1 00:00:12,304 --> 00:00:15,015 Malgré la douleur de l'avoir perdue, 2 00:00:16,058 --> 00:00:20,604 nous trouvons du réconfort dans l'idée que son âme est en paix. 3 00:00:21,563 --> 00:00:24,191 J'aimerais lire un extrait de la prière. 4 00:00:25,609 --> 00:00:28,278 Notre secours est dans le nom de l'Éternel. 5 00:00:36,286 --> 00:00:38,038 - Salut, Liz. - Salut, beauté. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,081 Comment tu vas ? 7 00:00:40,249 --> 00:00:41,959 Je crois que ça va. 8 00:00:42,459 --> 00:00:44,920 Je suis venue à l'enterrement de Maya, 9 00:00:45,587 --> 00:00:49,132 mais je veux pas m'imposer, j'essaie d'être discrète. 10 00:00:49,216 --> 00:00:50,592 C'est impossible. 11 00:00:50,676 --> 00:00:54,429 T'es une beauté d'1,80 m avec un look digne du carnaval. 12 00:00:54,721 --> 00:00:56,932 Je suis tout en noir, aujourd'hui, 13 00:00:57,015 --> 00:01:00,644 mais j'ai une culotte vert fluo avec un serpent et un tigre. 14 00:01:00,727 --> 00:01:01,728 Évidemment. 15 00:01:01,812 --> 00:01:02,688 T'es parfaite. 16 00:01:02,771 --> 00:01:03,856 D'autres nouvelles ? 17 00:01:03,939 --> 00:01:06,233 Le rapport toxicologique indique la présence 18 00:01:06,316 --> 00:01:09,611 d'alcool et de Xanax dans son sang, et d'OxyContin. 19 00:01:10,112 --> 00:01:12,364 On sait pas si c'était accidentel, 20 00:01:12,614 --> 00:01:13,824 on saura peut-être… 21 00:01:13,907 --> 00:01:14,825 Merde. 22 00:01:15,117 --> 00:01:16,618 Liz, quelqu'un m'a vue. 23 00:01:17,035 --> 00:01:17,953 On me fait signe. 24 00:01:18,036 --> 00:01:20,205 Fais semblant de te recueillir ailleurs. 25 00:01:20,289 --> 00:01:21,331 Quoi ? 26 00:01:25,794 --> 00:01:27,713 Tu dis plus rien. 27 00:01:27,796 --> 00:01:29,173 Tu fais un truc bizarre ? 28 00:01:30,048 --> 00:01:31,884 - C'est clair. - D'accord. 29 00:01:32,718 --> 00:01:33,594 Je t'aime. 30 00:01:34,887 --> 00:01:35,888 Comment elle va ? 31 00:01:35,971 --> 00:01:38,724 Tu la connais. Elle est plus solide que nous. 32 00:01:38,807 --> 00:01:40,559 Moi, je suis assez balèze. 33 00:01:40,642 --> 00:01:42,978 Arrête, ton cœur fonctionne à peine. 34 00:01:43,061 --> 00:01:45,439 Je t'ai aidé aux toilettes, ce matin. 35 00:01:45,522 --> 00:01:47,524 M'essuyer m'a essoufflé. 36 00:01:47,983 --> 00:01:49,026 Brian ? 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,570 Pourquoi t'as amené Sutton ? 38 00:01:51,653 --> 00:01:53,322 Je devais la garder chez toi. 39 00:01:53,405 --> 00:01:55,532 Je voulais juste te faciliter la vie. 40 00:01:55,616 --> 00:01:58,118 Je suis un mec sympa. 41 00:01:58,202 --> 00:02:00,037 - Ça se voit pas. - Il est horrible. 42 00:02:00,120 --> 00:02:02,497 Mais c'est pas grave. Toi, t'es à croquer ! 43 00:02:03,582 --> 00:02:04,958 Je suis jaloux. 44 00:02:05,042 --> 00:02:08,753 On fait plus de peau à peau, tu vois le genre ? 45 00:02:09,086 --> 00:02:10,714 Malheureusement, je vois. 46 00:02:10,797 --> 00:02:13,550 Le médecin a dit pas de sexe pendant 8 semaines. 47 00:02:13,634 --> 00:02:16,053 Pendant 6 à 8 semaines. 48 00:02:16,136 --> 00:02:17,137 J'ai compté. 49 00:02:17,221 --> 00:02:20,682 Tu me dois 16 fois en dessous ou 4 fois au-dessus. 50 00:02:20,766 --> 00:02:22,893 Moi, je me marierai jamais. 51 00:02:22,976 --> 00:02:25,145 Regarde ces mini Jordan, 52 00:02:25,229 --> 00:02:26,313 je les adore. 53 00:02:26,563 --> 00:02:30,067 Tout le monde soutient le business de baskets de Matthew. 54 00:02:30,150 --> 00:02:31,568 Merci beaucoup. 55 00:02:31,652 --> 00:02:32,945 Pas de souci, 56 00:02:33,028 --> 00:02:34,488 j'adore ma nouvelle paire. 57 00:02:34,571 --> 00:02:36,448 J'arrête pas de me faire draguer. 58 00:02:36,532 --> 00:02:39,535 Une femme au café m'a pas quitté des yeux. 59 00:02:39,618 --> 00:02:41,036 T'as volé son café. 60 00:02:41,119 --> 00:02:43,247 Je commande sous le nom d'Angela. 61 00:02:43,330 --> 00:02:44,289 Tu mens. 62 00:02:44,581 --> 00:02:47,376 J'avoue. J'en ai marre qu'on m'appelle Brain. 63 00:02:47,459 --> 00:02:49,086 Angela, ça te va mieux. 64 00:02:49,169 --> 00:02:50,671 On va l'appeler comme ça. 65 00:02:50,754 --> 00:02:52,047 T'es content, Brain ? 66 00:02:54,258 --> 00:02:56,969 Plus jeune, quand je travaillais à Bellevue, 67 00:02:57,678 --> 00:02:59,179 quand on perdait un patient, 68 00:02:59,596 --> 00:03:03,559 notre chef nous rassemblait pour qu'on puisse 69 00:03:03,809 --> 00:03:05,644 digérer nos émotions. 70 00:03:06,270 --> 00:03:08,397 Ensuite, il nous faisait dire 71 00:03:08,856 --> 00:03:11,441 qu'on était chanceux d'être un groupe soudé. 72 00:03:11,775 --> 00:03:12,985 Tu le disais vraiment ? 73 00:03:13,235 --> 00:03:15,612 Non, je faisais semblant d'aller pisser, 74 00:03:15,696 --> 00:03:19,491 mais je me souviens que faire partie de ce groupe 75 00:03:20,117 --> 00:03:21,410 m'a beaucoup aidé. 76 00:03:22,744 --> 00:03:24,621 J'ai lu toutes tes notes. 77 00:03:24,705 --> 00:03:28,166 Il n'y a rien que tu aurais dû faire différemment. 78 00:03:28,876 --> 00:03:29,918 Je sais. 79 00:03:30,002 --> 00:03:30,919 Je suis désolé. 80 00:03:31,211 --> 00:03:32,546 Tu l'aimais beaucoup. 81 00:03:32,629 --> 00:03:35,549 Tu m'as encouragé à me rapprocher de mes patients, 82 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 sans me dire que ça douille, quand ça merde. 83 00:03:38,260 --> 00:03:40,012 C'était sous-entendu. 84 00:03:40,721 --> 00:03:42,764 On sait très bien 85 00:03:42,848 --> 00:03:44,474 que c'est difficile. 86 00:03:44,558 --> 00:03:46,810 On est là pour toi. 87 00:03:47,936 --> 00:03:51,106 Moi, je suis là. Paul va faire un basket, apparemment. 88 00:03:51,190 --> 00:03:54,610 L'aîné bizarre de Liz me fournit, t'es jaloux. 89 00:03:54,693 --> 00:03:58,071 Oui, je regrette d'avoir jeté mes baskets vert fluo. 90 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 Cette réunion est donc terminée. 91 00:04:00,908 --> 00:04:03,493 Je peux prendre tes patients quelque temps. 92 00:04:04,119 --> 00:04:06,496 Merci, mais ça ira. 93 00:04:06,580 --> 00:04:07,539 Bien. 94 00:04:07,915 --> 00:04:09,583 Remets-toi en selle. 95 00:04:10,292 --> 00:04:13,045 C'est comme ça qu'on honore ceux qu'on perd. 96 00:04:14,796 --> 00:04:17,089 Vous êtes les meilleurs, je vous aime. 97 00:04:18,926 --> 00:04:19,843 Quoi ? 98 00:04:19,927 --> 00:04:22,262 C'est pas le moment pour une blague. 99 00:04:22,846 --> 00:04:23,680 Vas-y. 100 00:04:24,348 --> 00:04:25,641 J'ai besoin de rire. 101 00:04:25,724 --> 00:04:27,059 Vas-y, Jimmy. 102 00:04:27,851 --> 00:04:29,520 T'as une tête de psy endeuillée. 103 00:04:29,603 --> 00:04:30,604 Putain. 104 00:04:30,687 --> 00:04:31,939 Mais ça va pas ? 105 00:04:32,439 --> 00:04:34,983 C'est une blague, pour détendre l'atmosphère. 106 00:04:35,067 --> 00:04:36,527 Rapport à ma tête de veuf. 107 00:04:38,987 --> 00:04:40,405 Je vais aller en enfer. 108 00:04:42,991 --> 00:04:44,451 On se voit là-bas. 109 00:05:14,982 --> 00:05:16,275 C'est dingue, 110 00:05:16,358 --> 00:05:18,986 hier, je t'emmenais à la maternelle 111 00:05:19,069 --> 00:05:20,737 et maintenant, tu vas à la fac. 112 00:05:22,197 --> 00:05:24,324 T'as été élue la plus résiliente ? 113 00:05:24,408 --> 00:05:25,909 C'est horrible. 114 00:05:25,993 --> 00:05:28,704 J'ai battu un élève qui a perdu un doigt. 115 00:05:29,121 --> 00:05:31,874 Moi, j'ai été élu le Michael Jordan blanc. 116 00:05:32,291 --> 00:05:33,542 J'étais fort en basket. 117 00:05:34,084 --> 00:05:35,460 C'était une autre époque. 118 00:05:39,298 --> 00:05:40,382 C'est toi ! 119 00:05:40,465 --> 00:05:41,550 Salut. 120 00:05:42,176 --> 00:05:43,510 Merci. 121 00:05:47,306 --> 00:05:50,017 J'ai oublié ma veste, mon portefeuille et mes clés 122 00:05:50,100 --> 00:05:52,102 après la fête pour ta mère décédée. 123 00:05:52,186 --> 00:05:53,812 Tu peux dire mère tout court. 124 00:05:53,896 --> 00:05:56,607 C'est pas trop tôt pour être si familière ? 125 00:05:57,983 --> 00:05:59,026 "Mère", cool. 126 00:05:59,109 --> 00:05:59,943 Super. 127 00:06:01,904 --> 00:06:03,155 Je t'aurais tout ramené. 128 00:06:03,405 --> 00:06:05,824 Je voulais pas avoir l'air désespérée. 129 00:06:06,783 --> 00:06:08,827 En tout cas, la fête était sympa. 130 00:06:09,161 --> 00:06:12,039 - Bizarre, comme premier rencard. - Très bizarre. 131 00:06:12,623 --> 00:06:13,707 C'était pas un rencard, 132 00:06:13,790 --> 00:06:14,958 y avait trop de monde. 133 00:06:15,042 --> 00:06:17,252 Il faut que vous soyez tous les deux. 134 00:06:17,753 --> 00:06:18,587 Tout seuls. 135 00:06:19,254 --> 00:06:20,297 Au resto, par exemple. 136 00:06:20,380 --> 00:06:22,382 Y aurait plein de monde aussi, 137 00:06:22,466 --> 00:06:23,717 comme les autres clients. 138 00:06:24,134 --> 00:06:25,177 Les serveurs. 139 00:06:25,260 --> 00:06:26,887 Un critique gastronomique ? 140 00:06:26,970 --> 00:06:28,013 Incognito. 141 00:06:28,096 --> 00:06:29,890 Qui remplit un carnet de notes. 142 00:06:29,973 --> 00:06:31,892 Mais nous, on l'a démasqué. 143 00:06:31,975 --> 00:06:32,935 Grave. 144 00:06:33,018 --> 00:06:35,562 - Vous avez fini ? - Oui, pour l'instant. 145 00:06:36,021 --> 00:06:39,566 C'est vrai, on n'a pas eu de premier rencard officiel. 146 00:06:39,650 --> 00:06:42,402 Tu veux venir dîner chez moi demain ? 147 00:06:43,445 --> 00:06:44,404 Ça marche. 148 00:06:44,988 --> 00:06:46,031 Enfin ! 149 00:06:47,074 --> 00:06:49,409 Merci d'avoir retrouvé mes affaires. 150 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 Je perds toujours tout. 151 00:06:51,870 --> 00:06:52,829 Ravie. 152 00:06:52,913 --> 00:06:53,789 Moi aussi. 153 00:06:53,872 --> 00:06:55,916 - À demain. - À demain. 154 00:06:59,211 --> 00:07:00,629 Elle est plutôt cool, non ? 155 00:07:00,712 --> 00:07:02,297 Je l'aime vraiment bien. 156 00:07:02,923 --> 00:07:05,425 Maman a dû planquer ses affaires. 157 00:07:07,010 --> 00:07:08,095 Putain. 158 00:07:12,933 --> 00:07:15,310 Je te propose un voyage gustatif 159 00:07:15,394 --> 00:07:17,521 dans ton ancien quartier de Long Beach. 160 00:07:17,604 --> 00:07:19,731 J'ai pris des frites au fromage fondu 161 00:07:19,815 --> 00:07:22,150 du fast-food crade en face de ton lycée. 162 00:07:22,234 --> 00:07:23,110 Stylé. 163 00:07:23,193 --> 00:07:27,406 Et un cornichon au sucre d'orge à la station-service près de chez ta mère. 164 00:07:27,489 --> 00:07:28,323 Je kiffe. 165 00:07:28,824 --> 00:07:30,909 En fait, ça a l'air bon. 166 00:07:30,993 --> 00:07:33,620 Trois jours plus tard, tes rots sentent encore. 167 00:07:35,372 --> 00:07:37,624 C'est vraiment adorable, 168 00:07:37,708 --> 00:07:39,877 mais j'ai pas trop envie de manger. 169 00:07:39,960 --> 00:07:43,797 J'ai l'appétit de la dépression, ces jours-ci. 170 00:07:44,673 --> 00:07:47,759 Et si on se faisait des câlins sur le canapé 171 00:07:47,843 --> 00:07:49,595 devant Le Seigneur des anneaux ? 172 00:07:49,678 --> 00:07:50,596 Prononce bien. 173 00:07:50,679 --> 00:07:52,222 Désolé. Le Seigneur des Zanneaux. 174 00:07:56,185 --> 00:07:57,895 Pas ce soir, chéri. 175 00:08:04,234 --> 00:08:06,278 Elle a dit non au Seigneur des Zanneaux ? 176 00:08:06,361 --> 00:08:08,405 - C'est son film doudou. - Je sais. 177 00:08:08,697 --> 00:08:10,657 Elle est vraiment mal, 178 00:08:10,991 --> 00:08:12,242 gardez un œil sur elle. 179 00:08:12,534 --> 00:08:14,369 - Pas de souci. - Je m'en occupe. 180 00:08:14,661 --> 00:08:18,081 J'ai déjà affronté la mort d'un patient, et bizarrement, 181 00:08:18,165 --> 00:08:19,166 pas toi. 182 00:08:19,458 --> 00:08:20,959 C'est dingue, non ? 183 00:08:21,919 --> 00:08:23,295 Me fous pas la poisse. 184 00:08:26,131 --> 00:08:28,509 - Merci d'être venu. - Je t'en prie. 185 00:08:28,592 --> 00:08:30,594 Ta prévenance est touchante. 186 00:08:30,677 --> 00:08:32,095 En fait, 187 00:08:32,471 --> 00:08:35,890 avant cet événement, je voulais la demander en mariage. 188 00:08:37,058 --> 00:08:37,934 Sympa. 189 00:08:38,018 --> 00:08:40,979 Quand tu comptais me demander ma bénédiction ? 190 00:08:41,063 --> 00:08:42,731 Ta bénédiction ? 191 00:08:43,774 --> 00:08:45,859 Il est sérieux, là ? 192 00:08:45,943 --> 00:08:47,194 Je crois, oui. 193 00:08:50,489 --> 00:08:51,949 Paul, 194 00:08:52,032 --> 00:08:55,369 si ça te convient, j'aimerais avoir la permission 195 00:08:55,702 --> 00:08:57,204 d'épouser ta collègue. 196 00:08:59,957 --> 00:09:01,625 J'en serais ravi. 197 00:09:02,042 --> 00:09:03,085 Super. 198 00:09:07,506 --> 00:09:09,591 Pardon, je suis très ému. 199 00:09:10,759 --> 00:09:12,219 J'ai un rencard, ce soir. 200 00:09:12,302 --> 00:09:13,929 Il redirige l'attention vers lui. 201 00:09:14,179 --> 00:09:15,764 Il fait toujours ça. 202 00:09:16,265 --> 00:09:18,892 C'est adorable d'avoir fait le ménage, Ava. 203 00:09:18,976 --> 00:09:20,519 Et une lessive ! 204 00:09:22,104 --> 00:09:25,858 C'est super, ma chemise ajustée en tissu mélangé 205 00:09:25,941 --> 00:09:27,943 a tourné avec tes t-shirts en coton. 206 00:09:28,777 --> 00:09:31,989 C'est pour vous remercier de m'héberger. 207 00:09:32,072 --> 00:09:33,866 On est ravis de t'aider. 208 00:09:34,199 --> 00:09:37,911 Ça me prend du temps, de trouver un boulot et un appart, 209 00:09:37,995 --> 00:09:40,914 alors je vais m'occuper des tâches ménagères. 210 00:09:40,998 --> 00:09:43,292 - Tu peux rester. - Tu es la bienvenue. 211 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 Y a quelqu'un ? 212 00:09:44,418 --> 00:09:46,128 - Cours. - Va-t'en, vite. 213 00:09:46,211 --> 00:09:47,462 Angela, vous êtes habillés ? 214 00:09:47,546 --> 00:09:49,214 Non, on vient de faire l'amour. 215 00:09:49,298 --> 00:09:51,008 Va la retarder ! 216 00:09:51,425 --> 00:09:52,718 Allez, file ! 217 00:09:53,302 --> 00:09:54,720 Pourquoi ? Liz m'aime bien. 218 00:09:54,803 --> 00:09:56,305 Oui, c'est vrai. 219 00:09:56,388 --> 00:09:58,056 Mais elle juge tout le monde, 220 00:09:58,140 --> 00:09:59,933 elle va critiquer ta présence : 221 00:10:00,017 --> 00:10:02,436 "Jusqu'à quand ?" "Mais pourquoi ?" 222 00:10:02,519 --> 00:10:05,939 "C'est pas malsain que la mère habite avec les adoptants ?" 223 00:10:06,231 --> 00:10:07,357 Ce genre de conneries. 224 00:10:08,025 --> 00:10:09,234 Cette porte… 225 00:10:09,318 --> 00:10:10,152 Baisse-toi. 226 00:10:10,235 --> 00:10:12,487 Me raconte pas ta vie, Charlie, 227 00:10:12,571 --> 00:10:14,907 je m'en fous, je veux voir mon bébé. 228 00:10:16,200 --> 00:10:17,367 Salut, Liz. 229 00:10:17,659 --> 00:10:18,660 Quoi de neuf ? 230 00:10:18,744 --> 00:10:22,831 J'ai vu que tu ne respectais pas la routine hydratation de Sutton. 231 00:10:23,207 --> 00:10:24,833 Donc j'ai apporté 232 00:10:25,250 --> 00:10:28,837 une crème européenne interdite ici, mais ultra performante. 233 00:10:29,588 --> 00:10:30,547 Je peux essayer ? 234 00:10:30,797 --> 00:10:32,341 C'est un peu tard, pour toi. 235 00:10:36,094 --> 00:10:37,095 Alors ? 236 00:10:37,471 --> 00:10:39,348 Tu sors le grand jeu. 237 00:10:39,431 --> 00:10:40,516 Tourne. 238 00:10:44,895 --> 00:10:45,729 Ça va ? 239 00:10:46,605 --> 00:10:48,315 On dirait une princesse. 240 00:10:48,857 --> 00:10:50,108 C'est mon ressenti. 241 00:10:50,442 --> 00:10:52,486 - Tu brilles. - Je transpire de peur. 242 00:10:52,569 --> 00:10:54,279 T'es surexflippé. 243 00:10:55,197 --> 00:10:58,116 Surexcité et flippé. J'ai appris ça en maternelle. 244 00:10:58,617 --> 00:11:02,704 Ça fait longtemps que je veux me relancer, j'ai raté plein d'occasions. 245 00:11:02,788 --> 00:11:04,289 Je veux que ça se passe bien. 246 00:11:04,373 --> 00:11:08,168 T'as pas fait ça depuis un bail, donc souviens-toi, 247 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 la première étape, 248 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 c'est au rez-de-chaussée. 249 00:11:13,215 --> 00:11:14,633 Je déteste le Derek en rut. 250 00:11:14,716 --> 00:11:15,759 Je fais abstraction. 251 00:11:15,843 --> 00:11:17,761 - Il a pas tort. - Il a pas tort. 252 00:11:21,098 --> 00:11:22,349 Souhaitez-moi bonne chance. 253 00:11:22,432 --> 00:11:24,685 Je te donne le conseil que tu m'avais donné. 254 00:11:25,853 --> 00:11:27,896 Sois naturel, amuse-toi 255 00:11:27,980 --> 00:11:29,648 et une fleur se cueille qu'une fois. 256 00:11:30,816 --> 00:11:32,401 Il parlait de ma virginité. 257 00:11:32,484 --> 00:11:33,360 On avait compris. 258 00:11:33,443 --> 00:11:34,736 Moi, non. 259 00:11:34,820 --> 00:11:36,154 On verra bien. 260 00:11:40,158 --> 00:11:41,577 Tu vas assurer. 261 00:11:42,327 --> 00:11:43,662 Merci, ma chérie. 262 00:11:47,040 --> 00:11:49,751 J'ai donné ma fleur à ma tutrice de maths. 263 00:11:52,171 --> 00:11:54,381 Oui, ça s'est bien passé. 264 00:11:54,840 --> 00:11:59,553 Même si personne ne m'avait dit que Dre Thibodeaux ferait l'entretien. 265 00:11:59,636 --> 00:12:01,305 Thibodeaux en personne ? 266 00:12:01,388 --> 00:12:03,182 - Arrête de dire ça. - Jamais. 267 00:12:03,265 --> 00:12:04,391 Bref. 268 00:12:05,184 --> 00:12:07,519 Il y a beaucoup de candidats. 269 00:12:08,103 --> 00:12:10,439 - Au moins, je participe. - Dis pas ça. 270 00:12:10,522 --> 00:12:12,941 Tout est à ta portée, crois en toi. 271 00:12:14,151 --> 00:12:15,319 Merde. 272 00:12:15,986 --> 00:12:18,280 Je dois aller à la thérapie de groupe. 273 00:12:19,656 --> 00:12:21,950 Gaby gère ce groupe de vétérans ? 274 00:12:22,659 --> 00:12:23,702 Rends-moi service. 275 00:12:24,328 --> 00:12:25,370 Invite-moi. 276 00:12:25,454 --> 00:12:28,207 C'est pas bizarre, vu que t'es pas un vétéran ? 277 00:12:28,790 --> 00:12:29,917 Avec plaisir. 278 00:12:31,877 --> 00:12:33,837 Allez, venez vous asseoir. 279 00:12:35,088 --> 00:12:36,215 Paul, 280 00:12:36,298 --> 00:12:37,341 qu'est-ce que tu fais là ? 281 00:12:37,758 --> 00:12:40,344 C'est moi qui l'ai invité. 282 00:12:40,427 --> 00:12:41,386 Pourquoi ? 283 00:12:43,263 --> 00:12:44,389 Il me l'a demandé. 284 00:12:45,140 --> 00:12:46,099 Bien joué. 285 00:12:47,476 --> 00:12:48,852 C'est super, ce que tu fais. 286 00:12:49,228 --> 00:12:51,772 Je voulais venir voir. 287 00:12:52,022 --> 00:12:55,025 Ah bon ? Pourquoi tu m'as jamais rien dit ? 288 00:12:55,108 --> 00:12:55,984 Je suis timide. 289 00:12:58,195 --> 00:13:00,614 Assieds-toi et reste timide. 290 00:13:03,867 --> 00:13:06,078 - Ça va ? - Vous êtes un vétéran ? 291 00:13:06,370 --> 00:13:09,081 Guerre d'indépendance ? Vous connaissez Paul Revere ? 292 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 Non, 293 00:13:10,332 --> 00:13:11,583 mais je connais ta mère. 294 00:13:13,418 --> 00:13:14,378 On va s'amuser. 295 00:13:16,672 --> 00:13:17,506 Les gars, 296 00:13:18,382 --> 00:13:20,926 je suis folle ou c'est le sac d'Ava ? 297 00:13:22,761 --> 00:13:23,846 Elle a dû l'oublier. 298 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 Elle vit pas là, non plus. 299 00:13:25,848 --> 00:13:26,849 Tais-toi. 300 00:13:27,182 --> 00:13:28,725 Donc elle vit ici ? 301 00:13:29,685 --> 00:13:31,854 Alors à qui est ce string ? 302 00:13:32,938 --> 00:13:34,064 À moi. 303 00:13:34,815 --> 00:13:36,859 - C'est vrai ? - J'adore les strings. 304 00:13:36,942 --> 00:13:38,360 C'est confortable ? 305 00:13:38,443 --> 00:13:39,403 Tout à fait. 306 00:13:39,862 --> 00:13:40,863 Alors mets-le. 307 00:13:42,948 --> 00:13:44,116 Et pourquoi pas ? 308 00:13:44,199 --> 00:13:45,492 Je vais 309 00:13:45,826 --> 00:13:47,911 rester là et profiter du spectacle. 310 00:13:48,245 --> 00:13:49,162 J'ai hâte. 311 00:13:49,246 --> 00:13:51,039 - Fais pas ça. - Trop tard. 312 00:13:54,751 --> 00:13:56,837 Tu sais que tout tiendra pas. 313 00:13:56,920 --> 00:13:58,714 Je crois que si. 314 00:14:01,550 --> 00:14:02,509 C'est parti. 315 00:14:02,593 --> 00:14:04,094 - Ava vit ici. - Charlie ! 316 00:14:04,178 --> 00:14:05,345 Tu voulais faire quoi ? 317 00:14:05,679 --> 00:14:08,682 Mettre ce string et probablement kiffer. 318 00:14:09,057 --> 00:14:11,185 Ava vit avec vous ? 319 00:14:11,268 --> 00:14:14,646 Elle a perdu son boulot, elle peut pas payer de loyer. 320 00:14:14,730 --> 00:14:17,941 Ses parents l'ont quasi reniée, elle avait pas le choix. 321 00:14:18,025 --> 00:14:20,944 Je vous avais dit qu'impliquer Ava dans votre vie, 322 00:14:21,028 --> 00:14:22,988 c'était pas une bonne idée. 323 00:14:23,071 --> 00:14:26,825 Vous lui sauvez les miches, et maintenant, son string traîne. 324 00:14:27,409 --> 00:14:29,119 Et s'il lui était arrivé un truc, 325 00:14:29,203 --> 00:14:31,496 si elle avait fini à la rue ? 326 00:14:31,914 --> 00:14:34,041 Et dû trouver un sugar daddy 327 00:14:34,124 --> 00:14:38,337 ou épouser un vieil homme riche qu'elle aime pas ? 328 00:14:38,420 --> 00:14:41,298 C'est dingue, je décris ma vie de rêve ! 329 00:14:41,381 --> 00:14:42,216 Je comprends. 330 00:14:42,508 --> 00:14:44,760 Héberger Ava, 331 00:14:45,594 --> 00:14:47,137 c'est une bonne action. 332 00:14:49,097 --> 00:14:51,433 Merci. Je savais que tu comprendrais. 333 00:14:51,850 --> 00:14:53,143 C'est temporaire. 334 00:14:53,519 --> 00:14:55,854 Elle cherche activement du boulot. 335 00:14:56,271 --> 00:14:57,481 Attendez, 336 00:14:57,814 --> 00:15:02,027 vous croyez qu'une aussi jolie femme ne trouverait pas de boulot ? 337 00:15:02,444 --> 00:15:05,197 Qu'elle pourrait pas enlever son soutif 338 00:15:05,280 --> 00:15:07,324 et vendre des shots dans un bar ? 339 00:15:08,909 --> 00:15:11,370 J'espère, pour le bien de Sutton, 340 00:15:11,453 --> 00:15:14,873 que notre société n'est pas aussi superficielle. 341 00:15:20,712 --> 00:15:21,755 C'est à toi ? 342 00:15:26,051 --> 00:15:27,344 Je la vois pas. 343 00:15:31,390 --> 00:15:33,475 Je déteste quand t'as raison. 344 00:15:33,559 --> 00:15:35,769 Je me fatigue moi-même. 345 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 Tu es magnifique. 346 00:15:41,358 --> 00:15:42,317 Merci. 347 00:15:42,693 --> 00:15:43,694 Génial. 348 00:15:44,027 --> 00:15:46,780 Je te préviens, on couchera pas ensemble. 349 00:15:46,864 --> 00:15:48,866 Je porte mon soutif de la maison. 350 00:15:48,949 --> 00:15:52,077 J'ai été marié, je vois : celui sans armature. 351 00:15:52,369 --> 00:15:55,038 Un genre de sac où on met ses seins. 352 00:15:55,122 --> 00:15:56,164 C'est ça. 353 00:15:56,623 --> 00:16:00,210 Pour info, mon ex-mari est venu chercher mon fils, 354 00:16:00,294 --> 00:16:01,753 mais ils sont encore là. 355 00:16:02,171 --> 00:16:04,298 J'espérais bien rencontrer ton ex. 356 00:16:04,756 --> 00:16:05,591 Ah bon ? 357 00:16:05,883 --> 00:16:07,301 Non, pas du tout. 358 00:16:07,384 --> 00:16:08,635 Ce serait ridicule. 359 00:16:13,265 --> 00:16:16,435 Jimmy, voici mon fils Tate, et Nick. 360 00:16:16,518 --> 00:16:17,603 Mon ami Jimmy. 361 00:16:18,562 --> 00:16:19,438 Enchanté. 362 00:16:19,521 --> 00:16:21,440 - Vous êtes psy ? - Oui. 363 00:16:21,523 --> 00:16:22,941 J'ai pensé le devenir. 364 00:16:23,275 --> 00:16:26,320 C'est toujours possible, après 8 ans de fac. 365 00:16:26,403 --> 00:16:29,406 Paysagiste de piscines, c'était qu'un an. 366 00:16:29,948 --> 00:16:32,409 Je fais des toboggans bucoliques. 367 00:16:32,492 --> 00:16:33,327 C'est top. 368 00:16:33,410 --> 00:16:35,954 Je suis pas fan de parcs aquatiques. 369 00:16:36,038 --> 00:16:37,998 J'ai failli me noyer dans l'un d'eux. 370 00:16:38,248 --> 00:16:39,750 - Enfant ? - Non. 371 00:16:40,626 --> 00:16:42,294 Tate, sois poli, dis bonjour. 372 00:16:42,377 --> 00:16:43,337 Salut. 373 00:16:43,420 --> 00:16:44,546 Bravo. 374 00:16:44,630 --> 00:16:48,050 C'est l'heure. Pourquoi on joue à un jeu vidéo ? 375 00:16:48,133 --> 00:16:51,553 Je lui ai promis que s'il avait 10 en dictée, 376 00:16:51,845 --> 00:16:53,722 il pourrait jouer à Diablo Dungeons. 377 00:16:54,848 --> 00:16:56,141 Écrans interdits, chez moi. 378 00:16:56,225 --> 00:16:57,392 Les écrans, ça craint. 379 00:16:58,435 --> 00:17:00,437 Je suis contre toi, sans raison. 380 00:17:02,105 --> 00:17:03,941 On peut sortir, si tu préfères. 381 00:17:04,023 --> 00:17:07,069 J'ai fait du coq au vin et j'aime m'en vanter. 382 00:17:07,653 --> 00:17:08,904 Ne partez pas. 383 00:17:08,987 --> 00:17:10,906 Dès qu'il meurt, on s'en va. 384 00:17:10,989 --> 00:17:12,406 Il battra jamais Drex. 385 00:17:12,491 --> 00:17:15,077 D'accord, on reste sur le coq au vin. 386 00:17:15,368 --> 00:17:16,828 Tu as battu Drex ! 387 00:17:16,912 --> 00:17:17,829 C'est génial ! 388 00:17:17,913 --> 00:17:19,498 C'est dingue, il a battu Drex ! 389 00:17:25,045 --> 00:17:26,547 - Désolée. - C'est rien. 390 00:17:26,630 --> 00:17:28,590 C'est pas grave du tout. 391 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 Comme t'es nouveau, 392 00:17:31,677 --> 00:17:35,639 dis-nous ton nom, ton âge et ton groupe préféré qui a eu qu'un tube. 393 00:17:36,139 --> 00:17:39,685 Paul, 74 ans, Marky Mark and The Funky Bunch. 394 00:17:39,768 --> 00:17:42,521 - C'est quoi, un "funky bunch" ? - Je te dirai. 395 00:17:42,604 --> 00:17:43,438 Bon, 396 00:17:43,897 --> 00:17:46,984 je vais parler du sujet auquel vous pensez tous, 397 00:17:47,067 --> 00:17:48,610 le décès de Maya. 398 00:17:49,278 --> 00:17:51,446 Certains la connaissaient, 399 00:17:51,530 --> 00:17:53,198 elle faisait du MMA ici. 400 00:17:53,282 --> 00:17:55,534 J'imagine que ça vous touche tous. 401 00:17:56,410 --> 00:17:57,411 Je commence. 402 00:17:59,246 --> 00:18:00,539 C'est naze. 403 00:18:01,498 --> 00:18:03,792 Elle vivait des trucs difficiles, 404 00:18:05,002 --> 00:18:07,087 mais ici, elle avait le sourire. 405 00:18:08,797 --> 00:18:10,048 Et il était magnifique. 406 00:18:11,049 --> 00:18:13,802 C'est bizarre, la dernière fois que je l'ai vue, 407 00:18:13,886 --> 00:18:15,095 je l'ai frappée. 408 00:18:15,179 --> 00:18:16,972 - Mec. - Ça me perturbe encore. 409 00:18:17,055 --> 00:18:21,435 Perdre quelqu'un, même éloigné, peut raviver d'anciens deuils. 410 00:18:21,727 --> 00:18:22,769 Pas vrai, Paul ? 411 00:18:23,020 --> 00:18:24,146 Oui, on parle 412 00:18:24,229 --> 00:18:26,690 de deuil cumulatif. 413 00:18:27,357 --> 00:18:30,777 Comme dans le MMA, il faut conserver sa garde. 414 00:18:30,861 --> 00:18:33,238 Même quand on pense aller bien, 415 00:18:33,906 --> 00:18:35,908 la tristesse peut vous surprendre 416 00:18:37,576 --> 00:18:39,036 et vous rouler dessus. 417 00:18:40,037 --> 00:18:43,582 Il est donc important de laisser vos amis vous aider. 418 00:18:43,874 --> 00:18:46,919 Même les timides qui se pointent avec une excuse bidon. 419 00:18:47,377 --> 00:18:50,172 - Il se passe quoi ? - Ils parlent surtout pour eux. 420 00:18:52,674 --> 00:18:55,844 - J'ai éclaté la lèvre de Maya. - Je sais, frérot. 421 00:18:56,720 --> 00:18:57,804 T'inquiète pas. 422 00:18:58,430 --> 00:19:00,599 En plus, elle t'a défoncé. 423 00:19:00,682 --> 00:19:01,767 Je sais. 424 00:19:04,811 --> 00:19:06,271 Bonjour, je m'appelle Ava… 425 00:19:08,106 --> 00:19:09,149 Merde. 426 00:19:09,233 --> 00:19:11,068 Tu peux t'asseoir un instant ? 427 00:19:12,152 --> 00:19:15,447 Je préviens la manager, elle est sympa. 428 00:19:17,407 --> 00:19:18,742 C'est une bonne nouvelle. 429 00:19:18,825 --> 00:19:21,036 - Tu fais quoi ? - J'en sais rien ! 430 00:19:21,119 --> 00:19:24,081 J'aime pas la surprendre comme si j'avais pas confiance. 431 00:19:24,164 --> 00:19:25,332 C'est le cas. 432 00:19:25,415 --> 00:19:27,543 - C'est ta faute ! - C'est pas vrai. 433 00:19:27,626 --> 00:19:29,336 Si, c'est la pure vérité ! 434 00:19:29,753 --> 00:19:34,132 Il faut que j'aie une bonne relation avec Ava pour le reste de ma vie. 435 00:19:34,216 --> 00:19:35,717 - Je m'en vais. - Arrête. 436 00:19:35,801 --> 00:19:37,386 Elle nous doit des explications. 437 00:19:37,469 --> 00:19:38,637 Fais ce que tu veux. 438 00:19:38,720 --> 00:19:40,430 Moi, je vais l'aimer 439 00:19:40,722 --> 00:19:42,391 et fuir courageusement. 440 00:19:44,434 --> 00:19:46,353 Salut, on se voit à la maison. 441 00:19:55,445 --> 00:19:58,782 Je vais pas rester longtemps chez Brian et Charlie. 442 00:19:58,866 --> 00:20:00,409 Qu'est-ce qui s'est passé ? 443 00:20:01,159 --> 00:20:03,287 Habiter avec eux, c'est super. 444 00:20:03,370 --> 00:20:05,539 Ça se passe mal, avec mes parents. 445 00:20:05,914 --> 00:20:08,458 J'ai trouvé ce boulot la semaine dernière, 446 00:20:08,542 --> 00:20:10,460 mais j'étais pas prête à partir. 447 00:20:10,544 --> 00:20:12,713 Tu mérites une belle vie, 448 00:20:13,130 --> 00:20:15,465 mais il faut respecter leurs limites. 449 00:20:15,549 --> 00:20:18,552 En étant aussi présente dans leur famille, 450 00:20:18,635 --> 00:20:21,847 tu les empêches de créer leurs propres liens. 451 00:20:23,640 --> 00:20:25,350 Mais quelle différence avec toi ? 452 00:20:26,643 --> 00:20:28,687 Tu vas chez eux quand tu veux 453 00:20:28,770 --> 00:20:30,355 et tu parles de "ton" bébé. 454 00:20:30,439 --> 00:20:31,648 Sutton aime bien. 455 00:20:31,732 --> 00:20:34,484 Liz, tu m'as traquée pour venir me parler 456 00:20:34,568 --> 00:20:37,821 des règles du foyer de Brian sans Brian, 457 00:20:37,905 --> 00:20:39,573 dans un restaurant de chaîne 458 00:20:39,656 --> 00:20:42,576 où t'avais sûrement jamais mis les pieds. 459 00:20:42,659 --> 00:20:44,620 Je viens tout le temps ! 460 00:20:45,162 --> 00:20:47,581 J'adore leurs mini-baguettes. 461 00:20:47,956 --> 00:20:49,666 C'est juste des petits pains. 462 00:20:50,626 --> 00:20:52,127 Je sais que tu veux goûter. 463 00:21:00,886 --> 00:21:01,803 On fait quoi ? 464 00:21:02,054 --> 00:21:03,263 Je sais pas. 465 00:21:03,847 --> 00:21:05,641 Mais je vais en vouloir d'autres. 466 00:21:06,350 --> 00:21:07,267 Ça marche. 467 00:21:08,060 --> 00:21:10,562 Et des raviolis frits ? 468 00:21:11,313 --> 00:21:13,815 C'est étonnamment délicieux. 469 00:21:14,816 --> 00:21:16,902 - Pas "étonnamment". - C'est rien. 470 00:21:17,152 --> 00:21:20,239 J'aimerais dire que cette recette vient de Paris, 471 00:21:20,322 --> 00:21:23,575 mais elle vient d'un cuistot de télé. 472 00:21:24,618 --> 00:21:28,455 La seule fois où je suis allé à Paris, c'était avec ma copine 473 00:21:28,539 --> 00:21:30,666 et on avait mis un cadenas sur un pont. 474 00:21:31,583 --> 00:21:33,335 J'ai oublié son prénom. 475 00:21:33,418 --> 00:21:34,461 Tu mens. 476 00:21:34,545 --> 00:21:37,214 J'ai pas oublié, mais son prénom est moche. 477 00:21:37,506 --> 00:21:38,382 Bernice. 478 00:21:39,550 --> 00:21:41,385 - T'es sorti avec une Bernie ? - Oui. 479 00:21:43,095 --> 00:21:44,930 Ma dernière relation avant… 480 00:21:45,931 --> 00:21:46,932 Tia ? 481 00:21:47,850 --> 00:21:49,893 Pardon, je parle toujours d'elle. 482 00:21:49,977 --> 00:21:51,144 C'est pas grave. 483 00:21:52,938 --> 00:21:55,232 Elle te manque vraiment beaucoup. 484 00:21:56,066 --> 00:21:57,067 C'est vrai, 485 00:21:57,150 --> 00:21:58,402 on dirait 486 00:21:58,485 --> 00:22:00,654 que c'était l'amour de ta vie. 487 00:22:00,988 --> 00:22:01,822 Peut-être. 488 00:22:03,657 --> 00:22:04,992 Mais j'espère pas. 489 00:22:09,621 --> 00:22:11,164 Je prends la caisse à outils. 490 00:22:11,248 --> 00:22:13,709 Tate a passé un autre niveau, il est à fond. 491 00:22:14,001 --> 00:22:15,460 - Cool. - Putain de Drex. 492 00:22:15,544 --> 00:22:18,213 Une moustiquaire est cassée, quelqu'un pourrait entrer. 493 00:22:18,297 --> 00:22:21,175 Les moustiquaires arrêtent pas les cambrioleurs. 494 00:22:21,258 --> 00:22:22,801 Il est remarié, a une maison, 495 00:22:23,093 --> 00:22:25,971 mais il vient encore ici comme si c'était chez lui. 496 00:22:26,054 --> 00:22:27,931 Tu me demandes de réparer des trucs. 497 00:22:28,015 --> 00:22:30,767 Parce que tu viens toujours sans prévenir. 498 00:22:30,851 --> 00:22:33,145 Il tient à avoir les clés. 499 00:22:33,228 --> 00:22:35,689 Elle tient à avoir la garde exclusive. 500 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 Je suis désolée. 501 00:22:39,193 --> 00:22:43,280 On gère pas encore la coparentalité dans le respect mutuel. 502 00:22:43,655 --> 00:22:46,491 Une thérapie de couple pourrait vous aider. 503 00:22:46,575 --> 00:22:50,204 C'est ce que je dis, mais l'un de nous traîne les pieds. 504 00:22:50,287 --> 00:22:51,455 - Arrête. - Calme-toi. 505 00:22:51,538 --> 00:22:52,956 J'ai pas dit qui. 506 00:22:53,415 --> 00:22:54,249 C'est lui. 507 00:22:56,293 --> 00:22:58,378 Si seulement je connaissais 508 00:22:58,795 --> 00:23:00,547 un bon psy ! 509 00:23:00,631 --> 00:23:01,507 Hors de question. 510 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 Vous êtes un mauvais psy ? 511 00:23:03,800 --> 00:23:05,093 Non, je suis génial. 512 00:23:06,053 --> 00:23:07,596 Mais ce serait déplacé. 513 00:23:07,679 --> 00:23:08,805 S'il te plaît. 514 00:23:08,889 --> 00:23:10,307 Je suis là, lui aussi. 515 00:23:10,390 --> 00:23:14,728 Tu peux nous faire ton truc où tu dépasses les limites ? 516 00:23:14,978 --> 00:23:18,106 La jimmification. Je pensais que tu te rappellerais. 517 00:23:18,190 --> 00:23:19,024 La jimmification. 518 00:23:20,651 --> 00:23:23,529 Non, désolé, je vais déguster mon coq au vin. 519 00:23:25,113 --> 00:23:26,532 Elle fait toujours ça. 520 00:23:26,615 --> 00:23:28,450 Elle met les gens au pied du mur. 521 00:23:28,534 --> 00:23:30,410 Toi, je te mets au pied du mur, 522 00:23:30,494 --> 00:23:33,330 parce que je veux qu'on parle d'un truc précis. 523 00:23:33,622 --> 00:23:35,040 Je veux reprendre le rencard, 524 00:23:35,123 --> 00:23:37,251 donc je vais aller droit au but. 525 00:23:37,334 --> 00:23:38,210 Nick, 526 00:23:38,293 --> 00:23:41,588 vous semblez avoir des émotions non résolues. 527 00:23:41,672 --> 00:23:43,257 Pas résolues du tout. 528 00:23:43,340 --> 00:23:44,174 Ça n'aide pas. 529 00:23:44,925 --> 00:23:46,802 Vous êtes souvent chez Sofi, 530 00:23:46,885 --> 00:23:50,681 non pas pour bricoler ou pour élever votre fils, 531 00:23:50,764 --> 00:23:53,684 mais pour vous soulager d'avoir brisé votre couple. 532 00:23:53,767 --> 00:23:55,978 Vous la défendez pour coucher avec elle. 533 00:23:56,061 --> 00:23:58,772 Sofi, tu as aussi des émotions non résolues. 534 00:24:00,524 --> 00:24:02,651 - Il veut peut-être pas. - Si. 535 00:24:03,569 --> 00:24:04,736 Dans tes dents ! 536 00:24:04,820 --> 00:24:06,488 Tu tolères son comportement 537 00:24:06,572 --> 00:24:09,867 parce que c'est plus facile de suivre la même dynamique, 538 00:24:09,950 --> 00:24:12,452 donc d'avoir un bricoleur à domicile, 539 00:24:12,744 --> 00:24:14,663 plutôt que d'instaurer des limites. 540 00:24:14,913 --> 00:24:16,248 Ne blâme pas Nick 541 00:24:16,331 --> 00:24:19,418 tant que tes limites ne sont pas clairement définies. 542 00:24:23,297 --> 00:24:25,048 Rends-moi ta clé. 543 00:24:34,600 --> 00:24:35,976 Merci de nous recevoir. 544 00:24:36,310 --> 00:24:38,061 J'accepte toujours les urgences, 545 00:24:38,145 --> 00:24:42,941 même si c'est différent de la fois où Mark a payé une mannequin sur Instagram. 546 00:24:43,192 --> 00:24:45,110 C'était pour son matériel de cours. 547 00:24:45,194 --> 00:24:47,613 Elle enseigne le tai-chi dans un parc. 548 00:24:47,696 --> 00:24:48,739 Bon. 549 00:24:50,490 --> 00:24:52,492 Je sais que vous appréciiez Maya. 550 00:24:52,910 --> 00:24:54,870 On essaie de digérer la nouvelle. 551 00:24:56,288 --> 00:24:58,665 Apparemment, elle aurait pris des médocs. 552 00:24:58,749 --> 00:25:01,293 J'ignorais qu'elle avait ce problème. 553 00:25:01,376 --> 00:25:02,294 Vous le saviez ? 554 00:25:02,878 --> 00:25:07,090 Je ne peux pas vous répondre, secret professionnel oblige, 555 00:25:07,174 --> 00:25:08,884 mais je connais l'addiction 556 00:25:09,343 --> 00:25:13,305 et ce genre d'incident peut arriver, avec l'automédication. 557 00:25:13,805 --> 00:25:16,934 On a parlé à sa tante à l'enterrement. 558 00:25:17,017 --> 00:25:20,729 Selon elle, la mère de Maya souffrait d'addiction aussi. 559 00:25:20,812 --> 00:25:24,274 Elle l'avait abandonnée quand elle avait 10 ans. 560 00:25:25,067 --> 00:25:26,527 Vous le saviez pas ? 561 00:25:26,944 --> 00:25:28,570 On venait de commencer 562 00:25:28,654 --> 00:25:31,698 et je suis sûre qu'avec un peu plus de temps… 563 00:25:32,115 --> 00:25:33,700 Avec un peu plus de temps ? 564 00:25:34,034 --> 00:25:37,120 Maya était en détresse, vous étiez pas censée le voir ? 565 00:25:37,454 --> 00:25:39,915 Vous parliez de quoi, alors ? 566 00:25:39,998 --> 00:25:43,627 Je comprends votre colère et votre désarroi. 567 00:25:43,710 --> 00:25:45,128 Vous pouvez m'en vouloir. 568 00:25:45,212 --> 00:25:47,714 C'est un peu bizarre 569 00:25:47,798 --> 00:25:50,551 qu'on en sache plus que vous. 570 00:25:54,763 --> 00:25:58,684 Vu ce qui s'est passé, je pense qu'il est important 571 00:25:58,767 --> 00:26:01,895 que je constate que vous n'avez plus confiance en moi. 572 00:26:02,187 --> 00:26:04,398 Malgré l'intérêt que je vous porte, 573 00:26:04,481 --> 00:26:07,317 je me vois obligée de vous demander 574 00:26:07,401 --> 00:26:11,238 si vous préféreriez voir un autre psy à l'avenir. 575 00:26:16,368 --> 00:26:17,744 Oui. 576 00:26:20,789 --> 00:26:23,750 Vous voyez, vous tombez enfin d'accord. 577 00:26:24,126 --> 00:26:25,586 C'est grâce à moi. 578 00:26:29,548 --> 00:26:30,841 Ça va pas, Liz ? 579 00:26:30,924 --> 00:26:33,051 Ava va emménager avec une copine. 580 00:26:33,135 --> 00:26:34,344 T'as dépassé les bornes. 581 00:26:34,428 --> 00:26:36,263 Et c'est à cause de vous. 582 00:26:36,346 --> 00:26:37,681 À cause de nous ? 583 00:26:37,764 --> 00:26:39,349 En quoi c'est notre faute ? 584 00:26:39,433 --> 00:26:41,476 Vous m'avez laissée faire. 585 00:26:41,560 --> 00:26:44,313 Vous me laissez toujours passer en force. 586 00:26:44,897 --> 00:26:47,065 - M'interromps pas, Charlie. - Désolé. 587 00:26:47,149 --> 00:26:48,358 Vous l'avez refait. 588 00:26:49,026 --> 00:26:50,194 Il faut me virer. 589 00:26:51,028 --> 00:26:52,571 On va pas te virer. 590 00:26:52,654 --> 00:26:54,198 Vous élevez une enfant. 591 00:26:54,281 --> 00:26:57,409 Vous devez décider pour votre propre foyer. 592 00:26:57,492 --> 00:26:58,410 Faites-le. 593 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 Lui demande pas la permission, fais-le. 594 00:27:02,748 --> 00:27:04,958 Tu es… virée. 595 00:27:05,042 --> 00:27:05,876 Pas du tout. 596 00:27:05,959 --> 00:27:08,670 Vous savez ce que c'est, de s'affirmer ? 597 00:27:09,379 --> 00:27:10,506 Si ça peut aider, 598 00:27:10,839 --> 00:27:14,760 j'ai emmené Sutton à son premier brunch sans vous le dire 599 00:27:15,802 --> 00:27:18,138 et je l'ai prise en photo 600 00:27:18,222 --> 00:27:19,389 mon mimosa à la main. 601 00:27:19,473 --> 00:27:23,393 On attendait de pouvoir le faire en famille. 602 00:27:23,477 --> 00:27:25,145 - Sale conne ! - Vas-y. 603 00:27:25,229 --> 00:27:28,732 On en a marre que tu décides de tout chez nous : 604 00:27:29,066 --> 00:27:31,568 quand et où Sutton doit dormir, 605 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 comment on doit la nourrir, 606 00:27:33,487 --> 00:27:35,697 la laver, lui faire faire son rot. 607 00:27:35,781 --> 00:27:37,074 C'est nous, ses parents. 608 00:27:37,157 --> 00:27:38,992 Tu veux un bébé ? Trop dur ! 609 00:27:39,076 --> 00:27:42,913 Attends que tes abrutis de fils fassent de toi une grand-mère ! 610 00:27:44,623 --> 00:27:46,917 Voilà, tu l'as fait. 611 00:27:48,085 --> 00:27:49,378 Je suis virée. 612 00:27:49,628 --> 00:27:51,129 C'est mieux comme ça. 613 00:27:54,341 --> 00:27:56,552 Bien sûr, je vais manquer à Sutton. 614 00:27:57,427 --> 00:27:59,763 Nos petits bisous, 615 00:28:00,806 --> 00:28:04,268 la routine du bain avec les canards en plastique… 616 00:28:05,310 --> 00:28:06,687 Mais c'est rien. 617 00:28:09,356 --> 00:28:12,025 Merci pour tout ce que tu as fait pour nous. 618 00:28:12,109 --> 00:28:14,319 On n'aurait jamais réussi 619 00:28:14,403 --> 00:28:17,614 à n'avoir besoin que d'une seule nounou, sans toi. 620 00:28:21,285 --> 00:28:23,328 Merci de nous avoir tant appris. 621 00:28:23,412 --> 00:28:24,538 Je vous en prie. 622 00:28:24,788 --> 00:28:26,665 Reste dans nos vies. 623 00:28:28,834 --> 00:28:33,589 Je viendrai toujours quand je veux, mais le babysitting sera plus gratuit. 624 00:28:35,966 --> 00:28:37,551 Qu'est-ce qu'on a fait ? 625 00:28:37,634 --> 00:28:40,637 Salut, mon chéri. Bravo d'avoir tué Drex. 626 00:28:43,140 --> 00:28:45,434 C'était pas un premier rencard génial, 627 00:28:46,018 --> 00:28:47,477 mais le dîner était délicieux 628 00:28:48,145 --> 00:28:49,396 et la conversation intéressante. 629 00:28:49,479 --> 00:28:52,065 Tu devais pas t'attendre à autant de cris. 630 00:28:52,149 --> 00:28:53,233 Pas vraiment. 631 00:28:53,317 --> 00:28:57,112 Mais Bernice était italienne, donc le niveau sonore était élevé. 632 00:28:58,113 --> 00:28:59,114 C'est raciste ? 633 00:28:59,198 --> 00:29:00,657 Juste un peu. 634 00:29:01,950 --> 00:29:03,827 Je peux te demander un truc ? 635 00:29:06,038 --> 00:29:08,081 Je sais que j'ai gâché la soirée, 636 00:29:08,540 --> 00:29:11,210 mais on peut prévoir un autre premier rencard ? 637 00:29:12,169 --> 00:29:13,504 Quand tu veux. 638 00:29:14,171 --> 00:29:15,339 Tout de suite. 639 00:29:35,359 --> 00:29:36,401 C'est pas vrai. 640 00:29:36,818 --> 00:29:39,029 - T'es encore là ? - Comme toi. 641 00:29:41,657 --> 00:29:43,116 Mark et Donna m'ont virée. 642 00:29:44,952 --> 00:29:45,994 C'est nul. 643 00:29:48,997 --> 00:29:50,415 Qu'est-ce qui s'est passé ? 644 00:29:51,583 --> 00:29:55,546 Ils m'ont dit que Maya avait un traumatisme d'abandon. 645 00:29:56,338 --> 00:29:58,090 Je l'avais pas détecté. 646 00:30:01,260 --> 00:30:02,719 On ne contrôle pas 647 00:30:02,803 --> 00:30:06,181 ce que nos patients veulent bien nous dire. 648 00:30:06,890 --> 00:30:09,351 Le départ de ses amis l'a fait vriller. 649 00:30:09,560 --> 00:30:12,020 Si j'avais su, j'aurais pu agir. 650 00:30:12,104 --> 00:30:13,939 Peut-être, peut-être pas. 651 00:30:15,107 --> 00:30:17,234 La solitude, c'est la merde. 652 00:30:19,611 --> 00:30:21,572 Le monde est dur. 653 00:30:25,701 --> 00:30:27,911 Le pire, c'est de ne pas savoir 654 00:30:27,995 --> 00:30:30,831 si c'était sa volonté ou un accident. 655 00:30:30,914 --> 00:30:32,374 La mort, c'est la mort. 656 00:30:33,292 --> 00:30:35,085 Ne culpabilise pas 657 00:30:35,169 --> 00:30:38,463 en essayant de décortiquer chaque détail. 658 00:30:39,006 --> 00:30:41,091 C'est pas grave de pas savoir ? 659 00:30:41,175 --> 00:30:44,219 Je crois que tu sais déjà. 660 00:30:49,600 --> 00:30:51,810 J'ai passé tellement de temps 661 00:30:52,311 --> 00:30:54,271 à m'orienter vers les traumatismes 662 00:30:54,354 --> 00:30:56,940 sans me demander si c'était une bonne idée. 663 00:30:57,316 --> 00:31:00,944 C'était une grosse bourde, parce que je suis nulle. 664 00:31:01,403 --> 00:31:02,863 C'est faux. 665 00:31:04,615 --> 00:31:07,075 C'est les risques du métier. 666 00:31:07,159 --> 00:31:09,077 Maya est la première, 667 00:31:09,161 --> 00:31:11,705 et si tu continues dans cette voie, 668 00:31:12,581 --> 00:31:14,583 ce ne sera pas la dernière. 669 00:31:18,545 --> 00:31:19,546 Tu fais quoi ? 670 00:31:19,922 --> 00:31:22,049 J'annule mes rendez-vous de la semaine. 671 00:31:22,883 --> 00:31:23,967 J'ai changé d'avis. 672 00:31:24,635 --> 00:31:26,470 J'ai besoin de faire une pause. 673 00:31:27,888 --> 00:31:30,933 Tu te souviens de mon mentor, à Bellevue ? 674 00:31:32,267 --> 00:31:33,852 Quand c'était la merde, 675 00:31:33,936 --> 00:31:36,271 il disait toujours la même chose. 676 00:31:36,647 --> 00:31:38,440 Ça m'a vraiment marqué. 677 00:31:39,816 --> 00:31:44,279 Il disait que plus tu prenais de temps à te remettre en selle, 678 00:31:45,489 --> 00:31:50,160 moins tu avais de chances de réussir à remonter à cheval. 679 00:31:52,287 --> 00:31:53,330 Eh ben, 680 00:31:53,705 --> 00:31:55,374 je l'emmerde, le canasson. 681 00:31:56,917 --> 00:31:58,168 Bonne soirée, Paul. 682 00:32:47,676 --> 00:32:50,846 Adaptation : Léo Boudault 683 00:32:50,929 --> 00:32:54,141 Sous-titrage TITRAFILM