1
00:00:05,672 --> 00:00:07,341
Ini Matthew. Tinggalkan pesanan.
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,260
Hai, Matthew. Ini mak lagi.
3
00:00:11,345 --> 00:00:17,434
Mak minta maaf. Hubungi mak semula
supaya kita boleh berbincang, okey?
4
00:00:18,185 --> 00:00:21,522
Mak sayang kamu.
Mak akan hubungi lagi dalam beberapa jam.
5
00:00:28,654 --> 00:00:30,113
Berjaya?
6
00:00:30,197 --> 00:00:33,200
Saya tak pernah telefon lelaki
sebegini kerap sejak...
7
00:00:33,283 --> 00:00:35,619
Saya tak pernah telefon lelaki
sebegini kerap.
8
00:00:35,702 --> 00:00:37,412
Saya seorang yang sangat tenang.
9
00:00:37,496 --> 00:00:38,956
- Betul.
- Ya.
10
00:00:39,706 --> 00:00:41,750
- Tahu apa akan ceriakan awak?
- Apa?
11
00:00:43,043 --> 00:00:44,044
Lihatlah itu.
12
00:00:44,628 --> 00:00:47,172
Saya tahu awak teruja,
tapi cuba bertenang.
13
00:00:47,840 --> 00:00:48,841
Jangan risau.
14
00:00:50,092 --> 00:00:52,427
- Selamat pagi, pasangan bercinta.
- Hei, D.
15
00:00:52,511 --> 00:00:53,971
Hei, apa khabar?
16
00:00:54,054 --> 00:00:56,932
Hari yang indah ini akan jadi lebih baik
17
00:00:57,015 --> 00:01:00,185
apabila lihat
pasangan kacukan yang cantik.
18
00:01:00,269 --> 00:01:03,647
- Okey.
- Saya tak nampak tenang, bukan?
19
00:01:03,730 --> 00:01:05,190
- Awak tak pernah nampak tenang.
- Tak guna.
20
00:01:05,274 --> 00:01:07,651
Hari ini sangat indah.
Kita patut pergi ke pantai.
21
00:01:09,111 --> 00:01:11,530
Marilah, ponteng kerja dengan saya.
22
00:01:11,613 --> 00:01:12,823
- Tak boleh.
- Tak boleh.
23
00:01:13,532 --> 00:01:16,118
Saya mahu berbaring atas tuala
semasa awak cakap saya cantik
24
00:01:16,201 --> 00:01:17,661
dan sapukan krim pelindung
pada punggung saya.
25
00:01:18,370 --> 00:01:19,955
- Saya kena kerja.
- Saya kena kerja.
26
00:01:20,038 --> 00:01:21,248
- Berhenti buat begitu.
- Berhenti buat begitu.
27
00:01:22,082 --> 00:01:23,208
Sudah terlalu lama tinggal bersama.
28
00:01:23,292 --> 00:01:25,794
Okey, kami selalu ponteng dulu.
29
00:01:26,378 --> 00:01:29,089
Awak ingat
semasa kita curi kereta kawan awak
30
00:01:29,173 --> 00:01:31,133
dan pergi ke restoran mewah.
31
00:01:31,216 --> 00:01:33,385
Kemudian dia berada dalam perarakan.
32
00:01:33,468 --> 00:01:36,263
- Tak, itu Ferris Bueller's Day Off.
- Betul.
33
00:01:36,346 --> 00:01:38,765
Kami tonton dan buat begitu.
34
00:01:39,433 --> 00:01:42,436
Dia dah tak begitu sekarang.
Sekarang Sean membosankan.
35
00:01:43,729 --> 00:01:45,772
Baiklah, itu dah melampau.
36
00:01:46,398 --> 00:01:48,192
Saya tak pernah nampak awak berseronok.
37
00:01:48,275 --> 00:01:49,985
Setidaknya, semasa saya sebaya awak,
38
00:01:50,068 --> 00:01:53,238
saya buat pelbagai perkara mengarut.
39
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
- Apa yang berlaku?
- Saya kena pergi kerja.
40
00:01:55,657 --> 00:01:57,701
- Saya cintakan awak.
- Jumpa lagi, sayang.
41
00:01:57,784 --> 00:01:59,161
- Saya pun kena pergi.
- Jumpa nanti.
42
00:01:59,244 --> 00:02:01,663
Kejap, awak sudah diterima masuk kolej.
43
00:02:01,747 --> 00:02:03,415
Mahu ponteng sekolah
dan pergi minum margarita?
44
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Ayah saya di belakang awak.
45
00:02:04,583 --> 00:02:06,585
- Kopi.
- Ayah boleh dengar kamu berdua.
46
00:02:06,668 --> 00:02:09,588
Hari ini ada ujian tentang
Zaman Pembaharuan. Saya suka zaman itu.
47
00:02:10,464 --> 00:02:11,590
Nerda!
48
00:02:16,094 --> 00:02:17,429
Kenapa dengan mereka?
49
00:02:17,513 --> 00:02:19,806
Saya pernah cuba jadi contoh
sebagai orang yang bermasalah.
50
00:02:19,890 --> 00:02:21,391
Saya pun sangat kecewa.
51
00:02:22,476 --> 00:02:26,813
Saya jumpa ahli psikofarmakologi
yang awak cadangkan...
52
00:02:26,897 --> 00:02:28,398
- Ya.
- ...untuk mula
53
00:02:28,482 --> 00:02:30,651
- ambil ubat antikemurungan.
- Bagus.
54
00:02:30,734 --> 00:02:35,364
Saya beritahu yang kita sedang berusaha
untuk saya memahami perasaan saya.
55
00:02:36,114 --> 00:02:37,115
Bercakap tentang itu,
56
00:02:37,199 --> 00:02:39,409
semalam saya menangis
semasa menonton video
57
00:02:39,493 --> 00:02:42,120
singa bertemu semula
dengan lelaki aneh yang besarkannya.
58
00:02:42,204 --> 00:02:43,956
Saya bangga dengan awak.
59
00:02:44,039 --> 00:02:46,458
Saya mahu berbual semula
60
00:02:46,542 --> 00:02:49,628
tentang perkara yang awak cakap
semasa malam trivia.
61
00:02:50,295 --> 00:02:52,172
Tentang dua orang kawan
yang kadangkala keluar bersama awak
62
00:02:52,256 --> 00:02:53,882
apabila awak bersedih.
63
00:02:53,966 --> 00:02:55,884
Xanax dan Zinfandel.
64
00:02:56,677 --> 00:02:57,970
Saya suka Xanny dan Zinny.
65
00:02:58,053 --> 00:03:00,722
Ya, mereka tak sepatutnya berkawan.
66
00:03:00,806 --> 00:03:02,766
Seperti saya dan kawan saya,
Vanessa, semasa darjah enam.
67
00:03:02,850 --> 00:03:06,019
Kami tak boleh duduk bersama
sebab kami akan buat perangai.
68
00:03:06,103 --> 00:03:08,105
Gred kami jatuh, kami didenda,
69
00:03:08,188 --> 00:03:09,648
seluar Jada Robinson ditarik turun.
70
00:03:09,731 --> 00:03:11,275
- Kenapa?
- Dia yang suruh.
71
00:03:11,358 --> 00:03:12,901
Dia bangga dengan punggungnya.
72
00:03:12,985 --> 00:03:16,154
Maksud saya, gabungan itu tak bagus.
73
00:03:16,238 --> 00:03:18,866
Kesunyian akan jadi nyata
74
00:03:18,949 --> 00:03:21,702
kalau awak memencilkan diri
dan ambil ubat sendiri.
75
00:03:21,785 --> 00:03:26,373
Hubungi saya kalau awak buat begitu, okey?
76
00:03:27,124 --> 00:03:28,292
- Okey.
- Bagus.
77
00:03:29,042 --> 00:03:31,211
- Mahu tahu apa yang buat saya menangis?
- Apa?
78
00:03:31,295 --> 00:03:35,799
Video hakim perengus di Ohio
yang cakap dengan defendan,
79
00:03:35,883 --> 00:03:37,843
tapi tak suruh mereka bayar saman
kalau kehidupan mereka sukar.
80
00:03:37,926 --> 00:03:39,178
Ya.
81
00:03:40,012 --> 00:03:41,597
Saya impikan dia jadi ayah saya.
82
00:03:42,097 --> 00:03:43,390
Dia ada kemurungan teruk
83
00:03:43,473 --> 00:03:46,351
dan ambil ubat tanpa preskripsi
sebab rasa kawan-kawannya abaikan dia.
84
00:03:46,435 --> 00:03:49,188
Itu buat awak gembira sebab awak sosiopat?
85
00:03:49,271 --> 00:03:51,148
Sebab ini tugas saya yang sebenar.
86
00:03:51,231 --> 00:03:54,443
Saya rasa seperti Beyoncé
apabila dia tahu dia akan menyanyi solo.
87
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
- Ya.
- Paul akan bersara
88
00:03:56,111 --> 00:04:01,200
dan saya berfikir mungkin saya akan buka
pusat trauma saya sendiri nanti.
89
00:04:01,283 --> 00:04:03,202
Ia akan jadi tempat pemulihan pesakit
90
00:04:03,285 --> 00:04:05,662
untuk pulihkan badan
dan buat terapi berkumpulan.
91
00:04:06,330 --> 00:04:09,458
Saya tahu
saya cuma berangan-angan sekarang,
92
00:04:09,541 --> 00:04:12,211
tapi memikirkannya buat saya rasa ghairah.
93
00:04:12,294 --> 00:04:13,504
- Ya?
- Ya.
94
00:04:13,587 --> 00:04:17,466
Membantu orang dan trauma mereka
buat awak rasa ghairah?
95
00:04:17,548 --> 00:04:21,220
Ya, seperti kaki saya rasa kebas,
tapi di bahagian situ.
96
00:04:21,303 --> 00:04:22,679
- Ya.
- Kebetulan,
97
00:04:22,763 --> 00:04:24,973
saya ada banyak trauma masa lalu.
98
00:04:25,974 --> 00:04:28,435
Trauma orang kulit hitam yang tragik.
99
00:04:28,519 --> 00:04:29,937
Okey.
100
00:04:30,604 --> 00:04:31,647
Awak buat apa?
101
00:04:31,730 --> 00:04:33,440
- Saya mahu awak atas kaunter itu.
- Ada cara lain...
102
00:04:33,524 --> 00:04:35,192
- Ada? Mari buat.
- Tak. Saya akan buat.
103
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
- Awak pasti? Ya.
- Ya, saya okey. Saya suka usaha awak.
104
00:04:37,986 --> 00:04:39,905
- Ya. Beritahu lagi.
- Ya.
105
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
Kisahnya panjang, tapi, saya
kanak-kanak Amaran AMBER yang pertama.
106
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
Itu sangat mengghairahkan.
107
00:04:46,828 --> 00:04:49,915
Hei, ada banyak yang kita perlu buat
sebelum awak bersara,
108
00:04:49,998 --> 00:04:51,959
tapi saya akan bantu awak melaluinya.
109
00:04:52,042 --> 00:04:54,336
Pindahkan penjagaan pesakit,
urus rekod klien,
110
00:04:54,419 --> 00:04:57,840
menutup pengakhiran kerjaya
yang luar biasa secara puitis.
111
00:04:58,507 --> 00:05:02,594
Saya pula dipaksa
membantu bahagian perundangan.
112
00:05:02,678 --> 00:05:04,555
Sebab awak pemilik bangunan,
113
00:05:04,638 --> 00:05:06,431
awak kena buat keputusan
tentang perjanjian insurans
114
00:05:06,515 --> 00:05:08,892
kalau Gaby dan Jimmy
terus bekerja di sini.
115
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
Atau awak boleh buat
pemindahan cukai hartanah.
116
00:05:11,395 --> 00:05:13,522
- Saya membosankan awak?
- Sangat membosankan.
117
00:05:14,523 --> 00:05:15,607
Okey, berambuslah kamu berdua.
118
00:05:15,691 --> 00:05:17,985
Meg akan datang melawat
hujung minggu ini. Saya... Ia...
119
00:05:18,068 --> 00:05:19,278
Ya Tuhan, bapa kepada anak perempuan.
120
00:05:19,361 --> 00:05:21,446
Boleh kita luangkan sedikit masa
121
00:05:21,530 --> 00:05:25,200
berbual tentang cara kamu membesarkan
wanita hebat yang sayang ayah mereka,
122
00:05:25,284 --> 00:05:27,494
tapi tak melampau
sehingga bercinta dengan lelaki tua?
123
00:05:27,578 --> 00:05:29,162
Sebab lelaki tua menggelikan.
124
00:05:29,246 --> 00:05:30,664
Jangan terasa.
125
00:05:30,747 --> 00:05:34,293
Boleh salah seorang daripada kamu hantar
saya ke lapangan terbang untuk jemput Meg?
126
00:05:34,376 --> 00:05:36,003
Sudah tentu. Apa-apa saja awak perlukan.
127
00:05:36,086 --> 00:05:37,588
Kalau saya kena pergi,
saya yang pilih lagu.
128
00:05:38,672 --> 00:05:39,673
Okey.
129
00:05:39,756 --> 00:05:45,387
Valjean, akhirnya
Kita saling memandang tanpa berselindung
130
00:05:45,470 --> 00:05:52,144
"Datuk bandar"
Kau akan pakai rantai berbeza
131
00:05:52,227 --> 00:05:54,354
Sebelum kau terus berkata-kata, Javert
132
00:05:54,438 --> 00:05:56,899
Sebelum kau rantai aku
Seperti hamba sekali lagi
133
00:05:56,982 --> 00:06:00,944
Dengar kataku
Ada sesuatu aku perlu buat
134
00:06:01,028 --> 00:06:03,655
Wanita ini tinggalkan
Anak yang sedang sengsara
135
00:06:03,739 --> 00:06:05,699
Hanya aku
Yang boleh berunding
136
00:06:05,782 --> 00:06:09,912
Demi belas kasihan
Aku hanya perlukan tiga hari
137
00:06:09,995 --> 00:06:11,205
Kemudian aku akan kembali
138
00:06:11,288 --> 00:06:13,624
Aku bersumpah, aku akan kembali
139
00:06:13,707 --> 00:06:17,586
Kau mesti sangka aku gila
Sudah lama aku memburumu
140
00:06:17,669 --> 00:06:20,297
Lelaki seperti kau takkan berubah
141
00:06:20,380 --> 00:06:25,344
Lelaki seperti kau
142
00:06:25,427 --> 00:06:28,305
- Fikirlah sesuka hatimu tentang aku
- Lelaki seperti kau takkan berubah
143
00:06:28,388 --> 00:06:31,141
- Ada tugas yang aku sudah bersumpah
- Lelaki seperti kau takkan berubah
144
00:06:31,225 --> 00:06:34,228
- Kau tak tahu apa-apa tentang aku
- Tidak, dua empat enam kosong satu
145
00:06:34,311 --> 00:06:36,772
- Aku cuma mencuri sedikit roti
- Satu, tugasku
146
00:06:36,855 --> 00:06:38,482
- Aku beri kau amaran
- Kau langsung tak tahu
147
00:06:38,565 --> 00:06:39,566
Javert!
148
00:06:39,650 --> 00:06:42,027
- Aku dilahirkan dalam penjara
- Aku berani buat apa saja
149
00:06:42,110 --> 00:06:44,738
- Aku lahir dengan sampah sepertimu
- Kalau aku perlu bunuhmu di sini
150
00:06:44,821 --> 00:06:47,866
- Aku juga dari tempat kotor
- Aku akan buat seperti diperlukan
151
00:06:47,950 --> 00:06:49,284
Kamu reka lirik itu?
152
00:06:50,285 --> 00:06:52,746
- Ya, kami reka lirik itu.
- Ya. Kami rekanya.
153
00:07:23,360 --> 00:07:26,947
{\an8}Hei, Paul, sudah berapa kali Jimmy
cakap selamat tinggal yang menyedihkan?
154
00:07:27,030 --> 00:07:28,782
{\an8}Terlalu banyak.
155
00:07:28,866 --> 00:07:30,576
{\an8}Saya bukan sengaja, okey?
156
00:07:30,659 --> 00:07:34,037
{\an8}Setiap kali saya cakap selamat tinggal
sekarang, saya jadi sangat beremosi.
157
00:07:34,121 --> 00:07:36,373
{\an8}Saya akan ucap selamat tinggal
semasa awak bersara.
158
00:07:36,456 --> 00:07:37,875
{\an8}Tapi, peringatan awal,
159
00:07:37,958 --> 00:07:39,710
{\an8}awak kena beritahu
betapa awak sayangkan saya,
160
00:07:39,793 --> 00:07:42,504
{\an8}bagaimana saya mempengaruhi kehidupan
awak dan rutin penjagaan kulit awak.
161
00:07:42,588 --> 00:07:44,339
{\an8}Saya suka lemak koko.
162
00:07:44,423 --> 00:07:45,674
{\an8}Tangan awak seperti berumur 25 tahun.
163
00:07:46,508 --> 00:07:48,760
{\an8}Hei, boleh buatkan saya spreadsheet
164
00:07:48,844 --> 00:07:51,597
{\an8}supaya saya boleh pantau
rujukan pesakit saya?
165
00:07:51,680 --> 00:07:53,849
{\an8}Boleh. Apa-apa saja untuk awak.
166
00:07:53,932 --> 00:07:56,393
{\an8}- Pergi dulu.
- Jumpa lagi, Paul.
167
00:07:56,476 --> 00:07:57,728
{\an8}Aduhai.
168
00:07:57,811 --> 00:07:58,896
{\an8}Tak guna.
169
00:07:59,563 --> 00:08:00,856
{\an8}"Apa-apa saja untuk awak"?
170
00:08:01,690 --> 00:08:04,359
{\an8}Walaupun saya hampir faham
yang awak sentiasa bersedia
171
00:08:04,443 --> 00:08:05,652
{\an8}untuk raja awak yang akan keluar,
172
00:08:05,736 --> 00:08:07,738
{\an8}dengar nasihat saya
yang banyak pengalaman menjaga,
173
00:08:07,821 --> 00:08:09,948
{\an8}ini takkan jadi
seperti yang awak bayangkan.
174
00:08:10,032 --> 00:08:12,075
{\an8}Gab, saya tak harapkan perkara besar.
175
00:08:12,159 --> 00:08:16,079
{\an8}Hanya ikut dia dan belajar pengetahuan dia
selama beberapa bulan ini.
176
00:08:16,663 --> 00:08:18,498
{\an8}Mungkin jadi penulis bersama untuk itu.
177
00:08:18,582 --> 00:08:22,669
{\an8}Kemudian pada hari terakhirnya,
saya mahu dia pandang saya dan berkata,
178
00:08:23,378 --> 00:08:26,798
{\an8}"Terima kasih, Jimmy,
saya juga belajar sesuatu daripada awak."
179
00:08:26,882 --> 00:08:28,217
{\an8}Ya.
180
00:08:28,967 --> 00:08:30,511
{\an8}Orang tua pandai dalam dua perkara.
181
00:08:30,594 --> 00:08:32,929
{\an8}Menyebarkan virus komputer
dan ambil kesempatan.
182
00:08:33,514 --> 00:08:35,849
{\an8}Contohnya, sekarang ibu saya di rumah saya
183
00:08:35,933 --> 00:08:38,894
{\an8}sebab jururawat yang saya upah
pergi bercuti dengan keluarganya.
184
00:08:38,977 --> 00:08:39,977
{\an8}Dia tak tanya saya langsung.
185
00:08:40,062 --> 00:08:43,106
Saya balik dan nampak ibu saya di dapur,
186
00:08:43,190 --> 00:08:46,818
menggoreng ikan
sambil pakai T-shirt dan seluar dalam.
187
00:08:47,569 --> 00:08:48,862
Awak tahu apa paling teruk?
188
00:08:48,946 --> 00:08:50,864
Ada yang lebih teruk
daripada ikan berseluar dalam?
189
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
{\an8}Awak takkan dapat terima kasih
yang awak harapkan.
190
00:08:54,910 --> 00:08:57,079
{\an8}Saya kena tunggu di pejabat awak?
191
00:08:57,162 --> 00:08:59,164
Dan, hei, masuklah.
192
00:08:59,706 --> 00:09:01,375
- Hai.
- Helo, Gaby.
193
00:09:02,960 --> 00:09:04,086
Cakaplah.
194
00:09:04,169 --> 00:09:05,796
{\an8}Hei, Gaby.
195
00:09:06,880 --> 00:09:08,632
{\an8}Apa rancangan awak semasa perayaan?
196
00:09:08,715 --> 00:09:09,800
Perayaan apa?
197
00:09:11,343 --> 00:09:12,761
Pilihan awak?
198
00:09:12,845 --> 00:09:16,390
Kena tingkatkan lagi usaha berbual kosong,
tapi awak dah mula dengan bagus.
199
00:09:16,473 --> 00:09:18,308
- Terima kasih.
- Sama-sama.
200
00:09:18,392 --> 00:09:22,354
{\an8}Hei, siapa perlukan terima kasih Paul,
kalau sudah dapat daripada Dan?
201
00:09:25,274 --> 00:09:27,234
Saya tahu awak cakap
mahu dibayar dengan Taco Bell,
202
00:09:27,317 --> 00:09:29,444
tapi saya fikir ia terlalu comot
untuk dibawa berjalan,
203
00:09:29,528 --> 00:09:31,446
jadi saya belikan awak klip rambut taco.
204
00:09:31,530 --> 00:09:33,240
Ya Tuhan. Comel betul.
205
00:09:33,323 --> 00:09:34,491
Ya, saya benarkan.
206
00:09:35,158 --> 00:09:36,618
Awak sangat gembira.
207
00:09:36,702 --> 00:09:38,120
Sudah tentu.
208
00:09:38,203 --> 00:09:40,080
Kalau awak mahu beritahu saya
tentang masalah sukar,
209
00:09:40,163 --> 00:09:41,498
saya mungkin jadi sangat gembira.
210
00:09:42,165 --> 00:09:43,625
Saya tak rasa saya menyeronokkan.
211
00:09:44,251 --> 00:09:49,548
Semua tahu sebab saya berhati-hati seperti
orang dewasa, tapi ini sudah terlalu lama.
212
00:09:49,631 --> 00:09:52,342
Bagaimana kalau sekarang saya begini?
Membosankan.
213
00:09:52,426 --> 00:09:53,802
Saya ada berita baik.
214
00:09:53,886 --> 00:09:55,929
Awak cantik,
awak boleh jadi agak membosankan.
215
00:09:56,013 --> 00:09:58,515
Selain itu, berita lebih baik,
awak tak membosankan.
216
00:09:58,599 --> 00:10:00,934
Awak boleh ubah diri awak
semasa pergi ke kolej.
217
00:10:01,018 --> 00:10:02,561
Semasa tahun pertama,
saya cuba gaya ahli sihir.
218
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
Apa yang jadi?
219
00:10:04,188 --> 00:10:07,232
Ia sangat hebat.
Saya nampak sangat seksi pakai mantel.
220
00:10:07,316 --> 00:10:09,318
Saya tak selesa
mempergunakan budaya ahli sihir.
221
00:10:09,401 --> 00:10:10,652
Saya memang membosankan.
222
00:10:10,736 --> 00:10:13,572
Tidak. Saya takkan bersetuju, okey?
223
00:10:13,655 --> 00:10:16,867
Awak kuat. Awak boleh jadi
sesiapa saja yang awak mahu.
224
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Awak cuma kena cakap, "Lantaklah,"
dan cuba perkara baru.
225
00:10:21,288 --> 00:10:22,998
Jangan mengarah saya, perempuan.
226
00:10:23,081 --> 00:10:25,459
- Tak, maaf, saya tak boleh buat begitu.
- Tak, teruskan mencuba.
227
00:10:25,542 --> 00:10:28,587
Mungkin kurang berlagak dan lebih ceria.
Atau guna loghat?
228
00:10:28,670 --> 00:10:31,632
Helo, saya Alice.
Gembira dapat berkenalan.
229
00:10:31,715 --> 00:10:34,009
Ya, susah untuk cakap begitu
selama empat tahun.
230
00:10:35,969 --> 00:10:38,680
Awak kena ambil cuti malam ini.
231
00:10:38,764 --> 00:10:44,186
Parti ini kedengaran menyeronokkan.
Ia dalam gudang hebat di pusat bandar.
232
00:10:44,269 --> 00:10:47,356
Pakaian dia tentu sangat seksi.
233
00:10:48,190 --> 00:10:49,775
Kita akan kesejukan.
234
00:10:50,776 --> 00:10:53,195
- Saya tak suka kamu berkawan.
- Tolonglah.
235
00:10:53,278 --> 00:10:56,448
Awak tak mahu bercuti satu malam
untuk berparti seperti dulu?
236
00:10:56,532 --> 00:10:58,700
Saya setuju.
Walau apa pun rancangan awak, saya setuju.
237
00:10:58,784 --> 00:11:01,453
Saya suka awak begini.
238
00:11:01,537 --> 00:11:02,955
Sudahlah.
239
00:11:03,038 --> 00:11:05,374
Ya, kami tahu
awak tak mahu kerja malam ini.
240
00:11:05,457 --> 00:11:07,334
Sudah tentu dia tak mahu kerja malam ini.
241
00:11:07,417 --> 00:11:10,337
Sebab awak,
Jorge tiada kehidupan sosial dan kekasih.
242
00:11:10,420 --> 00:11:11,964
Dia perlu pergi berasmara dengan wanita.
243
00:11:12,047 --> 00:11:13,799
Atau bukan.
Maaf, saya tak tahu minat awak.
244
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
Saya terima kedua-duanya sekarang.
245
00:11:15,926 --> 00:11:19,054
Ayuh, Sean, sekali saja.
Mari cakap, "Lantaklah."
246
00:11:20,556 --> 00:11:22,266
Lantaklah.
247
00:11:22,349 --> 00:11:24,393
- Lantaklah.
- Lantaklah.
248
00:11:24,476 --> 00:11:29,398
Lantaklah.
249
00:11:30,482 --> 00:11:31,483
Lantaklah.
250
00:11:31,567 --> 00:11:33,151
Ya!
251
00:11:34,903 --> 00:11:38,657
Saya tinggalkan mesej
dan cuba merasuah Matthew dengan barbeku.
252
00:11:38,740 --> 00:11:40,576
Bijak. Dia suka burger dan rusuk?
253
00:11:40,659 --> 00:11:42,619
Dia suka campurkan alkohol dan api.
254
00:11:42,703 --> 00:11:44,037
Itu gabungan menyeronokkan.
255
00:11:44,121 --> 00:11:45,372
Parti memang perlukan rasa tegang.
256
00:11:45,455 --> 00:11:47,249
Dia hantar saya mesej ini.
257
00:11:48,041 --> 00:11:51,086
"Tak boleh. Sibuk jadi
anak tak guna yang memalukan."
258
00:11:52,504 --> 00:11:56,758
Awak semakin rindukan dia sebab
dia guna kata-kata awak melawan awak?
259
00:11:56,842 --> 00:11:58,385
Saya yang ajar dia begitu.
260
00:11:58,468 --> 00:12:01,430
- Apa?
- Gril akan sedia 20 minit lagi.
261
00:12:02,514 --> 00:12:03,765
Kamu berdua patut ada anak.
262
00:12:03,849 --> 00:12:06,393
Boleh guna sambung bunyi.
263
00:12:06,476 --> 00:12:07,936
Saya gembira ada orang cakap begitu.
264
00:12:08,020 --> 00:12:11,231
Kalau awak tiada anak, persahabatan kita
akan lenyap dalam satu hingga tiga tahun.
265
00:12:11,315 --> 00:12:12,399
Jadi, tolonglah?
266
00:12:12,482 --> 00:12:14,818
Kamu serius? Liz, suruh mereka berhenti.
267
00:12:14,902 --> 00:12:16,028
Jawab soalan itu.
268
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
Kamu kena tunggu.
269
00:12:17,362 --> 00:12:21,033
Kami dah setuju untuk tunda
bercakap tentang perkahwinan dan anak
270
00:12:21,116 --> 00:12:23,619
sehingga 1 Januari 2027.
271
00:12:23,702 --> 00:12:25,412
Kami panggilnya Operasi Bertenang.
272
00:12:25,495 --> 00:12:27,289
Saya hormat batasan kamu.
273
00:12:27,372 --> 00:12:28,957
- Pembodek.
- Siapa peduli pendapat awak?
274
00:12:30,083 --> 00:12:31,418
Kena ada aiskrim?
275
00:12:31,502 --> 00:12:33,378
Sekali lagi, boleh guna sambung bunyi.
276
00:12:33,462 --> 00:12:35,214
Awak ada had perkataan untuk bercakap?
277
00:12:35,297 --> 00:12:36,715
Okey... Gaby, mahu ikut?
278
00:12:36,798 --> 00:12:38,509
Ya, jauhkan saya daripada penyibuk ini.
279
00:12:39,593 --> 00:12:43,096
Cara mereka pergi sangat memusykilkan.
280
00:12:43,180 --> 00:12:44,765
Mereka akan berasmara tiga orang?
281
00:12:44,848 --> 00:12:46,934
Kenapa tak ajak saya?
Saya sangat menghiburkan.
282
00:12:47,017 --> 00:12:48,936
Saya cakap tak berhenti,
jadi ia tak rasa janggal.
283
00:12:49,019 --> 00:12:50,521
Kita pun bertiga sekarang.
284
00:12:50,604 --> 00:12:52,064
- Tidak.
- Terlalu penat.
285
00:12:52,147 --> 00:12:53,565
Saya bergurau.
286
00:12:53,649 --> 00:12:55,442
- Sayang, sudahlah.
- Saya cakap, "Selamat tinggal."
287
00:12:56,860 --> 00:12:58,403
Okey, saya akan berterus-terang.
288
00:12:58,487 --> 00:13:00,155
Kedai aiskrim ini perlu dihias semula.
289
00:13:00,864 --> 00:13:03,075
Tempat ini bagus untuk pusat trauma awak?
290
00:13:03,158 --> 00:13:04,701
Okey, ia perlu dibaiki,
291
00:13:04,785 --> 00:13:07,704
tapi kawan saya dalam bidang hartanah
akan beri awak harga murah.
292
00:13:07,788 --> 00:13:10,916
Ya, ia sunyi, luas, tak begitu berhantu.
293
00:13:10,999 --> 00:13:12,167
Awak kelakar.
294
00:13:12,835 --> 00:13:14,962
Ini hebat,
tapi itu cuma impian yang sukar dicapai.
295
00:13:15,671 --> 00:13:17,840
Ya, tapi sekarang boleh jadi kenyataan.
296
00:13:18,882 --> 00:13:21,343
Saya boleh dapatkan pelabur.
297
00:13:21,885 --> 00:13:23,262
Kita boleh lakukannya.
298
00:13:27,432 --> 00:13:29,268
Saya akan jumpa pakar terapi lain.
299
00:13:29,810 --> 00:13:32,020
Tapi saya tak percaya
ada orang lain sebagus awak.
300
00:13:33,146 --> 00:13:36,650
Tidak, tapi awak akan okey.
301
00:13:37,442 --> 00:13:38,443
Saya janji.
302
00:13:39,069 --> 00:13:40,195
Hei, kita ada tetamu.
303
00:13:40,988 --> 00:13:43,031
Hei, sayang, ayah tak tahu kamu datang.
304
00:13:43,115 --> 00:13:45,576
Saya sedang ambil kole
dan buatkan dia teh.
305
00:13:45,659 --> 00:13:49,246
Okey, saya sedang letak telefon bimbit
dan peluk anak saya,
306
00:13:49,329 --> 00:13:52,791
tapi saya tak perlu bercerita
semua kisah hidup saya.
307
00:13:52,875 --> 00:13:54,543
Saya perlukan bantuan, ayah.
308
00:13:54,626 --> 00:13:55,711
Ya?
309
00:13:55,794 --> 00:13:59,256
Dave terlupa ambil gambar
untuk projek salasilah keluarga Mason,
310
00:13:59,339 --> 00:14:00,465
yang dia sudah lama tahu.
311
00:14:00,549 --> 00:14:01,633
Kalau ayah, ayah akan berpisah.
312
00:14:01,717 --> 00:14:03,051
Seperti diagak.
313
00:14:03,135 --> 00:14:06,972
Boleh kita pergi ke unit simpanan ayah
dan cari beberapa gambar lama keluarga?
314
00:14:07,055 --> 00:14:08,807
Ayah ada seorang pesakit lagi.
315
00:14:08,891 --> 00:14:10,225
- Ini teh awak.
- Terima kasih.
316
00:14:10,309 --> 00:14:12,352
- Jimmy? Awak sudah habis kerja?
- Ya?
317
00:14:12,436 --> 00:14:14,021
Ya, saya dah siapkan spreadsheet awak
318
00:14:14,104 --> 00:14:17,524
dan mahu pergi ke rumah Liz
untuk barbeku kalau awak mahu ikut.
319
00:14:17,608 --> 00:14:20,110
Jangan harap. Boleh tolong saya?
320
00:14:20,194 --> 00:14:23,614
Pergi ke unit simpanan dengan Meg
dan ambil nota lama saya tentang Reggie.
321
00:14:23,697 --> 00:14:27,659
Dia gemuruh ayah akan bersara
sebab ayah pakar terapi yang bagus.
322
00:14:28,327 --> 00:14:30,412
Saya mahu tunjuk pencapaian dia.
323
00:14:30,495 --> 00:14:32,706
Ayah, saya boleh ambil rekod itu.
324
00:14:33,832 --> 00:14:36,502
Tidak. Jimmy akan pergi.
325
00:14:37,252 --> 00:14:38,420
Kamu boleh pergi bersama-sama.
326
00:14:39,421 --> 00:14:41,548
- Dia tunjuk terus kepada muka saya.
- Saya nampak.
327
00:14:41,632 --> 00:14:42,966
Sebab dia suka saya.
328
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
Saya sudah cakap yang saya sudah agak.
329
00:14:45,010 --> 00:14:47,554
Dia mahu saya jadi diri saya yang dulu.
330
00:14:48,180 --> 00:14:50,098
Saya kena pergi ke parti gudang.
331
00:14:50,182 --> 00:14:52,518
Apa kita patut pakai
ke gudang waktu malam?
332
00:14:52,601 --> 00:14:55,395
Seluar pendek, kasut kanvas tanpa stoking.
333
00:14:55,479 --> 00:14:57,439
Entah kenapa saya setuju.
334
00:14:58,190 --> 00:15:00,150
Dia sangat wangi.
335
00:15:00,234 --> 00:15:01,693
Itu sebabnya.
336
00:15:01,777 --> 00:15:04,112
Bau Julie seperti kereta baharu.
337
00:15:05,072 --> 00:15:06,865
Saya suka bau kereta baharu.
338
00:15:06,949 --> 00:15:09,201
Baguslah. Saya benci begini.
339
00:15:11,245 --> 00:15:14,540
- Kenapa awak senyum?
- Sebab saya harap akan jadi begini.
340
00:15:15,290 --> 00:15:19,169
Awak nekad dengan cara awak.
Awak sangat degil.
341
00:15:19,253 --> 00:15:20,504
Awak pun sama.
342
00:15:22,756 --> 00:15:26,051
Saya suka apa yang dia buat kepada awak.
Memudahkan kerja saya.
343
00:15:26,635 --> 00:15:30,055
Kadangkala setiap orang perlu diganggu.
344
00:15:30,138 --> 00:15:34,101
Saya tak mahu diganggu,
saya suka kehidupan yang teratur.
345
00:15:34,935 --> 00:15:36,311
Buka trak waktu tengah hari
dan makan malam,
346
00:15:36,395 --> 00:15:38,647
setiap hari kecuali Ahad.
347
00:15:38,730 --> 00:15:40,607
Sebab Ahad cuma untuk sarapan tengah hari.
348
00:15:40,691 --> 00:15:42,067
Bila awak buang air besar?
349
00:15:42,150 --> 00:15:43,902
Saya baru beritahu awak, Ahad malam.
350
00:15:43,986 --> 00:15:46,738
Sekarang awak bekerja untuk saya.
Awak akan pergi ke parti itu.
351
00:15:46,822 --> 00:15:50,617
Anggap ia ujian litmus
untuk tahap pencapaian awak.
352
00:15:50,701 --> 00:15:54,955
Sesiapa saja boleh bertahan apa-apa saja
hanya untuk semalaman.
353
00:15:55,038 --> 00:15:58,041
Julie suruh saya pergi makan malam
di rumah kawan.
354
00:15:58,584 --> 00:16:00,836
Tak boleh pakai kasut dalam rumah itu.
355
00:16:01,545 --> 00:16:02,838
Si pelik.
356
00:16:05,841 --> 00:16:06,967
Saya tak suka bekerja untuk awak.
357
00:16:07,050 --> 00:16:10,387
Awak buat kesilapan.
Awak biar pendorong masuk kehidupan awak.
358
00:16:12,014 --> 00:16:15,726
Memang menakutkan
apabila orang awak sayang
359
00:16:15,809 --> 00:16:19,188
tarik awak keluar dari zon selesa awak.
360
00:16:19,271 --> 00:16:21,315
Dia buat keputusan bersama
tanpa kebenaran saya.
361
00:16:21,398 --> 00:16:23,275
- Lelaki tak guna.
- Tidak.
362
00:16:23,358 --> 00:16:26,236
- Ya, tentang pusat trauma saya.
- Awak ada pusat trauma?
363
00:16:26,320 --> 00:16:28,780
Tak, Liz, ia pusat trauma bayangan saya.
Awak kena fokus.
364
00:16:28,864 --> 00:16:33,118
Selepas Hari Kesyukuran, saya tak boleh
buat drama lagi hanya sebab saya tertekan.
365
00:16:33,202 --> 00:16:34,953
Begini. Ambil telefon saya supaya saya
366
00:16:35,037 --> 00:16:36,622
tak boleh cuba
berpisah dengan dia di telefon.
367
00:16:36,705 --> 00:16:39,708
Kadangkala saya rasa
awak perlukan pakar terapi.
368
00:16:39,791 --> 00:16:42,628
Saya ada pakar terapi, Brian, kami jumpa
setiap minggu untuk selesaikan hal ini.
369
00:16:42,711 --> 00:16:43,712
Awak ada pakar terapi?
370
00:16:43,795 --> 00:16:46,340
Ada, tapi dia cakap
saya dah tak perlukan dia.
371
00:16:46,423 --> 00:16:48,008
Awak tipu.
372
00:16:48,091 --> 00:16:50,719
Saya perlu bincang tentangnya
dengan kenalan rapat saya.
373
00:16:50,802 --> 00:16:52,513
Ya, tapi bukan masuk laut seperti Derrick.
374
00:16:52,596 --> 00:16:54,014
Ia sentiasa patut jadi kiasan.
375
00:16:54,097 --> 00:16:56,642
Betul. Saya akan
kumpulkan semua orang kecuali Aliyah.
376
00:16:56,725 --> 00:16:58,560
Liz, jangan main-main.
Saya perlukan semuanya.
377
00:16:58,644 --> 00:17:01,563
- Semua? Mak mahu sertainya.
- Mak.
378
00:17:01,647 --> 00:17:04,398
Orang yang selalu kritik postur saya
tak boleh sertainya.
379
00:17:04,483 --> 00:17:06,777
Kamu yang rugi. Berhenti membongkok.
380
00:17:06,859 --> 00:17:08,278
Okey.
381
00:17:10,280 --> 00:17:13,617
Saya pasti dia sengaja buat begitu.
382
00:17:13,700 --> 00:17:15,536
- Dia sudah mula.
- Dia jumpa jalan keluar
383
00:17:15,618 --> 00:17:17,119
daripada Operasi Bertenang.
384
00:17:18,622 --> 00:17:19,790
Itu jahat.
385
00:17:19,873 --> 00:17:22,917
Dia genius yang jahat dan kacak.
386
00:17:23,001 --> 00:17:25,378
Beri telefon saya.
387
00:17:26,128 --> 00:17:27,673
- Telefon ini?
- Ya, telefon itu.
388
00:17:27,756 --> 00:17:29,132
Tidak.
389
00:17:29,216 --> 00:17:30,259
- Beri telefon saya.
- Tak.
390
00:17:30,342 --> 00:17:31,426
Beri telefon saya.
391
00:17:31,510 --> 00:17:32,678
- Tidak.
- Jangan bagi, Liz!
392
00:17:32,761 --> 00:17:33,929
Jangan bagi kepada dia!
393
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
Liz, ini tak kelakar. Beri telefon saya.
394
00:17:35,764 --> 00:17:37,891
- Jangan bagi dia!
- Liz, beri telefon saya!
395
00:17:37,975 --> 00:17:39,226
- Tak boleh.
- Beri telefon saya.
396
00:17:39,309 --> 00:17:41,228
Jangan lari dalam rumah saya.
397
00:17:42,938 --> 00:17:47,484
Okey. Sesiapa yang jumpa
barangnya dulu boleh balik.
398
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
Sudah tentu.
399
00:17:49,987 --> 00:17:51,697
- Saya dah jumpa gambar saya.
- Tak guna.
400
00:17:51,780 --> 00:17:54,741
Saya mahu pergi,
tapi saya kasihankan awak.
401
00:17:54,825 --> 00:17:56,201
Pergilah, saya okey.
402
00:17:57,411 --> 00:17:58,412
Kecuali awak mahu tunggu.
403
00:17:58,495 --> 00:18:00,914
- Ia sangat penting bagi saya.
- Okey. Bagus.
404
00:18:01,790 --> 00:18:05,002
Cari sesuatu yang bertulis
fail pesakit, entahlah.
405
00:18:05,085 --> 00:18:06,336
Okey.
406
00:18:10,048 --> 00:18:14,386
Biar betul, ayah. Ini senapang lembing?
407
00:18:15,429 --> 00:18:16,805
Ya, itu sudah lama.
408
00:18:16,889 --> 00:18:20,350
Ayah awak makan abalone
di restoran susyi dan sangat sukanya
409
00:18:20,434 --> 00:18:23,312
sehingga dia mahu tangkap sendiri,
bersnorkel di Catalina.
410
00:18:23,395 --> 00:18:25,189
Senapang lembing itu sebab dia yakin
411
00:18:25,272 --> 00:18:27,316
ada singa laut yang mahu serang dia.
412
00:18:28,567 --> 00:18:31,486
Tidak. Dia tak bunuhnya.
Mereka jadi kawan.
413
00:18:31,570 --> 00:18:34,823
Maksud saya, awak lebih kenal
ayah saya berbanding saya.
414
00:18:36,158 --> 00:18:38,869
Awak seperti abang angkat saya.
415
00:18:38,952 --> 00:18:39,953
Ya.
416
00:18:41,121 --> 00:18:43,540
Sebenarnya,
417
00:18:44,166 --> 00:18:46,418
banyak juga saya tak tahu
tentang ayah saya.
418
00:18:48,295 --> 00:18:51,089
Emosi dia susah difahami.
419
00:18:52,466 --> 00:18:55,219
Cara yang bagus untuk cakap dia teruk.
420
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Ia kelakar.
Saya tak mahu bersikap sepertinya.
421
00:18:59,056 --> 00:19:03,977
Tapi, kebelakangan ini, saya harap
saya tak begitu rapat dengan Alice.
422
00:19:05,312 --> 00:19:06,313
Dia akan pergi ke kolej.
423
00:19:06,396 --> 00:19:08,774
Susah untuk berpura-pura
ia tak beri kesan kepada saya.
424
00:19:08,857 --> 00:19:10,609
Anak awak dan ayah saya akan pergi.
425
00:19:12,027 --> 00:19:13,946
Bagaimana awak hadapinya?
426
00:19:14,029 --> 00:19:15,072
Saya okey.
427
00:19:15,656 --> 00:19:17,241
Ya, dia masih ada di sini.
428
00:19:17,866 --> 00:19:19,451
Saya boleh minta nasihat dia.
429
00:19:19,535 --> 00:19:21,495
Mungkin dia akan kenalkan saya
dengan singa laut itu.
430
00:19:22,454 --> 00:19:23,497
Namanya Julian.
431
00:19:26,500 --> 00:19:29,878
Jimmy, saya ke sini sebab mahu pujuk ayah
supaya pindah ke Connecticut.
432
00:19:29,962 --> 00:19:32,172
Ya? Semoga berjaya.
433
00:19:32,256 --> 00:19:34,049
Dia setuju.
434
00:19:37,302 --> 00:19:39,763
Kita kena datang naik trak ini?
Kita berbau seperti udang.
435
00:19:39,847 --> 00:19:40,848
Jadi?
436
00:19:41,557 --> 00:19:43,267
Menari dengan orang yang lapar.
437
00:19:43,892 --> 00:19:44,893
Okey. Kawan saya mesej.
438
00:19:44,977 --> 00:19:47,729
Mereka boleh masukkan kita dalam senarai,
tapi 40 dolar sekepala.
439
00:19:47,813 --> 00:19:49,022
Tunai saja.
440
00:19:49,106 --> 00:19:51,024
Siapa bawa wang tunai?
441
00:19:51,567 --> 00:19:52,985
Awak ada duit, budak sedih?
442
00:19:53,068 --> 00:19:57,447
Saya tak suka nama panggilan itu,
tapi saya sangat miskin, ia sesuai.
443
00:19:57,531 --> 00:19:58,532
Kita tak boleh masuk.
444
00:19:59,575 --> 00:20:01,326
Ada ramai orang di sini.
445
00:20:01,410 --> 00:20:04,830
Orang selalunya mahu makan
sebelum berparti.
446
00:20:06,039 --> 00:20:07,374
Mari buka trak.
447
00:20:08,500 --> 00:20:09,626
- Okey.
- Ayuh.
448
00:20:09,710 --> 00:20:11,670
- Kekasih saya berima. Ayuh.
- Okey.
449
00:20:11,753 --> 00:20:12,838
Mari dapatkan duit.
450
00:20:12,921 --> 00:20:17,009
Hai. Kita patut makan
sebelum minum syot tequila.
451
00:20:17,092 --> 00:20:19,970
Paul, terima kasih sebab datang
ke perjumpaan kenalan rapat saya.
452
00:20:20,053 --> 00:20:22,848
Saya suka baju tidur awak.
453
00:20:22,931 --> 00:20:27,978
Liz cakap saya kena datang
sebab Perjanjian Batu.
454
00:20:28,061 --> 00:20:30,814
Sekarang dia beri saja kepada sesiapa?
455
00:20:30,898 --> 00:20:32,649
Awak marah sebab awak tak dapat.
456
00:20:32,733 --> 00:20:34,902
- Saya sangat marah.
- Perjanjian apa?
457
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
Jangan risau. Awak takkan dapat batu.
458
00:20:36,737 --> 00:20:37,738
Saya tak mahu batu.
459
00:20:37,821 --> 00:20:39,239
Awak akan mahu.
460
00:20:39,323 --> 00:20:40,949
Mak mahu sertainya.
461
00:20:41,033 --> 00:20:43,619
- Dia boleh ambil tempat saya.
- Tak boleh tukar tempat.
462
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
Mak boleh duduk sini.
463
00:20:45,787 --> 00:20:48,248
Tapi jangan bercerita
kisah panjang dan membosankan
464
00:20:48,332 --> 00:20:49,917
- yang semua orang tak mahu dengar.
- Apa?
465
00:20:51,168 --> 00:20:53,712
- Peraturan dia dungu.
- Betul.
466
00:20:53,795 --> 00:20:55,839
Baiklah. Derrick
buat keputusan bersama untuk kami.
467
00:20:55,923 --> 00:20:58,217
Jadi saya perlu nilai dia
untuk jangka panjang.
468
00:20:58,300 --> 00:20:59,801
Mari mula dengan kelebihan dia.
469
00:20:59,885 --> 00:21:03,263
Minggu lepas, dia belikan kentang goreng
cili berkeju sebab saya datang haid.
470
00:21:03,347 --> 00:21:06,892
Bukan sebab saya beritahu
saya datang haid, tapi dia kiranya.
471
00:21:06,975 --> 00:21:10,312
Dia kira? Semua wanita datang haid
pada hari yang sama, bukan?
472
00:21:10,395 --> 00:21:11,396
Dia serius?
473
00:21:11,480 --> 00:21:13,815
Ini satu kelebihan. Kekasih awak
474
00:21:13,899 --> 00:21:16,485
ingatkan mak kepada lelaki
yang mak kenal semasa 1969
475
00:21:16,568 --> 00:21:19,029
semasa mak membesar di Illinois.
Apa namanya?
476
00:21:19,112 --> 00:21:22,199
Ini salah satu kisah panjang
dan membosankan yang awak cakap tadi?
477
00:21:22,282 --> 00:21:23,742
Tidak. Habislah awak.
478
00:21:25,994 --> 00:21:28,372
Maaf. Teruskan.
479
00:21:29,706 --> 00:21:31,124
Siapa di Illinois?
480
00:21:31,208 --> 00:21:33,752
- Gary, ya. Nama dia Gary.
- Gary?
481
00:21:33,836 --> 00:21:35,295
Chile, dia kerja di bank.
482
00:21:35,379 --> 00:21:37,422
Saya ada cek dan pergi ke kaunternya.
483
00:21:37,506 --> 00:21:40,133
Minta dia beri wang kertas satu dolar
sebab saya mahu lihat...
484
00:21:41,426 --> 00:21:44,721
Bagaimana aktiviti ini berbanding
Jumaat malam awak yang biasa?
485
00:21:44,805 --> 00:21:47,057
Saya? Ini hebat.
486
00:21:48,559 --> 00:21:51,728
Ya. Saya cuba bersosial sedikit.
487
00:21:53,146 --> 00:21:55,357
Ayah awak beri saya nasihat yang bagus.
488
00:21:55,440 --> 00:21:57,651
Nasihat hubungan daripada ayah saya?
489
00:21:57,734 --> 00:22:01,154
Awak tak boleh tanya pembunuh
atau budak lima tahun?
490
00:22:02,281 --> 00:22:03,574
Ada berjanji temu?
491
00:22:03,657 --> 00:22:07,160
- Saya buat wanita menangis semasa makan.
- Itu tak bagus.
492
00:22:08,495 --> 00:22:10,414
Mungkin saya bertuah sebab sangat teruk.
493
00:22:10,497 --> 00:22:13,208
Tia yang paling sempurna saya boleh jumpa.
494
00:22:13,959 --> 00:22:17,171
Kadangkala keadaan masih sukar.
495
00:22:17,254 --> 00:22:19,631
Ya, tak perlu beritahu saya
yang hubungan sukar.
496
00:22:19,715 --> 00:22:22,259
Saya tahu.
497
00:22:22,342 --> 00:22:26,471
Betul? Dave bermasalah.
Ayah awak pasti gembira.
498
00:22:27,139 --> 00:22:29,057
- Mahu cakap tentang itu?
- Tak, percubaan yang bagus.
499
00:22:29,141 --> 00:22:32,227
Sebagai anak pakar terapi,
saya tahu apa awak cuba buat, tapi kita...
500
00:22:34,855 --> 00:22:36,356
tetap akan berbual tentang awak.
501
00:22:36,440 --> 00:22:38,358
Awak mahu bersilang kaki dan renung saya?
502
00:22:38,442 --> 00:22:41,069
Ya, saya belajar daripada pakar.
503
00:22:44,364 --> 00:22:47,117
Baiklah. Ada seorang wanita.
504
00:22:47,201 --> 00:22:49,953
Dia sangat aneh dan buat saya ketawa.
505
00:22:50,579 --> 00:22:51,997
Seperti sangat sesuai untuk saya.
506
00:22:53,123 --> 00:22:54,875
Cuma... Entahlah.
507
00:22:55,584 --> 00:22:57,586
Awak boleh berhenti meragui diri sendiri?
508
00:22:57,669 --> 00:22:59,338
Awak kedengaran seperti ayah awak.
509
00:22:59,421 --> 00:23:00,839
Ayah kita.
510
00:23:02,549 --> 00:23:07,346
Saya mengharapkan
satu detik romantik yang mudah.
511
00:23:07,429 --> 00:23:11,391
Satu ciuman mudah untuk bantu saya
keluar daripada keadaan ini.
512
00:23:12,935 --> 00:23:14,144
Buat saya rasa ada harapan.
513
00:23:15,270 --> 00:23:18,357
Mungkin Nightswimming
oleh R.E.M. sedang bermain.
514
00:23:19,733 --> 00:23:21,318
Entah kenapa saya yang menyanyi.
515
00:23:21,401 --> 00:23:23,362
Awak pernah fikirkannya.
516
00:23:23,445 --> 00:23:26,823
Saya pernah fikir tentang waktu itu.
Saya baru tentukan muzik tadi.
517
00:23:28,825 --> 00:23:31,787
Dengar cakap saya, Jimmy. Semuanya...
518
00:23:31,870 --> 00:23:33,497
Hebat. Sudah jumpa.
519
00:23:33,580 --> 00:23:34,706
Reginald Chen.
520
00:23:34,790 --> 00:23:38,001
- Saya jumpa fail itu.
- Ya. Mari keluar dari sini.
521
00:23:38,085 --> 00:23:39,795
Mahu tamatkan kata-kata semangat awak?
522
00:23:39,878 --> 00:23:40,921
Ya.
523
00:23:41,004 --> 00:23:42,756
Semuanya akan jadi okey, Jimmy.
524
00:23:43,549 --> 00:23:45,801
Maaf. Itu saja saya boleh cakap.
Saya lapar.
525
00:23:47,678 --> 00:23:49,179
Itu cuma kata-kata semangat yang okey.
526
00:23:52,683 --> 00:23:54,810
Okey. Duit sudah cukup
untuk kita berlima masuk.
527
00:23:54,893 --> 00:23:56,562
- Bagus.
- Ya!
528
00:23:56,645 --> 00:23:59,022
Saya tak perlu berasmara
dengan penjaga pintu?
529
00:23:59,106 --> 00:24:01,066
Ya Tuhan. Maaf.
Saya tahu awak teruja tentang itu.
530
00:24:01,149 --> 00:24:02,442
Saya tetap akan buat begitu.
531
00:24:03,861 --> 00:24:05,028
Okey. Ayuh.
532
00:24:05,112 --> 00:24:07,406
- Mari tutup trak ini. Mari pergi.
- Ayuh.
533
00:24:07,489 --> 00:24:09,491
- Hebat.
- Masih ada beberapa orang.
534
00:24:09,575 --> 00:24:11,618
- Kamu pergilah.
- Awak takkan pergi sekali?
535
00:24:11,702 --> 00:24:13,912
- Tolonglah. Jangan begitu.
- Awak pun boleh pergi.
536
00:24:13,996 --> 00:24:15,581
Hebat. Pergi dulu.
537
00:24:19,209 --> 00:24:21,378
Hei, awak serius?
538
00:24:21,461 --> 00:24:23,297
Lihatlah pakaian saya.
539
00:24:23,380 --> 00:24:27,718
Fikirkannya
semasa saya berpeluh dan menari.
540
00:24:29,094 --> 00:24:30,846
Awak memang tak mahu ikut?
541
00:24:31,388 --> 00:24:34,349
Saya bekerja hari Jumaat.
542
00:24:35,767 --> 00:24:37,102
Rasa bagus begitu.
543
00:24:38,520 --> 00:24:39,813
Suka hati awak.
544
00:24:41,523 --> 00:24:43,984
- Ayuh, mari masuk.
- Tak guna.
545
00:24:45,194 --> 00:24:46,653
Okey. Itu kelebihannya.
546
00:24:46,737 --> 00:24:48,238
Mari beralih ke kekurangan.
547
00:24:49,364 --> 00:24:51,617
Dia masukkan
semua aplikasi telefon dalam fail.
548
00:24:51,700 --> 00:24:52,951
Saya buat begitu.
549
00:24:53,035 --> 00:24:55,037
- Apa maksudnya?
- Ini mengarut.
550
00:24:55,120 --> 00:24:59,666
Derrick ada kelebihan, kekurangan
dan punggung yang pejal.
551
00:24:59,750 --> 00:25:01,043
- Punggung.
- Punggung.
552
00:25:01,126 --> 00:25:03,712
- Tinggi dan pejal.
- Kami tahu sebab awak takut.
553
00:25:03,795 --> 00:25:04,796
Sudah lama tahu.
554
00:25:04,880 --> 00:25:07,090
Biadab. Ketakutan saya bukan masalah lama.
555
00:25:07,174 --> 00:25:09,635
Kamu semua juga tak kenal diri saya.
556
00:25:09,718 --> 00:25:11,136
- Saya tahu.
- Saya tahu.
557
00:25:11,220 --> 00:25:12,763
- Mak ibu kamu.
- Biar saya cakap.
558
00:25:12,846 --> 00:25:14,848
Saya dulu. Cakaplah.
559
00:25:16,517 --> 00:25:21,688
Awak ada perceraian yang sangat sukar,
jadi awak takut untuk ada komitmen.
560
00:25:21,772 --> 00:25:24,566
Walaupun ada sebab yang dibenarkan.
561
00:25:24,650 --> 00:25:27,528
- Dia penagih dadah.
- Saya tahu. Saya kekasihnya selepas dia.
562
00:25:27,611 --> 00:25:30,531
Saya tahu. Saya cuma mahu awak cakapnya.
563
00:25:30,614 --> 00:25:32,574
Awak wanita yang sangat berdikari
564
00:25:32,658 --> 00:25:34,993
dan tak suka lelaki
yang tak perlukan awak untuk jaga mereka.
565
00:25:35,077 --> 00:25:38,121
Jadi awak buat keputusan yang teruk
seperti berasmara dengan Jimmy
566
00:25:38,205 --> 00:25:41,542
dan rosakkan persahabatan paling penting
sebab tak beritahu saya.
567
00:25:41,625 --> 00:25:42,626
Sudahlah.
568
00:25:42,709 --> 00:25:44,545
Ya. Jimmy memang keputusan yang salah.
569
00:25:44,628 --> 00:25:46,296
Saya pertahankan awak untuk ada di sini.
570
00:25:46,380 --> 00:25:47,589
Maaf.
571
00:25:47,673 --> 00:25:48,966
- Saya tak mahu awak datang.
- Saya tahu.
572
00:25:49,049 --> 00:25:50,926
Baiklah, dengar. Cukuplah tentang itu.
573
00:25:51,009 --> 00:25:54,096
Kamu seperti menunggu kebenaran
untuk rasa gembira.
574
00:25:54,721 --> 00:25:55,764
Jatuhkan mikrofon dengan saya.
575
00:25:56,640 --> 00:25:59,017
Okey, saya jemput kamu ke sini
bukan untuk ejek saya.
576
00:25:59,101 --> 00:26:02,062
Tak. Ia cuma satu kelebihan.
577
00:26:02,688 --> 00:26:05,941
Kami semua di sini sebab awak biarkan
pendorong memasuki kehidupan awak
578
00:26:06,024 --> 00:26:08,569
yang memaksa awak buat keputusan.
579
00:26:09,069 --> 00:26:10,946
Awak mahu kami beritahu awak
apa patut dibuat.
580
00:26:11,029 --> 00:26:12,489
Kami tak boleh beritahu.
581
00:26:12,573 --> 00:26:15,993
Saya harap awak belajar sesuatu
daripada saya selama ini.
582
00:26:16,910 --> 00:26:20,372
Apa saya selalu cakap
tentang pilihan yang sukar?
583
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
Tak tahu pilihan kita betul atau salah
sebelum lakukannya.
584
00:26:24,459 --> 00:26:26,461
- Itu sangat bagus.
- Sangat mendalam.
585
00:26:26,545 --> 00:26:28,922
Baiklah, semua, diam. Saya perlu berfikir.
586
00:26:34,720 --> 00:26:36,847
- Saya nak batu.
- Boleh diam?
587
00:26:36,930 --> 00:26:38,432
Brian, diam. Saya dengar awak.
588
00:26:38,515 --> 00:26:40,350
- Tak guna.
- Saya tak tahu awak dengar.
589
00:26:44,563 --> 00:26:46,148
Tak begitu sibuk?
590
00:26:47,482 --> 00:26:48,483
Tidak.
591
00:26:49,693 --> 00:26:50,694
Bagaimana parti itu?
592
00:26:51,737 --> 00:26:52,988
Saya tak mahu masuk tanpa awak.
593
00:26:53,947 --> 00:26:55,574
Apa yang awak buat?
594
00:26:55,657 --> 00:26:56,867
Entahlah.
595
00:26:56,950 --> 00:26:59,578
Saya gagal ujian litmus dungu
dan rosakkan hubungan saya
596
00:26:59,661 --> 00:27:02,664
dengan gadis yang berbau
seperti biskut kegemaran saya.
597
00:27:05,417 --> 00:27:07,002
Marisol tak faham.
598
00:27:07,085 --> 00:27:09,588
Trak saya bukan hanya trak.
599
00:27:09,671 --> 00:27:12,799
Ia tentang struktur dan perasaan terkawal.
600
00:27:13,342 --> 00:27:14,885
Serta kestabilan.
601
00:27:14,968 --> 00:27:17,930
Jadi, ia trak struktur,
terkawal dan kestabilan?
602
00:27:18,013 --> 00:27:19,932
Awak pun tak faham.
603
00:27:20,682 --> 00:27:23,227
Akhirnya saya rasa selamat.
604
00:27:27,689 --> 00:27:31,902
Awak ingat semasa awak baru pindah
dan saya cuba cium awak?
605
00:27:31,985 --> 00:27:32,986
Awak perempuan itu?
606
00:27:35,030 --> 00:27:36,740
Saya tak buat begitu
sebab tertarik dengan awak.
607
00:27:36,823 --> 00:27:38,909
Sebenarnya, saya tak rasa awak menarik.
608
00:27:38,992 --> 00:27:40,410
Terima kasih sebab beritahu.
609
00:27:40,494 --> 00:27:45,958
Sean, kita berdua
ada pengalaman yang teruk.
610
00:27:47,709 --> 00:27:49,962
Kita menyorok daripada dunia luar.
611
00:27:50,045 --> 00:27:52,798
Saya bersyukur kita dapat berkenalan.
612
00:27:55,175 --> 00:27:56,844
Tapi saya sudah bosan menyorok.
613
00:27:58,637 --> 00:27:59,888
Mungkin awak pun patut buat begitu.
614
00:28:05,394 --> 00:28:06,937
Awak fikir saya kacak.
615
00:28:07,563 --> 00:28:08,564
Tidak.
616
00:28:09,356 --> 00:28:10,816
Tapi Marisol fikir begitu.
617
00:28:15,612 --> 00:28:17,447
- Hei, ayah.
- Hei.
618
00:28:18,198 --> 00:28:19,533
Kami sudah pulang.
619
00:28:20,659 --> 00:28:21,910
Ayah diculik sekali lagi.
620
00:28:22,703 --> 00:28:23,912
- Liz.
- Apa?
621
00:28:23,996 --> 00:28:25,080
Itu perkara biasa.
622
00:28:25,706 --> 00:28:26,832
Ini mungkin ceriakan awak.
623
00:28:26,915 --> 00:28:29,668
Fail Reginald yang awak mahu.
624
00:28:30,252 --> 00:28:32,796
Saya dah tak perlukannya.
Reggie hubungi saya.
625
00:28:32,880 --> 00:28:35,632
Dia guna salah satu cara saya
untuk hilangkan kerisauan dia.
626
00:28:37,050 --> 00:28:38,260
Saya yang terbaik. Ingat?
627
00:28:38,343 --> 00:28:40,470
Ya. Sudah tentu saya ingat. Bagus.
628
00:28:40,554 --> 00:28:45,058
Tahniah. Baguslah untuk Reggie.
629
00:28:45,142 --> 00:28:48,061
Ambil semua fail lain
semasa pergi ke unit itu lain kali.
630
00:28:48,145 --> 00:28:50,564
Awak kena digitalkan fail itu untuk saya.
631
00:28:50,647 --> 00:28:53,317
Ya, saya kena? Okey. Baiklah, Paul.
632
00:28:54,693 --> 00:28:56,820
Awak mahu saya bantu?
Saya pandai susun langit.
633
00:28:56,904 --> 00:28:58,572
Maaf.
634
00:28:59,531 --> 00:29:02,492
Boleh biarkan saya
bersama anak kandung saya?
635
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
- Okey, ya.
- Boleh?
636
00:29:04,286 --> 00:29:06,371
- Sudah tentu. Boleh, Paul.
- Ya.
637
00:29:06,455 --> 00:29:08,081
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi, Jimmy.
638
00:29:08,832 --> 00:29:10,501
Jumpa lagi, Paul. Tak guna.
639
00:29:48,288 --> 00:29:50,374
Wain ini tak rasa
seperti berharga 45 dolar.
640
00:29:50,916 --> 00:29:52,251
Sebaliknya ini...
641
00:29:52,876 --> 00:29:57,381
rasa seperti kacang berharga 40 sen
dan saya mahukannya.
642
00:29:58,465 --> 00:29:59,967
Awak tahu kita hampir berpisah hari ini?
643
00:30:01,844 --> 00:30:02,886
Betul?
644
00:30:04,263 --> 00:30:06,431
Pusat trauma buat saya terkejut.
645
00:30:07,307 --> 00:30:09,935
Saya belum sedia
untuk buat keputusan tentang itu.
646
00:30:11,019 --> 00:30:13,105
Tapi, pilihan yang saya yakin sekarang...
647
00:30:14,231 --> 00:30:15,482
ialah awak.
648
00:30:16,149 --> 00:30:18,277
Merlot dan keju cair lembutkan hati awak.
649
00:30:18,360 --> 00:30:20,028
Diamlah. Serius.
650
00:30:21,363 --> 00:30:22,447
Lupakan peraturan itu.
651
00:30:22,531 --> 00:30:24,241
Kita boleh berbual tentang masa depan
bila-bila masa.
652
00:30:25,909 --> 00:30:27,828
- Saya suka.
- Saya juga.
653
00:30:29,663 --> 00:30:33,000
Cara saya elakkan Operasi Bertenang awak
memang genius.
654
00:30:33,792 --> 00:30:37,045
- Saya sudah agak. Awak si licik.
- Awak terkena.
655
00:30:37,129 --> 00:30:38,338
Betul.
656
00:30:54,438 --> 00:30:56,523
- Hai. Masuklah.
- Hai.
657
00:30:56,607 --> 00:30:59,902
Saya ketuk pintu depan
dan nampak kereta awak.
658
00:31:00,652 --> 00:31:02,446
Ya, saya pakai fon kepala.
659
00:31:02,529 --> 00:31:04,907
Saya sedang tunggu Alice.
Dia pergi ke parti, jadi...
660
00:31:06,617 --> 00:31:08,285
Saya cuma mahu cakap...
661
00:31:09,745 --> 00:31:11,622
awak berhak dapat terima kasih.
662
00:31:13,290 --> 00:31:15,876
Biasalah. Paul sangat...
663
00:31:25,135 --> 00:31:28,889
Itu tak rasa seperti ciuman adik-beradik.
664
00:31:29,848 --> 00:31:31,141
Kita bukan bersaudara, Jimmy.
665
00:31:31,934 --> 00:31:32,935
Ya.
666
00:32:27,531 --> 00:32:29,533
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman