1 00:00:13,222 --> 00:00:15,474 大学のコーチが–– 2 00:00:15,599 --> 00:00:20,479 練習合流は 卒業式の直後からだって 3 00:00:20,646 --> 00:00:21,772 そんな早く? 4 00:00:22,147 --> 00:00:24,650 あのコーチ 僕を恨んでる 5 00:00:24,775 --> 00:00:27,778 練習はパパを傷つけるためね 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,781 卒業後のことを計画してた 7 00:00:30,906 --> 00:00:33,325 旅行したり 海に行ったり… 8 00:00:33,825 --> 00:00:38,080 思い残すことなく お前を見ていたくてね 9 00:00:38,205 --> 00:00:42,751 オジサン この大きな家で 独りで落ち込む? 10 00:00:43,168 --> 00:00:45,087 俺と2人だ 11 00:00:45,212 --> 00:00:46,338 男同士だ 12 00:00:46,463 --> 00:00:50,217 大人の男だけで 男の遊びを楽しむ 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,846 男同士だ! 14 00:00:55,305 --> 00:00:56,974 出ていくべきよ 15 00:00:57,099 --> 00:00:58,642 マリソルがキレる 16 00:00:58,767 --> 00:01:00,102 マズいな 17 00:01:00,227 --> 00:01:05,482 家を出るのは私だけで十分 ほかを巻き込まないで 18 00:01:05,607 --> 00:01:08,068 僕なら大丈夫だ 19 00:01:08,193 --> 00:01:12,239 ママが鳥の訓練してて 家が うるさいの 20 00:01:12,364 --> 00:01:12,948 まさか 21 00:01:13,365 --> 00:01:14,199 知ってた 22 00:01:14,324 --> 00:01:18,203 アリスが出たら 私が引っ越してくる 23 00:01:25,252 --> 00:01:27,296 一瞬 本気で考えた 24 00:01:27,421 --> 00:01:28,046 やめて 25 00:01:28,172 --> 00:01:29,423 連絡して 26 00:01:32,384 --> 00:01:33,510 残るよな? 27 00:01:33,635 --> 00:01:34,511 もちろん 28 00:01:34,636 --> 00:01:37,764 男同士で楽しむ 29 00:01:40,767 --> 00:01:42,019 ほっとくな 30 00:01:42,144 --> 00:01:42,895 ああ 31 00:01:43,312 --> 00:01:44,104 よし 32 00:01:44,354 --> 00:01:46,023 毎晩 こうだ 33 00:01:46,648 --> 00:01:48,150 マヤ 34 00:01:48,525 --> 00:01:51,612 今週のキャンセルは 了解だけど–– 35 00:01:51,737 --> 00:01:55,532 またドタキャンしたら 押しかけるよ 36 00:01:53,739 --> 00:01:55,532 {\an8}〝リズ〟 37 00:01:55,741 --> 00:01:59,870 ジム 絶叫マシン 誰かのベッドの中でもね 38 00:02:00,287 --> 00:02:01,830 じゃ またね 39 00:02:01,997 --> 00:02:03,207 “リズ” 40 00:02:06,043 --> 00:02:07,628 何か急用? 41 00:02:07,836 --> 00:02:11,548 デレクの母親が来てて ブチギレそう 42 00:02:11,673 --> 00:02:13,175 何かされたの? 43 00:02:13,300 --> 00:02:14,176 何も 44 00:02:14,426 --> 00:02:19,181 すごく親切だけど それも計算のうちなの 45 00:02:19,556 --> 00:02:21,558 今朝 何て言ったと? 46 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 “デレクは幸せね” 47 00:02:23,352 --> 00:02:25,646 どこが問題なわけ? 48 00:02:25,771 --> 00:02:26,605 鈍いわね 49 00:02:26,730 --> 00:02:30,859 言葉も口調も まっとうなんだけど–– 50 00:02:30,984 --> 00:02:35,197 そのあと 私の目を じっと見つめるの 51 00:02:35,989 --> 00:02:39,201 あの目は私を全否定してる 52 00:02:39,326 --> 00:02:40,244 リズ! 53 00:02:40,369 --> 00:02:41,870 切らないで 54 00:02:42,204 --> 00:02:42,913 はい? 55 00:02:43,038 --> 00:02:47,626 デレクの好物のアイスは あるかしら? 56 00:02:47,835 --> 00:02:48,794 もちろん 57 00:02:58,470 --> 00:02:59,137 何か? 58 00:02:59,263 --> 00:03:04,017 ごめんなさい 何をしてるか知らないけど–– 59 00:03:04,142 --> 00:03:05,435 きれいよ 60 00:03:06,562 --> 00:03:07,479 ありがとう 61 00:03:13,569 --> 00:03:15,654 感じたでしょ? 62 00:03:15,779 --> 00:03:17,489 もう切るね 63 00:03:20,617 --> 00:03:25,038 パーキンソン病になる前は 声が自慢だった 64 00:03:25,414 --> 00:03:26,456 つらいよ 65 00:03:27,124 --> 00:03:29,835 発声練習が嫌いでね 66 00:03:29,960 --> 00:03:31,211 私もだ 67 00:03:32,421 --> 00:03:35,465 大声を出す練習の時は–– 68 00:03:35,591 --> 00:03:39,469 日頃の不満を 叫ぶことにしてる 69 00:03:39,595 --> 00:03:41,972 “レストランは子連れ禁止” 70 00:03:42,097 --> 00:03:43,974 そうか なるほど 71 00:03:44,099 --> 00:03:47,561 “ディックを リチャードの愛称に使うな” 72 00:03:47,686 --> 00:03:50,105 “双子を見るとパニクる” 73 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 そうだな 74 00:03:51,481 --> 00:03:52,649 いい気分だ 75 00:03:52,774 --> 00:03:54,151 サイクスが–– 76 00:03:54,276 --> 00:03:58,947 パーキンソン病の患者を 次々 送り込んでくる 77 00:03:59,072 --> 00:04:02,159 彼らは私と違って 陽気じゃない 78 00:04:02,618 --> 00:04:05,287 自分を分かってるわね 79 00:04:05,746 --> 00:04:08,457 前向きになれる お手本よ 80 00:04:08,582 --> 00:04:09,917 誇らしいわ 81 00:04:10,083 --> 00:04:11,543 続けて 82 00:04:12,419 --> 00:04:17,548 両手が震えるようになって 気落ちしてる? 83 00:04:17,673 --> 00:04:22,804 両手が震えて 24時間 ジャズ・ハンドだ 84 00:04:22,930 --> 00:04:24,306 フォッシーだよ 85 00:04:24,806 --> 00:04:27,226 一般的な症状よ 86 00:04:27,518 --> 00:04:29,937 感情を吐き出したい時は–– 87 00:04:30,062 --> 00:04:32,022 私に ぶつけて 88 00:04:32,147 --> 00:04:34,775 あえて そうしないんだ 89 00:04:34,900 --> 00:04:37,236 苦痛に耐えて–– 90 00:04:37,361 --> 00:04:40,697 最高のパーキンソン患者を 目指すのね 91 00:04:40,822 --> 00:04:43,450 私を最高だと言った? 92 00:04:44,618 --> 00:04:45,911 トップ10ね 93 00:04:46,036 --> 00:04:49,831 毎日 君を待ち続ける 94 00:04:49,957 --> 00:04:51,792 何も恐れないで 95 00:04:51,917 --> 00:04:56,380 千年もの間 君を愛してきた 96 00:04:56,505 --> 00:04:58,340 この先 千年も 97 00:04:58,465 --> 00:04:59,466 いい? 98 00:05:00,717 --> 00:05:06,932 時が止まったまま 君のすべてが美しい 99 00:05:07,057 --> 00:05:10,561 僕はブ(・)ド(・)ウ(・)になって… 100 00:05:12,312 --> 00:05:13,188 何よ 101 00:05:14,189 --> 00:05:15,941 勇敢(ブレイブ)だよ 102 00:05:16,066 --> 00:05:17,276 ブドウ(グレープ)よ 103 00:05:17,401 --> 00:05:19,987 人間がブドウになれる? 104 00:05:20,112 --> 00:05:22,614 ブドウ女よ あなたはブドウ男 105 00:05:22,739 --> 00:05:23,699 ブドウ夫婦 106 00:05:23,824 --> 00:05:25,868 誕生日だから好きに歌う 107 00:05:25,993 --> 00:05:27,119 サビから? 108 00:05:27,703 --> 00:05:33,417 毎日 君を待ち続ける 何も恐れないで 109 00:05:33,542 --> 00:05:38,088 千年もの間 君を愛してきた 110 00:05:38,213 --> 00:05:42,342 この先 千年も 111 00:05:43,260 --> 00:05:48,724 毎日 君を待ち続ける 112 00:05:49,558 --> 00:05:52,144 何も恐れないで 113 00:05:53,103 --> 00:05:56,106 千年もの間 君を愛してきた 114 00:05:58,609 --> 00:06:01,236 この先 千年も 115 00:06:03,572 --> 00:06:06,658 明日 ティアの誕生日だから 思い出す 116 00:06:06,783 --> 00:06:10,329 ママと“ブドウ”を歌って 楽しかった 117 00:06:10,662 --> 00:06:12,372 僕みたいに–– 118 00:06:12,497 --> 00:06:15,876 歌が うまいと プレッシャーを感じる 119 00:06:16,251 --> 00:06:17,669 元気 出して 120 00:06:18,712 --> 00:06:19,963 大丈夫だ 121 00:06:20,547 --> 00:06:22,799 たまに思いにふける 122 00:06:22,925 --> 00:06:23,967 たまにか? 123 00:06:25,427 --> 00:06:30,474 ティアの誕生日を 家族が覚えてて よかったよ 124 00:06:31,058 --> 00:06:33,018 忘れたのは1回 125 00:06:33,143 --> 00:06:37,898 ママが死んだあと 誕生日は その1回だけだ 126 00:06:38,273 --> 00:06:40,275 誕生日が好きだった 127 00:06:40,609 --> 00:06:42,069 悲しくなる 128 00:06:42,194 --> 00:06:42,986 僕も 129 00:06:43,695 --> 00:06:48,575 イヤホンしてる人に 悪口を言って元気になろう 130 00:06:48,867 --> 00:06:50,118 見てて 131 00:06:51,119 --> 00:06:54,373 帽子とサングラスで 日焼け対策? 132 00:06:54,498 --> 00:06:55,999 家にいろ! 133 00:06:58,919 --> 00:07:00,671 ジミー やってみろ 134 00:07:01,129 --> 00:07:02,214 よし 135 00:07:02,923 --> 00:07:04,633 いい杖(つえ)だ じじい 136 00:07:04,758 --> 00:07:06,093 ありがとう 137 00:07:06,218 --> 00:07:10,889 伸縮式の杖でね 青い部分で調節する 138 00:07:11,014 --> 00:07:12,140 試す? 139 00:07:13,433 --> 00:07:14,560 結構です 140 00:07:14,685 --> 00:07:18,480 でも お話できてよかった いい1日を 141 00:07:18,605 --> 00:07:19,231 君も 142 00:07:19,773 --> 00:07:20,649 では 143 00:07:21,191 --> 00:07:22,693 ひどいぞ 144 00:07:22,901 --> 00:07:24,111 補聴器ね 145 00:07:24,403 --> 00:07:25,779 高性能だ 146 00:07:51,221 --> 00:07:56,059 シュリンキング: 悩めるセラピスト 147 00:08:05,068 --> 00:08:06,403 “ママの誕生日” 148 00:08:08,739 --> 00:08:10,574 “サマー: ママの誕生日だよ” 149 00:08:13,952 --> 00:08:15,954 {\an8}〝ギャビ︱〟 150 00:08:16,830 --> 00:08:18,624 {\an8}誕生日は覚えてる 151 00:08:18,874 --> 00:08:20,709 ママの誕生日を︱ 152 00:08:20,834 --> 00:08:24,129 自己嫌悪の日にしたら ダメよ 153 00:08:24,296 --> 00:08:25,380 {\an8}元気なの? 154 00:08:25,506 --> 00:08:28,175 {\an8}うん でもパパが心配 155 00:08:28,509 --> 00:08:33,096 お酒のラベルの女性が “ママに似てる”と半泣き 156 00:08:33,222 --> 00:08:35,182 相当 キテるね 157 00:08:35,974 --> 00:08:38,727 お墓でデリクを紹介した 158 00:08:39,061 --> 00:08:42,813 {\an8}蝶が交尾してたから ママは喜んでる 159 00:08:42,940 --> 00:08:44,399 ママらしい 160 00:08:44,525 --> 00:08:45,275 ええ 161 00:08:45,400 --> 00:08:46,944 コーヒーを飲む 162 00:08:47,069 --> 00:08:48,820 {\an8}パパを支えなきゃ 163 00:08:48,946 --> 00:08:49,738 {\an8}じゃあ 164 00:08:49,863 --> 00:08:50,739 {\an8}またね 165 00:08:59,122 --> 00:09:00,082 こうだ 166 00:09:01,124 --> 00:09:02,000 やったよ 167 00:09:03,377 --> 00:09:04,795 同じだ 168 00:09:04,920 --> 00:09:05,629 違う 169 00:09:08,006 --> 00:09:09,424 何なの? 170 00:09:10,968 --> 00:09:11,802 それは? 171 00:09:12,052 --> 00:09:15,514 大学に行く前に ママの誕生日を︱ 172 00:09:15,639 --> 00:09:18,016 一緒に祝えるのは 最後だ 173 00:09:18,308 --> 00:09:19,852 しんみりせず–– 174 00:09:19,977 --> 00:09:21,270 盛大に祝う 175 00:09:21,395 --> 00:09:23,647 {\an8}残り物のオムレツ? 176 00:09:23,772 --> 00:09:26,316 ママの好きな朝食だろ 177 00:09:26,441 --> 00:09:29,653 冷蔵庫の残り物を 卵とチ︱ズで焼く 178 00:09:29,778 --> 00:09:33,198 今日は麺と 瓶詰めのオリ︱ブ 179 00:09:33,407 --> 00:09:35,701 どう見てもゲ(・)ロ(・)レツ 180 00:09:36,827 --> 00:09:38,996 友達に使って 181 00:09:39,121 --> 00:09:39,872 ガキね 182 00:09:39,997 --> 00:09:40,914 黙れ 183 00:09:41,039 --> 00:09:44,084 ブライアンも行くが サマーも呼ぶ? 184 00:09:44,543 --> 00:09:46,962 {\an8}そうする いい考えだね 185 00:09:47,087 --> 00:09:48,130 だろ? 186 00:09:48,255 --> 00:09:50,299 最高の日になる 187 00:09:51,592 --> 00:09:53,427 そのはずだ 188 00:09:53,677 --> 00:09:55,554 ダメよ ダメダメ 189 00:09:55,679 --> 00:09:57,306 うなだれるな 190 00:09:57,431 --> 00:09:58,390 平気だ 191 00:09:59,183 --> 00:10:00,475 分かってる 192 00:10:02,394 --> 00:10:04,646 よし 楽しもう 193 00:10:04,771 --> 00:10:07,858 予定は? ミモザを飲む? 194 00:10:08,233 --> 00:10:09,818 カフェ巡り? 195 00:10:10,777 --> 00:10:11,612 それか… 196 00:10:12,321 --> 00:10:13,363 これか 197 00:10:14,907 --> 00:10:16,325 はい 父さん 198 00:10:16,617 --> 00:10:18,827 脚を伸ばして 199 00:10:20,829 --> 00:10:21,997 しまった 200 00:10:22,497 --> 00:10:23,957 本が2階だ 201 00:10:24,208 --> 00:10:26,919 “All Fours”は傑作だぞ 202 00:10:27,044 --> 00:10:29,421 女盛りは更年期からだ 203 00:10:30,130 --> 00:10:31,256 俺が行く 204 00:10:31,381 --> 00:10:34,468 父さんは休んで野菜を食べて 205 00:10:34,593 --> 00:10:37,429 心臓(ハート)のクッションを離すな 206 00:10:37,554 --> 00:10:39,348 面倒見がいいな 207 00:10:39,473 --> 00:10:43,143 素質があるわ 理学療法士になれば? 208 00:10:43,268 --> 00:10:46,563 医者になったら 友達が ぶっ飛ぶ 209 00:10:46,688 --> 00:10:49,107 医者とは違うけど… 210 00:10:49,483 --> 00:10:50,359 近いわ 211 00:10:50,651 --> 00:10:51,610 本を 212 00:10:51,860 --> 00:10:53,153 どうも 先生 213 00:10:53,904 --> 00:10:55,822 優しい子ね 214 00:10:57,366 --> 00:10:59,243 親に似たのね 215 00:11:01,161 --> 00:11:01,995 どうも 216 00:11:02,579 --> 00:11:04,873 口臭用のミントある? 217 00:11:04,998 --> 00:11:08,168 車でガーリックノットを 食べて… 218 00:11:08,293 --> 00:11:10,879 クサくても構わない 219 00:11:11,213 --> 00:11:12,965 くっつきすぎよ 220 00:11:13,632 --> 00:11:16,051 あら デレクのママね 221 00:11:16,176 --> 00:11:18,095 息子さんの髪が好き 222 00:11:18,220 --> 00:11:23,433 子宮から出てきた時から あの髪形なの 223 00:11:23,851 --> 00:11:25,310 よせよ 224 00:11:26,019 --> 00:11:27,312 コニーと呼んで 225 00:11:27,437 --> 00:11:28,397 ギャビーよ 226 00:11:29,106 --> 00:11:32,568 コンスタンス 私には “コニー”と呼ばせない 227 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 呼んでもいいわ 228 00:11:38,824 --> 00:11:40,951 ミントを探そう 229 00:11:45,163 --> 00:11:49,918 左の墓は検索すると アイリーンさんだ 230 00:11:50,252 --> 00:11:54,006 夫を殺して独り身だった 231 00:11:54,339 --> 00:11:55,299 すごいな 232 00:11:55,424 --> 00:11:57,176 憧れちゃう 233 00:11:57,301 --> 00:11:59,803 ママはウワサ話が好き 234 00:11:59,928 --> 00:12:01,471 {\an8}〝ティア・レア︱ド〟 235 00:11:59,928 --> 00:12:04,057 ママがくれたTシャツを みんなで着てるよ 236 00:12:04,183 --> 00:12:06,768 楽しい誕生日にするね 237 00:12:07,227 --> 00:12:09,688 誰も忘れたことない 238 00:12:10,147 --> 00:12:12,107 亡き母にウソつく? 239 00:12:12,900 --> 00:12:15,861 私は敬意を捧げます 240 00:12:16,403 --> 00:12:18,822 車で送迎してくれた 241 00:12:19,323 --> 00:12:21,408 タンポンの使い方も 242 00:12:22,201 --> 00:12:25,662 運転中じゃないけど 車で教わった 243 00:12:28,207 --> 00:12:30,584 あの彼 キマってるな 244 00:12:31,001 --> 00:12:32,628 ルイスに似てる 245 00:12:33,170 --> 00:12:34,254 ウソだろ 246 00:12:34,546 --> 00:12:35,589 ルイスだ 247 00:12:35,839 --> 00:12:38,634 本当だ ヒゲが似合う 248 00:12:39,426 --> 00:12:42,679 このことは伝えたけど 来るとは… 249 00:12:43,263 --> 00:12:44,097 やあ 250 00:12:45,432 --> 00:12:46,642 お邪魔かな? 251 00:12:47,601 --> 00:12:48,560 “犬くさい”? 252 00:12:50,312 --> 00:12:51,730 君こそ 水くさい 253 00:12:52,147 --> 00:12:55,108 ロゴのジョークが成功した 254 00:12:55,567 --> 00:12:57,027 ゾクゾクする 255 00:12:57,152 --> 00:12:58,320 やったよ 256 00:12:59,530 --> 00:13:02,658 ママの好きなゲームをやる 257 00:13:02,783 --> 00:13:04,284 チャビー・バニーを? 258 00:13:04,409 --> 00:13:08,872 いや おじは知ってたが 今 刑務所だ 259 00:13:09,081 --> 00:13:11,041 雰囲気を壊すな 260 00:13:11,166 --> 00:13:11,834 ごめん 261 00:13:11,959 --> 00:13:15,838 マシュマロを 口の中に詰めて–– 262 00:13:15,963 --> 00:13:18,048 “ママ 愛してる”と 263 00:13:18,632 --> 00:13:19,550 “ティア”と 264 00:13:19,675 --> 00:13:20,676 ありがとう 265 00:13:21,593 --> 00:13:22,928 じゃ… 始める? 266 00:13:23,262 --> 00:13:24,346 入れろ 267 00:13:26,890 --> 00:13:29,518 愛してる ママ! 268 00:13:29,893 --> 00:13:32,646 ティア 愛してるよ 269 00:13:33,105 --> 00:13:34,189 大変! 270 00:13:34,898 --> 00:13:35,941 大丈夫だ 271 00:13:36,191 --> 00:13:37,317 落ち着いて 272 00:13:37,442 --> 00:13:38,485 いくぞ 273 00:13:39,653 --> 00:13:40,529 ごめん 274 00:13:40,779 --> 00:13:42,489 ありがとう 275 00:13:42,614 --> 00:13:43,824 ティアの仕返しだ 276 00:13:43,949 --> 00:13:45,284 ブライアン! 277 00:13:48,829 --> 00:13:50,998 作り話だと思ってた 278 00:13:51,206 --> 00:13:55,419 リズの魂を ひと息で 吸い取りそうだね 279 00:13:55,544 --> 00:13:57,754 でしょ? ありがとう 280 00:13:57,880 --> 00:14:00,174 分かってくれて うれしい 281 00:14:00,799 --> 00:14:04,011 何があったの? 笑顔で話して 282 00:14:07,848 --> 00:14:10,475 前は よく衝突したの 283 00:14:11,101 --> 00:14:16,106 子供に過干渉だと 私の育児にケチつけた 284 00:14:16,690 --> 00:14:21,486 “一旦 立ち止まりなさい”と 私に言ったの 285 00:14:22,779 --> 00:14:24,114 リズを止めた? 286 00:14:24,239 --> 00:14:29,286 あの時 私は限界に達して 距離を置いたわ 287 00:14:29,411 --> 00:14:31,079 反撃せずに? 288 00:14:31,205 --> 00:14:34,833 さりげなく呼んだわ “コ(・)ン(・)チキショー”と 289 00:14:36,293 --> 00:14:39,588 あと数日も耐えられない 290 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 行かなきゃ ショーンと会うの 291 00:14:43,258 --> 00:14:45,761 ダメよ 行かせない 292 00:14:46,136 --> 00:14:48,347 本ね 優しいわ 293 00:14:48,472 --> 00:14:49,097 行く 294 00:14:49,223 --> 00:14:51,934 “来るな”と連絡があった 295 00:14:52,100 --> 00:14:53,060 ウソよ 296 00:14:53,435 --> 00:14:57,481 事情は分かった このことは論文にするかも 297 00:14:57,773 --> 00:14:59,358 数日の辛抱よ 298 00:14:59,483 --> 00:15:03,779 デレクにストレスを与えたら 心臓が爆発しちゃう 299 00:15:03,904 --> 00:15:04,988 そうね 300 00:15:05,113 --> 00:15:09,117 患者とは正反対の助言をするね 301 00:15:09,243 --> 00:15:11,912 感情を押し殺すの 302 00:15:12,287 --> 00:15:14,039 ニッコリ笑って–– 303 00:15:14,540 --> 00:15:15,999 やり過ごす 304 00:15:16,250 --> 00:15:17,084 得意よ 305 00:15:17,209 --> 00:15:18,168 ええ 306 00:15:19,503 --> 00:15:22,548 ほどほどにね 頑張って 307 00:15:22,673 --> 00:15:25,717 またね ママさんも 308 00:15:25,843 --> 00:15:26,468 ええ 309 00:15:26,760 --> 00:15:27,761 じゃあな 310 00:15:28,387 --> 00:15:29,304 なあ 311 00:15:29,972 --> 00:15:32,683 母親にマッサージさせても? 312 00:15:32,808 --> 00:15:35,185 妻がやるよりマシよ 313 00:15:35,435 --> 00:15:36,728 面白いわ 314 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 リズ 最高よ 315 00:15:39,898 --> 00:15:41,483 コニーもね 316 00:15:42,651 --> 00:15:44,862 私は あっちに… 317 00:15:45,112 --> 00:15:46,613 やることが… 318 00:15:48,866 --> 00:15:51,535 来てくれて ありがとう 319 00:15:51,660 --> 00:15:54,329 君の善意には頭が下がる 320 00:15:54,454 --> 00:15:59,042 代わりに1週間 サンド無料ね フライも付けて 321 00:15:59,168 --> 00:16:01,628 文句は受けつけない 322 00:16:03,672 --> 00:16:04,381 いいよ 323 00:16:04,506 --> 00:16:05,716 相談って? 324 00:16:06,049 --> 00:16:09,720 最近 退役軍人たちに ジムで会う 325 00:16:09,845 --> 00:16:13,557 支援グループを作って 助け合いたい 326 00:16:14,099 --> 00:16:16,143 苦しんでる人に–– 327 00:16:16,268 --> 00:16:19,938 心のケアを手伝ってもらえる? 328 00:16:20,063 --> 00:16:22,816 それが私の目標よ 329 00:16:22,983 --> 00:16:28,614 同じ経験をした人と話すのが 一番の治療になる 330 00:16:29,198 --> 00:16:31,450 レイ ジェリー よく来てくれた 331 00:16:31,575 --> 00:16:32,576 くそパーキンソン 332 00:16:33,035 --> 00:16:34,119 くそパーキンソン 333 00:16:34,244 --> 00:16:35,829 顔を ぶん殴る 334 00:16:36,163 --> 00:16:37,706 母ちゃんの顔も 335 00:16:37,915 --> 00:16:39,124 言いすぎだ 336 00:16:39,249 --> 00:16:40,375 そうだな 337 00:16:40,876 --> 00:16:43,587 慣れたら仲良くなれる 338 00:16:43,837 --> 00:16:46,048 無理かな 五分五分だ 339 00:16:46,507 --> 00:16:47,966 どこが悪い? 340 00:16:48,300 --> 00:16:51,011 ステージ1の前立腺ガン 341 00:16:51,136 --> 00:16:53,305 そうか 参加していい 342 00:16:53,514 --> 00:16:54,348 どうも 343 00:16:54,723 --> 00:16:57,017 誰から始める? 344 00:16:57,351 --> 00:16:59,937 両手が震え始めて–– 345 00:17:00,062 --> 00:17:03,398 できなくなることを考える 346 00:17:03,524 --> 00:17:07,277 名前を書いたり レコードをかけたり 347 00:17:07,986 --> 00:17:09,905 カップを持ったり 348 00:17:10,196 --> 00:17:11,406 キツいな 349 00:17:11,615 --> 00:17:13,450 私は小便問題だ 350 00:17:13,575 --> 00:17:14,910 普通だ 351 00:17:15,661 --> 00:17:16,994 俺もある 352 00:17:17,162 --> 00:17:18,914 競争じゃない 353 00:17:19,039 --> 00:17:23,919 ポールは大勢を救ってきた 偉大な功績だ 354 00:17:24,211 --> 00:17:25,921 俺に言ったろ 355 00:17:26,046 --> 00:17:30,509 “できないことより 小さな幸せが大事だ”と 356 00:17:30,926 --> 00:17:32,970 私にも言った 357 00:17:33,262 --> 00:17:37,391 こうして君たちと 話せることが幸運だ 358 00:17:37,599 --> 00:17:38,976 感謝しろ 359 00:17:39,101 --> 00:17:40,269 幸運以上だ 360 00:17:42,062 --> 00:17:45,983 話をしたら 彼の人生は悲惨だった 361 00:17:46,108 --> 00:17:48,277 “レクイエム・フォー・ ドリーム”級 362 00:17:48,402 --> 00:17:50,779 薬物を楽しむ場面じゃない 363 00:17:50,904 --> 00:17:54,074 ラストで薬物はダメだと 思い知るとこだ 364 00:17:54,199 --> 00:17:54,950 ブライアン 365 00:17:55,325 --> 00:17:56,493 ケリーに聞かれ… 366 00:17:56,618 --> 00:17:57,494 いいえ 367 00:17:58,036 --> 00:17:58,912 ほらな 368 00:17:59,788 --> 00:18:01,874 聞かせたくない 369 00:18:01,999 --> 00:18:05,502 もう聞かせたよ 寝つくんだ 370 00:18:06,670 --> 00:18:08,213 またね サットン 371 00:18:08,630 --> 00:18:10,215 セラピーに おいで 372 00:18:11,717 --> 00:18:15,304 なぜかアリスたちが 酒を購入できた 373 00:18:15,429 --> 00:18:17,097 心配ないさ 374 00:18:17,222 --> 00:18:19,266 考えて行動するよ 375 00:18:19,391 --> 00:18:20,017 ああ 376 00:18:20,142 --> 00:18:23,937 ルイス イケメンになって 絶好調? 377 00:18:25,898 --> 00:18:28,275 うまくいってるよ 378 00:18:28,609 --> 00:18:31,236 コーヒーの腕も上げた 379 00:18:31,653 --> 00:18:33,530 仕事で昇進して–– 380 00:18:33,655 --> 00:18:37,492 付き合い始めた女性もいる 381 00:18:37,618 --> 00:18:38,619 僕が殺す 382 00:18:40,037 --> 00:18:42,623 何 言ってんだ? 深い意味は… 383 00:18:43,081 --> 00:18:45,042 とにかく おめでとう 384 00:18:45,209 --> 00:18:48,545 バンガーズ・アンド・マッシュを 食べた 385 00:18:48,670 --> 00:18:49,463 エロい物? 386 00:18:49,588 --> 00:18:50,297 まあね 387 00:18:50,756 --> 00:18:55,761 タペンスもイギリス人で サンディエゴでは… 388 00:18:55,886 --> 00:18:57,471 タペンス? 389 00:18:57,596 --> 00:18:58,931 彼女の名前だ 390 00:18:59,056 --> 00:18:59,973 愛称だろ? 391 00:19:00,098 --> 00:19:01,350 娘はサットン 392 00:19:01,475 --> 00:19:04,603 タペンスはトニー賞を取った? 393 00:19:05,354 --> 00:19:06,313 会計士だ 394 00:19:06,980 --> 00:19:11,944 名前は変わってるが 頭がよくて面白いんだ 395 00:19:12,069 --> 00:19:15,072 彼女と一緒にいると… 396 00:19:15,197 --> 00:19:18,116 生きてると実感できる 397 00:19:18,450 --> 00:19:20,369 幸せなんだね 398 00:19:21,411 --> 00:19:23,121 天は優しい 399 00:19:24,456 --> 00:19:25,499 彼は違う 400 00:19:27,042 --> 00:19:28,210 確かに 401 00:19:30,045 --> 00:19:31,213 ジミーは? 402 00:19:32,256 --> 00:19:34,591 ソフィとデートは? 403 00:19:34,842 --> 00:19:37,094 すると言ったろ 404 00:19:37,386 --> 00:19:38,178 まだだ 405 00:19:38,303 --> 00:19:39,221 そうか 406 00:19:39,346 --> 00:19:42,140 でも看護師とデートした 407 00:19:42,266 --> 00:19:44,017 いいね また会う? 408 00:19:44,142 --> 00:19:45,435 彼女が壊れる 409 00:19:47,855 --> 00:19:50,482 今朝 アリスに誘われた 410 00:19:50,941 --> 00:19:54,528 最初は断ったが どうしてもと… 411 00:19:55,070 --> 00:19:56,613 来てよかった 412 00:19:57,990 --> 00:20:00,033 僕のほうこそ… 413 00:20:00,993 --> 00:20:02,744 会えてよかった 414 00:20:03,078 --> 00:20:04,246 僕もだ 415 00:20:04,913 --> 00:20:07,666 外に出るので服を変えても? 416 00:20:08,041 --> 00:20:09,835 友達への追悼だ 417 00:20:10,460 --> 00:20:11,712 “オッパイ 出せ” 418 00:20:11,837 --> 00:20:13,380 母乳ジョークだ 419 00:20:14,006 --> 00:20:14,965 引くな 420 00:20:15,757 --> 00:20:16,758 ええ 421 00:20:18,844 --> 00:20:20,888 彼女 辞めるぞ 422 00:20:21,471 --> 00:20:23,515 マシュー ありがとう 423 00:20:23,640 --> 00:20:26,351 跳んでる男が好き 424 00:20:26,560 --> 00:20:27,477 新品? 425 00:20:27,603 --> 00:20:31,815 違う エア ジョーダン4 レトロOGブレッドが–– 426 00:20:31,940 --> 00:20:35,903 ネットで800ドルで売れて それを買った 427 00:20:36,028 --> 00:20:38,113 あと2足 売る 428 00:20:38,238 --> 00:20:40,073 800ドルも? 429 00:20:40,199 --> 00:20:42,910 すごいわね 本業にしたら? 430 00:20:43,118 --> 00:20:44,745 ただの趣味よ 431 00:20:44,870 --> 00:20:49,124 仕事に つながる人もいるわ あなたとは違う 432 00:20:49,333 --> 00:20:50,959 あなたのは… 433 00:20:51,835 --> 00:20:53,504 石吹き? 434 00:20:53,670 --> 00:20:55,923 石磨きよ 知ってるでしょ 435 00:20:56,173 --> 00:20:59,009 いいえ もらってないもの 436 00:20:59,801 --> 00:21:02,846 おかしいよ 家族は持ってる 437 00:21:02,971 --> 00:21:04,473 おばあちゃんには? 438 00:21:05,057 --> 00:21:07,309 私の判断じゃない 439 00:21:07,518 --> 00:21:09,478 あなたでしょ 440 00:21:09,603 --> 00:21:10,896 石を吹いて 441 00:21:11,939 --> 00:21:14,900 マシューは靴が好きなのね 442 00:21:15,025 --> 00:21:19,780 大好きなんだ 発売日は徹夜で店に並ぶ 443 00:21:20,030 --> 00:21:23,825 だったら本気で 仕事にしてごらん 444 00:21:25,160 --> 00:21:26,662 スゲえな 445 00:21:28,622 --> 00:21:29,790 スゲえよ 446 00:21:30,499 --> 00:21:31,458 ええ 447 00:21:32,125 --> 00:21:33,335 私はスゲえ 448 00:21:34,628 --> 00:21:38,048 分かる? 子供の興味に寄り添う 449 00:21:39,174 --> 00:21:42,010 私との約束を覚えてる? 450 00:21:42,594 --> 00:21:45,180 子育てに口出さないで 451 00:21:45,931 --> 00:21:49,351 うちに来た日から 私を見ながら–– 452 00:21:49,476 --> 00:21:51,270 バカにしてた 453 00:21:51,520 --> 00:21:53,772 人聞きが悪いわね 454 00:21:54,189 --> 00:21:57,484 上っ面で褒めただけ 455 00:21:57,609 --> 00:21:59,570 そうだと思った 456 00:22:00,070 --> 00:22:02,114 やっぱり計算ずくね 457 00:22:02,322 --> 00:22:04,908 今回の滞在を楽しんで 458 00:22:05,117 --> 00:22:09,288 うちに来るのは これきりだから 459 00:22:12,708 --> 00:22:13,792 鬼嫁ね 460 00:22:13,917 --> 00:22:14,710 聞こえた 461 00:22:14,835 --> 00:22:16,336 わざとよ 462 00:22:16,795 --> 00:22:18,505 もう… 463 00:22:18,839 --> 00:22:20,757 少し話せるか? 464 00:22:21,008 --> 00:22:25,387 タピオカが マズかった時と 同じ顔してる 465 00:22:25,512 --> 00:22:26,930 噛(か)むのが面倒だ 466 00:22:27,055 --> 00:22:28,473 怠け者ね 467 00:22:28,599 --> 00:22:31,185 自分の功績を考えた 468 00:22:31,310 --> 00:22:35,814 私の弟子はジミーだと 思ってるだろ? 469 00:22:35,939 --> 00:22:38,650 親子みたいだもの 470 00:22:39,484 --> 00:22:41,028 君も大切だ 471 00:22:42,029 --> 00:22:43,989 ここを譲ろう 472 00:22:44,281 --> 00:22:45,657 この部屋を? 473 00:22:46,742 --> 00:22:47,993 センターをだ 474 00:22:48,827 --> 00:22:53,874 この認知行動療法センターを 継いでほしい 475 00:22:57,085 --> 00:23:00,214 ウソでしょ ジミーは どうするの? 476 00:23:00,464 --> 00:23:01,548 理解するさ 477 00:23:01,673 --> 00:23:05,552 彼は認知行動療法を使わず 自己流だが 478 00:23:05,677 --> 00:23:09,014 私たちは同じ療法だからな 479 00:23:09,348 --> 00:23:11,183 それに君は–– 480 00:23:11,308 --> 00:23:15,854 私のツールも知ってるから 今後のことを… 481 00:23:16,605 --> 00:23:18,440 話し合いたい 482 00:23:18,565 --> 00:23:23,237 ポール すごく光栄だし あなたが大好きよ 483 00:23:23,904 --> 00:23:25,030 分かる? 484 00:23:25,155 --> 00:23:25,781 ああ 485 00:23:25,906 --> 00:23:29,660 だから ごまかさずに–– 486 00:23:30,285 --> 00:23:32,204 正直に言うね 487 00:23:34,957 --> 00:23:37,084 別の夢があるの 488 00:23:42,631 --> 00:23:43,507 残念だ 489 00:23:44,174 --> 00:23:49,179 重症の患者さんを助けたいと 話したでしょ? 490 00:23:49,680 --> 00:23:53,767 実践したら やりがいを感じたの 491 00:23:54,017 --> 00:23:55,686 マヤの治療や–– 492 00:23:56,144 --> 00:23:59,273 退役軍人の支援も始める 493 00:24:00,232 --> 00:24:03,569 トラウマ・センターを 開業したい 494 00:24:06,613 --> 00:24:07,447 どう? 495 00:24:08,282 --> 00:24:11,285 君の やりたいことは–– 496 00:24:12,744 --> 00:24:14,872 すべて正しいよ 497 00:24:17,791 --> 00:24:21,253 ハグしよう 長いから覚悟してね 498 00:24:33,098 --> 00:24:34,141 正装した 499 00:24:34,641 --> 00:24:35,809 どこが? 500 00:24:35,934 --> 00:24:37,895 言ってくれるね 501 00:24:39,104 --> 00:24:40,856 質問がある 502 00:24:43,650 --> 00:24:45,694 なぜルイスを誘った? 503 00:24:46,236 --> 00:24:48,822 おしゃべりなイギリス人ね 504 00:24:49,031 --> 00:24:50,282 答えて 505 00:24:51,491 --> 00:24:55,746 人生を立て直したルイスを 見てほしかった 506 00:24:55,871 --> 00:24:57,581 パパが救ったの 507 00:24:58,373 --> 00:25:02,085 本当なら 助ける筋合いのない人よ 508 00:25:02,211 --> 00:25:04,838 その前に自分を救って 509 00:25:05,255 --> 00:25:08,675 何でルイスだけが 前に進むの? 510 00:25:08,800 --> 00:25:10,719 ソフィに連絡して 511 00:25:10,844 --> 00:25:12,346 ジミー方式? 512 00:25:13,013 --> 00:25:14,973 患者から不評だ 513 00:25:15,098 --> 00:25:18,435 独りぼっちのパパを 想像したら–– 514 00:25:18,727 --> 00:25:21,313 大学なんか行けない 515 00:25:21,438 --> 00:25:24,733 パパが暗い部屋に こもってたらね 516 00:25:24,858 --> 00:25:26,026 大丈夫だ 517 00:25:27,361 --> 00:25:31,198 寂しくはなるが お前は旅立てる 518 00:25:31,323 --> 00:25:35,494 何より うれしいのは パパとママで… 519 00:25:36,662 --> 00:25:37,996 育てたことだ 520 00:25:39,039 --> 00:25:39,790 アリス 521 00:25:39,915 --> 00:25:44,878 最高の親孝行は 自分の道を突き進むことだ 522 00:25:46,588 --> 00:25:48,215 誇りに思う 523 00:25:50,259 --> 00:25:51,301 分かった? 524 00:25:52,761 --> 00:25:53,595 分かった 525 00:25:57,808 --> 00:25:59,268 もう1つ 526 00:25:59,476 --> 00:26:03,647 普通の子は 喜びを爆発させて–– 527 00:26:03,772 --> 00:26:05,357 親元を離れる 528 00:26:05,482 --> 00:26:08,068 だから お前も普通にな 529 00:26:08,527 --> 00:26:09,611 パパもね 530 00:26:10,112 --> 00:26:10,821 約束だ 531 00:26:11,446 --> 00:26:12,281 うん 532 00:26:14,658 --> 00:26:16,785 普通にな 533 00:26:17,411 --> 00:26:18,954 約束は? 534 00:26:19,538 --> 00:26:21,790 普通に 普通に 535 00:26:24,418 --> 00:26:25,502 ここだ 536 00:26:27,588 --> 00:26:28,422 リズ? 537 00:26:28,797 --> 00:26:30,340 リズが喜ぶ 538 00:26:30,632 --> 00:26:33,051 コニーよ デレクの母親 539 00:26:33,177 --> 00:26:35,012 ポールだ 友達にされた 540 00:26:35,137 --> 00:26:36,805 友達なのね 541 00:26:37,264 --> 00:26:38,265 くそパーキンソン 542 00:26:38,390 --> 00:26:39,725 くそパーキンソン 543 00:26:40,225 --> 00:26:41,226 楽しそう 544 00:26:41,351 --> 00:26:43,061 よければ どうぞ 545 00:26:43,520 --> 00:26:45,063 くそパーキンソン 546 00:26:45,731 --> 00:26:47,816 デレクの見舞いだ 547 00:26:48,108 --> 00:26:50,777 妻が医者で これを彼に 548 00:26:50,903 --> 00:26:52,863 かがむと危険だ 549 00:26:53,363 --> 00:26:56,408 妻は これで私の尻をつまんだ 550 00:26:57,910 --> 00:27:01,079 挨拶したら帰るよ 551 00:27:01,205 --> 00:27:03,332 起きてるか見てくる 552 00:27:04,416 --> 00:27:08,962 ポールの娘さんは 環境科学者だから–– 553 00:27:09,087 --> 00:27:11,882 ヨーグルト店で働くかも 554 00:27:13,842 --> 00:27:15,010 やめて 555 00:27:17,304 --> 00:27:19,765 子育てに口を出したの 556 00:27:20,641 --> 00:27:22,518 効いたようだ 557 00:27:26,021 --> 00:27:27,231 石を お持ち? 558 00:27:28,649 --> 00:27:29,483 ああ 559 00:27:31,193 --> 00:27:32,319 気に入ってる 560 00:27:32,736 --> 00:27:35,822 私の長年の経験を–– 561 00:27:36,573 --> 00:27:38,784 リズは学ぼうとしない 562 00:27:39,284 --> 00:27:42,287 残念だが 若い連中は–– 563 00:27:42,663 --> 00:27:47,334 我々から何かを得ようと 思っていない 564 00:27:47,709 --> 00:27:50,003 私たちは老害? 565 00:27:50,170 --> 00:27:51,713 私は違う 566 00:27:53,131 --> 00:27:54,258 憧れの的だ 567 00:27:56,343 --> 00:27:57,177 まったく 568 00:27:57,469 --> 00:27:58,595 まったく 569 00:27:59,972 --> 00:28:01,056 いいわね 570 00:28:01,640 --> 00:28:02,808 私も使う 571 00:28:03,183 --> 00:28:04,935 好きな動物の声を 572 00:28:07,020 --> 00:28:08,480 デレクがいない 573 00:28:11,984 --> 00:28:12,734 デレク! 574 00:28:13,360 --> 00:28:14,987 おい 何だよ 575 00:28:15,237 --> 00:28:17,865 驚かせるな 心臓に悪い 576 00:28:17,990 --> 00:28:19,032 なぜ ここが? 577 00:28:19,157 --> 00:28:20,367 郵便局員よ 578 00:28:20,492 --> 00:28:22,077 トニーだな 579 00:28:22,619 --> 00:28:23,954 なぜなの? 580 00:28:24,079 --> 00:28:26,415 外に出たら危ないわ 581 00:28:26,540 --> 00:28:29,334 家にいても危ない 582 00:28:30,002 --> 00:28:32,045 ストレスは禁物だ 583 00:28:32,421 --> 00:28:36,508 このままなら 2人とも出てってくれ 584 00:28:37,467 --> 00:28:41,471 僕の介護に どっちか1人 必要だから… 585 00:28:43,640 --> 00:28:45,058 とりあえず妻で 586 00:28:45,184 --> 00:28:45,809 何て? 587 00:28:45,934 --> 00:28:47,186 妻がいい 588 00:28:47,477 --> 00:28:49,313 でも逃げた 589 00:28:49,438 --> 00:28:52,858 私が家に連れ帰る 590 00:28:53,317 --> 00:28:54,651 話し合え 591 00:28:54,776 --> 00:28:56,320 無理だ 592 00:28:57,112 --> 00:29:02,534 大人の男が 家から逃げ出したんだぞ 593 00:29:02,659 --> 00:29:05,287 いい加減 和解しろ 594 00:29:08,498 --> 00:29:11,084 1ヵ月 セックス禁止だ 595 00:29:12,419 --> 00:29:14,713 歩きながら話すな 596 00:29:21,512 --> 00:29:22,971 悪かったわ 597 00:29:24,806 --> 00:29:26,892 私もマシューを信じる 598 00:29:27,518 --> 00:29:30,896 姑の指図はイヤがられる 599 00:29:31,104 --> 00:29:32,731 世間並みね 600 00:29:33,065 --> 00:29:35,817 ハム作りではモメない 601 00:29:35,943 --> 00:29:38,362 お互い 料理下手だから 602 00:29:45,410 --> 00:29:48,580 マシューに助言してくれて–– 603 00:29:48,997 --> 00:29:51,458 久しぶりに喜ぶ顔を見た 604 00:29:51,583 --> 00:29:54,837 私も同じ経験をしたの 605 00:29:55,420 --> 00:29:59,883 マシューは家族の中で 存在が薄いと感じてる 606 00:30:00,843 --> 00:30:03,720 デレクの兄弟も そうだった 607 00:30:04,429 --> 00:30:06,348 子供の頃 苦しんでね 608 00:30:08,100 --> 00:30:11,562 私が もっと 手をかけるべきだった 609 00:30:11,728 --> 00:30:13,856 私の子育ては正解? 610 00:30:13,981 --> 00:30:18,151 いいえ その子によって 育て方も変わる 611 00:30:18,569 --> 00:30:19,945 やっぱり正解よ 612 00:30:22,447 --> 00:30:24,825 3人息子を よく育てたわ 613 00:30:25,576 --> 00:30:26,410 ありがとう 614 00:30:27,494 --> 00:30:28,704 私こそ 615 00:30:34,042 --> 00:30:35,294 まだ早いわ 616 00:30:35,419 --> 00:30:36,545 何なの 617 00:30:37,379 --> 00:30:42,968 毎日 君を待ち続ける 何も恐れないで 618 00:30:43,093 --> 00:30:47,472 千年もの間 君を愛してきた 619 00:30:47,598 --> 00:30:51,602 この先 千年も 620 00:30:51,727 --> 00:30:57,691 時が止まったまま 君のすべてが美しい 621 00:30:57,816 --> 00:31:02,237 僕はブドウになって 君を奪わせない 622 00:31:02,362 --> 00:31:04,865 何があろうと 623 00:31:04,990 --> 00:31:09,077 1歩ずつ 近づく 624 00:31:09,870 --> 00:31:10,579 あら… 625 00:31:10,704 --> 00:31:12,206 どうしよ 626 00:31:13,332 --> 00:31:15,417 歌い出しが早すぎた 627 00:31:15,542 --> 00:31:18,962 そうよね 緊張しちゃって 628 00:31:19,087 --> 00:31:23,342 初デートで お仲間や 娘さんに会うなんて 629 00:31:23,467 --> 00:31:27,763 しかも亡くなった奥さんの 誕生日に 630 00:31:27,888 --> 00:31:29,431 もう困っちゃう 631 00:31:29,556 --> 00:31:31,308 面白くて好き 632 00:31:31,600 --> 00:31:32,893 フワフワの肩も 633 00:31:33,018 --> 00:31:34,061 髪も 634 00:31:34,186 --> 00:31:35,103 美人ね 635 00:31:35,229 --> 00:31:35,854 セクシーで 636 00:31:35,979 --> 00:31:36,897 子供は何人? 637 00:31:37,022 --> 00:31:39,149 歌を続けない? 638 00:31:39,650 --> 00:31:40,776 サビから 639 00:31:41,276 --> 00:31:46,865 毎日 君を待ち続ける 何も恐れないで 640 00:31:46,990 --> 00:31:51,411 千年もの間 君を愛してきた 641 00:31:48,492 --> 00:31:49,618 {\an8}〝ドナ〟 642 00:31:51,537 --> 00:31:55,207 この先 千年も 643 00:31:57,334 --> 00:31:59,378 ドナ どうしたの? 644 00:32:00,921 --> 00:32:02,256 落ち着いて 645 00:32:04,091 --> 00:32:06,260 “マヤを失った”? 646 00:33:21,877 --> 00:33:23,879 日本語字幕 渡邉 貴子