> 00:11:59,553 že budem mať pohovor s Dre Thibodeauxom. 256 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 Tým Dre Thibodeauxom? 257 00:12:01,388 --> 00:12:03,182 - Prestaňte s tým. - Nikdy. 258 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 Každopádne. 259 00:12:05,100 --> 00:12:07,311 O tú prácu sa uchádza veľa ľudí a… 260 00:12:07,978 --> 00:12:09,646 je super aspoň byť kandidátom. 261 00:12:09,730 --> 00:12:12,941 Nasrať na kandidátov. Hranice neexistujú, synak, len tomu musíš veriť. 262 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 Ach, doriti. 263 00:12:15,903 --> 00:12:16,945 Čas na podporku. 264 00:12:17,029 --> 00:12:19,489 - Musím ísť. - Hej… 265 00:12:19,573 --> 00:12:21,950 to Gaby pomáha riadiť tú podpornú skupinu, však? 266 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 - Hej. - Urob mi láskavosť. 267 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Pozvi ma. 268 00:12:25,454 --> 00:12:28,207 Nebolo by to trochu divné, keďže nie ste veterán? 269 00:12:28,290 --> 00:12:29,917 Veľmi rád. 270 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Dobre, všetci! Čas posadať si, poďme. 271 00:12:35,088 --> 00:12:36,215 Paul? 272 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 Čo tu robíte? 273 00:12:37,925 --> 00:12:40,344 To bude mnou. Ja… Pozval som ho. 274 00:12:40,427 --> 00:12:41,970 Prečo? 275 00:12:43,388 --> 00:12:44,389 Prikázal mi to. 276 00:12:45,432 --> 00:12:46,683 To si zabil. 277 00:12:47,267 --> 00:12:51,772 Myslím, že to, čo robíš, je skvelé, tak som sa chcel zastaviť a omrknúť to. 278 00:12:51,855 --> 00:12:52,856 - Vážne? - Hej. 279 00:12:52,940 --> 00:12:55,025 Tak prečo ste ani raz nič nepovedali? 280 00:12:55,108 --> 00:12:56,568 Som hanblivý. 281 00:12:57,402 --> 00:13:00,197 Dobre, no, posaďte sa a ostaňte hanblivý. 282 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 Zdravím. Ako sa máte? 283 00:13:04,660 --> 00:13:07,579 Ďalší veterán? Asi tak z americkej revolúcie. 284 00:13:07,663 --> 00:13:09,081 Poznali ste Paula Revereho? 285 00:13:09,164 --> 00:13:11,583 Nie. Ale poznám tvoju mamku. 286 00:13:13,418 --> 00:13:14,962 Bude to zábava. 287 00:13:16,880 --> 00:13:18,340 Chalani? 288 00:13:18,423 --> 00:13:21,844 Šibe mi, alebo je to Avina kabelka? 289 00:13:22,761 --> 00:13:23,846 Musela si ju tu zabudnúť. 290 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 Pokoj, správaš sa, akoby tu bývala. 291 00:13:25,848 --> 00:13:26,849 Prečo si to povedal? 292 00:13:26,932 --> 00:13:28,725 Takže ona tu býva? 293 00:13:28,809 --> 00:13:30,185 Nie. 294 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 Tak čie tangá sú toto? 295 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 Moje. 296 00:13:34,606 --> 00:13:35,649 Tvoje? 297 00:13:35,732 --> 00:13:36,859 Hej, ja zbožňujem tangá. 298 00:13:36,942 --> 00:13:39,403 - Lebo sú fakt pohodlné? - Presne. 299 00:13:39,486 --> 00:13:40,863 Dobre. Obleč si ich. 300 00:13:42,739 --> 00:13:43,991 Prečo nie? 301 00:13:44,074 --> 00:13:47,911 Budem tu sedieť a užijem si to. 302 00:13:47,995 --> 00:13:49,955 - Neviem sa dočkať. - Nerob to. 303 00:13:50,038 --> 00:13:51,039 Urobím to. 304 00:13:54,751 --> 00:13:56,837 Uvedomuješ si, že to všetko nezakryje? 305 00:13:56,920 --> 00:13:58,714 Asi je šanca, že áno. 306 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 No, ideme na to. 307 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 - Ava tu býva. - Charlie! 308 00:14:04,178 --> 00:14:06,471 - Aký si mal plán? - Obliecť si tie tangá, 309 00:14:06,555 --> 00:14:08,682 a, ak budeme úprimní, asi by sa mi to páčilo. 310 00:14:08,765 --> 00:14:11,185 Ava s vami žije? 311 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 Prišla o prácu čašníčky a nemohla si dovoliť nájom. 312 00:14:14,855 --> 00:14:18,525 A rodičia ju v podstate vydedili, takže sa nemôže vrátiť domov. 313 00:14:18,609 --> 00:14:22,696 Hovorila som, že vpustiť si Avu do života je šikmá plocha. 314 00:14:22,779 --> 00:14:26,825 Otvorili ste dvere na medzierku a teraz v nej máte tangá. 315 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 Čo ak by sa jej stalo niečo zlé, Liz? 316 00:14:29,203 --> 00:14:31,496 Čo ak by musela ísť na ulicu, 317 00:14:31,580 --> 00:14:34,249 zariadiť si sponzora 318 00:14:34,333 --> 00:14:38,337 alebo sa vydať za nejakého starého boháča, ktorého naozaj nemiluje? 319 00:14:38,420 --> 00:14:41,465 Bože. Čo to hovorím? Akoby som opisoval svoj dokonalý život. 320 00:14:41,548 --> 00:14:47,137 Chápem to. To, že ste Ave dovolili sa sem nasťahovať, bolo zhovievavé. 321 00:14:47,221 --> 00:14:48,805 Áno. 322 00:14:48,889 --> 00:14:51,433 Vďaka. Vedel som, že to pochopíš. 323 00:14:51,517 --> 00:14:53,143 Je to len dočasné. 324 00:14:53,227 --> 00:14:55,854 Naozaj sa snaží nájsť si prácu. 325 00:14:55,938 --> 00:14:57,564 Počkať, počkať. 326 00:14:57,648 --> 00:15:02,027 Myslíte si, že niekto taký pekný ako Ava si nedokáže nájsť prácu? 327 00:15:02,110 --> 00:15:07,324 Žeby nemohla odhodiť podprdu a niekde predávať poldecáky tequily? 328 00:15:08,951 --> 00:15:11,370 Teda, Liz. Pre Suttonino dobro dúfam, 329 00:15:11,453 --> 00:15:15,582 že naša spoločnosť nie je taká plytká, ako si to o nej myslíš. 330 00:15:16,250 --> 00:15:19,253 REŠTAURÁCIA OLIVE GARDEN 331 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 To je tvoje? 332 00:15:21,839 --> 00:15:24,591 POČKAJTE, USADÍME VÁS 333 00:15:26,009 --> 00:15:27,344 No, nevidím ju. 334 00:15:27,427 --> 00:15:28,470 A… 335 00:15:31,390 --> 00:15:33,517 Neznášam, keď máš pravdu. 336 00:15:33,600 --> 00:15:35,477 Aj mňa to už nudí. 337 00:15:38,146 --> 00:15:39,147 Ahoj. 338 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 Vyzeráš skvele. 339 00:15:41,024 --> 00:15:42,317 Ach, ďakujem. 340 00:15:42,401 --> 00:15:46,655 Ach, vďaka. Ale hneď na začiatok, na druhú métu sa nedostaneš. 341 00:15:46,738 --> 00:15:48,949 Som v domácej podprsenke. 342 00:15:49,032 --> 00:15:50,659 Hej. Bol som ženatý. Tú poznám. 343 00:15:50,742 --> 00:15:52,286 Bez kostíc. 344 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Chápeš to. Ako keby si si kozy hodil do vreca. 345 00:15:55,122 --> 00:15:57,332 - Hej, presne tá. - Varovanie. 346 00:15:57,416 --> 00:16:00,294 Môj bývalý prišiel vyzdvihnúť nášho syna, 347 00:16:00,377 --> 00:16:01,753 ale ešte neodišli. 348 00:16:02,379 --> 00:16:04,965 Tak trochu som dúfal, že dnes spoznám tvojho bývalého. 349 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 - Vážne? - Nie, ani trochu. 350 00:16:06,884 --> 00:16:08,468 To by bolo šialené. 351 00:16:10,304 --> 00:16:11,430 Dobre. 352 00:16:12,848 --> 00:16:16,435 Jimmy, toto je môj syn Tate. A toto je Nick. 353 00:16:16,518 --> 00:16:18,478 - Toto je môj kamarát Jimmy. - Čau. 354 00:16:18,562 --> 00:16:20,898 - Ahoj. Rád ťa spoznávam. - Vraj si psychológ. 355 00:16:20,981 --> 00:16:22,941 - Áno. - Aj ja som to chcel robiť. 356 00:16:23,025 --> 00:16:26,320 Stále môžeš. Vieš ako, potrebuješ iba, koľko, osem rokov výšky. 357 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 To bol ten problém. Dizajnovanie bazénov som sa naučil za rok. 358 00:16:30,157 --> 00:16:32,659 Mojou špecialitou sú prírodné tobogany. 359 00:16:32,743 --> 00:16:35,537 Super. Vodné atrakcie ma veľmi nebavia. 360 00:16:36,038 --> 00:16:37,998 Skoro som sa utopil v hotelovej rieke. 361 00:16:38,081 --> 00:16:39,750 - Ako dieťa? - Nie. 362 00:16:40,334 --> 00:16:42,294 Tate, nebuď drzý, pozdravíš sa Jimmymu? 363 00:16:42,377 --> 00:16:44,171 - Ako? - Zabil si to. 364 00:16:44,671 --> 00:16:48,050 Dobre, tak sa zdvihnite. Prečo ste sa začali hrať videohru? 365 00:16:48,133 --> 00:16:49,134 To je moja chyba. 366 00:16:49,218 --> 00:16:53,722 Sľúbil som mu, že za jednotku z písomky si môže dať jedno kolo Diablo Dungeons. 367 00:16:53,805 --> 00:16:54,765 Jasné. 368 00:16:54,848 --> 00:16:56,141 U mňa je zákaz obrazoviek. 369 00:16:56,225 --> 00:16:57,392 Obrazovky sú nanič. 370 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 Úplne bezdôvodne som sa postavil proti tebe. 371 00:17:01,730 --> 00:17:03,941 Mohli by sme ísť von, ak chceš. 372 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 Ale uvarila som coq au vin. Hlavne preto, že to rada hovorím. 373 00:17:07,694 --> 00:17:09,029 Nemusíte odísť. 374 00:17:09,112 --> 00:17:10,821 Akonáhle ho zabijú, odchádzame. 375 00:17:10,906 --> 00:17:12,406 Cez Drexa sa nikdy nedostane. 376 00:17:12,491 --> 00:17:15,077 Super… Tak ostaneme pri coq au vin. 377 00:17:15,160 --> 00:17:17,829 - Porazil si Drexa. - Božemôj! 378 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 Nekecaj! On porazil Drexa! 379 00:17:20,165 --> 00:17:22,251 Ďalší level, ďalší level! 380 00:17:22,876 --> 00:17:24,795 Ďalší level, ďalší level! 381 00:17:24,877 --> 00:17:26,547 - Prepáč. - Nie. V pohode. 382 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 Všetko je to fakt v pohode. 383 00:17:29,883 --> 00:17:33,136 Dobre, keďže ste tu nový, predstavte sa svojím menom, 384 00:17:33,220 --> 00:17:35,639 vekom, a obľúbenou kapelou s jedným hitom z 90. rokov. 385 00:17:36,223 --> 00:17:39,685 Paul, 74, Marky Mark and the Funky Bunch. 386 00:17:39,768 --> 00:17:41,728 Dopekla, čo je Funky Bunch? 387 00:17:41,812 --> 00:17:43,981 - Vysvetlím ti to neskôr. - Fajn. 388 00:17:44,064 --> 00:17:47,025 Nebudem chodiť okolo horúcej kaše. 389 00:17:47,109 --> 00:17:48,610 Mayina predčasná smrť. 390 00:17:49,278 --> 00:17:53,198 Mnohí z vás Mayu spoznali, keď sem začala chodiť zápasiť. 391 00:17:53,282 --> 00:17:55,117 Určite to vo vás vyvolalo pocity. 392 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Začnem. 393 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 Je to nahovno. 394 00:18:01,582 --> 00:18:03,667 Určite si niečím prechádzala. 395 00:18:04,960 --> 00:18:06,879 Ale keď bola tu, usmievala sa. 396 00:18:08,922 --> 00:18:10,048 A mala skvelý úsmev. 397 00:18:11,133 --> 00:18:15,095 Je divné, že keď som ju videl naposledy, udieral som ju do tváre. 398 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 - Chlape. - Aj tak ma to rozhodilo. 399 00:18:17,055 --> 00:18:19,349 Aj keď niekedy prídeme len o známeho, 400 00:18:19,433 --> 00:18:21,435 môže to v nás vyvolať bolesť z minulých strát. 401 00:18:21,518 --> 00:18:22,769 Nie je tak, Paul? 402 00:18:22,853 --> 00:18:26,273 Hej, volá sa to „kumulatívny žiaľ“. 403 00:18:27,316 --> 00:18:30,152 A tak ako pri zápasení, musíte sa mať na pozore. 404 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 Aj keď sa vám zdá, že ste v poriadku, 405 00:18:33,864 --> 00:18:39,036 smútok sa k vám môže prikradnúť a nakopať vám zadok. 406 00:18:39,703 --> 00:18:43,332 A preto je dôležité, aby ste dovolili priateľom pomôcť vám. 407 00:18:43,916 --> 00:18:46,502 Aj tým hanblivým, čo trepú o tom, prečo tu naozaj sú. 408 00:18:47,002 --> 00:18:48,212 Čo sa deje? 409 00:18:48,295 --> 00:18:50,172 Hovoria o nás, ale v skutočnosti o sebe. 410 00:18:52,341 --> 00:18:54,676 Tej mŕtvej kočke som rozbil peru, kámo. 411 00:18:55,219 --> 00:18:56,637 Ja viem, chlape. 412 00:18:56,720 --> 00:18:57,846 To nič. 413 00:18:57,930 --> 00:19:00,599 - Plus, ona ti nakopala zadok. - A poriadne. 414 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Viem. 415 00:19:04,561 --> 00:19:06,271 Zdravím, som Ava… 416 00:19:07,940 --> 00:19:09,149 Doriti. 417 00:19:09,233 --> 00:19:11,068 Sadneš si k nám na chvíľku? 418 00:19:11,777 --> 00:19:15,197 Len to oznámim vedúcej. Je v pohode. 419 00:19:16,156 --> 00:19:18,742 Super, že je v pohode. 420 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 - Čo to robíš? - Neviem. 421 00:19:21,245 --> 00:19:24,081 Nepáči sa mi, že sme ju takto prepadli. Akoby som jej neveril. 422 00:19:24,164 --> 00:19:25,332 Lebo jej neveríš. 423 00:19:25,415 --> 00:19:26,750 To kvôli tebe. 424 00:19:26,834 --> 00:19:28,168 - To nie je pravda. - Áno, je. 425 00:19:28,252 --> 00:19:29,336 Je to úplná pravda. Hej. 426 00:19:29,419 --> 00:19:32,756 Pozri, ja musím s Avou vychádzať 427 00:19:32,840 --> 00:19:34,132 celý svoj život. 428 00:19:34,216 --> 00:19:35,717 - Odchádzam. - Prestaň. Čakaj. 429 00:19:35,801 --> 00:19:37,386 Musíme ju konfrontovať. 430 00:19:37,469 --> 00:19:38,637 Urob si, čo chceš. 431 00:19:38,720 --> 00:19:42,391 Ja ju budem ľúbiť a s odvahou utečiem. 432 00:19:42,474 --> 00:19:45,185 - Brian. - Ahoj, ahoj. Čau, Ava. 433 00:19:45,269 --> 00:19:47,980 - Uvidíme sa doma. - Ahoj. 434 00:19:48,856 --> 00:19:50,148 Nie. 435 00:19:51,149 --> 00:19:52,484 Dobre. 436 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 Pozri, s Brianom a Charliem som mala ostať iba chvíľu. 437 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Dobre, tak čo sa stalo? 438 00:20:01,159 --> 00:20:05,539 Ukázalo sa, že sa s nimi žije skvele. U mojich rodičov to bolo také ťažké. 439 00:20:05,622 --> 00:20:10,460 Každopádne, minulý týždeň som dostala túto prácu, ale ešte som nemohla odísť. 440 00:20:10,544 --> 00:20:12,713 Ava, zaslúžiš si úžasný život, 441 00:20:12,796 --> 00:20:15,465 ale musíš im dať priestor. 442 00:20:15,549 --> 00:20:18,594 Tým, že si taká zapojená do ich rodiny, 443 00:20:18,677 --> 00:20:21,847 im berieš šancu vytvoriť si vlastnú. 444 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 Dobre. Ale prečo si ty iná? 445 00:20:26,643 --> 00:20:28,687 Vojdeš im do domu, kedy sa ti zachce, 446 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 a ich dieťa voláš svojím. 447 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 Sutton to má rada. 448 00:20:31,732 --> 00:20:35,444 Liz, vystopovala si ma, aby si mi povedala, čo sa má diať 449 00:20:35,527 --> 00:20:39,573 v Brianovom dome, bez Briana, v Olive Garden. 450 00:20:39,656 --> 00:20:42,576 Som si celkom istá, že v tejto reštaurácii si v živote nebola. 451 00:20:42,659 --> 00:20:45,037 Chodím sem stále. 452 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 Zbožňujem tieto sacharidové prútiky. 453 00:20:47,664 --> 00:20:52,127 To sú chlebové tyčinky. A viem, že ich chceš vyskúšať. 454 00:21:00,802 --> 00:21:01,803 Čo teraz? 455 00:21:01,887 --> 00:21:06,183 Neviem. Ale určite ich budem potrebovať viac. 456 00:21:06,266 --> 00:21:07,267 Idem na to. 457 00:21:08,060 --> 00:21:10,979 A možno aj pražené ravioli? Teda… 458 00:21:11,063 --> 00:21:13,815 Je to prekvapivo vynikajúce. 459 00:21:14,650 --> 00:21:15,776 Prekvapivo som nemusel. 460 00:21:15,859 --> 00:21:16,902 To nič. 461 00:21:16,985 --> 00:21:20,280 Chcela som povedať, že ten recept mám z Paríža, 462 00:21:20,364 --> 00:21:23,575 ale naozaj je od Guya Fieriho. 463 00:21:23,659 --> 00:21:26,203 Jediný raz som bol v Paríži 464 00:21:26,286 --> 00:21:28,914 so ženou, s ktorou som chodil, 465 00:21:28,997 --> 00:21:31,500 - a zamkli sme si zámku na moste. - Aha. 466 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 Vtipné, ani si nespomeniem na jej meno. 467 00:21:33,418 --> 00:21:34,461 Ale no tak. Spomenieš. 468 00:21:34,545 --> 00:21:36,713 Áno. Len neznášam, že nie je pekné. 469 00:21:36,797 --> 00:21:38,382 Bernice. 470 00:21:38,465 --> 00:21:40,217 Ach, chodil si s Bernie. 471 00:21:40,300 --> 00:21:41,385 Chodil som s Bernie. 472 00:21:41,468 --> 00:21:42,594 - Páni. - Hej. 473 00:21:42,678 --> 00:21:44,888 Posledná frajerka pred… 474 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 Tiou. 475 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 Hej. Prepáč. Stále ju spomínam, čo? 476 00:21:49,977 --> 00:21:51,061 Nie, to nevadí. 477 00:21:51,728 --> 00:21:54,815 Je naozaj mimoriadne, ako veľmi ti chýba. 478 00:21:56,066 --> 00:22:00,279 Vážne, taká láska akoby bola len raz za život. 479 00:22:01,280 --> 00:22:02,406 Možno. 480 00:22:03,615 --> 00:22:04,992 Ale fakt dúfam, že nie. 481 00:22:09,663 --> 00:22:11,206 Len si beriem nástroje. 482 00:22:11,290 --> 00:22:13,709 Tate prešiel ďalší level, fakt sa rozbehol. 483 00:22:13,792 --> 00:22:15,460 - Super. - Debilný Drex. 484 00:22:15,544 --> 00:22:18,213 Opravím sieťku na zadnom okne. Niekto by sa sem mohol vlámať. 485 00:22:18,297 --> 00:22:21,175 Neviem, či sieťka zastaví lupiča. 486 00:22:21,258 --> 00:22:22,259 Znovu sa oženil. 487 00:22:22,342 --> 00:22:25,971 Má vlastný byt, ale aj tak sa tu premáva, akoby to tu vlastnil. 488 00:22:26,054 --> 00:22:27,931 Vždy voláš, aby som niečo prišiel opraviť. 489 00:22:28,015 --> 00:22:30,767 Lebo ty sa vždy objavíš bez oznámenia. 490 00:22:30,851 --> 00:22:33,145 Trvá na tom, aby mal kľúč. 491 00:22:33,228 --> 00:22:35,689 Lebo ona trvá na primárnej starostlivosti. 492 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 - Prepáč. - Fajn. 493 00:22:38,567 --> 00:22:41,737 - Hej. - Úplne sme nezvládli prechod 494 00:22:41,820 --> 00:22:43,280 k ohľaduplnej spoločnej opatere. 495 00:22:43,363 --> 00:22:46,491 No, nič, čomu by neprospelo trochu terapie. 496 00:22:46,575 --> 00:22:50,204 Áno, to hovorím stále, ale jeden z nás sa správa ako chuj. 497 00:22:50,287 --> 00:22:52,789 - No tak. - Upokoj sa. Nepovedala som kto. 498 00:22:53,624 --> 00:22:54,833 To on. 499 00:22:56,293 --> 00:23:00,047 Kiežby som poznala dobrého psychológa. 500 00:23:00,631 --> 00:23:03,717 - Ani náhodou. - Si zlý psychológ? 501 00:23:03,800 --> 00:23:05,093 Ach, nie, som úžasný. 502 00:23:05,177 --> 00:23:07,596 Ale bolo by to úplne nevhodné, takže… 503 00:23:07,679 --> 00:23:10,349 Ale no tak. Ja som tu, on je tu. 504 00:23:10,432 --> 00:23:12,643 Nemôžeš urobiť tú vec, o ktorej si mi hovoril? 505 00:23:12,726 --> 00:23:14,728 Keď ideš, vieš, na vlastnú päsť. 506 00:23:14,811 --> 00:23:18,106 Jimmovanie. Ja že si to zapamätáš. Je to len moje meno. 507 00:23:18,190 --> 00:23:19,942 - Tak Jimmovanie? - Hej. 508 00:23:20,484 --> 00:23:23,529 §nie. Prepáčte, ja si tu vychutnám svoje coq au vin. 509 00:23:23,612 --> 00:23:26,573 Vidíš, toto robí stále. 510 00:23:26,657 --> 00:23:28,450 Vždy ľudí zaženie do kúta. 511 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 - Takto som ťa zahnala do kúta? - Hej. 512 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 Lebo sa ťa snažím konfrontovať o niečom, čo sa stalo. 513 00:23:33,413 --> 00:23:37,251 Počujte, chcem sa vrátiť na rande, tak to skrátim. 514 00:23:37,334 --> 00:23:41,588 Nick, cítim, že tu máš nevyriešenú väzbu. 515 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 Strašne nevyriešenú. 516 00:23:43,340 --> 00:23:44,883 - Nepomáhaš. - Dobre. 517 00:23:44,967 --> 00:23:46,802 To, že si často v Sofinom dome, 518 00:23:46,885 --> 00:23:50,722 asi nie je o opravovaní vecí, ani spoločnej opatere. 519 00:23:50,806 --> 00:23:53,684 Zmierňuješ si tým pocit viny za zničenie vášho manželstva. 520 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 Držíš jej stranu, lebo sa s ňou chceš vyspať. 521 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 Sofi. Aj ty máš nevyriešené väzby. 522 00:24:00,357 --> 00:24:01,775 Možno sa s tebou nechce vyspať. 523 00:24:01,859 --> 00:24:04,736 - Áno, chce. - Vidíš. 524 00:24:04,820 --> 00:24:06,655 Podľa mňa mu túto dysfunkciu toleruješ, 525 00:24:06,738 --> 00:24:09,825 lebo je pre teba jednoduchšie vrátiť sa k vašej normálnej dynamike, 526 00:24:09,908 --> 00:24:14,663 v ktorej je zahrnutý údržbár, než sa naučiť stanoviť si hranice. 527 00:24:14,746 --> 00:24:16,248 Nemôžeš viniť Nicka, 528 00:24:16,331 --> 00:24:19,418 pokiaľ si jasne nedefinuješ svoje hranice. 529 00:24:23,338 --> 00:24:24,756 Chcem naspäť svoj kľúč. 530 00:24:34,266 --> 00:24:35,976 Vďaka, že ste si našli čas. 531 00:24:36,059 --> 00:24:38,061 Na núdzové sedenia mám čas vždy. 532 00:24:38,145 --> 00:24:40,647 Aj keď toto je očividne trochu iné než to, 533 00:24:40,731 --> 00:24:42,941 keď Mark poslal prachy modelke na Instagrame. 534 00:24:43,025 --> 00:24:45,194 Bolo to na potreby kurzu. 535 00:24:45,277 --> 00:24:47,613 Učila taiči v parku. 536 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Dobre. 537 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 Viem, že Maya pre vás oboch veľa znamenala. 538 00:24:52,576 --> 00:24:54,369 Len sa tomu snažíme porozumieť. 539 00:24:56,121 --> 00:24:57,789 Vraj jej v tele našli lieky, 540 00:24:57,873 --> 00:25:02,294 nevedela som, že s tým mala problémy. Vy áno? 541 00:25:02,920 --> 00:25:04,338 Nemôžem hovoriť konkrétne, 542 00:25:04,421 --> 00:25:06,590 lebo stále musím chrániť Mayino súkromie, 543 00:25:07,257 --> 00:25:09,468 ale mám mnoho skúseností so závislosťou 544 00:25:09,551 --> 00:25:13,305 a, bohužiaľ, takéto veci sa môžu stať, a aj sa stávajú tým, ktorí sa liečia sami. 545 00:25:13,889 --> 00:25:16,975 Na pohrebe sme hovorili s jej tetou, 546 00:25:17,059 --> 00:25:20,979 povedala nám, že aj Mayina mama mala problémy s drogami, 547 00:25:21,063 --> 00:25:23,857 a že ju v desiatich rokoch opustila. 548 00:25:25,108 --> 00:25:26,360 To ste nevedeli? 549 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 Dobre. S Mayou sme ešte len začínali, 550 00:25:28,695 --> 00:25:31,698 a som si istá, že ak by som mala trochu viac času… 551 00:25:31,782 --> 00:25:33,700 - Viac času? - …povedala by mi o tom. 552 00:25:33,784 --> 00:25:37,120 Maya mala očividne problémy. Nemáte to vidieť? 553 00:25:37,204 --> 00:25:39,915 O čom ste sa tu zhovárali? 554 00:25:39,998 --> 00:25:45,128 Rozumiem, že ste nahnevaní a zmätení, a môžete si to vybiť na mne. 555 00:25:45,212 --> 00:25:47,631 Len mi príde trochu zvláštne, 556 00:25:47,714 --> 00:25:50,551 že o tom vieme viac ako vy. 557 00:25:52,511 --> 00:25:54,137 Hej, dobre… 558 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 Počujte, vzhľadom na to, čo sa stalo, myslím, že, viete, je dobré 559 00:25:58,183 --> 00:26:01,895 pripustiť, že medzi nami mohla nastať strata dôvery. 560 00:26:01,979 --> 00:26:04,398 A hoci si vás veľmi vážim a záleží mi na vás, 561 00:26:04,481 --> 00:26:08,569 musím sa vás spýtať, či by vám viac vyhovovalo 562 00:26:08,652 --> 00:26:10,821 stretávať sa odteraz s niekým iným? 563 00:26:16,410 --> 00:26:17,411 - Hej. - Hej. 564 00:26:19,830 --> 00:26:23,792 Páni. Vidíte? Konečne ste to urobili. Zhodli ste sa na niečom. 565 00:26:23,876 --> 00:26:27,838 Hej. To som bola ja. Jéj. 566 00:26:29,298 --> 00:26:30,841 Čo doriti, Liz? 567 00:26:30,924 --> 00:26:33,051 Ava práve písala, že sa sťahuje ku kamoške. 568 00:26:33,135 --> 00:26:34,344 Prekročila si hranicu. 569 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 Hej. A celé je to vaša vina. 570 00:26:36,346 --> 00:26:39,349 Naša? Ako to, že sme v maléri my? 571 00:26:39,433 --> 00:26:44,188 Lebo ste mi dovolili prevziať kontrolu. Necháte ma vás na každom kroku sekírovať. 572 00:26:44,271 --> 00:26:46,398 - Liz… - Teraz nie, Charlie, hovorím. 573 00:26:46,481 --> 00:26:48,859 - Prepáč. - Vidíš? Urobil si to znovu. 574 00:26:48,942 --> 00:26:50,194 Musíte ma vyhodiť. 575 00:26:51,069 --> 00:26:52,571 Nevyhodíme ťa. 576 00:26:52,654 --> 00:26:54,198 Vychovávate dieťa. 577 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 Musíte mať kontrolu nad vlastným domom. 578 00:26:57,492 --> 00:26:58,994 - Urobte to. - Ja… 579 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 Nežiadaj ho o povolenie, ty zbabelec. Urob to. 580 00:27:02,748 --> 00:27:05,751 - Vyhadzujem ťa. - Nevyhadzuješ. 581 00:27:05,834 --> 00:27:08,670 Viete, čo znamená slovo „asertívny“? 582 00:27:09,421 --> 00:27:10,506 Ak vám to pomôže, 583 00:27:10,589 --> 00:27:14,760 poza váš chrbát som Sutton vzala na jej prvý brunch. 584 00:27:15,928 --> 00:27:19,389 A odfotila som ju, ako drží moju mimosu. 585 00:27:19,473 --> 00:27:24,686 To sme si šetrili ako rodinnú aktivitu, ty kurva. 586 00:27:24,770 --> 00:27:27,105 - Nalož jej. - Máme po krk toho, že sa správaš, 587 00:27:27,189 --> 00:27:28,982 - akoby si tu velila. - Hej. 588 00:27:29,066 --> 00:27:31,568 Kedy má Sutton spávať a kde, 589 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 - ako ju máme kŕmiť… - Hej. 590 00:27:33,487 --> 00:27:35,531 …kúpať, odgrgávať. 591 00:27:35,614 --> 00:27:37,241 My sme jej rodičia, Liz. 592 00:27:37,324 --> 00:27:38,867 - My. - Chceš dieťa? Smola. 593 00:27:38,951 --> 00:27:41,036 Počkaj si, kým ťa starkou spraví jeden 594 00:27:41,119 --> 00:27:42,788 z tvojich blbých synov! 595 00:27:44,581 --> 00:27:46,500 Tak. Dokázal si to. 596 00:27:48,126 --> 00:27:51,129 Vyhodil si ma. A je to tak najlepšie. 597 00:27:53,549 --> 00:27:55,884 Samozrejme, Sutton budem chýbať. 598 00:27:56,718 --> 00:28:02,432 Viete, naše túlenie a naše kúpanie 599 00:28:02,516 --> 00:28:04,268 s kačičkami a… 600 00:28:04,351 --> 00:28:05,602 No… 601 00:28:05,686 --> 00:28:08,730 - Ale to nič. - Hej, nie. Liz. 602 00:28:09,439 --> 00:28:12,025 Vážime si všetko, čo si pre nás urobila. 603 00:28:12,109 --> 00:28:14,361 Nikdy by sme sa nedostali k tomu, 604 00:28:14,444 --> 00:28:17,614 že potrebujeme iba jednu pestúnku na plný úväzok, keby nebolo teba. 605 00:28:21,285 --> 00:28:24,538 - Vďaka za všetko, čo si nás naučila. - Nemáte za čo. 606 00:28:24,621 --> 00:28:26,665 Prosím, ostaň v jej živote. 607 00:28:26,748 --> 00:28:30,878 Stále si sem budem chodiť, kedy sa mi zachce. 608 00:28:30,961 --> 00:28:33,422 Už ju len nebudem opatrovať zadarmo. 609 00:28:35,966 --> 00:28:37,134 Čo sme to urobili? 610 00:28:37,634 --> 00:28:40,429 Dobre. Ahoj, synček. Super práca s Drexom. 611 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 Nehovorím, že to bolo skvelé prvé rande. 612 00:28:46,101 --> 00:28:48,061 Ale mali sme úžasné jedlo. 613 00:28:48,145 --> 00:28:49,396 Zaujímavé rozhovory. 614 00:28:49,479 --> 00:28:52,065 Pravdepodobne o dosť viac kriku, než si očakával. 615 00:28:52,149 --> 00:28:53,317 Iba trošku. 616 00:28:53,400 --> 00:28:57,112 Ale Bernice bola Talianka, takže ten vzťah bol celkom hlasný. 617 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 Je to rasistické? 618 00:28:59,198 --> 00:29:01,033 Iba trochu. 619 00:29:01,950 --> 00:29:03,577 Hej, môžem ťa požiadať o láskavosť? 620 00:29:04,536 --> 00:29:07,206 Viem, že dnešok som skazila, 621 00:29:07,289 --> 00:29:10,792 ale… mohli by sme to prvé rande niekedy skúsiť znovu? 622 00:29:12,252 --> 00:29:13,504 Len mi povedz kedy. 623 00:29:14,171 --> 00:29:15,172 Teraz. 624 00:29:34,525 --> 00:29:36,401 - Ahoj. - Ježišikriste. 625 00:29:36,485 --> 00:29:37,736 Prečo ste tu tak neskoro? 626 00:29:37,819 --> 00:29:39,029 Lebo aj ty si. 627 00:29:41,698 --> 00:29:43,116 Mark a Donna ma vyhodili. 628 00:29:44,993 --> 00:29:45,994 To je nanič. 629 00:29:48,747 --> 00:29:49,873 Čo sa stalo? 630 00:29:50,832 --> 00:29:52,251 Než to urobili, 631 00:29:52,334 --> 00:29:55,295 povedali mi, že Maya mala dosť veľké problémy s opustením. 632 00:29:56,380 --> 00:29:58,090 To som z nej nevytiahla, Paul. 633 00:30:01,260 --> 00:30:06,181 Nemôžeme ovládať, s čím sa nám pacienti rozhodnú nezveriť. 634 00:30:06,849 --> 00:30:09,101 Jasné, že to nezvládla, keď sa odsťahovali kamošky. 635 00:30:09,601 --> 00:30:12,020 Keby som to vedela, mohla by som niečo urobiť. 636 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 Možno. A možno nie. 637 00:30:15,148 --> 00:30:16,733 Osamelosť je hnus. 638 00:30:18,902 --> 00:30:21,572 A svet je osamelý. 639 00:30:25,325 --> 00:30:27,286 Viete, najhoršie je nevedieť, 640 00:30:27,369 --> 00:30:30,247 či to bolo zámerné alebo náhoda. 641 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 Smrť je smrť. 642 00:30:33,292 --> 00:30:38,463 Neubíjaj sa tým, že sa tomu budeš snažiť porozumieť. 643 00:30:39,089 --> 00:30:41,091 Takže nezáleží na tom, či sa to vôbec dozviem? 644 00:30:41,175 --> 00:30:43,927 Hovorím, že podľa mňa to už vieš. 645 00:30:49,600 --> 00:30:54,271 Viete, toľko času som strávila postupom k práci s traumou. 646 00:30:54,354 --> 00:30:56,440 Nezamyslela som sa, či by som to mala robiť. 647 00:30:57,357 --> 00:31:00,944 A to bola skurvene veľká chyba, lebo sa ukázalo, že som v tom hrozná. 648 00:31:01,570 --> 00:31:02,863 Nie, nie si. 649 00:31:04,656 --> 00:31:07,075 Je to riziko povolania. 650 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 Maya skrátka bola prvá, 651 00:31:09,161 --> 00:31:11,580 a môžem ti sľúbiť, že ak sa touto cestou vydáš, 652 00:31:12,623 --> 00:31:14,166 nebude posledná. 653 00:31:18,504 --> 00:31:19,546 Čo robíš? 654 00:31:19,630 --> 00:31:22,049 Ruším si na budúci týždeň všetkých pacientov. 655 00:31:22,966 --> 00:31:23,967 Zmenila som názor. 656 00:31:24,718 --> 00:31:25,928 Potrebujem voľno. 657 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 Pamätáš si na môjho mentora z blázinca? 658 00:31:32,351 --> 00:31:33,852 Vždy, keď sa to posralo, 659 00:31:33,936 --> 00:31:38,273 hovoril to isté, a utkvelo mi to v pamäti. 660 00:31:39,858 --> 00:31:44,112 „Čím dlhšie ti bude trvať vrátiť sa späť do sedla, 661 00:31:45,489 --> 00:31:49,952 tým bude menej pravdepodobné, že to niekedy dokážeš.“ 662 00:31:51,370 --> 00:31:54,998 Hej. No, jebať na sedlo. 663 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 Dobrú noc, Paul. 664 00:32:07,010 --> 00:32:08,220 Uf. 665 00:32:54,099 --> 00:32:56,101 Preklad titulkov: Martina West