1 00:00:05,672 --> 00:00:07,341 నేను మాథ్యూని. మీ మెసేజ్ చెప్పండి. 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,260 హాయ్, మాథ్యూ. నేనే మళ్లీ ఫోన్ చేస్తున్నాను. 3 00:00:11,345 --> 00:00:17,434 చాలా, చాలా సారీ. ప్లీజ్, తిరిగి కాల్ చేయి, మనం మాట్లాడుకోవాలి, సరేనా? 4 00:00:18,185 --> 00:00:21,522 ఐ లవ్ యూ. మరికొన్ని గంటల్లో మరోసారి ప్రయత్నిస్తాను. 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,113 ఫోన్ మాట్లాడాడా? 6 00:00:30,197 --> 00:00:33,200 నేను ఇన్నిసార్లు ఏ పిల్లవాడికీ ఫోన్ చేయలేదు... 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,619 నిజం చెబుతున్నాను, ఏ అబ్బాయికీ నేను ఇన్నిసార్లు ఫోన్ చేయలేదు. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 నేను ఎప్పుడూ చాలా మంచిదానిలా వ్యవహరించాను. 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,956 - నువ్వు మంచిగానే వ్యవహరించావు. - అవును. 10 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 - నీకు ఏది ఉత్సాహం కలిగిస్తుందో తెలుసా? - ఏది? 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 అది చూడు. 12 00:00:44,628 --> 00:00:47,172 నువ్వు ఉత్సాహపడుతున్నావని నాకు తెలుసు, కానీ మామూలుగా ఉండటానికి ప్రయత్నించు. 13 00:00:47,840 --> 00:00:48,841 నువ్వు చెప్పింది నాకు అర్థమైంది. 14 00:00:50,092 --> 00:00:52,427 - గుడ్ మార్నింగ్, ప్రేమపక్షులూ. - హేయ్, డి. 15 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 హేయ్, ఎలా ఉన్నావు? 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,932 ఈ అందమైన రోజుని ఇంకా అందంగా మార్చేది ఏదైనా ఉందంటే 17 00:00:57,015 --> 00:01:00,185 అది ఒక ముచ్చటైన భిన్నజాతి జంటని చూడటమే. 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,647 - సరే. - నేను మంచిగా చెప్పలేదు, కదా? 19 00:01:03,730 --> 00:01:05,190 - నువ్వెప్పుడూ అంతే, బేబీ. - అదీ సంగతి. 20 00:01:05,274 --> 00:01:07,651 ఈ రోజు ఇంత చక్కగా ఉంది. మనం బీచ్ కి వెళ్లాలి. 21 00:01:09,111 --> 00:01:11,530 కమాన్, ఈ రోజు నాతో పాటు పనికి డుమ్మా కొట్టేయ్. 22 00:01:11,613 --> 00:01:12,823 - నేను రాలేను. - నేను రాలేను. 23 00:01:13,532 --> 00:01:16,118 నేను అందంగా ఉన్నానని నువ్వు చెబుతుంటే నేను టవల్ చుట్టుకుని అలా పడుకుని వినాలని ఉంది, 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,661 ఆ తరువాత నువ్వు నా బట్ మీద సన్ స్క్రీన్ రుద్దాలి. 25 00:01:18,370 --> 00:01:19,955 - నేను ఆఫీసుకి వెళ్లాలి. - నేను ఆఫీసుకి వెళ్లాలి. 26 00:01:20,038 --> 00:01:21,248 - అలా అనడం ఆపు. - అలా అనడం ఆపు. 27 00:01:22,082 --> 00:01:23,208 మేము చాలాకాలం నుంచి కలిసి ఉంటున్నాం. 28 00:01:23,292 --> 00:01:25,794 సరే, మనం ఎప్పుడూ పనికి డుమ్మా కొట్టేసేవాళ్లం. 29 00:01:26,378 --> 00:01:29,089 నీకు గుర్తుందా, ఒక రోజు మనం నీ ఫ్రెండ్ కారు దొంగతనంగా తీసుకెళ్లి 30 00:01:29,173 --> 00:01:31,133 ఒక సూపర్ ఫ్యాన్సీ రెస్టారెంట్ కి వెళ్లాము, 31 00:01:31,216 --> 00:01:33,385 ఇంకా ఆ తరువాత తను ఒక పరేడ్ లో పాల్గొన్నాడు. 32 00:01:33,468 --> 00:01:36,263 - లేదు, అది 'ఫెర్రిస్ బ్యూలెర్స్ డే ఆఫ్' కథ. - కరెక్టుగా చెప్పావు. 33 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 మేము ఆ సినిమా చూసి, అదే విధంగా చేశాము. 34 00:01:39,433 --> 00:01:42,436 కానీ, ఇప్పుడు తను అంత హుషారుగా లేడు. ఈ షాన్ ప్రస్తుతం అందరి మూడ్ చెడగొడతాడు. 35 00:01:43,729 --> 00:01:45,772 సరే బామ్మ, నువ్వు మరీ ఎక్కువగా మాట్లాడుతున్నావు. 36 00:01:46,398 --> 00:01:48,192 నువ్వు ఈ మధ్య హుషారుగా ఉండటం నేనూ చూడలేదు. 37 00:01:48,275 --> 00:01:49,985 కనీసం నేను నీ వయసులో ఉన్నప్పుడు, 38 00:01:50,068 --> 00:01:53,238 చాలా అల్లరి చేష్టలు చేస్తుండేవాడిని. 39 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 - ఏం జరుగుతోంది? - నేను ఇంక నా ఉద్యోగానికి వెళ్లాలి. 40 00:01:55,657 --> 00:01:57,701 - లవ్ యూ, బేబీ. - బై, బేబీ. 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,161 - నేను కూడా వెళ్లాలి. - కలుద్దాం. 42 00:01:59,244 --> 00:02:01,663 ఆగు, నువ్వు కాలేజీలో చేరిపోయావు కదా. 43 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 నువ్వు కూడా స్కూలు ఎగ్గొడితే మనం మార్గరీటాలు తాగచ్చు కదా? 44 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 నాన్న నీ వెనుకే ఉన్నారు. 45 00:02:04,583 --> 00:02:06,585 - కాఫీలు తాగుదాం. - మీ ఇద్దరి మాటలు వింటున్నాను. 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,588 రినైసన్స్ గురించి ఈ రోజు నాకు పరీక్ష ఉంది. నేను దాదాపు ఆ కాలానికి చెందిన దాన్ని. 47 00:02:10,464 --> 00:02:11,590 మేధావి! 48 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 వీళ్లందరికీ అసలు ఏమైంది? 49 00:02:17,513 --> 00:02:19,806 చూడు, నేను ఓ దరిద్రుడిలా ఒక ఉదాహరణ చూపించాలని చూశాను. 50 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 ఇది నాకు కూడా చాలా నిరాశ కలిగిస్తోంది. 51 00:02:22,476 --> 00:02:26,813 నువ్వు సిఫార్సు చేసిన ఆ సైకో ఫార్మకాలజిస్ట్ ని కలుసుకున్నాను... 52 00:02:26,897 --> 00:02:28,398 - సరే. - ...బహుశా ఏదైనా 53 00:02:28,482 --> 00:02:30,651 - యాంటీ డిప్రెసెంట్ ఇస్తాడేమో అడిగాను. - అది మంచి విషయం. 54 00:02:30,734 --> 00:02:35,364 నా ఫీలింగ్స్ గురించి మనిద్దరం అధ్యయనం చేస్తున్నామని కూడా చెప్పాను. 55 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 ఆ మాటంటే గుర్తొచ్చింది, 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,409 నిన్న ఒక వీడియో చూస్తూ ఏడ్చేశాను 57 00:02:39,493 --> 00:02:42,120 ఒక సింహం తనని పెంచి పెద్ద చేసిన ఒక విచిత్రమైన వ్యక్తితో మళ్లీ కలుసుకున్న వీడియో అది. 58 00:02:42,204 --> 00:02:43,956 నిన్ను చూస్తే గర్వంగా ఉంది. 59 00:02:44,039 --> 00:02:46,458 మనం ట్రివియా నైట్ వేడుకలో కలుసుకున్నప్పుడు 60 00:02:46,542 --> 00:02:49,628 నువ్వు ప్రస్తావించిన ఒక విషయం గురించి నేను మళ్లీ మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నాను. 61 00:02:50,295 --> 00:02:52,172 నిరుత్సాహంగా ఉన్న సమయంలో నువ్వు కలిసి సమయం గడపాలి అనుకునే 62 00:02:52,256 --> 00:02:53,882 ఆ ఇద్దరు ఫ్రెండ్స్ గురించి మాట్లాడుకుందాం. 63 00:02:53,966 --> 00:02:55,884 గ్జానాక్స్ ఇంకా జిన్ఫెండల్. 64 00:02:56,677 --> 00:02:57,970 గ్జానీ ఇంకా జిన్నీ అంటే నాకు చాలా ఇష్టం. 65 00:02:58,053 --> 00:03:00,722 అవును, వాళ్లిద్దరినీ నిజానికి ఫ్రెండ్స్ అనుకోలేము. 66 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 ఆరో క్లాసులో ఉన్నప్పుడు నేను, నా ఫ్రెండ్ వనీసా లాగా. 67 00:03:02,850 --> 00:03:06,019 మేము కలిసి కూర్చోలేము ఎందుకంటే మేము ఏవేవో పనికిరాని విషయాలు మాట్లాడుకుంటాం. 68 00:03:06,103 --> 00:03:08,105 అంటే, మా గ్రేడ్స్ తగ్గిపోతాయని, మాకు డిటెన్షన్ రావచ్చని, 69 00:03:08,188 --> 00:03:09,648 జాడా రాబిన్సన్ ప్యాంటు లాగేయడం, ఇలాంటి విషయాలు. 70 00:03:09,731 --> 00:03:11,275 - ఎందుకు? - ఆమె మమ్మల్ని లాగమంది. 71 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 తన పిరుదులు చూసుకుని గర్వపడతానని చెబుతుంది. 72 00:03:12,985 --> 00:03:16,154 నా పాయింట్ ఏమిటంటే, ఆ ఇద్దరు నీకు సరిపడని వాళ్లు. 73 00:03:16,238 --> 00:03:18,866 ఒంటరిగా ఉంటూ, నువ్వే సొంతంగా మందులు వేసుకుంటే, 74 00:03:18,949 --> 00:03:21,702 ఒంటరితనం అనేది ఆత్మసంతృప్తిని ఇచ్చే వాస్తవం అవుతుంది. 75 00:03:21,785 --> 00:03:26,373 నువ్వు ఆ పని చేసినప్పుడు నాకు కాల్ చేయి, మాయా. సరేనా? 76 00:03:27,124 --> 00:03:28,292 - సరే. - గుడ్. 77 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 - నన్ను ఏది ఏడిపిస్తుందో తెలుసుకోవాలని ఉందా? - ఏది? 78 00:03:31,295 --> 00:03:35,799 ఒహాయోలో కఠినంగా ఉండే ఆ జడ్జ్, ప్రతివాదులతో మాట్లాడుతూ వాళ్లు గనుక కష్టాలలో ఉంటే జరిమానాలు విధించకుండా 79 00:03:35,883 --> 00:03:37,843 వదిలేస్తుంటాడు కదా, ఆ వీడియోలు చూస్తే ఏడుపొస్తుంది. 80 00:03:37,926 --> 00:03:39,178 అవును. 81 00:03:40,012 --> 00:03:41,597 ఆయన నాకు నాన్న కావాలని కల కంటాను. 82 00:03:42,097 --> 00:03:43,390 తను దారుణమైన డిప్రెషన్ కి గురైంది 83 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 ఇంకా సొంతంగా మందులు వేసుకుంటోంది ఎందుకంటే తన ఫ్రెండ్స్ తనని వదిలేశారని ఫీల్ అవుతోంది. 84 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 కానీ అది నీకు సంతోషం కలిగిస్తోంది ఎందుకంటే నువ్వు సైకోవి కదా? 85 00:03:49,271 --> 00:03:51,148 బేబీ, అది ఎందుకంటే నేను చేయాల్సిన పని అదే. 86 00:03:51,231 --> 00:03:54,443 దేవుడా, తను సోలోగా ప్రదర్శన ఇవ్వాలని తెలిసినప్పుడు బియాన్సీ ఎలా ఫీలయ్యిందో నేను అలా ఫీల్ అవుతున్నాను. 87 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 - అవును. - చూడు, పాల్ రిటైల్ అవుతున్నాడు 88 00:03:56,111 --> 00:04:01,200 ఇంకా ఏదో ఒక రోజు నేనే సొంతంగా ట్రామా సెంటర్ లాంటిది ఓపెన్ చేస్తానేమోనని కోరుకుంటున్నాను. 89 00:04:01,283 --> 00:04:03,202 అది పేషంట్లు రిలాక్స్ అయ్యే కేంద్రంలా ఉంటుంది 90 00:04:03,285 --> 00:04:05,662 అక్కడ రోగులు డిటాక్స్ కావచ్చు ఇంకా గ్రూప్ థెరపీలో పాల్గొనవచ్చు. 91 00:04:06,330 --> 00:04:09,458 నేను ఇప్పుడు, అంటే, ప్రస్తుతం కలలు కంటున్నాను, కానీ, నిజం చెప్పాలంటే, 92 00:04:09,541 --> 00:04:12,211 కేవలం ఆ ఆలోచనే నాకు భావోద్రేకాన్ని కలిగిస్తోంది. 93 00:04:12,294 --> 00:04:13,504 - ఓహ్, అవునా? - అవును. 94 00:04:13,587 --> 00:04:17,466 అయితే, మానసిక రోగులకి సహాయపడినప్పుడు నీలో సెక్స్ కోరికలు కలుగుతాయి అంటావా? 95 00:04:17,548 --> 00:04:21,220 అవును, నా మర్మాంగం చుట్టూ తిమ్మిర్లు వచ్చినట్లు ఉంటుంది. 96 00:04:21,303 --> 00:04:22,679 - అవును. - సరే, 97 00:04:22,763 --> 00:04:24,973 నాకు చాలా మానసిక రోగాలు ఉన్నాయి. 98 00:04:25,974 --> 00:04:28,435 చాలా తీవ్రమైన రోగం, అసలైన నల్లజాతి మనుషుల రోగం. 99 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 సరే. 100 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 ఏం చేస్తున్నావు? 101 00:04:31,730 --> 00:04:33,440 - నువ్వు ఆ కౌంటర్ మీద కూర్చోవాలి. - వేరే దారి ఉంది... 102 00:04:33,524 --> 00:04:35,192 - ఉన్నాయా? చేద్దాం పద. - లేదు. నేను చేస్తాను. 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - నిజంగా చేయగలవా? సరే. - హా, చేస్తాను. అవును. నీ ప్రయత్నాన్ని మెచ్చుకుంటాను. 104 00:04:37,986 --> 00:04:39,905 - అవును. నాకు ఇంకా చెప్పు. - సరే. 105 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 చాలా పెద్ద కథ, కానీ నేనే మొట్టమొదటి 'ఆంబర్ అలెర్ట్' ని. 106 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 ఓహ్, బాబు, అది చాలా బాగుంది. 107 00:04:46,828 --> 00:04:49,915 హేయ్, నువ్వు రిటైర్ అయ్యేలోగా మనం చేయాల్సిన పనులు చాలా ఉన్నాయి, 108 00:04:49,998 --> 00:04:51,959 కానీ ఆ పనులన్నింటిలో నేను నీకు సాయంగా ఉంటాను. 109 00:04:52,042 --> 00:04:54,336 పేషంట్ కేర్ ని బదిలీ చేయడం, క్లయింట్ రికార్డుల్ని చూసుకోవడం, 110 00:04:54,419 --> 00:04:57,840 ఒక చక్కని విజయవంతమైన కెరీర్ గురించి అందమైన పుస్తకం రాయడం. 111 00:04:58,507 --> 00:05:02,594 ఇంక నేను లీగల్ వ్యవహారాలలో నీకు సాయం చేయగలుగుతాను. 112 00:05:02,678 --> 00:05:04,555 ఇక, ఈ బిల్డింగ్ నీ సొంతమే గనుక, 113 00:05:04,638 --> 00:05:06,431 నువ్వు ఒక ఇన్సూరెన్స్ అగ్రిమెంట్ గురించి నిర్ణయం తీసుకోవాలి 114 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 ఒకవేళ గ్యాబీ ఇంకా జిమ్మీ ఇక్కడే తమ పనిని కొనసాగించాలంటే అది అవసరం. 115 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 లేదా నువ్వు ప్రాపర్టీ టాక్స్ ట్రాన్స్ ఫర్ చేయచ్చు. 116 00:05:11,395 --> 00:05:13,522 - నేను విసుగు పుట్టిస్తున్నానా? - చాలా ఎక్కువగా. 117 00:05:14,523 --> 00:05:15,607 సరే, అయితే, మీ ఇద్దరూ చూసుకోండి. 118 00:05:15,691 --> 00:05:17,985 చూడు, ఈ వీకెండ్ కి మెగ్ వస్తోంది. నేను... అదీ... 119 00:05:18,068 --> 00:05:19,278 ఓహ్, దేవుడా, ఆడపిల్లల తండ్రులు. 120 00:05:19,361 --> 00:05:21,446 దయచేసి మనం కొద్ది సమయం కేటాయించి 121 00:05:21,530 --> 00:05:25,200 తమ తండ్రుల్ని ఆదర్శంగా తీసుకున్న మానసిక స్థైర్యం ఉన్న ఆడపిల్లల్ని ఎలా పెంచారో, 122 00:05:25,284 --> 00:05:27,494 కానీ వాళ్లు ముసలివాళ్లని ఎలా డేట్ చేశారనే విషయాన్ని వదిలేసి మాట్లాడుకుందామా? 123 00:05:27,578 --> 00:05:29,162 ఎందుకంటే, మీకు తెలుసు... ముసలివాళ్లు ఘోరంగా ఉంటారు. 124 00:05:29,246 --> 00:05:30,664 తప్పుగా అనుకోవద్దు, తప్పుగా అనుకోవద్దు. 125 00:05:30,747 --> 00:05:34,293 చూడండి, మెగ్ ని తీసుకురావడానికి మీ ఇద్దరిలో ఎవరైనా నన్ను ఎయిర్ పోర్ట్ వరకూ తీసుకెళ్లగలరా? 126 00:05:34,376 --> 00:05:36,003 ఖచ్చితంగా. నీకు ఏ సాయమైనా చేస్తాను. 127 00:05:36,086 --> 00:05:37,588 నేను రావాలంటే, మ్యూజిక్ ని నేనే ఎంచుకోవాలి. 128 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 మంచిది. 129 00:05:39,756 --> 00:05:45,387 వల్జాన్, చివరికి మనం ఒకరినొకరం కలుసుకున్నాం 130 00:05:45,470 --> 00:05:52,144 "మిస్టర్ మేయర్" నువ్వు వేరే చెయిన్ ధరిస్తావు 131 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 నువ్వు ఇంకొక్క మాట మాట్లాడే ముందు, జవేర్ 132 00:05:54,438 --> 00:05:56,899 నన్ను సంకెళ్లతో బంధించడానికి ముందు మళ్లీ ఒక బానిస మాదిరిగా 133 00:05:56,982 --> 00:06:00,944 నేను చెప్పేది విను నేను చేయవలసిన పని ఒకటి ఉంది 134 00:06:01,028 --> 00:06:03,655 ఈ మహిళ తన వెనుక విడిచిపెట్టింది ఒక బాధపడే బిడ్డని 135 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 నేను తప్ప ఎవరూ లేరు జోక్యం చేసుకోవడానికి 136 00:06:05,782 --> 00:06:09,912 దేవుని దయతో నాకు మూడు రోజులు చాలు 137 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 అప్పుడు నేను తిరిగి వస్తాను 138 00:06:11,288 --> 00:06:13,624 నేను మాట ఇస్తున్నాను, అప్పుడు నేను తిరిగి వస్తాను 139 00:06:13,707 --> 00:06:17,586 నన్ను పిచ్చివాడిని అనుకుంటావేమో నిన్ను కొన్నేళ్లుగా వెంటాడాను 140 00:06:17,669 --> 00:06:20,297 నీలాంటి మగవారు ఎప్పటికీ మారరు 141 00:06:20,380 --> 00:06:25,344 నీలాంటి ఒక మనిషి 142 00:06:25,427 --> 00:06:28,305 - నా గురించి నువ్వు ఏమైనా అనుకో - నీలాంటి మగవారు ఎప్పటికీ మారరు 143 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 - నేను ప్రమాణం చేసిన పని ఒకటి ఉంది - నీలాంటి మగవారు ఎప్పటికీ మారరు 144 00:06:31,225 --> 00:06:34,228 - నా జీవితం గురించి నీకేమీ తెలియదు - లేదు, రెండు, నాలుగు, ఆరు, సున్నా, ఒకటి 145 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 - నేను చేసిందల్లా బ్రెడ్ ని దొంగిలించడమే - ఒకటి, నా డ్యూటీ 146 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 - నిన్ను హెచ్చరిస్తున్నాను - నీకు ఏమీ తెలియదు 147 00:06:38,565 --> 00:06:39,566 జవేర్! 148 00:06:39,650 --> 00:06:42,027 - నేను ఒక జైలు లోపల పుట్టాను - నేను దేనికీ భయపడను 149 00:06:42,110 --> 00:06:44,738 - నీ మాదిరిగానే నేను దుష్టుడిలా పుట్టాను - నేను నిన్ను ఇక్కడ చంపాలంటే 150 00:06:44,821 --> 00:06:47,866 - నేను కూడా పేదరికంలోనే పుట్టాను - ఏం చేయాలో నేను అది చేస్తాను 151 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 మీరిద్దరూ దీన్ని కల్పించారా? 152 00:06:50,285 --> 00:06:52,746 - అవును, మేము కల్పించాం. మేమే కల్పించాం. అవును. - అవును. మేమే కల్పించాం. 153 00:07:23,360 --> 00:07:26,947 {\an8}హేయ్, పాల్, జిమ్మీ నీకు ఇంతవరకూ ఎన్ని ఎమోషనల్ గుడ్ బైలు చెప్పాడు? 154 00:07:27,030 --> 00:07:28,782 {\an8}చాలా ఎక్కువసార్లు చెప్పాడు. 155 00:07:28,866 --> 00:07:30,576 {\an8}అవి ఏదో ప్రయోజనం ఆశించి చెప్పలేదు, సరేనా? 156 00:07:30,659 --> 00:07:34,037 {\an8}ఇప్పుడు నేను గుడ్ బై చెబుతున్న ప్రతిసారీ, అది ఎంతో ఉద్వేగంతో బయటకి వస్తోంది. 157 00:07:34,121 --> 00:07:36,373 {\an8}నువ్వు నిజంగా రిటైర్ అయి వెళ్లినప్పుడు చెబుదామని నేను ఆగాను. 158 00:07:36,456 --> 00:07:37,875 {\an8}కానీ ముందుగా చెబుతున్నాను, 159 00:07:37,958 --> 00:07:39,710 {\an8}నన్ను ఎంతగా ప్రేమిస్తున్నావో నాకు చెప్పాలి 160 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 {\an8}ఇంకా నీ జీవితాన్ని, నీ చర్మసౌందర్యాన్ని నేను ఎంతగా ప్రభావితం చేశానో చెప్పాలి. 161 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 {\an8}నాకు ఆ కొకోవా బటర్ అంటే చాలా ఇష్టం. 162 00:07:44,423 --> 00:07:45,674 {\an8}నీ చేతులు 25 ఏళ్ల కుర్రవాడివిలా ఉన్నాయి. 163 00:07:46,508 --> 00:07:48,760 {\an8}హేయ్, బాబూ, నేను నా పేషంట్ రిఫరెల్స్ ని ట్రాక్ చేయడం కోసం 164 00:07:48,844 --> 00:07:51,597 {\an8}ఒక స్ప్రెడ్ షీట్ తయారు చేయగలవా? 165 00:07:51,680 --> 00:07:53,849 {\an8}నో ప్రాబ్లమ్. నీ కోసం ఏదైనా చేస్తాను. 166 00:07:53,932 --> 00:07:56,393 {\an8}- మళ్లీ కలుస్తాను. - గుడ్ బై, పాల్. 167 00:07:56,476 --> 00:07:57,728 {\an8}దేవుడా. 168 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 {\an8}డామిట్. 169 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 {\an8}"నీ కోసం ఏదైనా చేస్తాను"? 170 00:08:01,690 --> 00:08:04,359 {\an8}పదవీ విరమణ చేస్తున్న నీ రాజు పిలుపు కోసం నువ్వు సిద్ధంగా ఉండాల్సిన అవసరం 171 00:08:04,443 --> 00:08:05,652 {\an8}నాకు అర్థమవుతున్నప్పటికీ, 172 00:08:05,736 --> 00:08:07,738 {\an8}చాలా ఎక్కువ సేవ చేసిన నా మాట కూడా విను, 173 00:08:07,821 --> 00:08:09,948 {\an8}ఇది నువ్వు ఊహించినట్టుగా జరగదు. 174 00:08:10,032 --> 00:08:12,075 {\an8}గ్యాబ్, నేను అంతగా ఏమీ ఆశించడం లేదు. 175 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 {\an8}కేవలం కొన్ని నెలల పాటు, నేను తన వెంటే ఉంటాను, అతని మేధస్సుని నేను పూర్తిగా ఆకళింపు చేసుకోవడం కోసం. 176 00:08:16,663 --> 00:08:18,498 {\an8}దాని గురించి మనిద్దరం కలిసి ఒక పేపర్ రాద్దాం. 177 00:08:18,582 --> 00:08:22,669 {\an8}తరువాత, అతని చివరి రోజు, తను నేరుగా నా కళ్లల్లోకి చూసి ఏం చెప్పాలంటే, 178 00:08:23,378 --> 00:08:26,798 {\an8}"థాంక్యూ, జిమ్మీ, నీ నుంచి నేను కూడా ఎంతో కొంత నేర్చుకున్నాను." 179 00:08:26,882 --> 00:08:28,217 {\an8}సరే. 180 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 {\an8}ముసలివాళ్లు రెండు విషయాలలో మంచిగా ఉంటారు: 181 00:08:30,594 --> 00:08:32,929 {\an8}కంప్యూటర్ వైరస్ లు వ్యాప్తి చేయడం, దేనినీ పట్టించుకోకపోవడం. 182 00:08:33,514 --> 00:08:35,849 {\an8}ఉదాహరణకి, మా అమ్మ ప్రస్తుతం మా ఇంట్లో ఉంది 183 00:08:35,933 --> 00:08:38,894 {\an8}ఎందుకంటే నేను నియమించిన నర్సు ఆమె కుటుంబంతో కలిసి విహారయాత్రకి వెళ్లింది. 184 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 {\an8}ఆ చెత్తది నన్ను కనీసం అడగలేదు. 185 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 నేను ఇంటికి వెళ్లేసరికి, కిచెన్ లో మా అమ్మ ఉంది, 186 00:08:43,190 --> 00:08:46,818 తన టీ షర్ట్ ఇంకా అండర్వేర్ వేసుకుని చేపల్ని వండుతోంది. 187 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 ఏది నన్ను ఎక్కువ బాధపెడుతుందో తెలుసా? 188 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 ఆ అండర్వేర్ చేప కన్నా ఘోరమైనది ఇంకేదైనా బాధపెడుతోందా? 189 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 {\an8}నువ్వు కలలు కంటున్న ఆ 'థాంక్యూ' నీకు ఎప్పటికీ దక్కదు. 190 00:08:54,910 --> 00:08:57,079 {\an8}మీ ఆఫీసులో వెయిట్ చేయనా? 191 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 డాన్, హేయ్, లోపలికి రా, బాబూ. 192 00:08:59,706 --> 00:09:01,375 - హాయ్. - హలో, గ్యాబీ. 193 00:09:02,960 --> 00:09:04,086 వివరంగా చెప్పు. 194 00:09:04,169 --> 00:09:05,796 {\an8}హేయ్, గ్యాబీ... 195 00:09:06,880 --> 00:09:08,632 {\an8}...హాలిడేస్ కి మీరు ఏం ప్లాన్ చేస్తున్నారు? 196 00:09:08,715 --> 00:09:09,800 ఏ హాలిడే? 197 00:09:11,343 --> 00:09:12,761 మీకు ఇష్టమైనది ఏంటి? 198 00:09:12,845 --> 00:09:16,390 సరే, హేయ్. క్యాజువల్ మాటల్లో ఇంకొంచెం పని చేయాల్సి ఉంది, కానీ నువ్వు సూపర్ స్టార్ట్ ఇచ్చావు. 199 00:09:16,473 --> 00:09:18,308 - థాంక్స్. - సంతోషం. 200 00:09:18,392 --> 00:09:22,354 {\an8}హేయ్, నాకు డాన్ నుంచి 'థాంక్యూ' దక్కినప్పుడు ఇంక పాల్ చెప్పే థాంక్యూ ఎవరికి కావాలి? 201 00:09:25,274 --> 00:09:27,234 నీకు టాకో బెల్ ద్వారా ఫీజు చెల్లించాలని చెప్పిన విషయం నాకు గుర్తుంది, 202 00:09:27,317 --> 00:09:29,444 కానీ మన నడకకు అది మరీ చిందరవందరగా ఉంటుందని అనుకున్నాను, 203 00:09:29,528 --> 00:09:31,446 కాబట్టి దానికి బదులుగా నీ కోసం ఈ టాకో హెయిర్ క్లిప్ తెచ్చాను. 204 00:09:31,530 --> 00:09:33,240 ఓహ్, దేవుడా. ఇది చాలా క్యూట్ గా ఉంది. 205 00:09:33,323 --> 00:09:34,491 సరే, పోనీలే. 206 00:09:35,158 --> 00:09:36,618 నువ్వు నిజంగా మంచి మూడ్ లో ఉన్నావు. 207 00:09:36,702 --> 00:09:38,120 నీకు తెలియదు. 208 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 నువ్వు గనుక ఏదైనా క్లిష్టమైన సమస్య గురించి చెప్పావంటే, 209 00:09:40,163 --> 00:09:41,498 నేను సంతోషంతో ఎగిరి గంతులేస్తాను. 210 00:09:42,165 --> 00:09:43,625 నేను సరదాగా ఉండలేకపోతున్నాను. 211 00:09:44,251 --> 00:09:49,548 చూడు, నేను పద్ధతిగల పెద్ద అమ్మాయిగా మారడానికి కారణం రహస్యం ఏమీ కాదు, కానీ ఇది చాలా కాలంగా జరుగుతోంది. 212 00:09:49,631 --> 00:09:52,342 నేను ఇప్పుడు ఉన్నట్లే ఎప్పటికీ ఉంటానా? బోరింగ్ మనిషిగా. 213 00:09:52,426 --> 00:09:53,802 నీకు ఒక మంచి వార్త చెప్పాలి. 214 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 నువ్వు చాలా అందంగా ఉంటావు, కాబ్టటి కాస్త బోరింగ్ గా ఉన్నా కూడా ఫర్వాలేదు. 215 00:09:56,013 --> 00:09:58,515 అలాగే, ఇంకా మంచి న్యూస్ ఏమిటంటే, నువ్వు బోరింగ్ గా ఉండవు. 216 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 పైగా, నువ్వు కాలేజీకి వెళ్లినప్పుడు, నిన్ను నువ్వు మళ్లీ కొత్తగా మలుచుకోవచ్చు. 217 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 కాలేజీ మొదటి ఏడాది నేను వింతగా ఉండేదాన్ని. 218 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 అది ఎలా గడిచింది? 219 00:10:04,188 --> 00:10:07,232 అది చాలా బాగుండేది. నేను పొడుగు డ్రెస్ లో చాలా హాట్ గా ఉంటాను. 220 00:10:07,316 --> 00:10:09,318 కానీ, రాక్షసిలా ప్రవర్తించడం నాకు ఇబ్బందిగా ఉంటుంది. 221 00:10:09,401 --> 00:10:10,652 చూశావా, నేను ఎంత డల్ గా ఉన్నానో? 222 00:10:10,736 --> 00:10:13,572 లేదు, లేదు, లేదు. నేను దీన్ని సమర్థించను, సరేనా? 223 00:10:13,655 --> 00:10:16,867 నువ్వు గట్టి దానివి. నువ్వు ఏం కావాలి అనుకుంటావో అది సాధించగలవు. 224 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 నువ్వు ఈ మాట ఒక్కటే చెప్పు చాలు, "వదిలేయ్." అలాగే నువ్వు మరికొన్ని చేయడానికి ప్రయత్నించాలి. 225 00:10:21,288 --> 00:10:22,998 నేనేం చేయాలో నాకు చెప్పకు, చెత్తదానా. 226 00:10:23,081 --> 00:10:25,459 - లేదు, సారీ, నేను అవన్నీ చేయలేను. - లేదు, ప్రయత్నిస్తూ ఉండు. 227 00:10:25,542 --> 00:10:28,587 బాస్ లా కాకుండా చెలాకీగా ఉండచ్చేమో చూడు. లేదా నీ యాస మార్చడం లేదా ఇంకేదైనా చేయగలవా? 228 00:10:28,670 --> 00:10:31,632 హలో, నేను ఆలీస్ ని. నిన్ను కలవడం చాలా సంతోషంగా ఉంది. 229 00:10:31,715 --> 00:10:34,009 ఓహ్, అవును, నాలుగేళ్ల పాటు అదే యాసలో మాట్లాడటం కష్టమే. 230 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 {\an8}కేజన్ క్రూయిజర్ 231 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 కానీ, నువ్వు ఈ రాత్రి సెలవు తీసుకోవాలని నేను నిజంగా కోరుకుంటున్నాను. 232 00:10:38,764 --> 00:10:44,186 చూడు, ఈ పార్టీ చాలా బాగుండేలా ఉంది. ఇది, డౌన్ టౌన్ లో ఒక మంచి వేర్ హౌస్ లో జరుగుతుంది. 233 00:10:44,269 --> 00:10:47,356 తను బాగా రెచ్చగొట్టేలా డ్రెస్ చేసుకుంటుంది కూడా. 234 00:10:48,190 --> 00:10:49,775 మనకు చాలా చలి వేస్తుంది. 235 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 - మీరిద్దరూ ఫ్రెండ్స్ గా ఉండటం నాకు ఇష్టం లేదు. - ఇలా చూడు. 236 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 మనం ఇదివరకు పార్టీ చేసుకున్నట్లుగా, ఈ ఒక్క రాత్రికి నువ్వు రావచ్చు కదా? 237 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 నేను వస్తాను. అది ఏదైనా కానీ, నేను యస్ అంటాను. 238 00:10:58,784 --> 00:11:01,453 నీలో ఈ మార్పు నాకు నచ్చింది. 239 00:11:01,537 --> 00:11:02,955 వెళ్లు, డూడ్. 240 00:11:03,038 --> 00:11:05,374 అవును, నీకు ఈ రాత్రికి సెలవు కావాలన్న విషయం మా అందరికీ తెలుసు. 241 00:11:05,457 --> 00:11:07,334 అతనికి నిజంగానే ఈ రాత్రికి సెలవు కావాలి. 242 00:11:07,417 --> 00:11:10,337 నీ కారణంగానే, హోర్హే కి పాపం వేరే జీవితం లేదు, జీవిత భాగస్వామి లేదు. 243 00:11:10,420 --> 00:11:11,964 అతనికి కూడా కాస్త ఆడ తోడు కావాలి కదా. 244 00:11:12,047 --> 00:11:13,799 లేదా మగ తోడు. సారీ, నువ్వు ఏం కోరుకుంటావో నాకు తెలియదు. 245 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 ఈ పరిస్థితుల్లో, నాకు ఏదైనా ఫర్వాలేదు. 246 00:11:15,926 --> 00:11:19,054 సరే అను, షాన్, కేవలం ఈ ఒక్కసారికి. "కానిద్దాం" అని చెప్పు చాలు. 247 00:11:20,556 --> 00:11:22,266 కానిద్దాం. 248 00:11:22,349 --> 00:11:24,393 - కానిద్దాం. - కానిద్దాం. 249 00:11:24,476 --> 00:11:29,398 కానిద్దాం. కానిద్దాం. కానిద్దాం. 250 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 కానిద్దాం. 251 00:11:31,567 --> 00:11:33,151 యస్! 252 00:11:34,903 --> 00:11:38,657 బార్బిక్యూ ఉందని ఆశపెడుతూ నేను మాథ్యూకి మెసేజ్ పెట్టాను. 253 00:11:38,740 --> 00:11:40,576 తెలివైన పని. తనకి బర్గర్లు ఇంకా రిబ్స్ అంటే ఇష్టమా? 254 00:11:40,659 --> 00:11:42,619 వాడికి ఆల్కహాల్ ఇంకా ఫైర్ ని కలపడం ఇష్టం. 255 00:11:42,703 --> 00:11:44,037 అది ఫన్ కాంబో. 256 00:11:44,121 --> 00:11:45,372 పార్టీలకి టెన్షన్ అవసరం. 257 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 వాడు నాకు ఈ మెసేజ్ పంపాడు. 258 00:11:48,041 --> 00:11:51,086 "నేను రాలేను. అందరినీ ఇబ్బందిపెట్టే చెత్తవెధవలా ఉండటంలో నేను చాలా బిజీగా ఉన్నాను." 259 00:11:52,504 --> 00:11:56,758 తను నీ మాటలే నీకు తిరిగి చెబుతున్నాడు, కాబట్టి తనని ఇంకా ఎక్కువ మిస్ అవుతున్నావా? 260 00:11:56,842 --> 00:11:58,385 నేను వాడికి అది నేర్పించాను. 261 00:11:58,468 --> 00:12:01,430 - ఏంటి? - సరే, గ్రిల్ కి 20 నిమిషాలు పడుతుంది. 262 00:12:02,514 --> 00:12:03,765 మీ ఇద్దరూ ఒక బిడ్డని కనాలి. 263 00:12:03,849 --> 00:12:06,393 వావ్. వేరే విషయాల్లోకి వెళ్తున్నారు. 264 00:12:06,476 --> 00:12:07,936 ఎవరో ఒకరు చెప్పారు, సంతోషం. 265 00:12:08,020 --> 00:12:11,231 మీరు బిడ్డని కనకపోతే, మరో ఏడాది నుంచి మూడేళ్లలో మన ఫ్రెండ్షిప్ కట్ అయిపోతుంది. 266 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 ప్లీజ్, బిడ్డని కంటావా? 267 00:12:12,482 --> 00:12:14,818 మీరు నిజంగానే అంటున్నారా? లిజ్, వీళ్లని కాసేపు ఆపు. 268 00:12:14,902 --> 00:12:16,028 ఈ ప్రశ్నకి సమాధానం చెప్పండి. 269 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 మీరంతా వెయిట్ చేయాలి. 270 00:12:17,362 --> 00:12:21,033 గ్యాబీ ఇంకా నేను పెళ్లి గురించి లేదా బిడ్డని కనడం గురించి ఆలోచించకూడదు అనుకున్నాం, 271 00:12:21,116 --> 00:12:23,619 వచ్చే జనవరి 1, 2027 దాకా. 272 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 మేము దానికి ఆపరేషన్ 'ఓర్పుతో ఉండు' అని పేరు పెట్టాం. 273 00:12:25,495 --> 00:12:27,289 సరే, మీ హద్దుల్ని నేను గౌరవిస్తాను. 274 00:12:27,372 --> 00:12:28,957 - కాకా పట్టు. - నీ అభిప్రాయం ఎవరడిగారు? 275 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 మనకి ఐస్ క్రీమ్ ఏమైనా కావాలా? 276 00:12:31,502 --> 00:12:33,378 మళ్లీ, మాట మారుస్తున్నావు. 277 00:12:33,462 --> 00:12:35,214 మాటలు లెక్క పెట్టుకుని మరీ మాట్లాడుతున్నావా ఏంటి? 278 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 సరే... గ్యాబీ, నువ్వు వస్తున్నావా? 279 00:12:36,798 --> 00:12:38,509 హా, ఈ గొడవ చేసే వెధవల నుంచి నన్ను దూరంగా తీసుకువెళ్లు. 280 00:12:39,593 --> 00:12:43,096 సరే, ఈ నిష్క్రమణ అనుమానాస్పదంగా ఉంది. 281 00:12:43,180 --> 00:12:44,765 వాళ్లు త్రీసమ్ కోసం వెళ్తున్నారు అంటావా? 282 00:12:44,848 --> 00:12:46,934 నన్ను ఎందుకు ఆహ్వానించరు? త్రీసమ్ లో నేను చాలా సరదాగా ఉంటాను. 283 00:12:47,017 --> 00:12:48,936 నేను అలా మాట్లాడుతూనే ఉంటాను, కాబట్టి అదెప్పుడూ ఇబ్బంది కాదు. 284 00:12:49,019 --> 00:12:50,521 సరే, ఇక్కడ మనం ముగ్గురం ఉన్నాం. 285 00:12:50,604 --> 00:12:52,064 - లేదు. - బాగా అలిసిపోయా. 286 00:12:52,147 --> 00:12:53,565 నేను తమాషాకి అన్నానులే. 287 00:12:53,649 --> 00:12:55,442 - బేబీ, ఇంక ఆపు. - నేను "గుడ్ డే" అని చెప్పాను. 288 00:12:56,860 --> 00:12:58,403 వావ్, సరే, నేను నిజం చెబుతాను. 289 00:12:58,487 --> 00:13:00,155 ఈ ఐస్ క్రీమ్ షాపుని కొత్తగా మార్చాలి. 290 00:13:00,864 --> 00:13:03,075 నీ ట్రామా సెంటర్ కి ఇదయితే ఎలా ఉంటుంది? 291 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 సరే, దీని ఖరీదు ఎక్కువే, 292 00:13:04,785 --> 00:13:07,704 కానీ రియల్ ఎస్టేట్ లో నా ఫ్రెండ్ ఒకడున్నాడు, కావాలంటే నీకు డీల్ కుదురుస్తాడు. 293 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 అవును, ఇది ప్రశాంతంగా ఉంది, విశాలంగా ఉంది, దెయ్యాల బాధ దాదాపుగా లేదు. 294 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 నువ్వు మొద్దువి. 295 00:13:12,835 --> 00:13:14,962 చూడండి, అంటే, ఇది సరిగ్గా సరిపోతుంది, కానీ ఇప్పటికి ఇది కల మాత్రమే. 296 00:13:15,671 --> 00:13:17,840 అవును, కానీ, ఇక అది కలగా మిగలనక్కర్లేదు. 297 00:13:18,882 --> 00:13:21,343 చెబుతున్నానుగా, పెట్టుబడిదారుల సంగతి నేను చూసుకుంటాను. 298 00:13:21,885 --> 00:13:23,262 మనం దీన్ని కొనగలం. 299 00:13:27,432 --> 00:13:29,268 నేను ఆ మిగతా థెరపిస్టుల్ని కలుస్తాను. 300 00:13:29,810 --> 00:13:32,020 కానీ ఇంకెవ్వరూ నీ అంత మంచి థెరపీ అందించలేరు. 301 00:13:33,146 --> 00:13:36,650 అవును, వాళ్లు నా అంత గొప్ప కాకపోవచ్చు, కానీ నీకు మంచి థెరపీ అందుతుంది. 302 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 నీకు అది నా ప్రామిస్. 303 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 హేయ్, మనకి ఒక అతిథి వచ్చారు. 304 00:13:40,988 --> 00:13:43,031 హేయ్, హనీ, నువ్వు వస్తున్నావని నాకు తెలియదు. 305 00:13:43,115 --> 00:13:45,576 నేను ఇప్పుడే మగ్ తీసుకుని తనకి టీ చేస్తున్నాను. 306 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 సరే, నా సెల్ ఫోన్ ని కింద పెట్టేసి నా కూతుర్ని హగ్ చేసుకుంటున్నాను, 307 00:13:49,329 --> 00:13:52,791 కానీ నా మిగతా జీవితం గురించి నేనేమీ మాట్లాడను. 308 00:13:52,875 --> 00:13:54,543 నాన్నా, నాకు ఒక సాయం కావాలి. 309 00:13:54,626 --> 00:13:55,711 ఏంటి? 310 00:13:55,794 --> 00:13:59,256 మేసన్ ఫ్యామిలీ ట్రీ ప్రాజెక్టు కోసం డేవ్ ఫోటోలు సేకరించడం మర్చిపోయాడు, 311 00:13:59,339 --> 00:14:00,465 అలా మర్చిపోవడం అతనికి ఎప్పుడూ అలవాటే. 312 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 నేను ఆ పని పూర్తి చేయగలను. 313 00:14:01,717 --> 00:14:03,051 అదే నిబద్ధత. 314 00:14:03,135 --> 00:14:06,972 ఏది ఏమైనా, మనం మీ సామాన్ల గదికి వెళ్లి పాత ఫ్యామిలీ ఫోటోలు వెతుకుదామా? 315 00:14:07,055 --> 00:14:08,807 నాకు ఇంకో పేషంట్ ఉన్నారు. 316 00:14:08,891 --> 00:14:10,225 - మీ టీ, మేడమ్. - థాంక్యూ. 317 00:14:10,309 --> 00:14:12,352 - జిమ్మీ? ఈ రోజుకి నీ పని పూర్తయిందా? - దేనికి? 318 00:14:12,436 --> 00:14:14,021 అవును, నీ స్ప్రెడ్ షీట్ పని పూర్తి చేశాను 319 00:14:14,104 --> 00:14:17,524 ఇంకా లిజ్ ఏర్పాటు చేసిన బార్బిక్యూ వేడుకకి వెళ్లబోతున్నాను, దానికి నువ్వు కూడా రావచ్చు. 320 00:14:17,608 --> 00:14:20,110 నా వల్ల కాదు. నాకు ఒక సాయం చేయాలి, చేస్తావా? 321 00:14:20,194 --> 00:14:23,614 మెగ్ తో కలిసి సామాన్ల గదికి వెళ్లి రెజీ గురించి నేను రాసిన పాత నోట్స్ తీసుకురా. 322 00:14:23,697 --> 00:14:27,659 నేను రిటైర్ అవుతున్నానని అతను కంగారుపడుతున్నాడు ఎందుకంటే నేను చేసే పనిలో నేను నిష్ణాతుడిని కాబట్టి. 323 00:14:28,327 --> 00:14:30,412 అతను ఎంతగా మారాడో చూపించాలని ఉంది. 324 00:14:30,495 --> 00:14:32,706 నాన్నా, నేను ఆ రికార్డులు తేగలను. 325 00:14:33,832 --> 00:14:36,502 లేదు. జిమ్మీ ఆ పని చేస్తాడు. 326 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 మీరు ఇద్దరూ కలిసి వెళ్లండి. 327 00:14:39,421 --> 00:14:41,548 - తను నేరుగా నా ముఖం మీద చెప్పాడు. - నేను అది చూశాను. 328 00:14:41,632 --> 00:14:42,966 ఎందుకంటే తనకి నేనంటే ఇష్టం. 329 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 చెప్పాను కదా, బాబు. ఇది ముందే ఊహించాను. 330 00:14:45,010 --> 00:14:47,554 నేను ఇదివరకటిలా ఉండాలని తను కోరుకుంటోంది కానీ నేను ఇప్పుడు అలా లేను. 331 00:14:48,180 --> 00:14:50,098 నేను ఆ వేర్ హౌస్ పార్టీకి వెళ్లాల్సి వస్తోంది. 332 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 అసలీ వేర్ హౌస్ పార్టీకి ఏం వేసుకోవాలో? 333 00:14:52,601 --> 00:14:55,395 పొట్టి నిక్కర్లు, గుడ్డ బూట్లు, సాక్స్ లేకుండా. 334 00:14:55,479 --> 00:14:57,439 నేను ఎందుకు యస్ అని చెప్పానో నాకే తెలియదు. 335 00:14:58,190 --> 00:15:00,150 తన దగ్గర మంచి వాసన వస్తుంది. 336 00:15:00,234 --> 00:15:01,693 అదే కారణం. 337 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 జూలీ ఒక కొత్త కారు మాదిరిగా వాసన వస్తుంది. 338 00:15:05,072 --> 00:15:06,865 నాకు కొత్త కారు వాసన అంటే ఇష్టం. 339 00:15:06,949 --> 00:15:09,201 అది బాగుంది. కానీ నాకు నచ్చలేదు. 340 00:15:11,245 --> 00:15:14,540 - ఎందుకు నవ్వుతున్నావు? - ఎందుకంటే నేను ఊహించినదే జరిగింది. 341 00:15:15,290 --> 00:15:19,169 నువ్వు ఒక జీవితానికి అలవాటుపడిపోయావు. నువ్వు చాలా మొండివాడివి. 342 00:15:19,253 --> 00:15:20,504 ఒక మొండివాడి గురించి ఇంకో మొండివాడే చెప్పాలి. 343 00:15:22,756 --> 00:15:26,051 ఆ అమ్మాయి నీతో వ్యవహరిస్తున్న తీరు నాకు నచ్చింది. నా పని ఇంకా సుళువు చేసింది. 344 00:15:26,635 --> 00:15:30,055 కొన్నిసార్లు ప్రతి ఒక్కరి జీవితంలో మార్పు రావాలి. 345 00:15:30,138 --> 00:15:34,101 ఈ మార్పు నాకు వద్దు, బాబు. నా షెడ్యూలు అంటే నాకు ఇష్టం. 346 00:15:34,935 --> 00:15:36,311 నేను లంచ్ ఇంకా డిన్నర్ వేళల్లో ట్రక్ తెరుస్తాను, 347 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 సోమ, మంగళ, బుధ, గురు, శుక్ర, శనివారాలు. 348 00:15:38,730 --> 00:15:40,607 సండే తెరవను, ఎందుకంటే ఆ రోజు అందరూ బ్రంచ్ చేస్తారు. 349 00:15:40,691 --> 00:15:42,067 అయితే, మరి నువ్వు ఎప్పుడు ఖాళీగా ఉంటావు? 350 00:15:42,150 --> 00:15:43,902 ఇప్పుడే చెప్పానుగా, ఆదివారం రాత్రుళ్లు. 351 00:15:43,986 --> 00:15:46,738 నా మాట విను, నువ్వు ఇప్పుడు నేను చెప్పేది చేయాలి. నువ్వు ఆ పార్టీకి వెళ్లాలి. 352 00:15:46,822 --> 00:15:50,617 నువ్వు ఏం చేయగలవో దానికి ఇది ఒక పరీక్ష అనుకో. 353 00:15:50,701 --> 00:15:54,955 ఒక్క రాత్రి కోసం ఎవరైనా ఏదైనా భరించవచ్చు. 354 00:15:55,038 --> 00:15:58,041 డిన్నర్ కి ఫ్రెండ్స్ ఇంటికి జూలీ నన్ను తీసుకువెళ్లింది. 355 00:15:58,584 --> 00:16:00,836 ఆ ఇంట్లోకి ఎవరూ షూస్ వేసుకుని వెళ్లకూడదు. 356 00:16:01,545 --> 00:16:02,838 చెత్త వెధవలు. 357 00:16:05,841 --> 00:16:06,967 నీ కోసం పని చేయడం నాకు ఇష్టం లేదు. 358 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 నువ్వు గందరగోళం చేసుకున్నావు. ఒక అమ్మాయి నీ జీవితాన్ని మార్చే పరిస్థితి తెచ్చుకున్నావు. 359 00:16:12,014 --> 00:16:15,726 మనం ఇష్టపడే వ్యక్తులు మనల్ని మన కంఫర్ట్ జోన్ నుంచి బయటకు రప్పించాలని చేసే ప్రయత్నం కన్నా 360 00:16:15,809 --> 00:16:19,188 భయంకరమైనది ఇంకేమీ ఉండదు. 361 00:16:19,271 --> 00:16:21,315 అతను నా అనుమతి లేకుండా "మేము" అని మాట్లాడాడు. 362 00:16:21,398 --> 00:16:23,275 - ఆ వెధవ. - లేదు. 363 00:16:23,358 --> 00:16:26,236 - అవును, నా ట్రామా సెంటర్ విషయంలో. - ఆగు, నీకు ట్రామా సెంటర్ ఉందా? 364 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 లేదు, లిజ్, అది నేను ఊహించుకునే ట్రామా సెంటర్. నువ్వు శ్రద్ధగా వినాలి. 365 00:16:28,864 --> 00:16:33,118 థాంక్స్ గివింగ్ తరువాత, నా కోపంతో ఇంకాస్త డ్రామాని చేయలేను. 366 00:16:33,202 --> 00:16:34,953 ఒక మాట చెప్పనా? నా ఫోను నీ దగ్గర ఉంచు ఎందుకంటే 367 00:16:35,037 --> 00:16:36,622 అతనికి కాల్ చేసి ఇంక వదిలేస్తున్నా అని చెప్పేస్తానేమో. 368 00:16:36,705 --> 00:16:39,708 కొన్నిసార్లు నీకే ఒక థెరపిస్టు కావాలేమో అనిపిస్తుంది. 369 00:16:39,791 --> 00:16:42,628 కానీ, బ్రయాన్, నాకు ఒకామె ఉంది, థెరపీ కోసం ప్రతి వారం నేను ఆమెని కలుస్తాను, సరేనా? 370 00:16:42,711 --> 00:16:43,712 నీకు ఒక థెరపిస్టు ఉన్నారా? 371 00:16:43,795 --> 00:16:46,340 నాకు ఉన్నారు, కానీ నాకు థెరపీ అవసరం లేదని ఆయన చెప్పాడు. 372 00:16:46,423 --> 00:16:48,008 అది ఎప్పుడూ జరగలేదు. 373 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 సరే, నేను నా సన్నిహిత మిత్రులతో చర్చించి ఈ విషయం గురించి లోతుగా ఆలోచిస్తాను. 374 00:16:50,802 --> 00:16:52,513 కానీ, డెరిక్ చేసినట్లుగా నిజంగా సముద్రంలోకి దూకను. 375 00:16:52,596 --> 00:16:54,014 అది ఎప్పుడూ ఒక ఉదాహరణగా మాత్రమే ఉండాలి. 376 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 చాలా నిజం. నేను అందరినీ పిలుస్తాను, కానీ అలియాని మాత్రం పిలవను. 377 00:16:56,725 --> 00:16:58,560 లిజ్, నాతో ఆటలాడకు. నాకు మొత్తం అందరూ కావాలి. 378 00:16:58,644 --> 00:17:01,563 - సర్కిలా? నాకు కూడా సర్కిల్ లో ఉండాలని ఉంది. - తాజా వార్త, అమ్మా. 379 00:17:01,647 --> 00:17:04,398 నా ప్రవర్తనని నిరంతరం విమర్శించే ఎవరికైనా సరే, నా సర్కిల్ లో స్థానం ఉండదు. 380 00:17:04,483 --> 00:17:06,777 అది నీకే నష్టం. అలా వొంగి మాట్లాడకు. 381 00:17:06,859 --> 00:17:08,278 సరే. 382 00:17:10,280 --> 00:17:13,617 ఒక విషయం చెప్పాలి, ఆ దొంగ వెధవ కావాలనే "మేము" అంటూ నన్ను కలుపుకొన్నాడు. 383 00:17:13,700 --> 00:17:15,536 - ఇంక మొదలుపెడుతుంది చూడు. - అతను ఒక లోపం కనిపెట్టి 384 00:17:15,618 --> 00:17:17,119 ఆపరేషన్ 'ఓర్పుతో ఉండు' ని దెబ్బతీయాలని చూశాడు. 385 00:17:18,622 --> 00:17:19,790 అది క్రూరమైన ఆలోచన. 386 00:17:19,873 --> 00:17:22,917 వాడు ఒక దుష్టశక్తి, అందమైన మేధావి. 387 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 ఒక మాట చెప్పనా? నా ఫోన్ నాకు ఇవ్వు. 388 00:17:26,128 --> 00:17:27,673 - ఇదా? - అవును, ఆ ఫోన్. 389 00:17:27,756 --> 00:17:29,132 వద్దు. 390 00:17:29,216 --> 00:17:30,259 - నా ఫోన్ నాకు ఇచ్చేయ్. - వద్దు. 391 00:17:30,342 --> 00:17:31,426 నా ఫోన్ ఇచ్చేయ్. 392 00:17:31,510 --> 00:17:32,678 - నో. - ఇవ్వద్దు, లిజ్. 393 00:17:32,761 --> 00:17:33,929 తనకి ఆ ఫోన్ ఇవ్వద్దు! 394 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 లిజ్, ఇది సరదా ఆట కాదు. ఫోన్ ఇవ్వు. 395 00:17:35,764 --> 00:17:37,891 - ఆమెని తీసుకోనివ్వకు! - నా ఫోన్ నాకు ఇవ్వు. లిజ్, నా ఫోను ఇచ్చేయ్! 396 00:17:37,975 --> 00:17:39,226 - లేదు, లేదు, లేదు. - నా ఫోన్ ఇవ్వు. 397 00:17:39,309 --> 00:17:41,228 నా ఇంట్లో పరుగులు పెట్టకు. 398 00:17:42,938 --> 00:17:47,484 సరే. ఎవరికి కావాల్సింది ముందు దొరికితే వాళ్లు వెళ్లిపోవచ్చు. 399 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 తప్పకుండా. 400 00:17:49,987 --> 00:17:51,697 - నా ఫోటోలు నాకు దొరికాయి. - దారుణం. 401 00:17:51,780 --> 00:17:54,741 నాకు వెళ్లాలనే ఉంది, కానీ నిన్ను చూస్తే జాలేస్తోంది. 402 00:17:54,825 --> 00:17:56,201 మరేం ఫర్వాలేదు, నేనేమీ అనుకోను. 403 00:17:57,411 --> 00:17:58,412 నువ్వు బలవంతం చేస్తే తప్ప. 404 00:17:58,495 --> 00:18:00,914 - ఇది నాకు నిజంగా చాలా ముఖ్యం. - సరే. మంచిది. 405 00:18:01,790 --> 00:18:05,002 పేషంట్ ఫైల్స్ అని, లేదా అలాంటి పేరుతో ఏం ఉన్నా చూడు. 406 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 సరే. 407 00:18:10,048 --> 00:18:14,386 ఓహ్, దేవుడా, నాన్నా. ఇది ఒక... ఒక స్పియర్ గన్ కదా? 408 00:18:15,429 --> 00:18:16,805 అవును, పాత కాలం నాటిది. 409 00:18:16,889 --> 00:18:20,350 మీ నాన్న ఒక సుషీ రెస్టారెంట్ లో అబలోన్ గుల్లని తిని దాన్ని ఎంతగా ఇష్టపడ్డాడంటే 410 00:18:20,434 --> 00:18:23,312 కాటలీనా తీరంలో స్నోర్కెలింగ్ కి వెళ్లి, తనే స్వయంగా వాటిని పట్టుకోవాలని నిర్ణయించుకున్నాడు. 411 00:18:23,395 --> 00:18:25,189 ఆ స్పియర్ గన్ దేనికంటే 412 00:18:25,272 --> 00:18:27,316 ఒక సీ లయన్ అతడిని వెంటాడుతోందని నమ్మాడు. 413 00:18:28,567 --> 00:18:31,486 ఓహ్, లేదు. తను దాన్ని చంపలేదు. వాళ్లు నిజానికి ఫ్రెండ్స్ అయిపోయారు. 414 00:18:31,570 --> 00:18:34,823 లేదు, ఇది కేవలం, మా నాన్న గురించి నాకంటే ఎక్కువగా నీకే తెలుసు. 415 00:18:36,158 --> 00:18:38,869 నువ్వు వాస్తవంగా నా దత్త అన్నయ్యవి. 416 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 అవును. 417 00:18:41,121 --> 00:18:43,540 సరే, చూడు, నీకు ఈ విషయం చెబితే మరికాస్త స్వాంతన కలగచ్చు, 418 00:18:44,166 --> 00:18:46,418 నా సొంత తండ్రి నాకు ఎప్పుడూ ఒక మిస్టరీలా ఉండేవాడు. 419 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 ఆయన భావోద్వేగాలకి అతీతంగా ఉండేవాడని చెప్పచ్చు. 420 00:18:52,466 --> 00:18:55,219 ఆయన చిరాకు తెప్పించేవాడని ఎంత అందంగా చెప్పావు. 421 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 చూడు, ఇది విచిత్రంగా అనిపిస్తుంది, నేను దానికి చాలా విరుద్ధంగా ప్రవర్తిస్తాను. 422 00:18:59,056 --> 00:19:03,977 కానీ ఈ మధ్య, నేను ఆలీస్ పట్ల నేను అంత మమకారం పెంచుకోకుండా ఉండాల్సింది అనిపిస్తోంది. 423 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 తను త్వరలో కాలేజీలో చేరబోతోంది. 424 00:19:06,396 --> 00:19:08,774 అది నన్ను ఏమీ బాధపెట్టడం లేదని నటించడం నాకు చాలా కష్టం అవుతోంది. 425 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 నీ కూతురు వెళ్లిపోతోంది ఇంకా ఇప్పుడు మా నాన్న కూడా. 426 00:19:12,027 --> 00:19:13,946 ఆ బాధని ఎలా భరిస్తున్నావు? 427 00:19:14,029 --> 00:19:15,072 నేను బాగానే ఉన్నాను. 428 00:19:15,656 --> 00:19:17,241 అవును, ఆయన ఇంకా మన మధ్యనే తిరుగుతున్నాడు. 429 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 ఏదైనా సలహా కావాలంటే ఆయనని అడుగుతాను. 430 00:19:19,535 --> 00:19:21,495 బహుశా ఆ సీ లయన్ కి నన్ను పరిచయం చేయమని అడుగుతాను. 431 00:19:22,454 --> 00:19:23,497 దాని పేరు జూలియన్. 432 00:19:26,500 --> 00:19:29,878 జిమ్మీ, నేను ఇక్కడికి వచ్చిన కారణం, మా నాన్నని కనెక్టికట్ కి వచ్చేయమని ఒప్పించాలనే. 433 00:19:29,962 --> 00:19:32,172 ఓహ్, అవునా? అందుకు గుడ్ లక్. 434 00:19:32,256 --> 00:19:34,049 ఆయన యస్ అన్నాడు. 435 00:19:37,302 --> 00:19:39,763 మనం ట్రక్ లో రావాల్సిన అవసరం ఏం ఉంది? మనం రొయ్యల వాసన కొడుతున్నాం. 436 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 అయితే? 437 00:19:41,557 --> 00:19:43,267 ఆకలితో ఉన్న ఎవరితోనైనా డాన్స్ చేయి చాలు. 438 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 సరే. ఫ్రెండ్ మెసేజ్ చేశాడు. 439 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 వాళ్లు మనల్ని లిస్టులో చేర్పించగలిగారు కానీ మనిషికి 40 డాలర్లు ఇవ్వాలట. 440 00:19:47,813 --> 00:19:49,022 నగదు మాత్రమేనట. 441 00:19:49,106 --> 00:19:51,024 క్యాష్ ఎవరి దగ్గర ఉంటుంది? 442 00:19:51,567 --> 00:19:52,985 నీ దగ్గర ఏమైనా క్యాష్ ఉందా, బాధపడే బాబు? 443 00:19:53,068 --> 00:19:57,447 నాకు ఆ నిక్ నేమ్ నచ్చలేదు, కానీ నేను చాలా పేదవాడిని, కాబట్టి అది సరిపోతుంది. 444 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 మనం బుక్కైపోయాం. 445 00:19:59,575 --> 00:20:01,326 కానీ, చుట్టూ చాలామంది జనం ఉన్నారు. 446 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 క్లబ్ లోకి వెళ్లడానికి ముందు ఏదైనా తినాలని ఎవరైనా ఎందుకు అనుకోరు? 447 00:20:06,039 --> 00:20:07,374 మనం ట్రక్ తెరుద్దాం. 448 00:20:08,500 --> 00:20:09,626 - సరే. - సరే తెరుద్దాం. 449 00:20:09,710 --> 00:20:11,670 - నా ప్రియుడు భలే తెలివైనవాడు. మొదలుపెడదాం రండి. - సరే. 450 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 కొద్దిగా డబ్బు సంపాదిద్దాం. 451 00:20:12,921 --> 00:20:17,009 హాయ్, చూడండి. టకీలా షాట్స్ తీసుకునే ముందు మనం ఏదైనా తినాలి, తెలుసా? 452 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 పాల్, నా సన్నిహితుల సర్కిల్ లోకి వచ్చినందుకు చాలా థాంక్స్. 453 00:20:20,053 --> 00:20:22,848 ఇంకా నేను చెప్పాలి, నీ పైజామా నాకు చాలా నచ్చింది. 454 00:20:22,931 --> 00:20:27,978 ఒక రాతి సంఘం కారణంగా నేను ఖచ్చితంగా హాజరు కావాలని లిజ్ చెప్పింది. 455 00:20:28,061 --> 00:20:30,814 వావ్. తను ఇష్టానుసారం పిలిచింది అనుకుంటా, హా? 456 00:20:30,898 --> 00:20:32,649 నీకంటూ ఎవరూ లేరు గనుక నీకు కోపంగా ఉంది. 457 00:20:32,733 --> 00:20:34,902 - నాకు మంటగా ఉంది. - ఇంతకీ రాతి సంఘం అంటే ఏంటి? 458 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 కంగారుపడకు. నీకు ఆ రాయి ఎప్పటికీ దక్కదు. 459 00:20:36,737 --> 00:20:37,738 నాకు రాయి ఏమీ వద్దు. 460 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 నువ్వు కోరుకుంటావులే. 461 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 నేను సర్కిల్ లో ఉండాలని కోరుకుంటున్నాను. 462 00:20:41,033 --> 00:20:43,619 - ఆమె నా స్థానంలో కూర్చోవచ్చు. - స్థానాలు మార్చుకోవడం కుదరదు. 463 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 అమ్మా, నువ్వు ఉండచ్చు. 464 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 కానీ నువ్వు సుదీర్ఘమైన, బోరు కొట్టే చెత్త కథలు చెప్పకు ఎందుకంటే 465 00:20:48,332 --> 00:20:49,917 - వాటిని ఎవ్వరూ వినడానికి ఇష్టపడరు. - ఏంటి? 466 00:20:51,168 --> 00:20:53,712 - ఆమె రూల్స్ అన్నీ పిచ్చిగా ఉన్నాయి. - దాని గురించి చెప్పు. 467 00:20:53,795 --> 00:20:55,839 సరే. డెరిక్ నన్ను "మనం" అని కలుపుకొన్నాడు. 468 00:20:55,923 --> 00:20:58,217 అందువల్ల, నేను అతడిని లాంగ్ టర్మ్ లో అంచనా వేయాలి. 469 00:20:58,300 --> 00:20:59,801 అతనిలో మంచి లక్షణాలతో మొదలుపెడదాం. 470 00:20:59,885 --> 00:21:03,263 కిందటి వారం నాకు పీరియడ్ కాబట్టి నా కోసం చిల్లీ చీజ్ ఫ్రైస్ తెచ్చిపెట్టాడు. 471 00:21:03,347 --> 00:21:06,892 అయితే నేను ఆ విషయం అతనికి చెప్పలేదు, కానీ అతనే నాకు పీరియడ్ ఎప్పుడు వస్తుందో లెక్కగట్టాడు. 472 00:21:06,975 --> 00:21:10,312 లెక్క కట్టాడా? ఆడవాళ్లందరికీ ఒకే రోజు పీరియడ్ రాదా? 473 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 తను నిజంగానే మాట్లాడుతున్నాడా? 474 00:21:11,480 --> 00:21:13,815 వాడు చాలా ప్రొఫెషనల్. నువ్వు డేట్ చేస్తున్న ఆ కుర్రవాడి గురించి వింటే, 475 00:21:13,899 --> 00:21:16,485 ఇలినాయిస్ లో 1969లో నా చిన్నతనంలో 476 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 నేను కలుసుకున్న ఒక కుర్రవాడు గుర్తొస్తున్నాడు. అతని పేరు ఏంటి అన్నావు? 477 00:21:19,112 --> 00:21:22,199 నువ్వు ఇందాక చెప్పిన ఆ సుదీర్ఘమైన, బోరింగ్ కథల్లో ఇది కూడా ఒకటా? 478 00:21:22,282 --> 00:21:23,742 ఓహ్, చెత్త. నువ్వు ఇప్పుడు చెప్పింది అదే. 479 00:21:25,994 --> 00:21:28,372 సారీ. కొనసాగించు. 480 00:21:29,706 --> 00:21:31,124 ఇలినాయిస్ లో ఎవరు ఉన్నారు? 481 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 - గ్యారీ, యస్. అతని పేరు అదే. గ్యారీ. - గ్యారీ? 482 00:21:33,836 --> 00:21:35,295 ఆ పిల్లవాడు, ఒక బ్యాంక్ లో పని చేసేవాడు, హనీ. 483 00:21:35,379 --> 00:21:37,422 నేను ఒక చిన్న చెక్ తీసుకుని ఆ విండో దగ్గరకి వెళ్లేదాన్ని 484 00:21:37,506 --> 00:21:40,133 ఇంకా ఒక డాలర్ నోట్లు ఇమ్మని అడిగేదాన్ని ఎందుకంటే వాటిని ఇలా చూడటం నాకు ఇష్టం... 485 00:21:41,426 --> 00:21:44,721 అయితే, మామూలుగా నువ్వు గడిపే శుక్రవారం రాత్రులతో దీనిని ఎలా పోలుస్తావు? 486 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 నా దృష్టిలోనా? ఇది చాలా అద్భుతంగా ఉంది. 487 00:21:48,559 --> 00:21:51,728 అవును. నేను మళ్లీ ఆ రకమైన ప్రయత్నాలు చేస్తున్నాను. 488 00:21:53,146 --> 00:21:55,357 నిజానికి మీ నాన్న నాకు కొన్ని మంచి సలహాలు ఇచ్చాడు. 489 00:21:55,440 --> 00:21:57,651 మా నాన్న నుంచి రిలేషన్ షిప్ సలహాలు తీసుకుంటున్నావా? 490 00:21:57,734 --> 00:22:01,154 ఎవరైనా హంతకుడిని లేదా ఐదేళ్ల పిల్లవాడిని సలహా అడగలేకపోయావా? 491 00:22:02,281 --> 00:22:03,574 ఏమైనా సక్సెస్ వచ్చిందా? 492 00:22:03,657 --> 00:22:07,160 - ఈ మధ్యనే ఒక అమ్మాయిని డిన్నర్ సమయంలో ఏడిపించాను. - అది మంచిది కాదు. 493 00:22:08,495 --> 00:22:10,414 నేను అంత ఘోరమైన వాడిని కావడం నా అదృష్టం అనుకుంటా. 494 00:22:10,497 --> 00:22:13,208 నా ఉద్దేశం, టియా అన్ని విషయాలలో చాలా పర్ఫెక్టుగా ఉండేది. 495 00:22:13,959 --> 00:22:17,171 ఇంకా ఇప్పటికీ కొన్నిసార్లు అది విచిత్రంగా అనిపిస్తుంది. 496 00:22:17,254 --> 00:22:19,631 అవును, రిలేషన్ షిప్స్ కష్టమైనవని నువ్వు నాకు చెప్పనక్కర్లేదు. 497 00:22:19,715 --> 00:22:22,259 నాకు ఆ విషయం చాలా బాగా తెలుసు. 498 00:22:22,342 --> 00:22:26,471 ఓహ్, నిజంగానా? డేవ్ ఇబ్బంది పెడతాడు. మీ నాన్నకి అది చాలా సంతోషం కలిగిస్తుంది. 499 00:22:27,139 --> 00:22:29,057 - దాని గురించి మాట్లాడాలని ఉందా? - లేదు, మంచి ప్రయత్నం. 500 00:22:29,141 --> 00:22:32,227 ఒక థెరపిస్టు కూతురుగా, నువ్వు ఏం చేయాలని చూస్తున్నావో నాకు తెలుసు, కానీ మనం... 501 00:22:34,855 --> 00:22:36,356 ...నీ గురించే మాట్లాడుకుందాం. 502 00:22:36,440 --> 00:22:38,358 నువ్వు కాలు మీద కాలేసుకుని నా వైపు తదేకంగా చూస్తావా ఏంటి? 503 00:22:38,442 --> 00:22:41,069 అదే చేస్తున్నా. చెప్పు, గొప్పవాళ్ల దగ్గర నేర్చుకున్నాను. 504 00:22:44,364 --> 00:22:47,117 సరే, అలాగే. ఒక... ఒక మహిళ ఉంది. 505 00:22:47,201 --> 00:22:49,953 తను చాలా విచిత్రమైనది. నేను నవ్వేలా చేస్తుంది. 506 00:22:50,579 --> 00:22:51,997 నాకు సరిగ్గా సరిపోతుంది అనిపిస్తుంది. 507 00:22:53,123 --> 00:22:54,875 అది కేవలం, అంటే... నాకు తెలియదు. 508 00:22:55,584 --> 00:22:57,586 నీ దారికి ఎప్పటికైనా నువ్వు అడ్డు తప్పుకోగలవా? 509 00:22:57,669 --> 00:22:59,338 సరే, అచ్చు మీ నాన్నలాగే మాట్లాడుతున్నావు. 510 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 మన నాన్న. 511 00:23:02,549 --> 00:23:07,346 నాకు ఒక సుళువైన రొమాంటిక్ సందర్భం ఉండాలని కోరుకుంటున్నాను. 512 00:23:07,429 --> 00:23:11,391 ఎలాంటి చిక్కులు లేని ఒక ముద్దు నన్ను ఈ భారం నుంచి బయటపడేయాలి. 513 00:23:12,935 --> 00:23:14,144 నాలో మళ్లీ ఆశ చిగురించేలా చేయాలి. 514 00:23:15,270 --> 00:23:18,357 బ్యాక్ గ్రౌండ్ లో ఆర్.ఇ.ఎమ్. వాళ్ల 'నైట్ స్విమ్మింగ్' పాట ప్లే అవుతూ ఉండాలి. 515 00:23:19,733 --> 00:23:21,318 ఎందుకో తెలియదు కానీ నేనే ఆ పాట పాడుతున్నాను. 516 00:23:21,401 --> 00:23:23,362 నువ్వు దీని గురించి ఇంతకుముందే ఆలోచించుకున్నావు. 517 00:23:23,445 --> 00:23:26,823 నేను ఆ సందర్భం గురించి ముందే ఆలోచించాను. దానికి మ్యూజిక్ ఇప్పుడే తట్టింది. 518 00:23:28,825 --> 00:23:31,787 నువ్వు నా మాట వినాలి, జిమ్మీ. నేను అనుకోవడం ప్రతీదీ... 519 00:23:31,870 --> 00:23:33,497 ఓహ్, హమ్మయ్య. నాకు దొరికింది. నాకు దొరికింది. 520 00:23:33,580 --> 00:23:34,706 రెజినాల్డ్ చెన్. 521 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 - అతని ఫైల్ నాకు దొరికింది. - యస్. ఇక్కడ నుండి వెళదాం పద. 522 00:23:38,085 --> 00:23:39,795 నీ పెప్ టాక్ పూర్తి చేయవా? 523 00:23:39,878 --> 00:23:40,921 తప్పకుండా. 524 00:23:41,004 --> 00:23:42,756 అది నీకు వర్కవుట్ అవుతుంది అనిపిస్తోంది, జిమ్మీ. 525 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 సారీ. నేను చెప్పగలిగేది ఇదే. నాకు ఆకలేస్తోంది. 526 00:23:47,678 --> 00:23:49,179 ఇది కేవలం ఫర్వాలేదనిపించే పెప్ టాక్. 527 00:23:52,683 --> 00:23:54,810 సరే. మన ఐదుగురం లోపలికి వెళ్లడానికి సరిపడా డబ్బు మన దగ్గర ఉంది. 528 00:23:54,893 --> 00:23:56,562 - బాగుంది. - యస్! 529 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 ఆగు. అయితే, నేను బౌన్సర్ తో సెక్స్ చేయనక్కర్లేదు అంటావా? 530 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 ఓహ్, దేవుడా, సారీ. దాని కోసం చాలా ఆత్రుతతో ఉన్నావని నాకు తెలుసు. 531 00:24:01,149 --> 00:24:02,442 డబ్బు ఉన్నా కూడా ఆ పని చేస్తాను. 532 00:24:03,861 --> 00:24:05,028 సరే. పద. 533 00:24:05,112 --> 00:24:07,406 - ఈ పనిని ముగిద్దాం, పదండి. - అలాగే చేద్దాం. 534 00:24:07,489 --> 00:24:09,491 - బాగుంది. - లేదు, ఇంకా కొంతమంది జనం ఉన్నారు. 535 00:24:09,575 --> 00:24:11,618 - మీరు వెళ్లండి. - ఆగు, నువ్వు రావడం లేదా? 536 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 - డూడ్, ఇలా చూడు. అలా మాట్లాడకు. - నువ్వు కూడా వెళ్లచ్చు. 537 00:24:13,996 --> 00:24:15,581 మంచిది. బై. 538 00:24:19,209 --> 00:24:21,378 హేయ్, నువ్వు ఇప్పుడు సీరియస్ గా ఉన్నావా? 539 00:24:21,461 --> 00:24:23,297 నా డ్రెస్ చూడు. 540 00:24:23,380 --> 00:24:27,718 నేను ఈ చెమటలతో డాన్స్ చేస్తుంటే ఎలా ఉంటుందో ఊహించు. 541 00:24:29,094 --> 00:24:30,846 చెప్పు, నువ్వు ఇంకా రావడం లేదా? 542 00:24:31,388 --> 00:24:34,349 నేను కేవలం... నేను శుక్రవారాలు పని చేస్తాను. 543 00:24:35,767 --> 00:24:37,102 నాకు ఇదే సరైన పని అనిపిస్తుంది. 544 00:24:38,520 --> 00:24:39,813 ఏదో ఒకటిలే, బాబు. 545 00:24:41,523 --> 00:24:43,984 - పద, మనం లోపలికి వెళదాం. - ఛ. 546 00:24:45,194 --> 00:24:46,653 సరే. ఇప్పుడు మనకి మంచి లక్షణాలు తెలిశాయి. 547 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 ఇప్పుడు చెడ్డ లక్షణాల గురించి మాట్లాడుకుందాం. 548 00:24:49,364 --> 00:24:51,617 అతను తన ఫోన్ ఆప్స్ అన్నీ ఫోల్డర్స్ లో పెడతాడు. 549 00:24:51,700 --> 00:24:52,951 నేనూ చేస్తాను. 550 00:24:53,035 --> 00:24:55,037 - దాని ఉద్దేశం ఏంటి? - చూడు, ఇదంతా చెత్త. 551 00:24:55,120 --> 00:24:59,666 డెరిక్ కి మంచి లక్షణాలు ఉన్నాయి, చెడ్డ లక్షణాలు ఉన్నాయి. డెరిక్ కి మంచి శరీర ఆకారం ఉంది. 552 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 - కేక్. - బటక్స్. 553 00:25:01,126 --> 00:25:03,712 - ఎత్తుగా బిగుతుగా ఉంటాయి. - చూడు, నువ్వెందుకు భయపడుతున్నావో మాకందరికీ తెలుసు. 554 00:25:03,795 --> 00:25:04,796 అది పాత వార్త. 555 00:25:04,880 --> 00:25:07,090 దారుణం. నా భయాలు పాత న్యూస్ కావు. 556 00:25:07,174 --> 00:25:09,635 అలాగే, నన్ను ఏది నన్నుగా ఉంచుతుందో అది మీలో ఎవ్వరికీ తెలియదు. 557 00:25:09,718 --> 00:25:11,136 - నాకు తెలుసు. తెలుసు. - తెలుసు. తెలుసు. 558 00:25:11,220 --> 00:25:12,763 - నేను నీ తల్లిని. - నన్ను... నన్ను చెప్పనివ్వు. 559 00:25:12,846 --> 00:25:14,848 నేను మొదట చెప్పాలి. చెప్పు, నువ్వు చెప్పు. 560 00:25:16,517 --> 00:25:21,688 నీకు చాలా బాధాకరమైన డైవోర్స్ అయింది, కాబట్టి ఏ బంధానికైనా నువ్వు భయపడిపోతున్నావు. 561 00:25:21,772 --> 00:25:24,566 అవి చిన్న చిన్న సమస్యలు అయినా కూడా. 562 00:25:24,650 --> 00:25:27,528 - అతను వ్యసనపరుడు. - నాకు తెలుసు. ఆమె తరువాత నేను డేట్ చేశాను. 563 00:25:27,611 --> 00:25:30,531 నాకు తెలుసు. ఆ విషయం నువ్వు గట్టిగా బయటకి చెప్పాలని చూశానంతే. 564 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 ఇప్పుడు నువ్వు స్వతంత్రంగా జీవించగల ఆడదానివి గనుక 565 00:25:32,658 --> 00:25:34,993 నీకు మగవాళ్లంటే ఎలర్జీ ఉంటుంది ఇంకా వాళ్ల మీద నువ్వు ఆధారపడే అవసరం ఉండదు. 566 00:25:35,077 --> 00:25:38,121 కానీ. దానికి బదులు, నువ్వు జిమ్మీతో శృంగారం చేయాలని ఘోరమైన నిర్ణయం తీసుకున్నావు 567 00:25:38,205 --> 00:25:41,542 ఇంకా ఆ విషయం నాతో చెప్పకుండా ఒక ముఖ్యమైన స్నేహాన్ని చెడగొట్టుకున్నావు. 568 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 ఆ సంగతి మర్చిపో. 569 00:25:42,709 --> 00:25:44,545 అవును. జిమ్మీతో శృంగారం అనేది ఖచ్చితంగా తప్పుడు నిర్ణయమే. 570 00:25:44,628 --> 00:25:46,296 చెత్తదానా, నా సర్కిల్ లో నువ్వు ఉండాలని నీ కోసం పోరాడాను. 571 00:25:46,380 --> 00:25:47,589 సారీ. 572 00:25:47,673 --> 00:25:48,966 - నువ్వు రావడం నాకిష్టం లేదు. - తెలుసు. 573 00:25:49,049 --> 00:25:50,926 సరే, చూడండి. ఈ సర్కిల్ గొడవ ఇంక ఆపండి. 574 00:25:51,009 --> 00:25:54,096 ఇది ఎలా ఉందంటే, సంతోషంగా ఉండటానికి పర్మిషన్ కోసం ఎదురుచూస్తున్నట్లుంది. 575 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 మంచి మాట చెప్పావు. 576 00:25:56,640 --> 00:25:59,017 సరే, నన్ను విమర్శించడానికి నేను మిమ్మల్ని ఇక్కడికి ఆహ్వానించలేదు. 577 00:25:59,101 --> 00:26:02,062 లేదు. ఇది కేవలం ఒక ప్రోత్సాహకం. 578 00:26:02,688 --> 00:26:05,941 మేమంతా ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చామంటే నువ్వు ఒక కెటలిస్టుని నీ జీవితంలోకి రానిచ్చావు 579 00:26:06,024 --> 00:26:08,569 అతను నిన్ను కొన్ని నిర్ణయాలు తీసుకునేలా బలవంతం చేస్తున్నాడు. 580 00:26:09,069 --> 00:26:10,946 కానీ నువ్వేం చేయాలో చెప్పమని మమ్మల్ని అడుగుతున్నావు. 581 00:26:11,029 --> 00:26:12,489 మేము చెప్పలేము. 582 00:26:12,573 --> 00:26:15,993 ఇన్ని సంవత్సరాలుగా నా నుంచి నువ్వు ఏమైనా నేర్చుకున్నావేమో అని ఆశించాను. 583 00:26:16,910 --> 00:26:20,372 కఠినమైన నిర్ణయాల గురించి నేను ఎప్పుడూ ఏం చెబుతాను? 584 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 నువ్వు నిర్ణయం తీసుకునే వరకూ అది సరైనదా కాదా అనేది నీకు తెలియదు. 585 00:26:24,459 --> 00:26:26,461 - అది చాలా బాగుంది. వావ్. - అది చాలా పవర్ ఫుల్ మాట. 586 00:26:26,545 --> 00:26:28,922 సరే, అందరూ, మౌనంగా ఉండండి. నేను ఆలోచించుకోవాలి. 587 00:26:34,720 --> 00:26:36,847 - నాకు ఒక రాయి కావాలి. - నువ్వు మాట్లాడకుండా ఉంటావా? 588 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 బ్రయాన్, మౌనం. మాట వినిపిస్తోంది. 589 00:26:38,515 --> 00:26:40,350 - డామిట్. - నువ్వు వినగలవని నేను అనుకోలేదు. 590 00:26:44,563 --> 00:26:46,148 అంత బిజీగా లేవా? 591 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 లేదు. 592 00:26:49,693 --> 00:26:50,694 పార్టీ ఎలా సాగింది? 593 00:26:51,737 --> 00:26:52,988 నువ్వు లేకుండా నేను లోపలికి వెళ్లాలి అనుకోలేదు. 594 00:26:53,947 --> 00:26:55,574 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 595 00:26:55,657 --> 00:26:56,867 నాకు తెలియదు. 596 00:26:56,950 --> 00:26:59,578 నాకు నచ్చిన వాసన వచ్చే అమ్మాయితో నేను ఒక చిన్న పరీక్షలో ఫెయిల్ అయ్యి, 597 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 అంతా గోల్ మాల్ చేసుకుంటున్నాను. 598 00:27:05,417 --> 00:27:07,002 మేరిసోల్ కి అది అర్థం కావడం లేదు. 599 00:27:07,085 --> 00:27:09,588 నా ట్రక్ కేవలం ఒక ట్రక్ కాదు. 600 00:27:09,671 --> 00:27:12,799 ఇది ఒక వ్యవస్థ ఇంకా నా జీవితం నా ఆధీనంలో ఉందని భరోసా ఇచ్చే వాహనం. 601 00:27:13,342 --> 00:27:14,885 ఇది స్థిరత్వం ఇస్తుంది. 602 00:27:14,968 --> 00:27:17,930 అయితే, ఇది వ్యవస్థ, కంట్రోల్, స్థిరత్వం ఇచ్చే ట్రక్ అంటావా? 603 00:27:18,013 --> 00:27:19,932 లేదు, నీకు కూడా అర్థం కాలేదు. 604 00:27:20,682 --> 00:27:23,227 నేను ఇప్పుడు సేఫ్ గా ఉన్నట్లు ఫీల్ అవుతున్నాను. ఎట్టకేలకి. 605 00:27:27,689 --> 00:27:31,902 నువ్వు మొదటసారి మా ఇంట్లోకి మారినప్పుడు నేను ముద్దు పెట్టాలని చూశాను, గుర్తుందా? 606 00:27:31,985 --> 00:27:32,986 అది నువ్వేనా? 607 00:27:35,030 --> 00:27:36,740 నేను అది చేసింది, నీపై ఆకర్షణతో కాదు. 608 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 నిజానికి, నువ్వు అంత అందంగా ఉంటావని కూడా నేను అనుకోలేదు. 609 00:27:38,992 --> 00:27:40,410 నాకు తెలియజెప్పినందుకు థాంక్స్. 610 00:27:40,494 --> 00:27:45,958 షాన్, మనం ఇద్దరు భిన్నమైన వ్యక్తులం, మనకి ఘోరమైన విషాదాలు జరిగాయి. 611 00:27:47,709 --> 00:27:49,962 మనం ఈ ప్రపంచం నుండి దాక్కుంటున్నాం. 612 00:27:50,045 --> 00:27:52,798 ఇంకా, హేయ్, మనం ఒకరినొకరం తెలుసుకున్నందుకు నాకు సంతోషంగా ఉంది. 613 00:27:55,175 --> 00:27:56,844 కానీ ఇంక దాక్కోవడం నా వల్ల కాదు. 614 00:27:58,637 --> 00:27:59,888 బహుశా నువ్వు కూడా బయటకి రావాలి. 615 00:28:05,394 --> 00:28:06,937 నేను హ్యాండ్సమ్ గా ఉంటానని అనుకున్నావు కదా. 616 00:28:07,563 --> 00:28:08,564 నేను నిజంగా అనుకోలేదు. 617 00:28:09,356 --> 00:28:10,816 కానీ మేరిసోల్ అనుకుంటోంది. 618 00:28:15,612 --> 00:28:17,447 - హేయ్, డాడ్. - హేయ్. 619 00:28:18,198 --> 00:28:19,533 మేము వచ్చేశాము. 620 00:28:20,659 --> 00:28:21,910 నేను మళ్లీ కిడ్నాప్ అయ్యాను. 621 00:28:22,703 --> 00:28:23,912 - లిజ్. - ఏంటి? 622 00:28:23,996 --> 00:28:25,080 అలా జరుగుతూ ఉంటుంది. 623 00:28:25,706 --> 00:28:26,832 ఇది నీకు సంతోషం కలిగించవచ్చు. 624 00:28:26,915 --> 00:28:29,668 నీ రెజినాల్డ్ ఫైల్స్, సర్. 625 00:28:30,252 --> 00:28:32,796 నాకు ఇంక దానితో పని లేదు. రెజీ నాకు ఫోన్ చేశాడు. 626 00:28:32,880 --> 00:28:35,632 తన యాంగ్జయిటీ సమస్యని పరిష్కరించుకోవడానికి నా విధానాలు కొన్ని పాటించాడు. 627 00:28:37,050 --> 00:28:38,260 గోట్. గుర్తుందా? 628 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 అవును, అవును. నాకు గుర్తుంది. మంచిది. 629 00:28:40,554 --> 00:28:45,058 సరే, కంగ్రాట్స్. అది రెజీకి మేలు చేస్తుంది. 630 00:28:45,142 --> 00:28:48,061 నువ్వు మళ్లీ సామాన్ల గదికి వెళ్లినప్పుడు, మిగతా ఫైల్స్ తీసుకుని రా. 631 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 నా కోసం నువ్వు వాటిని డిజిటల్ ఫైల్స్ కింద మార్చాలి. 632 00:28:50,647 --> 00:28:53,317 సరే, నేను చేయాలా? అలాగే, చేస్తాను, పాల్. 633 00:28:54,693 --> 00:28:56,820 ఆ పజిల్ విషయంలో నా సాయం ఏమైనా కావాలా? నేను ఆకాశం విషయంలో గొప్ప నిపుణుడిని. 634 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 సారీ, బాస్. 635 00:28:59,531 --> 00:29:02,492 నా అసలైన కూతురితో కొంత సమయం గడపడానికి మాకు ఏకాంతం ఇవ్వచ్చు కదా? 636 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 - సరే, అలాగే. - తీసుకోనా? 637 00:29:04,286 --> 00:29:06,371 - అలాగే. నీ ఇష్టం, పాల్. - సరే. 638 00:29:06,455 --> 00:29:08,081 - బై. - కలుస్తాను, జిమ్మీ. 639 00:29:08,832 --> 00:29:10,501 గుడ్ బై, పాల్. డామిట్. 640 00:29:48,288 --> 00:29:50,374 ఇది 45 డాలర్ల వంటకంలా రుచిగా ఉంటుందో లేదో చెప్పలేను. 641 00:29:50,916 --> 00:29:52,251 మరొక పక్క... 642 00:29:52,876 --> 00:29:57,381 దీని రుచి 40 సెంట్లు విలువ చేసే బీన్స్ లాగా ఉంది, కానీ నాకు ఇది ఇష్టమే. 643 00:29:58,465 --> 00:29:59,967 మనం ఈ రోజు దాదాపు బ్రేకప్ అయిపోయే వాళ్లం తెలుసా? 644 00:30:01,844 --> 00:30:02,886 నిజంగానా? 645 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 ఈ ట్రామా సెంటర్ విషయం నన్ను ఇబ్బంది పెట్టింది. 646 00:30:07,307 --> 00:30:09,935 చూడు, నేను దాని విషయంలో నిర్ణయం తీసుకోవడానికి ఇంకా సిద్ధంగా లేను. 647 00:30:11,019 --> 00:30:13,105 కానీ ఇప్పుడు నేను కాన్ఫిడెంట్ గా ఏది ఎంచుకోగలను అంటే... 648 00:30:14,231 --> 00:30:15,482 - నిన్నే. - వావ్. 649 00:30:16,149 --> 00:30:18,277 మెర్లట్ వైన్ ఇంకా లిక్విడ్ చీజ్ నిన్ను మెత్తగా మారుస్తాయి. 650 00:30:18,360 --> 00:30:20,028 నోరు మూయ్. నిజంగా. 651 00:30:21,363 --> 00:30:22,447 రూల్స్ గొడవ వదిలేయ్. 652 00:30:22,531 --> 00:30:24,241 నువ్వు భవిష్యత్తు గురించి ఎప్పుడైనా నాతో మాట్లాడచ్చు. 653 00:30:25,909 --> 00:30:27,828 - అది నాకు నచ్చింది. - నాకు కూడా. 654 00:30:29,663 --> 00:30:33,000 ఆపరేషన్ 'ఓర్పుతో ఉండు' ని నేను పక్కకు తప్పించాను చూడు, అది నా మేధావితనం. 655 00:30:33,792 --> 00:30:37,045 - అది నాకు తెలుసు. నువ్వు మాయలోడివి. - నువ్వు మాయలో పడ్డావు. 656 00:30:37,129 --> 00:30:38,338 నేను నిజంగా మాయలో పడ్డాను. 657 00:30:54,438 --> 00:30:56,523 - హాయ్. లోపలికి రా. - హాయ్. హాయ్. 658 00:30:56,607 --> 00:30:59,902 నేను... నేను... ముందు గది తలుపు తడుతున్నాను కానీ నీ కారుని చూశాను. 659 00:31:00,652 --> 00:31:02,446 అవును, హెడ్ ఫోన్స్ పెట్టుకున్నాను. 660 00:31:02,529 --> 00:31:04,907 ఆలీస్ గురించి ఎదురుచూస్తున్నాను. తను ఒక పార్టీకి వెళ్లింది, కాబట్టి... 661 00:31:06,617 --> 00:31:08,285 నేను నీకు ఏం చెప్పాలని వచ్చానంటే... 662 00:31:09,745 --> 00:31:11,622 ...నీకు థాంక్యూ చెప్పాలి. 663 00:31:13,290 --> 00:31:15,876 సరే, నీకు తెలుసు. పాల్ మా కుటుంబంలో ఒక భాగం... 664 00:31:25,135 --> 00:31:28,889 ఇది బ్రదర్, సిస్టర్ ముద్దులా అనిపించలేదు. 665 00:31:29,848 --> 00:31:31,141 మన మధ్య చుట్టరికం లేదు, జిమ్మీ. 666 00:31:31,934 --> 00:31:32,935 అవును. 667 00:32:27,531 --> 00:32:29,533 తెలుగు అనువాదకర్త: హరీష్