1 00:00:05,672 --> 00:00:07,341 Ini Matthew. Tinggalkan pesanan. 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,260 Hai, Matthew. Ini mak lagi. 3 00:00:11,345 --> 00:00:17,434 Mak minta maaf. Hubungi mak semula supaya kita boleh berbincang, okey? 4 00:00:18,185 --> 00:00:21,522 Mak sayang kamu. Mak akan hubungi lagi dalam beberapa jam. 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,113 Berjaya? 6 00:00:30,197 --> 00:00:33,200 Saya tak pernah telefon lelaki sebegini kerap sejak... 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,619 Saya tak pernah telefon lelaki sebegini kerap. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 Saya seorang yang sangat tenang. 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,956 - Betul. - Ya. 10 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 - Tahu apa akan ceriakan awak? - Apa? 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 Lihatlah itu. 12 00:00:44,628 --> 00:00:47,172 Saya tahu awak teruja, tapi cuba bertenang. 13 00:00:47,840 --> 00:00:48,841 Jangan risau. 14 00:00:50,092 --> 00:00:52,427 - Selamat pagi, pasangan bercinta. - Hei, D. 15 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 Hei, apa khabar? 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,932 Hari yang indah ini akan jadi lebih baik 17 00:00:57,015 --> 00:01:00,185 apabila lihat pasangan kacukan yang cantik. 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,647 - Okey. - Saya tak nampak tenang, bukan? 19 00:01:03,730 --> 00:01:05,190 - Awak tak pernah nampak tenang. - Tak guna. 20 00:01:05,274 --> 00:01:07,651 Hari ini sangat indah. Kita patut pergi ke pantai. 21 00:01:09,111 --> 00:01:11,530 Marilah, ponteng kerja dengan saya. 22 00:01:11,613 --> 00:01:12,823 - Tak boleh. - Tak boleh. 23 00:01:13,532 --> 00:01:16,118 Saya mahu berbaring atas tuala semasa awak cakap saya cantik 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,661 dan sapukan krim pelindung pada punggung saya. 25 00:01:18,370 --> 00:01:19,955 - Saya kena kerja. - Saya kena kerja. 26 00:01:20,038 --> 00:01:21,248 - Berhenti buat begitu. - Berhenti buat begitu. 27 00:01:22,082 --> 00:01:23,208 Sudah terlalu lama tinggal bersama. 28 00:01:23,292 --> 00:01:25,794 Okey, kami selalu ponteng dulu. 29 00:01:26,378 --> 00:01:29,089 Awak ingat semasa kita curi kereta kawan awak 30 00:01:29,173 --> 00:01:31,133 dan pergi ke restoran mewah. 31 00:01:31,216 --> 00:01:33,385 Kemudian dia berada dalam perarakan. 32 00:01:33,468 --> 00:01:36,263 - Tak, itu Ferris Bueller's Day Off. - Betul. 33 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 Kami tonton dan buat begitu. 34 00:01:39,433 --> 00:01:42,436 Dia dah tak begitu sekarang. Sekarang Sean membosankan. 35 00:01:43,729 --> 00:01:45,772 Baiklah, itu dah melampau. 36 00:01:46,398 --> 00:01:48,192 Saya tak pernah nampak awak berseronok. 37 00:01:48,275 --> 00:01:49,985 Setidaknya, semasa saya sebaya awak, 38 00:01:50,068 --> 00:01:53,238 saya buat pelbagai perkara mengarut. 39 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 - Apa yang berlaku? - Saya kena pergi kerja. 40 00:01:55,657 --> 00:01:57,701 - Saya cintakan awak. - Jumpa lagi, sayang. 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,161 - Saya pun kena pergi. - Jumpa nanti. 42 00:01:59,244 --> 00:02:01,663 Kejap, awak sudah diterima masuk kolej. 43 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 Mahu ponteng sekolah dan pergi minum margarita? 44 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Ayah saya di belakang awak. 45 00:02:04,583 --> 00:02:06,585 - Kopi. - Ayah boleh dengar kamu berdua. 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,588 Hari ini ada ujian tentang Zaman Pembaharuan. Saya suka zaman itu. 47 00:02:10,464 --> 00:02:11,590 Nerda! 48 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 Kenapa dengan mereka? 49 00:02:17,513 --> 00:02:19,806 Saya pernah cuba jadi contoh sebagai orang yang bermasalah. 50 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 Saya pun sangat kecewa. 51 00:02:22,476 --> 00:02:26,813 Saya jumpa ahli psikofarmakologi yang awak cadangkan... 52 00:02:26,897 --> 00:02:28,398 - Ya. - ...untuk mula 53 00:02:28,482 --> 00:02:30,651 - ambil ubat antikemurungan. - Bagus. 54 00:02:30,734 --> 00:02:35,364 Saya beritahu yang kita sedang berusaha untuk saya memahami perasaan saya. 55 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 Bercakap tentang itu, 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,409 semalam saya menangis semasa menonton video 57 00:02:39,493 --> 00:02:42,120 singa bertemu semula dengan lelaki aneh yang besarkannya. 58 00:02:42,204 --> 00:02:43,956 Saya bangga dengan awak. 59 00:02:44,039 --> 00:02:46,458 Saya mahu berbual semula 60 00:02:46,542 --> 00:02:49,628 tentang perkara yang awak cakap semasa malam trivia. 61 00:02:50,295 --> 00:02:52,172 Tentang dua orang kawan yang kadangkala keluar bersama awak 62 00:02:52,256 --> 00:02:53,882 apabila awak bersedih. 63 00:02:53,966 --> 00:02:55,884 Xanax dan Zinfandel. 64 00:02:56,677 --> 00:02:57,970 Saya suka Xanny dan Zinny. 65 00:02:58,053 --> 00:03:00,722 Ya, mereka tak sepatutnya berkawan. 66 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 Seperti saya dan kawan saya, Vanessa, semasa darjah enam. 67 00:03:02,850 --> 00:03:06,019 Kami tak boleh duduk bersama sebab kami akan buat perangai. 68 00:03:06,103 --> 00:03:08,105 Gred kami jatuh, kami didenda, 69 00:03:08,188 --> 00:03:09,648 seluar Jada Robinson ditarik turun. 70 00:03:09,731 --> 00:03:11,275 - Kenapa? - Dia yang suruh. 71 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 Dia bangga dengan punggungnya. 72 00:03:12,985 --> 00:03:16,154 Maksud saya, gabungan itu tak bagus. 73 00:03:16,238 --> 00:03:18,866 Kesunyian akan jadi nyata 74 00:03:18,949 --> 00:03:21,702 kalau awak memencilkan diri dan ambil ubat sendiri. 75 00:03:21,785 --> 00:03:26,373 Hubungi saya kalau awak buat begitu, okey? 76 00:03:27,124 --> 00:03:28,292 - Okey. - Bagus. 77 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 - Mahu tahu apa yang buat saya menangis? - Apa? 78 00:03:31,295 --> 00:03:35,799 Video hakim perengus di Ohio yang cakap dengan defendan, 79 00:03:35,883 --> 00:03:37,843 tapi tak suruh mereka bayar saman kalau kehidupan mereka sukar. 80 00:03:37,926 --> 00:03:39,178 Ya. 81 00:03:40,012 --> 00:03:41,597 Saya impikan dia jadi ayah saya. 82 00:03:42,097 --> 00:03:43,390 Dia ada kemurungan teruk 83 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 dan ambil ubat tanpa preskripsi sebab rasa kawan-kawannya abaikan dia. 84 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 Itu buat awak gembira sebab awak sosiopat? 85 00:03:49,271 --> 00:03:51,148 Sebab ini tugas saya yang sebenar. 86 00:03:51,231 --> 00:03:54,443 Saya rasa seperti Beyoncé apabila dia tahu dia akan menyanyi solo. 87 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 - Ya. - Paul akan bersara 88 00:03:56,111 --> 00:04:01,200 dan saya berfikir mungkin saya akan buka pusat trauma saya sendiri nanti. 89 00:04:01,283 --> 00:04:03,202 Ia akan jadi tempat pemulihan pesakit 90 00:04:03,285 --> 00:04:05,662 untuk pulihkan badan dan buat terapi berkumpulan. 91 00:04:06,330 --> 00:04:09,458 Saya tahu saya cuma berangan-angan sekarang, 92 00:04:09,541 --> 00:04:12,211 tapi memikirkannya buat saya rasa ghairah. 93 00:04:12,294 --> 00:04:13,504 - Ya? - Ya. 94 00:04:13,587 --> 00:04:17,466 Membantu orang dan trauma mereka buat awak rasa ghairah? 95 00:04:17,548 --> 00:04:21,220 Ya, seperti kaki saya rasa kebas, tapi di bahagian situ. 96 00:04:21,303 --> 00:04:22,679 - Ya. - Kebetulan, 97 00:04:22,763 --> 00:04:24,973 saya ada banyak trauma masa lalu. 98 00:04:25,974 --> 00:04:28,435 Trauma orang kulit hitam yang tragik. 99 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 Okey. 100 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 Awak buat apa? 101 00:04:31,730 --> 00:04:33,440 - Saya mahu awak atas kaunter itu. - Ada cara lain... 102 00:04:33,524 --> 00:04:35,192 - Ada? Mari buat. - Tak. Saya akan buat. 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - Awak pasti? Ya. - Ya, saya okey. Saya suka usaha awak. 104 00:04:37,986 --> 00:04:39,905 - Ya. Beritahu lagi. - Ya. 105 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Kisahnya panjang, tapi, saya kanak-kanak Amaran AMBER yang pertama. 106 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 Itu sangat mengghairahkan. 107 00:04:46,828 --> 00:04:49,915 Hei, ada banyak yang kita perlu buat sebelum awak bersara, 108 00:04:49,998 --> 00:04:51,959 tapi saya akan bantu awak melaluinya. 109 00:04:52,042 --> 00:04:54,336 Pindahkan penjagaan pesakit, urus rekod klien, 110 00:04:54,419 --> 00:04:57,840 menutup pengakhiran kerjaya yang luar biasa secara puitis. 111 00:04:58,507 --> 00:05:02,594 Saya pula dipaksa membantu bahagian perundangan. 112 00:05:02,678 --> 00:05:04,555 Sebab awak pemilik bangunan, 113 00:05:04,638 --> 00:05:06,431 awak kena buat keputusan tentang perjanjian insurans 114 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 kalau Gaby dan Jimmy terus bekerja di sini. 115 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 Atau awak boleh buat pemindahan cukai hartanah. 116 00:05:11,395 --> 00:05:13,522 - Saya membosankan awak? - Sangat membosankan. 117 00:05:14,523 --> 00:05:15,607 Okey, berambuslah kamu berdua. 118 00:05:15,691 --> 00:05:17,985 Meg akan datang melawat hujung minggu ini. Saya... Ia... 119 00:05:18,068 --> 00:05:19,278 Ya Tuhan, bapa kepada anak perempuan. 120 00:05:19,361 --> 00:05:21,446 Boleh kita luangkan sedikit masa 121 00:05:21,530 --> 00:05:25,200 berbual tentang cara kamu membesarkan wanita hebat yang sayang ayah mereka, 122 00:05:25,284 --> 00:05:27,494 tapi tak melampau sehingga bercinta dengan lelaki tua? 123 00:05:27,578 --> 00:05:29,162 Sebab lelaki tua menggelikan. 124 00:05:29,246 --> 00:05:30,664 Jangan terasa. 125 00:05:30,747 --> 00:05:34,293 Boleh salah seorang daripada kamu hantar saya ke lapangan terbang untuk jemput Meg? 126 00:05:34,376 --> 00:05:36,003 Sudah tentu. Apa-apa saja awak perlukan. 127 00:05:36,086 --> 00:05:37,588 Kalau saya kena pergi, saya yang pilih lagu. 128 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 Okey. 129 00:05:39,756 --> 00:05:45,387 Valjean, akhirnya Kita saling memandang tanpa berselindung 130 00:05:45,470 --> 00:05:52,144 "Datuk bandar" Kau akan pakai rantai berbeza 131 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 Sebelum kau terus berkata-kata, Javert 132 00:05:54,438 --> 00:05:56,899 Sebelum kau rantai aku Seperti hamba sekali lagi 133 00:05:56,982 --> 00:06:00,944 Dengar kataku Ada sesuatu aku perlu buat 134 00:06:01,028 --> 00:06:03,655 Wanita ini tinggalkan Anak yang sedang sengsara 135 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 Hanya aku Yang boleh berunding 136 00:06:05,782 --> 00:06:09,912 Demi belas kasihan Aku hanya perlukan tiga hari 137 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Kemudian aku akan kembali 138 00:06:11,288 --> 00:06:13,624 Aku bersumpah, aku akan kembali 139 00:06:13,707 --> 00:06:17,586 Kau mesti sangka aku gila Sudah lama aku memburumu 140 00:06:17,669 --> 00:06:20,297 Lelaki seperti kau takkan berubah 141 00:06:20,380 --> 00:06:25,344 Lelaki seperti kau 142 00:06:25,427 --> 00:06:28,305 - Fikirlah sesuka hatimu tentang aku - Lelaki seperti kau takkan berubah 143 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 - Ada tugas yang aku sudah bersumpah - Lelaki seperti kau takkan berubah 144 00:06:31,225 --> 00:06:34,228 - Kau tak tahu apa-apa tentang aku - Tidak, dua empat enam kosong satu 145 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 - Aku cuma mencuri sedikit roti - Satu, tugasku 146 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 - Aku beri kau amaran - Kau langsung tak tahu 147 00:06:38,565 --> 00:06:39,566 Javert! 148 00:06:39,650 --> 00:06:42,027 - Aku dilahirkan dalam penjara - Aku berani buat apa saja 149 00:06:42,110 --> 00:06:44,738 - Aku lahir dengan sampah sepertimu - Kalau aku perlu bunuhmu di sini 150 00:06:44,821 --> 00:06:47,866 - Aku juga dari tempat kotor - Aku akan buat seperti diperlukan 151 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 Kamu reka lirik itu? 152 00:06:50,285 --> 00:06:52,746 - Ya, kami reka lirik itu. - Ya. Kami rekanya. 153 00:07:23,360 --> 00:07:26,947 {\an8}Hei, Paul, sudah berapa kali Jimmy cakap selamat tinggal yang menyedihkan? 154 00:07:27,030 --> 00:07:28,782 {\an8}Terlalu banyak. 155 00:07:28,866 --> 00:07:30,576 {\an8}Saya bukan sengaja, okey? 156 00:07:30,659 --> 00:07:34,037 {\an8}Setiap kali saya cakap selamat tinggal sekarang, saya jadi sangat beremosi. 157 00:07:34,121 --> 00:07:36,373 {\an8}Saya akan ucap selamat tinggal semasa awak bersara. 158 00:07:36,456 --> 00:07:37,875 {\an8}Tapi, peringatan awal, 159 00:07:37,958 --> 00:07:39,710 {\an8}awak kena beritahu betapa awak sayangkan saya, 160 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 {\an8}bagaimana saya mempengaruhi kehidupan awak dan rutin penjagaan kulit awak. 161 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 {\an8}Saya suka lemak koko. 162 00:07:44,423 --> 00:07:45,674 {\an8}Tangan awak seperti berumur 25 tahun. 163 00:07:46,508 --> 00:07:48,760 {\an8}Hei, boleh buatkan saya spreadsheet 164 00:07:48,844 --> 00:07:51,597 {\an8}supaya saya boleh pantau rujukan pesakit saya? 165 00:07:51,680 --> 00:07:53,849 {\an8}Boleh. Apa-apa saja untuk awak. 166 00:07:53,932 --> 00:07:56,393 {\an8}- Pergi dulu. - Jumpa lagi, Paul. 167 00:07:56,476 --> 00:07:57,728 {\an8}Aduhai. 168 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 {\an8}Tak guna. 169 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 {\an8}"Apa-apa saja untuk awak"? 170 00:08:01,690 --> 00:08:04,359 {\an8}Walaupun saya hampir faham yang awak sentiasa bersedia 171 00:08:04,443 --> 00:08:05,652 {\an8}untuk raja awak yang akan keluar, 172 00:08:05,736 --> 00:08:07,738 {\an8}dengar nasihat saya yang banyak pengalaman menjaga, 173 00:08:07,821 --> 00:08:09,948 {\an8}ini takkan jadi seperti yang awak bayangkan. 174 00:08:10,032 --> 00:08:12,075 {\an8}Gab, saya tak harapkan perkara besar. 175 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 {\an8}Hanya ikut dia dan belajar pengetahuan dia selama beberapa bulan ini. 176 00:08:16,663 --> 00:08:18,498 {\an8}Mungkin jadi penulis bersama untuk itu. 177 00:08:18,582 --> 00:08:22,669 {\an8}Kemudian pada hari terakhirnya, saya mahu dia pandang saya dan berkata, 178 00:08:23,378 --> 00:08:26,798 {\an8}"Terima kasih, Jimmy, saya juga belajar sesuatu daripada awak." 179 00:08:26,882 --> 00:08:28,217 {\an8}Ya. 180 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 {\an8}Orang tua pandai dalam dua perkara. 181 00:08:30,594 --> 00:08:32,929 {\an8}Menyebarkan virus komputer dan ambil kesempatan. 182 00:08:33,514 --> 00:08:35,849 {\an8}Contohnya, sekarang ibu saya di rumah saya 183 00:08:35,933 --> 00:08:38,894 {\an8}sebab jururawat yang saya upah pergi bercuti dengan keluarganya. 184 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 {\an8}Dia tak tanya saya langsung. 185 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 Saya balik dan nampak ibu saya di dapur, 186 00:08:43,190 --> 00:08:46,818 menggoreng ikan sambil pakai T-shirt dan seluar dalam. 187 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 Awak tahu apa paling teruk? 188 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 Ada yang lebih teruk daripada ikan berseluar dalam? 189 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 {\an8}Awak takkan dapat terima kasih yang awak harapkan. 190 00:08:54,910 --> 00:08:57,079 {\an8}Saya kena tunggu di pejabat awak? 191 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 Dan, hei, masuklah. 192 00:08:59,706 --> 00:09:01,375 - Hai. - Helo, Gaby. 193 00:09:02,960 --> 00:09:04,086 Cakaplah. 194 00:09:04,169 --> 00:09:05,796 {\an8}Hei, Gaby. 195 00:09:06,880 --> 00:09:08,632 {\an8}Apa rancangan awak semasa perayaan? 196 00:09:08,715 --> 00:09:09,800 Perayaan apa? 197 00:09:11,343 --> 00:09:12,761 Pilihan awak? 198 00:09:12,845 --> 00:09:16,390 Kena tingkatkan lagi usaha berbual kosong, tapi awak dah mula dengan bagus. 199 00:09:16,473 --> 00:09:18,308 - Terima kasih. - Sama-sama. 200 00:09:18,392 --> 00:09:22,354 {\an8}Hei, siapa perlukan terima kasih Paul, kalau sudah dapat daripada Dan? 201 00:09:25,274 --> 00:09:27,234 Saya tahu awak cakap mahu dibayar dengan Taco Bell, 202 00:09:27,317 --> 00:09:29,444 tapi saya fikir ia terlalu comot untuk dibawa berjalan, 203 00:09:29,528 --> 00:09:31,446 jadi saya belikan awak klip rambut taco. 204 00:09:31,530 --> 00:09:33,240 Ya Tuhan. Comel betul. 205 00:09:33,323 --> 00:09:34,491 Ya, saya benarkan. 206 00:09:35,158 --> 00:09:36,618 Awak sangat gembira. 207 00:09:36,702 --> 00:09:38,120 Sudah tentu. 208 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 Kalau awak mahu beritahu saya tentang masalah sukar, 209 00:09:40,163 --> 00:09:41,498 saya mungkin jadi sangat gembira. 210 00:09:42,165 --> 00:09:43,625 Saya tak rasa saya menyeronokkan. 211 00:09:44,251 --> 00:09:49,548 Semua tahu sebab saya berhati-hati seperti orang dewasa, tapi ini sudah terlalu lama. 212 00:09:49,631 --> 00:09:52,342 Bagaimana kalau sekarang saya begini? Membosankan. 213 00:09:52,426 --> 00:09:53,802 Saya ada berita baik. 214 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 Awak cantik, awak boleh jadi agak membosankan. 215 00:09:56,013 --> 00:09:58,515 Selain itu, berita lebih baik, awak tak membosankan. 216 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 Awak boleh ubah diri awak semasa pergi ke kolej. 217 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 Semasa tahun pertama, saya cuba gaya ahli sihir. 218 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 Apa yang jadi? 219 00:10:04,188 --> 00:10:07,232 Ia sangat hebat. Saya nampak sangat seksi pakai mantel. 220 00:10:07,316 --> 00:10:09,318 Saya tak selesa mempergunakan budaya ahli sihir. 221 00:10:09,401 --> 00:10:10,652 Saya memang membosankan. 222 00:10:10,736 --> 00:10:13,572 Tidak. Saya takkan bersetuju, okey? 223 00:10:13,655 --> 00:10:16,867 Awak kuat. Awak boleh jadi sesiapa saja yang awak mahu. 224 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 Awak cuma kena cakap, "Lantaklah," dan cuba perkara baru. 225 00:10:21,288 --> 00:10:22,998 Jangan mengarah saya, perempuan. 226 00:10:23,081 --> 00:10:25,459 - Tak, maaf, saya tak boleh buat begitu. - Tak, teruskan mencuba. 227 00:10:25,542 --> 00:10:28,587 Mungkin kurang berlagak dan lebih ceria. Atau guna loghat? 228 00:10:28,670 --> 00:10:31,632 Helo, saya Alice. Gembira dapat berkenalan. 229 00:10:31,715 --> 00:10:34,009 Ya, susah untuk cakap begitu selama empat tahun. 230 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 Awak kena ambil cuti malam ini. 231 00:10:38,764 --> 00:10:44,186 Parti ini kedengaran menyeronokkan. Ia dalam gudang hebat di pusat bandar. 232 00:10:44,269 --> 00:10:47,356 Pakaian dia tentu sangat seksi. 233 00:10:48,190 --> 00:10:49,775 Kita akan kesejukan. 234 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 - Saya tak suka kamu berkawan. - Tolonglah. 235 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 Awak tak mahu bercuti satu malam untuk berparti seperti dulu? 236 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 Saya setuju. Walau apa pun rancangan awak, saya setuju. 237 00:10:58,784 --> 00:11:01,453 Saya suka awak begini. 238 00:11:01,537 --> 00:11:02,955 Sudahlah. 239 00:11:03,038 --> 00:11:05,374 Ya, kami tahu awak tak mahu kerja malam ini. 240 00:11:05,457 --> 00:11:07,334 Sudah tentu dia tak mahu kerja malam ini. 241 00:11:07,417 --> 00:11:10,337 Sebab awak, Jorge tiada kehidupan sosial dan kekasih. 242 00:11:10,420 --> 00:11:11,964 Dia perlu pergi berasmara dengan wanita. 243 00:11:12,047 --> 00:11:13,799 Atau bukan. Maaf, saya tak tahu minat awak. 244 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 Saya terima kedua-duanya sekarang. 245 00:11:15,926 --> 00:11:19,054 Ayuh, Sean, sekali saja. Mari cakap, "Lantaklah." 246 00:11:20,556 --> 00:11:22,266 Lantaklah. 247 00:11:22,349 --> 00:11:24,393 - Lantaklah. - Lantaklah. 248 00:11:24,476 --> 00:11:29,398 Lantaklah. 249 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Lantaklah. 250 00:11:31,567 --> 00:11:33,151 Ya! 251 00:11:34,903 --> 00:11:38,657 Saya tinggalkan mesej dan cuba merasuah Matthew dengan barbeku. 252 00:11:38,740 --> 00:11:40,576 Bijak. Dia suka burger dan rusuk? 253 00:11:40,659 --> 00:11:42,619 Dia suka campurkan alkohol dan api. 254 00:11:42,703 --> 00:11:44,037 Itu gabungan menyeronokkan. 255 00:11:44,121 --> 00:11:45,372 Parti memang perlukan rasa tegang. 256 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 Dia hantar saya mesej ini. 257 00:11:48,041 --> 00:11:51,086 "Tak boleh. Sibuk jadi anak tak guna yang memalukan." 258 00:11:52,504 --> 00:11:56,758 Awak semakin rindukan dia sebab dia guna kata-kata awak melawan awak? 259 00:11:56,842 --> 00:11:58,385 Saya yang ajar dia begitu. 260 00:11:58,468 --> 00:12:01,430 - Apa? - Gril akan sedia 20 minit lagi. 261 00:12:02,514 --> 00:12:03,765 Kamu berdua patut ada anak. 262 00:12:03,849 --> 00:12:06,393 Boleh guna sambung bunyi. 263 00:12:06,476 --> 00:12:07,936 Saya gembira ada orang cakap begitu. 264 00:12:08,020 --> 00:12:11,231 Kalau awak tiada anak, persahabatan kita akan lenyap dalam satu hingga tiga tahun. 265 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 Jadi, tolonglah? 266 00:12:12,482 --> 00:12:14,818 Kamu serius? Liz, suruh mereka berhenti. 267 00:12:14,902 --> 00:12:16,028 Jawab soalan itu. 268 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 Kamu kena tunggu. 269 00:12:17,362 --> 00:12:21,033 Kami dah setuju untuk tunda bercakap tentang perkahwinan dan anak 270 00:12:21,116 --> 00:12:23,619 sehingga 1 Januari 2027. 271 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Kami panggilnya Operasi Bertenang. 272 00:12:25,495 --> 00:12:27,289 Saya hormat batasan kamu. 273 00:12:27,372 --> 00:12:28,957 - Pembodek. - Siapa peduli pendapat awak? 274 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 Kena ada aiskrim? 275 00:12:31,502 --> 00:12:33,378 Sekali lagi, boleh guna sambung bunyi. 276 00:12:33,462 --> 00:12:35,214 Awak ada had perkataan untuk bercakap? 277 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 Okey... Gaby, mahu ikut? 278 00:12:36,798 --> 00:12:38,509 Ya, jauhkan saya daripada penyibuk ini. 279 00:12:39,593 --> 00:12:43,096 Cara mereka pergi sangat memusykilkan. 280 00:12:43,180 --> 00:12:44,765 Mereka akan berasmara tiga orang? 281 00:12:44,848 --> 00:12:46,934 Kenapa tak ajak saya? Saya sangat menghiburkan. 282 00:12:47,017 --> 00:12:48,936 Saya cakap tak berhenti, jadi ia tak rasa janggal. 283 00:12:49,019 --> 00:12:50,521 Kita pun bertiga sekarang. 284 00:12:50,604 --> 00:12:52,064 - Tidak. - Terlalu penat. 285 00:12:52,147 --> 00:12:53,565 Saya bergurau. 286 00:12:53,649 --> 00:12:55,442 - Sayang, sudahlah. - Saya cakap, "Selamat tinggal." 287 00:12:56,860 --> 00:12:58,403 Okey, saya akan berterus-terang. 288 00:12:58,487 --> 00:13:00,155 Kedai aiskrim ini perlu dihias semula. 289 00:13:00,864 --> 00:13:03,075 Tempat ini bagus untuk pusat trauma awak? 290 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 Okey, ia perlu dibaiki, 291 00:13:04,785 --> 00:13:07,704 tapi kawan saya dalam bidang hartanah akan beri awak harga murah. 292 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 Ya, ia sunyi, luas, tak begitu berhantu. 293 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 Awak kelakar. 294 00:13:12,835 --> 00:13:14,962 Ini hebat, tapi itu cuma impian yang sukar dicapai. 295 00:13:15,671 --> 00:13:17,840 Ya, tapi sekarang boleh jadi kenyataan. 296 00:13:18,882 --> 00:13:21,343 Saya boleh dapatkan pelabur. 297 00:13:21,885 --> 00:13:23,262 Kita boleh lakukannya. 298 00:13:27,432 --> 00:13:29,268 Saya akan jumpa pakar terapi lain. 299 00:13:29,810 --> 00:13:32,020 Tapi saya tak percaya ada orang lain sebagus awak. 300 00:13:33,146 --> 00:13:36,650 Tidak, tapi awak akan okey. 301 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 Saya janji. 302 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 Hei, kita ada tetamu. 303 00:13:40,988 --> 00:13:43,031 Hei, sayang, ayah tak tahu kamu datang. 304 00:13:43,115 --> 00:13:45,576 Saya sedang ambil kole dan buatkan dia teh. 305 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 Okey, saya sedang letak telefon bimbit dan peluk anak saya, 306 00:13:49,329 --> 00:13:52,791 tapi saya tak perlu bercerita semua kisah hidup saya. 307 00:13:52,875 --> 00:13:54,543 Saya perlukan bantuan, ayah. 308 00:13:54,626 --> 00:13:55,711 Ya? 309 00:13:55,794 --> 00:13:59,256 Dave terlupa ambil gambar untuk projek salasilah keluarga Mason, 310 00:13:59,339 --> 00:14:00,465 yang dia sudah lama tahu. 311 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 Kalau ayah, ayah akan berpisah. 312 00:14:01,717 --> 00:14:03,051 Seperti diagak. 313 00:14:03,135 --> 00:14:06,972 Boleh kita pergi ke unit simpanan ayah dan cari beberapa gambar lama keluarga? 314 00:14:07,055 --> 00:14:08,807 Ayah ada seorang pesakit lagi. 315 00:14:08,891 --> 00:14:10,225 - Ini teh awak. - Terima kasih. 316 00:14:10,309 --> 00:14:12,352 - Jimmy? Awak sudah habis kerja? - Ya? 317 00:14:12,436 --> 00:14:14,021 Ya, saya dah siapkan spreadsheet awak 318 00:14:14,104 --> 00:14:17,524 dan mahu pergi ke rumah Liz untuk barbeku kalau awak mahu ikut. 319 00:14:17,608 --> 00:14:20,110 Jangan harap. Boleh tolong saya? 320 00:14:20,194 --> 00:14:23,614 Pergi ke unit simpanan dengan Meg dan ambil nota lama saya tentang Reggie. 321 00:14:23,697 --> 00:14:27,659 Dia gemuruh ayah akan bersara sebab ayah pakar terapi yang bagus. 322 00:14:28,327 --> 00:14:30,412 Saya mahu tunjuk pencapaian dia. 323 00:14:30,495 --> 00:14:32,706 Ayah, saya boleh ambil rekod itu. 324 00:14:33,832 --> 00:14:36,502 Tidak. Jimmy akan pergi. 325 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Kamu boleh pergi bersama-sama. 326 00:14:39,421 --> 00:14:41,548 - Dia tunjuk terus kepada muka saya. - Saya nampak. 327 00:14:41,632 --> 00:14:42,966 Sebab dia suka saya. 328 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 Saya sudah cakap yang saya sudah agak. 329 00:14:45,010 --> 00:14:47,554 Dia mahu saya jadi diri saya yang dulu. 330 00:14:48,180 --> 00:14:50,098 Saya kena pergi ke parti gudang. 331 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 Apa kita patut pakai ke gudang waktu malam? 332 00:14:52,601 --> 00:14:55,395 Seluar pendek, kasut kanvas tanpa stoking. 333 00:14:55,479 --> 00:14:57,439 Entah kenapa saya setuju. 334 00:14:58,190 --> 00:15:00,150 Dia sangat wangi. 335 00:15:00,234 --> 00:15:01,693 Itu sebabnya. 336 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 Bau Julie seperti kereta baharu. 337 00:15:05,072 --> 00:15:06,865 Saya suka bau kereta baharu. 338 00:15:06,949 --> 00:15:09,201 Baguslah. Saya benci begini. 339 00:15:11,245 --> 00:15:14,540 - Kenapa awak senyum? - Sebab saya harap akan jadi begini. 340 00:15:15,290 --> 00:15:19,169 Awak nekad dengan cara awak. Awak sangat degil. 341 00:15:19,253 --> 00:15:20,504 Awak pun sama. 342 00:15:22,756 --> 00:15:26,051 Saya suka apa yang dia buat kepada awak. Memudahkan kerja saya. 343 00:15:26,635 --> 00:15:30,055 Kadangkala setiap orang perlu diganggu. 344 00:15:30,138 --> 00:15:34,101 Saya tak mahu diganggu, saya suka kehidupan yang teratur. 345 00:15:34,935 --> 00:15:36,311 Buka trak waktu tengah hari dan makan malam, 346 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 setiap hari kecuali Ahad. 347 00:15:38,730 --> 00:15:40,607 Sebab Ahad cuma untuk sarapan tengah hari. 348 00:15:40,691 --> 00:15:42,067 Bila awak buang air besar? 349 00:15:42,150 --> 00:15:43,902 Saya baru beritahu awak, Ahad malam. 350 00:15:43,986 --> 00:15:46,738 Sekarang awak bekerja untuk saya. Awak akan pergi ke parti itu. 351 00:15:46,822 --> 00:15:50,617 Anggap ia ujian litmus untuk tahap pencapaian awak. 352 00:15:50,701 --> 00:15:54,955 Sesiapa saja boleh bertahan apa-apa saja hanya untuk semalaman. 353 00:15:55,038 --> 00:15:58,041 Julie suruh saya pergi makan malam di rumah kawan. 354 00:15:58,584 --> 00:16:00,836 Tak boleh pakai kasut dalam rumah itu. 355 00:16:01,545 --> 00:16:02,838 Si pelik. 356 00:16:05,841 --> 00:16:06,967 Saya tak suka bekerja untuk awak. 357 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 Awak buat kesilapan. Awak biar pendorong masuk kehidupan awak. 358 00:16:12,014 --> 00:16:15,726 Memang menakutkan apabila orang awak sayang 359 00:16:15,809 --> 00:16:19,188 tarik awak keluar dari zon selesa awak. 360 00:16:19,271 --> 00:16:21,315 Dia buat keputusan bersama tanpa kebenaran saya. 361 00:16:21,398 --> 00:16:23,275 - Lelaki tak guna. - Tidak. 362 00:16:23,358 --> 00:16:26,236 - Ya, tentang pusat trauma saya. - Awak ada pusat trauma? 363 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 Tak, Liz, ia pusat trauma bayangan saya. Awak kena fokus. 364 00:16:28,864 --> 00:16:33,118 Selepas Hari Kesyukuran, saya tak boleh buat drama lagi hanya sebab saya tertekan. 365 00:16:33,202 --> 00:16:34,953 Begini. Ambil telefon saya supaya saya 366 00:16:35,037 --> 00:16:36,622 tak boleh cuba berpisah dengan dia di telefon. 367 00:16:36,705 --> 00:16:39,708 Kadangkala saya rasa awak perlukan pakar terapi. 368 00:16:39,791 --> 00:16:42,628 Saya ada pakar terapi, Brian, kami jumpa setiap minggu untuk selesaikan hal ini. 369 00:16:42,711 --> 00:16:43,712 Awak ada pakar terapi? 370 00:16:43,795 --> 00:16:46,340 Ada, tapi dia cakap saya dah tak perlukan dia. 371 00:16:46,423 --> 00:16:48,008 Awak tipu. 372 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 Saya perlu bincang tentangnya dengan kenalan rapat saya. 373 00:16:50,802 --> 00:16:52,513 Ya, tapi bukan masuk laut seperti Derrick. 374 00:16:52,596 --> 00:16:54,014 Ia sentiasa patut jadi kiasan. 375 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 Betul. Saya akan kumpulkan semua orang kecuali Aliyah. 376 00:16:56,725 --> 00:16:58,560 Liz, jangan main-main. Saya perlukan semuanya. 377 00:16:58,644 --> 00:17:01,563 - Semua? Mak mahu sertainya. - Mak. 378 00:17:01,647 --> 00:17:04,398 Orang yang selalu kritik postur saya tak boleh sertainya. 379 00:17:04,483 --> 00:17:06,777 Kamu yang rugi. Berhenti membongkok. 380 00:17:06,859 --> 00:17:08,278 Okey. 381 00:17:10,280 --> 00:17:13,617 Saya pasti dia sengaja buat begitu. 382 00:17:13,700 --> 00:17:15,536 - Dia sudah mula. - Dia jumpa jalan keluar 383 00:17:15,618 --> 00:17:17,119 daripada Operasi Bertenang. 384 00:17:18,622 --> 00:17:19,790 Itu jahat. 385 00:17:19,873 --> 00:17:22,917 Dia genius yang jahat dan kacak. 386 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 Beri telefon saya. 387 00:17:26,128 --> 00:17:27,673 - Telefon ini? - Ya, telefon itu. 388 00:17:27,756 --> 00:17:29,132 Tidak. 389 00:17:29,216 --> 00:17:30,259 - Beri telefon saya. - Tak. 390 00:17:30,342 --> 00:17:31,426 Beri telefon saya. 391 00:17:31,510 --> 00:17:32,678 - Tidak. - Jangan bagi, Liz! 392 00:17:32,761 --> 00:17:33,929 Jangan bagi kepada dia! 393 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 Liz, ini tak kelakar. Beri telefon saya. 394 00:17:35,764 --> 00:17:37,891 - Jangan bagi dia! - Liz, beri telefon saya! 395 00:17:37,975 --> 00:17:39,226 - Tak boleh. - Beri telefon saya. 396 00:17:39,309 --> 00:17:41,228 Jangan lari dalam rumah saya. 397 00:17:42,938 --> 00:17:47,484 Okey. Sesiapa yang jumpa barangnya dulu boleh balik. 398 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Sudah tentu. 399 00:17:49,987 --> 00:17:51,697 - Saya dah jumpa gambar saya. - Tak guna. 400 00:17:51,780 --> 00:17:54,741 Saya mahu pergi, tapi saya kasihankan awak. 401 00:17:54,825 --> 00:17:56,201 Pergilah, saya okey. 402 00:17:57,411 --> 00:17:58,412 Kecuali awak mahu tunggu. 403 00:17:58,495 --> 00:18:00,914 - Ia sangat penting bagi saya. - Okey. Bagus. 404 00:18:01,790 --> 00:18:05,002 Cari sesuatu yang bertulis fail pesakit, entahlah. 405 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 Okey. 406 00:18:10,048 --> 00:18:14,386 Biar betul, ayah. Ini senapang lembing? 407 00:18:15,429 --> 00:18:16,805 Ya, itu sudah lama. 408 00:18:16,889 --> 00:18:20,350 Ayah awak makan abalone di restoran susyi dan sangat sukanya 409 00:18:20,434 --> 00:18:23,312 sehingga dia mahu tangkap sendiri, bersnorkel di Catalina. 410 00:18:23,395 --> 00:18:25,189 Senapang lembing itu sebab dia yakin 411 00:18:25,272 --> 00:18:27,316 ada singa laut yang mahu serang dia. 412 00:18:28,567 --> 00:18:31,486 Tidak. Dia tak bunuhnya. Mereka jadi kawan. 413 00:18:31,570 --> 00:18:34,823 Maksud saya, awak lebih kenal ayah saya berbanding saya. 414 00:18:36,158 --> 00:18:38,869 Awak seperti abang angkat saya. 415 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 Ya. 416 00:18:41,121 --> 00:18:43,540 Sebenarnya, 417 00:18:44,166 --> 00:18:46,418 banyak juga saya tak tahu tentang ayah saya. 418 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Emosi dia susah difahami. 419 00:18:52,466 --> 00:18:55,219 Cara yang bagus untuk cakap dia teruk. 420 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Ia kelakar. Saya tak mahu bersikap sepertinya. 421 00:18:59,056 --> 00:19:03,977 Tapi, kebelakangan ini, saya harap saya tak begitu rapat dengan Alice. 422 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 Dia akan pergi ke kolej. 423 00:19:06,396 --> 00:19:08,774 Susah untuk berpura-pura ia tak beri kesan kepada saya. 424 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 Anak awak dan ayah saya akan pergi. 425 00:19:12,027 --> 00:19:13,946 Bagaimana awak hadapinya? 426 00:19:14,029 --> 00:19:15,072 Saya okey. 427 00:19:15,656 --> 00:19:17,241 Ya, dia masih ada di sini. 428 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 Saya boleh minta nasihat dia. 429 00:19:19,535 --> 00:19:21,495 Mungkin dia akan kenalkan saya dengan singa laut itu. 430 00:19:22,454 --> 00:19:23,497 Namanya Julian. 431 00:19:26,500 --> 00:19:29,878 Jimmy, saya ke sini sebab mahu pujuk ayah supaya pindah ke Connecticut. 432 00:19:29,962 --> 00:19:32,172 Ya? Semoga berjaya. 433 00:19:32,256 --> 00:19:34,049 Dia setuju. 434 00:19:37,302 --> 00:19:39,763 Kita kena datang naik trak ini? Kita berbau seperti udang. 435 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 Jadi? 436 00:19:41,557 --> 00:19:43,267 Menari dengan orang yang lapar. 437 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 Okey. Kawan saya mesej. 438 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 Mereka boleh masukkan kita dalam senarai, tapi 40 dolar sekepala. 439 00:19:47,813 --> 00:19:49,022 Tunai saja. 440 00:19:49,106 --> 00:19:51,024 Siapa bawa wang tunai? 441 00:19:51,567 --> 00:19:52,985 Awak ada duit, budak sedih? 442 00:19:53,068 --> 00:19:57,447 Saya tak suka nama panggilan itu, tapi saya sangat miskin, ia sesuai. 443 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 Kita tak boleh masuk. 444 00:19:59,575 --> 00:20:01,326 Ada ramai orang di sini. 445 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 Orang selalunya mahu makan sebelum berparti. 446 00:20:06,039 --> 00:20:07,374 Mari buka trak. 447 00:20:08,500 --> 00:20:09,626 - Okey. - Ayuh. 448 00:20:09,710 --> 00:20:11,670 - Kekasih saya berima. Ayuh. - Okey. 449 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 Mari dapatkan duit. 450 00:20:12,921 --> 00:20:17,009 Hai. Kita patut makan sebelum minum syot tequila. 451 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 Paul, terima kasih sebab datang ke perjumpaan kenalan rapat saya. 452 00:20:20,053 --> 00:20:22,848 Saya suka baju tidur awak. 453 00:20:22,931 --> 00:20:27,978 Liz cakap saya kena datang sebab Perjanjian Batu. 454 00:20:28,061 --> 00:20:30,814 Sekarang dia beri saja kepada sesiapa? 455 00:20:30,898 --> 00:20:32,649 Awak marah sebab awak tak dapat. 456 00:20:32,733 --> 00:20:34,902 - Saya sangat marah. - Perjanjian apa? 457 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 Jangan risau. Awak takkan dapat batu. 458 00:20:36,737 --> 00:20:37,738 Saya tak mahu batu. 459 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 Awak akan mahu. 460 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 Mak mahu sertainya. 461 00:20:41,033 --> 00:20:43,619 - Dia boleh ambil tempat saya. - Tak boleh tukar tempat. 462 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Mak boleh duduk sini. 463 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 Tapi jangan bercerita kisah panjang dan membosankan 464 00:20:48,332 --> 00:20:49,917 - yang semua orang tak mahu dengar. - Apa? 465 00:20:51,168 --> 00:20:53,712 - Peraturan dia dungu. - Betul. 466 00:20:53,795 --> 00:20:55,839 Baiklah. Derrick buat keputusan bersama untuk kami. 467 00:20:55,923 --> 00:20:58,217 Jadi saya perlu nilai dia untuk jangka panjang. 468 00:20:58,300 --> 00:20:59,801 Mari mula dengan kelebihan dia. 469 00:20:59,885 --> 00:21:03,263 Minggu lepas, dia belikan kentang goreng cili berkeju sebab saya datang haid. 470 00:21:03,347 --> 00:21:06,892 Bukan sebab saya beritahu saya datang haid, tapi dia kiranya. 471 00:21:06,975 --> 00:21:10,312 Dia kira? Semua wanita datang haid pada hari yang sama, bukan? 472 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 Dia serius? 473 00:21:11,480 --> 00:21:13,815 Ini satu kelebihan. Kekasih awak 474 00:21:13,899 --> 00:21:16,485 ingatkan mak kepada lelaki yang mak kenal semasa 1969 475 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 semasa mak membesar di Illinois. Apa namanya? 476 00:21:19,112 --> 00:21:22,199 Ini salah satu kisah panjang dan membosankan yang awak cakap tadi? 477 00:21:22,282 --> 00:21:23,742 Tidak. Habislah awak. 478 00:21:25,994 --> 00:21:28,372 Maaf. Teruskan. 479 00:21:29,706 --> 00:21:31,124 Siapa di Illinois? 480 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 - Gary, ya. Nama dia Gary. - Gary? 481 00:21:33,836 --> 00:21:35,295 Chile, dia kerja di bank. 482 00:21:35,379 --> 00:21:37,422 Saya ada cek dan pergi ke kaunternya. 483 00:21:37,506 --> 00:21:40,133 Minta dia beri wang kertas satu dolar sebab saya mahu lihat... 484 00:21:41,426 --> 00:21:44,721 Bagaimana aktiviti ini berbanding Jumaat malam awak yang biasa? 485 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 Saya? Ini hebat. 486 00:21:48,559 --> 00:21:51,728 Ya. Saya cuba bersosial sedikit. 487 00:21:53,146 --> 00:21:55,357 Ayah awak beri saya nasihat yang bagus. 488 00:21:55,440 --> 00:21:57,651 Nasihat hubungan daripada ayah saya? 489 00:21:57,734 --> 00:22:01,154 Awak tak boleh tanya pembunuh atau budak lima tahun? 490 00:22:02,281 --> 00:22:03,574 Ada berjanji temu? 491 00:22:03,657 --> 00:22:07,160 - Saya buat wanita menangis semasa makan. - Itu tak bagus. 492 00:22:08,495 --> 00:22:10,414 Mungkin saya bertuah sebab sangat teruk. 493 00:22:10,497 --> 00:22:13,208 Tia yang paling sempurna saya boleh jumpa. 494 00:22:13,959 --> 00:22:17,171 Kadangkala keadaan masih sukar. 495 00:22:17,254 --> 00:22:19,631 Ya, tak perlu beritahu saya yang hubungan sukar. 496 00:22:19,715 --> 00:22:22,259 Saya tahu. 497 00:22:22,342 --> 00:22:26,471 Betul? Dave bermasalah. Ayah awak pasti gembira. 498 00:22:27,139 --> 00:22:29,057 - Mahu cakap tentang itu? - Tak, percubaan yang bagus. 499 00:22:29,141 --> 00:22:32,227 Sebagai anak pakar terapi, saya tahu apa awak cuba buat, tapi kita... 500 00:22:34,855 --> 00:22:36,356 tetap akan berbual tentang awak. 501 00:22:36,440 --> 00:22:38,358 Awak mahu bersilang kaki dan renung saya? 502 00:22:38,442 --> 00:22:41,069 Ya, saya belajar daripada pakar. 503 00:22:44,364 --> 00:22:47,117 Baiklah. Ada seorang wanita. 504 00:22:47,201 --> 00:22:49,953 Dia sangat aneh dan buat saya ketawa. 505 00:22:50,579 --> 00:22:51,997 Seperti sangat sesuai untuk saya. 506 00:22:53,123 --> 00:22:54,875 Cuma... Entahlah. 507 00:22:55,584 --> 00:22:57,586 Awak boleh berhenti meragui diri sendiri? 508 00:22:57,669 --> 00:22:59,338 Awak kedengaran seperti ayah awak. 509 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 Ayah kita. 510 00:23:02,549 --> 00:23:07,346 Saya mengharapkan satu detik romantik yang mudah. 511 00:23:07,429 --> 00:23:11,391 Satu ciuman mudah untuk bantu saya keluar daripada keadaan ini. 512 00:23:12,935 --> 00:23:14,144 Buat saya rasa ada harapan. 513 00:23:15,270 --> 00:23:18,357 Mungkin Nightswimming oleh R.E.M. sedang bermain. 514 00:23:19,733 --> 00:23:21,318 Entah kenapa saya yang menyanyi. 515 00:23:21,401 --> 00:23:23,362 Awak pernah fikirkannya. 516 00:23:23,445 --> 00:23:26,823 Saya pernah fikir tentang waktu itu. Saya baru tentukan muzik tadi. 517 00:23:28,825 --> 00:23:31,787 Dengar cakap saya, Jimmy. Semuanya... 518 00:23:31,870 --> 00:23:33,497 Hebat. Sudah jumpa. 519 00:23:33,580 --> 00:23:34,706 Reginald Chen. 520 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 - Saya jumpa fail itu. - Ya. Mari keluar dari sini. 521 00:23:38,085 --> 00:23:39,795 Mahu tamatkan kata-kata semangat awak? 522 00:23:39,878 --> 00:23:40,921 Ya. 523 00:23:41,004 --> 00:23:42,756 Semuanya akan jadi okey, Jimmy. 524 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Maaf. Itu saja saya boleh cakap. Saya lapar. 525 00:23:47,678 --> 00:23:49,179 Itu cuma kata-kata semangat yang okey. 526 00:23:52,683 --> 00:23:54,810 Okey. Duit sudah cukup untuk kita berlima masuk. 527 00:23:54,893 --> 00:23:56,562 - Bagus. - Ya! 528 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 Saya tak perlu berasmara dengan penjaga pintu? 529 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 Ya Tuhan. Maaf. Saya tahu awak teruja tentang itu. 530 00:24:01,149 --> 00:24:02,442 Saya tetap akan buat begitu. 531 00:24:03,861 --> 00:24:05,028 Okey. Ayuh. 532 00:24:05,112 --> 00:24:07,406 - Mari tutup trak ini. Mari pergi. - Ayuh. 533 00:24:07,489 --> 00:24:09,491 - Hebat. - Masih ada beberapa orang. 534 00:24:09,575 --> 00:24:11,618 - Kamu pergilah. - Awak takkan pergi sekali? 535 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 - Tolonglah. Jangan begitu. - Awak pun boleh pergi. 536 00:24:13,996 --> 00:24:15,581 Hebat. Pergi dulu. 537 00:24:19,209 --> 00:24:21,378 Hei, awak serius? 538 00:24:21,461 --> 00:24:23,297 Lihatlah pakaian saya. 539 00:24:23,380 --> 00:24:27,718 Fikirkannya semasa saya berpeluh dan menari. 540 00:24:29,094 --> 00:24:30,846 Awak memang tak mahu ikut? 541 00:24:31,388 --> 00:24:34,349 Saya bekerja hari Jumaat. 542 00:24:35,767 --> 00:24:37,102 Rasa bagus begitu. 543 00:24:38,520 --> 00:24:39,813 Suka hati awak. 544 00:24:41,523 --> 00:24:43,984 - Ayuh, mari masuk. - Tak guna. 545 00:24:45,194 --> 00:24:46,653 Okey. Itu kelebihannya. 546 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 Mari beralih ke kekurangan. 547 00:24:49,364 --> 00:24:51,617 Dia masukkan semua aplikasi telefon dalam fail. 548 00:24:51,700 --> 00:24:52,951 Saya buat begitu. 549 00:24:53,035 --> 00:24:55,037 - Apa maksudnya? - Ini mengarut. 550 00:24:55,120 --> 00:24:59,666 Derrick ada kelebihan, kekurangan dan punggung yang pejal. 551 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 - Punggung. - Punggung. 552 00:25:01,126 --> 00:25:03,712 - Tinggi dan pejal. - Kami tahu sebab awak takut. 553 00:25:03,795 --> 00:25:04,796 Sudah lama tahu. 554 00:25:04,880 --> 00:25:07,090 Biadab. Ketakutan saya bukan masalah lama. 555 00:25:07,174 --> 00:25:09,635 Kamu semua juga tak kenal diri saya. 556 00:25:09,718 --> 00:25:11,136 - Saya tahu. - Saya tahu. 557 00:25:11,220 --> 00:25:12,763 - Mak ibu kamu. - Biar saya cakap. 558 00:25:12,846 --> 00:25:14,848 Saya dulu. Cakaplah. 559 00:25:16,517 --> 00:25:21,688 Awak ada perceraian yang sangat sukar, jadi awak takut untuk ada komitmen. 560 00:25:21,772 --> 00:25:24,566 Walaupun ada sebab yang dibenarkan. 561 00:25:24,650 --> 00:25:27,528 - Dia penagih dadah. - Saya tahu. Saya kekasihnya selepas dia. 562 00:25:27,611 --> 00:25:30,531 Saya tahu. Saya cuma mahu awak cakapnya. 563 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 Awak wanita yang sangat berdikari 564 00:25:32,658 --> 00:25:34,993 dan tak suka lelaki yang tak perlukan awak untuk jaga mereka. 565 00:25:35,077 --> 00:25:38,121 Jadi awak buat keputusan yang teruk seperti berasmara dengan Jimmy 566 00:25:38,205 --> 00:25:41,542 dan rosakkan persahabatan paling penting sebab tak beritahu saya. 567 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 Sudahlah. 568 00:25:42,709 --> 00:25:44,545 Ya. Jimmy memang keputusan yang salah. 569 00:25:44,628 --> 00:25:46,296 Saya pertahankan awak untuk ada di sini. 570 00:25:46,380 --> 00:25:47,589 Maaf. 571 00:25:47,673 --> 00:25:48,966 - Saya tak mahu awak datang. - Saya tahu. 572 00:25:49,049 --> 00:25:50,926 Baiklah, dengar. Cukuplah tentang itu. 573 00:25:51,009 --> 00:25:54,096 Kamu seperti menunggu kebenaran untuk rasa gembira. 574 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 Jatuhkan mikrofon dengan saya. 575 00:25:56,640 --> 00:25:59,017 Okey, saya jemput kamu ke sini bukan untuk ejek saya. 576 00:25:59,101 --> 00:26:02,062 Tak. Ia cuma satu kelebihan. 577 00:26:02,688 --> 00:26:05,941 Kami semua di sini sebab awak biarkan pendorong memasuki kehidupan awak 578 00:26:06,024 --> 00:26:08,569 yang memaksa awak buat keputusan. 579 00:26:09,069 --> 00:26:10,946 Awak mahu kami beritahu awak apa patut dibuat. 580 00:26:11,029 --> 00:26:12,489 Kami tak boleh beritahu. 581 00:26:12,573 --> 00:26:15,993 Saya harap awak belajar sesuatu daripada saya selama ini. 582 00:26:16,910 --> 00:26:20,372 Apa saya selalu cakap tentang pilihan yang sukar? 583 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 Tak tahu pilihan kita betul atau salah sebelum lakukannya. 584 00:26:24,459 --> 00:26:26,461 - Itu sangat bagus. - Sangat mendalam. 585 00:26:26,545 --> 00:26:28,922 Baiklah, semua, diam. Saya perlu berfikir. 586 00:26:34,720 --> 00:26:36,847 - Saya nak batu. - Boleh diam? 587 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 Brian, diam. Saya dengar awak. 588 00:26:38,515 --> 00:26:40,350 - Tak guna. - Saya tak tahu awak dengar. 589 00:26:44,563 --> 00:26:46,148 Tak begitu sibuk? 590 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 Tidak. 591 00:26:49,693 --> 00:26:50,694 Bagaimana parti itu? 592 00:26:51,737 --> 00:26:52,988 Saya tak mahu masuk tanpa awak. 593 00:26:53,947 --> 00:26:55,574 Apa yang awak buat? 594 00:26:55,657 --> 00:26:56,867 Entahlah. 595 00:26:56,950 --> 00:26:59,578 Saya gagal ujian litmus dungu dan rosakkan hubungan saya 596 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 dengan gadis yang berbau seperti biskut kegemaran saya. 597 00:27:05,417 --> 00:27:07,002 Marisol tak faham. 598 00:27:07,085 --> 00:27:09,588 Trak saya bukan hanya trak. 599 00:27:09,671 --> 00:27:12,799 Ia tentang struktur dan perasaan terkawal. 600 00:27:13,342 --> 00:27:14,885 Serta kestabilan. 601 00:27:14,968 --> 00:27:17,930 Jadi, ia trak struktur, terkawal dan kestabilan? 602 00:27:18,013 --> 00:27:19,932 Awak pun tak faham. 603 00:27:20,682 --> 00:27:23,227 Akhirnya saya rasa selamat. 604 00:27:27,689 --> 00:27:31,902 Awak ingat semasa awak baru pindah dan saya cuba cium awak? 605 00:27:31,985 --> 00:27:32,986 Awak perempuan itu? 606 00:27:35,030 --> 00:27:36,740 Saya tak buat begitu sebab tertarik dengan awak. 607 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 Sebenarnya, saya tak rasa awak menarik. 608 00:27:38,992 --> 00:27:40,410 Terima kasih sebab beritahu. 609 00:27:40,494 --> 00:27:45,958 Sean, kita berdua ada pengalaman yang teruk. 610 00:27:47,709 --> 00:27:49,962 Kita menyorok daripada dunia luar. 611 00:27:50,045 --> 00:27:52,798 Saya bersyukur kita dapat berkenalan. 612 00:27:55,175 --> 00:27:56,844 Tapi saya sudah bosan menyorok. 613 00:27:58,637 --> 00:27:59,888 Mungkin awak pun patut buat begitu. 614 00:28:05,394 --> 00:28:06,937 Awak fikir saya kacak. 615 00:28:07,563 --> 00:28:08,564 Tidak. 616 00:28:09,356 --> 00:28:10,816 Tapi Marisol fikir begitu. 617 00:28:15,612 --> 00:28:17,447 - Hei, ayah. - Hei. 618 00:28:18,198 --> 00:28:19,533 Kami sudah pulang. 619 00:28:20,659 --> 00:28:21,910 Ayah diculik sekali lagi. 620 00:28:22,703 --> 00:28:23,912 - Liz. - Apa? 621 00:28:23,996 --> 00:28:25,080 Itu perkara biasa. 622 00:28:25,706 --> 00:28:26,832 Ini mungkin ceriakan awak. 623 00:28:26,915 --> 00:28:29,668 Fail Reginald yang awak mahu. 624 00:28:30,252 --> 00:28:32,796 Saya dah tak perlukannya. Reggie hubungi saya. 625 00:28:32,880 --> 00:28:35,632 Dia guna salah satu cara saya untuk hilangkan kerisauan dia. 626 00:28:37,050 --> 00:28:38,260 Saya yang terbaik. Ingat? 627 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 Ya. Sudah tentu saya ingat. Bagus. 628 00:28:40,554 --> 00:28:45,058 Tahniah. Baguslah untuk Reggie. 629 00:28:45,142 --> 00:28:48,061 Ambil semua fail lain semasa pergi ke unit itu lain kali. 630 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Awak kena digitalkan fail itu untuk saya. 631 00:28:50,647 --> 00:28:53,317 Ya, saya kena? Okey. Baiklah, Paul. 632 00:28:54,693 --> 00:28:56,820 Awak mahu saya bantu? Saya pandai susun langit. 633 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 Maaf. 634 00:28:59,531 --> 00:29:02,492 Boleh biarkan saya bersama anak kandung saya? 635 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 - Okey, ya. - Boleh? 636 00:29:04,286 --> 00:29:06,371 - Sudah tentu. Boleh, Paul. - Ya. 637 00:29:06,455 --> 00:29:08,081 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi, Jimmy. 638 00:29:08,832 --> 00:29:10,501 Jumpa lagi, Paul. Tak guna. 639 00:29:48,288 --> 00:29:50,374 Wain ini tak rasa seperti berharga 45 dolar. 640 00:29:50,916 --> 00:29:52,251 Sebaliknya ini... 641 00:29:52,876 --> 00:29:57,381 rasa seperti kacang berharga 40 sen dan saya mahukannya. 642 00:29:58,465 --> 00:29:59,967 Awak tahu kita hampir berpisah hari ini? 643 00:30:01,844 --> 00:30:02,886 Betul? 644 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 Pusat trauma buat saya terkejut. 645 00:30:07,307 --> 00:30:09,935 Saya belum sedia untuk buat keputusan tentang itu. 646 00:30:11,019 --> 00:30:13,105 Tapi, pilihan yang saya yakin sekarang... 647 00:30:14,231 --> 00:30:15,482 ialah awak. 648 00:30:16,149 --> 00:30:18,277 Merlot dan keju cair lembutkan hati awak. 649 00:30:18,360 --> 00:30:20,028 Diamlah. Serius. 650 00:30:21,363 --> 00:30:22,447 Lupakan peraturan itu. 651 00:30:22,531 --> 00:30:24,241 Kita boleh berbual tentang masa depan bila-bila masa. 652 00:30:25,909 --> 00:30:27,828 - Saya suka. - Saya juga. 653 00:30:29,663 --> 00:30:33,000 Cara saya elakkan Operasi Bertenang awak memang genius. 654 00:30:33,792 --> 00:30:37,045 - Saya sudah agak. Awak si licik. - Awak terkena. 655 00:30:37,129 --> 00:30:38,338 Betul. 656 00:30:54,438 --> 00:30:56,523 - Hai. Masuklah. - Hai. 657 00:30:56,607 --> 00:30:59,902 Saya ketuk pintu depan dan nampak kereta awak. 658 00:31:00,652 --> 00:31:02,446 Ya, saya pakai fon kepala. 659 00:31:02,529 --> 00:31:04,907 Saya sedang tunggu Alice. Dia pergi ke parti, jadi... 660 00:31:06,617 --> 00:31:08,285 Saya cuma mahu cakap... 661 00:31:09,745 --> 00:31:11,622 awak berhak dapat terima kasih. 662 00:31:13,290 --> 00:31:15,876 Biasalah. Paul sangat... 663 00:31:25,135 --> 00:31:28,889 Itu tak rasa seperti ciuman adik-beradik. 664 00:31:29,848 --> 00:31:31,141 Kita bukan bersaudara, Jimmy. 665 00:31:31,934 --> 00:31:32,935 Ya. 666 00:32:27,531 --> 00:32:29,533 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman