1 00:00:05,672 --> 00:00:07,341 मैं मैथ्यू बोल रहा हूँ। मैसेज छोड़ दीजिए। 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,260 हाय, मैथ्यू। फिर से मैं बोल रही हूँ। 3 00:00:11,345 --> 00:00:17,434 मुझे बहुत, बहुत अफ़सोस है। प्लीज़ मुझे फ़ोन करो ताकि हम बात कर सकें, ठीक है? 4 00:00:18,185 --> 00:00:21,522 तुमसे प्यार है। मैं कुछ घंटों में फिर फ़ोन करूँगी। 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,113 कोई बात बनी? 6 00:00:30,197 --> 00:00:33,200 मैंने किसी लड़के को इतना फ़ोन तबसे नहीं किया जबसे... 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,619 सच कहूँ तो, मैंने कभी किसी लड़के को इतना फ़ोन नहीं किया है। 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 मैं हमेशा से बहुत मस्त रही हूँ। 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,956 - हाँ, रही हो। - हाँ। 10 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 - पता है तुम्हारा मिजाज़ किससे ठीक होगा? - किससे? 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 वह देखो। 12 00:00:44,628 --> 00:00:47,172 मैं जानती हूँ तुम उत्साहित हो, पर शांत रहने की कोशिश करो। 13 00:00:47,840 --> 00:00:48,841 चिंता मत करो। 14 00:00:50,092 --> 00:00:52,427 - गुड मॉर्निंग, तोता-मैना। - हे, डी। 15 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 हे, तुम कैसे हो? 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,932 इस ख़ूबसूरत दिन को केवल एक चीज़ और बेहतर बना सकती है, 17 00:00:57,015 --> 00:01:00,185 और वह एक दमकते हुए अंतर्जातीय जोड़े को देखना है। 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,647 - ठीक है। - मैं शांत नहीं था, है ना? 19 00:01:03,730 --> 00:01:05,190 - तुम कभी नहीं होते हो, जान। - लानत है। 20 00:01:05,274 --> 00:01:07,651 आज कितना ख़ूबसूरत दिन है। हमें बीच पर चलना चाहिए। 21 00:01:09,111 --> 00:01:11,530 चलो भी, आज मेरे साथ छुट्टी मार लो। 22 00:01:11,613 --> 00:01:12,823 - नहीं कर सकता हूँ। - नहीं कर सकता हूँ। 23 00:01:13,532 --> 00:01:16,118 मैं बस एक तौलिये पर लेटना चाहती हूँ, जबकि तुम मुझे बताओ कि मैं ख़ूबसूरत हूँ, 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,661 और फिर तुम मेरे पिछवाड़े पर सनस्क्रीन मल सकते हो। 25 00:01:18,370 --> 00:01:19,955 - मुझे काम पर जाना है। - मुझे काम पर जाना है। 26 00:01:20,038 --> 00:01:21,248 - यह बकवास बंद करो। - यह बकवास बंद करो। 27 00:01:22,082 --> 00:01:23,208 कुछ ज़्यादा समय से साथ में रह रहे हैं। 28 00:01:23,292 --> 00:01:25,794 ठीक है, हम अक्सर छुट्टी मारा करते थे। 29 00:01:26,378 --> 00:01:29,089 तुम्हें याद है जब हमने तुम्हारे दोस्त की कार चुराई थी 30 00:01:29,173 --> 00:01:31,133 और फिर हम एक बेहद फ़ैन्सी रेस्तराँ में गए थे 31 00:01:31,216 --> 00:01:33,385 और फिर यह एक परेड में गया था। 32 00:01:33,468 --> 00:01:36,263 - नहीं, वह "फ़ेरिस ब्यूलर्स डे ऑफ़" की कहानी है। - सही कहा। 33 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 हमने वह देखी थी और फिर हमने वह दोहराया था। 34 00:01:39,433 --> 00:01:42,436 अब वह ऐसा नहीं है। यह शॉन बेहद उबाऊ हो गया है। 35 00:01:43,729 --> 00:01:45,772 ठीक है, दादीमाँ, तुम कुछ ज़्यादा ही बोल रही हो। 36 00:01:46,398 --> 00:01:48,192 मैं तुम्हें लापरवाही से बर्ताव करते नहीं देख रहा। 37 00:01:48,275 --> 00:01:49,985 कम से कम जब मैं तुम्हारी उम्र का था, 38 00:01:50,068 --> 00:01:53,238 मैं तरह-तरह की मुसीबत में पड़ता था। 39 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 - क्या हो रहा है? - मुझे काम पर जाना है। 40 00:01:55,657 --> 00:01:57,701 - तुमसे प्यार है, जान। - बाय, जान। 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,161 - मुझे भी चलना चाहिए। - मिलते हैं। 42 00:01:59,244 --> 00:02:01,663 रुको, तुम्हें कॉलेज में दाख़िला मिल चुका है। 43 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 तुम स्कूल से छुट्टी मारकर मार्गरीटा पीने क्यों नहीं चलती? 44 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 मेरे डैड तुम्हारे पीछे ही बैठे हैं। 45 00:02:04,583 --> 00:02:06,585 - कॉफ़ी पीने। - मैं तुम दोनों को सुन सकता हूँ। 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,588 आज नवयुग विषय पर मेरी परीक्षा है। मैं उस युग में बहुत अच्छी हूँ। 47 00:02:10,464 --> 00:02:11,590 पढ़ाकू! 48 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 इन लोगों की समस्या क्या है? 49 00:02:17,513 --> 00:02:19,806 देखो, मैंने नाकारा इंसान के रूप में उदाहरण बनने की कोशिश की थी। 50 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 यह मेरे लिए भी बहुत निराशाजनक है। 51 00:02:22,476 --> 00:02:26,813 और मैं उस मनो-फ़ार्माकोलॉजिस्ट से मिली जिसका सुझाव तुमने दिया था... 52 00:02:26,897 --> 00:02:28,398 - हाँ। - ...और शायद मुझे अवसादरोधी 53 00:02:28,482 --> 00:02:30,651 - दवाई दी जाएगी। - यह बढ़िया है। 54 00:02:30,734 --> 00:02:35,364 मैंने यह भी ज़िक्र किया था कि मैं अपनी भावनाएँ महसूस करने पर काम कर रही हूँ। 55 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 उस बात पर, 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,409 कल मैंने एक वीडियो देखते समय ख़ुद को रोने दिया 57 00:02:39,493 --> 00:02:42,120 जिसमें एक शेर उस अजीब व्यक्ति से दोबारा मिला जिसने उसे पाला था। 58 00:02:42,204 --> 00:02:43,956 मुझे तुम पर गर्व है। 59 00:02:44,039 --> 00:02:46,458 दरअसल, मैं एक चीज़ के बारे में 60 00:02:46,542 --> 00:02:49,628 दोबारा बात करना चाहूँगी, जिसका तुमने ट्रिविया वाली रात को ज़िक्र किया था। 61 00:02:50,295 --> 00:02:52,172 वे दो दोस्त जिनके साथ तुम समय बिताना पसंद करती हो 62 00:02:52,256 --> 00:02:53,882 जब तुम दुखी महसूस कर रही होती हो। 63 00:02:53,966 --> 00:02:55,884 ज़ैनैक्स और ज़िनफ़ेनडेल। 64 00:02:56,677 --> 00:02:57,970 ज़ैनी और ज़िनी कमाल के हैं। 65 00:02:58,053 --> 00:03:00,722 हाँ, असल में उन दोनों को दोस्त नहीं होना चाहिए। 66 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 जैसे छठी क्लास में मैं और मेरी सहेली, वनेसा। 67 00:03:02,850 --> 00:03:06,019 हम एक साथ बैठ नहीं सकते थे, वरना हम बहुत बकवास करते थे। 68 00:03:06,103 --> 00:03:08,105 हमारे नंबर कम आने लगते थे, हमें सज़ा मिलती थी, 69 00:03:08,188 --> 00:03:09,648 जेडा रॉबिंसन की पैंट उतर जाती। 70 00:03:09,731 --> 00:03:11,275 - क्यों? - उसने ऐसा करने को कहा था। 71 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 उसे अपने पिछवाड़े पर गर्व था। 72 00:03:12,985 --> 00:03:16,154 मैं यह कहना चाहती हूँ कि उन दोनों की जोड़ी ख़राब है। 73 00:03:16,238 --> 00:03:18,866 अगर आप अकेले रहते हों और अपने मन से दवाई खाते हों, 74 00:03:18,949 --> 00:03:21,702 तो अकेलापन ख़ुद को सच करने लगता है। 75 00:03:21,785 --> 00:03:26,373 अगर तुम वह करो, माया, तो मुझे फ़ोन करना। ठीक है? 76 00:03:27,124 --> 00:03:28,292 - ठीक है। - बढ़िया। 77 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 - तुम जानना चाहती हो कि मुझे किससे रोना आता है? - किससे? 78 00:03:31,295 --> 00:03:35,799 ओहायो वाले उस चिड़चिड़े जज के कोई भी वीडियो, जो अभियुक्तों से बात करता है 79 00:03:35,883 --> 00:03:37,843 और अगर उनकी ज़िंदगी मुश्किल है, तो उनसे जुर्माना नहीं भरवाता। 80 00:03:37,926 --> 00:03:39,178 हाँ। 81 00:03:40,012 --> 00:03:41,597 मैं उसके मेरे डैड होने का सपना देखती हूँ। 82 00:03:42,097 --> 00:03:43,390 उसे बहुत ज़्यादा अवसाद है 83 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 और वह अपने मन से दवा लेती है क्योंकि उसे लगता है कि उसके दोस्तों ने उसे छोड़ दिया। 84 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 और उससे तुम्हें ख़ुशी हो रही है क्योंकि तुम असामाजिक मनोरोगी हो? 85 00:03:49,271 --> 00:03:51,148 जान, यह इसलिए है क्योंकि मैं यही करने के लिए बनी हूँ। 86 00:03:51,231 --> 00:03:54,443 भगवान, मुझे बेयोंसे जैसा लग रहा है जब वह एकल प्रदर्शन करने जा रही थी। 87 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 - हाँ। - पता है, पॉल रिटायर हो रहा है 88 00:03:56,111 --> 00:04:01,200 और मैं सोचना बंद नहीं कर पा रही, अगर किसी दिन मैं अपना ख़ुद का ट्रॉमा केंद्र खोल लूँ। 89 00:04:01,283 --> 00:04:03,202 वह भर्ती किए हुए मरीज़ों की रिट्रीट जैसा होगा 90 00:04:03,285 --> 00:04:05,662 जहाँ लोग अपनी लत छुड़ा सकेंगे और ग्रुप थेरेपी कर सकेंगे। 91 00:04:06,330 --> 00:04:09,458 मैं जानती हूँ कि अभी मैं बस सपना देख रही हूँ, पर सच में, 92 00:04:09,541 --> 00:04:12,211 उसका ख़्याल ही इस समय मुझे उत्तेजित कर रहा है। 93 00:04:12,294 --> 00:04:13,504 - ओह, अच्छा? - हाँ। 94 00:04:13,587 --> 00:04:17,466 तो, उनके ट्रॉमा से उबरने में लोगों की मदद करने से तुम उत्तेजित हो जाती हो? 95 00:04:17,548 --> 00:04:21,220 हाँ, जैसे योनि में झनझनाहट होने लगती है। 96 00:04:21,303 --> 00:04:22,679 - हाँ। - ख़ैर, 97 00:04:22,763 --> 00:04:24,973 मुझे अतीत का बहुत सारा ट्रॉमा है। 98 00:04:25,974 --> 00:04:28,435 त्रासदी, असली अश्वेत लोगों वाली चीज़ें। 99 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 ठीक है। 100 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 तुम क्या कर रही हो? 101 00:04:31,730 --> 00:04:33,440 - मैं तुम्हें इस काउंटर पर बिठाना चाहती हूँ। - और भी तरीके हैं... 102 00:04:33,524 --> 00:04:35,192 - अच्छा? चलो वह करें। - नहीं। मैं करता हूँ। 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - पक्का? हाँ। - हाँ, मैं ठीक हूँ। हाँ। मुझे मेहनत अच्छी लगी। 104 00:04:37,986 --> 00:04:39,905 - हाँ। मुझे और बताओ। - हाँ। 105 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 लंबी कहानी है, पर पहला ऐम्बर अलर्ट मेरे लिए बजा था। 106 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 ओह, गज़ब, वह आकर्षक है। 107 00:04:46,828 --> 00:04:49,915 हे, तुम्हारे रिटायर होने से पहले हमें बहुत काम करना है, 108 00:04:49,998 --> 00:04:51,959 पर मैं उस सबमें तुम्हारी मदद करूँगा। 109 00:04:52,042 --> 00:04:54,336 मरीज़ों का दूसरे डॉक्टरों के पास ट्रांसफ़र, मरीज़ों के रिकॉर्ड संभालना, 110 00:04:54,419 --> 00:04:57,840 पूरी तरह से बेदाग़ करियर को काव्यात्मक रूप से बंद करना। 111 00:04:58,507 --> 00:05:02,594 और मुझे कानूनी चीज़ों में मदद करने के लिए अपराध बोध महसूस करवाया गया है। 112 00:05:02,678 --> 00:05:04,555 तो, चूँकि तुम उस इमारत के मालिक हो, 113 00:05:04,638 --> 00:05:06,431 तुम्हें बीमे का अनुबंध तय करना पड़ेगा, 114 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 अगर गैबी और जिम्मी ने वहाँ काम करना जारी रखा, तो। 115 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 या तुम संपत्ति टैक्स ट्रांसफ़र कर सकते हो। 116 00:05:11,395 --> 00:05:13,522 - क्या मैं उबाऊ लग रहा हूँ? - बहुत ज़्यादा। 117 00:05:14,523 --> 00:05:15,607 ठीक है, तुम दोनों भाड़ में जाओ। 118 00:05:15,691 --> 00:05:17,985 देखो, मेग सप्ताहांत के लिए यहाँ आ रही है। मैं... यह... 119 00:05:18,068 --> 00:05:19,278 हे भगवान, लड़कियों के पिता। 120 00:05:19,361 --> 00:05:21,446 क्या हम थोड़ा समय इस बातचीत में बिता सकते हैं 121 00:05:21,530 --> 00:05:25,200 कि कैसे तुमने सशक्त महिलाओं को पाल-पोसकर बड़ा किया है जो अपने पिताओं की पूजा करती हैं, 122 00:05:25,284 --> 00:05:27,494 पर इतनी भी नहीं कि वे बूढ़े आदमियों को डेट करने लगें? 123 00:05:27,578 --> 00:05:29,162 क्योंकि, पता है... बूढ़े आदमी घिनौने होते हैं। 124 00:05:29,246 --> 00:05:30,664 बुरा मत मानना, बुरा मत मानना। 125 00:05:30,747 --> 00:05:34,293 देखो, क्या तुम दोनों मूर्खों में से कोई मुझे मेग को लाने के लिए एयरपोर्ट ले जा सकता है? 126 00:05:34,376 --> 00:05:36,003 बिल्कुल। जो भी तुम चाहो। 127 00:05:36,086 --> 00:05:37,588 अगर मैं चलूँगा, तो मैं कार में बजने वाला संगीत चुनूँगा। 128 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 ठीक है। 129 00:05:39,756 --> 00:05:45,387 वैलज़ॉन, आख़िरकार हम एक दूसरे का सामना कर रहे हैं 130 00:05:45,470 --> 00:05:52,144 "मिस्टर मेयर" तुम अलग तरह की ज़ंजीरों में नज़र आओगे 131 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 इससे पहले कि एक शब्द भी और कहो, ज़ावैर 132 00:05:54,438 --> 00:05:56,899 इससे पहले कि तुम फिर से मुझे ज़ंजीरों में डालो एक ग़ुलाम की तरह 133 00:05:56,982 --> 00:06:00,944 मेरी बात सुनो कुछ है जो मुझे करना ही है 134 00:06:01,028 --> 00:06:03,655 यह औरत अपने पीछे एक अभागा बच्चा छोड़ गई है 135 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 मेरे अलावा और कोई नहीं है जो बीच-बचाव कर सके 136 00:06:05,782 --> 00:06:09,912 दया करो मुझे केवल तीन दिन का समय चाहिए 137 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 फिर मैं वापस आ जाऊँगा 138 00:06:11,288 --> 00:06:13,624 मैं अपनी ज़बान देता हूँ, और फिर मैं वापस आ जाऊँगा 139 00:06:13,707 --> 00:06:17,586 तुम मुझे बेवक़ूफ़ समझते हो मैंने सालों से तुम्हारा पीछा किया है 140 00:06:17,669 --> 00:06:20,297 तुम्हारे जैसे आदमी कभी बदल नहीं सकते 141 00:06:20,380 --> 00:06:25,344 तुम्हारे जैसा आदमी 142 00:06:25,427 --> 00:06:28,305 - तुम्हें जो मानना हो, मानो - तुम्हारे जैसे आदमी कभी बदल नहीं सकते 143 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 - मैंने एक ज़िम्मेदारी निभाने की क़सम खाई है - तुम्हारे जैसे आदमी कभी बदल नहीं सकते 144 00:06:31,225 --> 00:06:34,228 - तुम मेरी ज़िंदगी के बारे में कुछ नहीं जानते - नहीं, दो-चार-छह-शून्य-एक 145 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 - मैंने बस थोड़ी सी ब्रेड चुराई थी - एक, मेरे फ़र्ज़ के बारे में 146 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 - मैं तुम्हें चेतावनी दे रहा हूँ - तुम कुछ नहीं जानते 147 00:06:38,565 --> 00:06:39,566 ज़ावैर! 148 00:06:39,650 --> 00:06:42,027 - मैं जेल में पैदा हुआ था - ऐसा कुछ नहीं जिसे करने की हिम्मत मैं ना करूँ 149 00:06:42,110 --> 00:06:44,738 - मैं तुम्हारे जैसे कीड़ों के साथ पैदा हुआ था - अगर मुझे तुम्हें यहाँ मारना पड़े 150 00:06:44,821 --> 00:06:47,866 - मैं भी गटर से आया हूँ - मुझे जो करना पड़े मैं वह करूँगा 151 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 क्या तुम लोगों ने अपने मन से यह बनाया? 152 00:06:50,285 --> 00:06:52,746 - हाँ, हमने बनाया। हमने अपने मन से बनाया। हाँ। - हाँ। हमने बनाया। 153 00:07:17,896 --> 00:07:22,776 श्रिंकिंग 154 00:07:23,360 --> 00:07:26,947 {\an8}हे, पॉल, अब तक जिम्मी तुमसे कितनी बार भावुक अलविदा ले चुका है? 155 00:07:27,030 --> 00:07:28,782 {\an8}कमबख़्त बहुत ज़्यादा बार। 156 00:07:28,866 --> 00:07:30,576 {\an8}मैं जानबूझकर नहीं कर रहा हूँ, ठीक है? 157 00:07:30,659 --> 00:07:34,037 {\an8}बात बस यह है कि अब मैं जब भी अलविदा कहता हूँ, वह बहुत भावुक अंदाज़ में निकलता है। 158 00:07:34,121 --> 00:07:36,373 {\an8}मैं अपना वाला तब के लिए बचा रही हूँ जब तुम सच में जाओगे। 159 00:07:36,456 --> 00:07:37,875 {\an8}पर मैं आगाह कर दूँ, 160 00:07:37,958 --> 00:07:39,710 {\an8}मैं चाहती हूँ कि तब तुम मुझे बताओ कि तुम मुझसे कितना प्यार करते हो 161 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 {\an8}और कैसे मैंने तुम्हारी ज़िंदगी और त्वचा की देखभाल पर असर डाला है। 162 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 {\an8}मुझे कोको बटर बहुत पसंद है। 163 00:07:44,423 --> 00:07:45,674 {\an8}तुम्हारे हाथ 25 साल के इंसान के लगते हैं। 164 00:07:46,508 --> 00:07:48,760 {\an8}अरे, बच्चे, क्या तुम मेरे लिए एक स्प्रेडशीट बना सकते हो 165 00:07:48,844 --> 00:07:51,597 {\an8}ताकि मैं अपने मरीज़ों के परामर्शों का ध्यान रख सकूँ? 166 00:07:51,680 --> 00:07:53,849 {\an8}कोई दिक़्क़त नहीं है। तुम्हारे लिए कुछ भी। 167 00:07:53,932 --> 00:07:56,393 {\an8}- मिलता हूँ, दोस्तों। - अलविदा, पॉल। 168 00:07:56,476 --> 00:07:57,728 {\an8}भगवान। 169 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 {\an8}लानत है। 170 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 {\an8}"तुम्हारे लिए कुछ भी"? 171 00:08:01,690 --> 00:08:04,359 {\an8}हालाँकि मैं तुम्हारे गद्दी छोड़ते हुए राजा की ख़िदमत करने की तुम्हारी इच्छा को 172 00:08:04,443 --> 00:08:05,652 {\an8}लगभग समझती हूँ, 173 00:08:05,736 --> 00:08:07,738 {\an8}उस इंसान की बात मानो जिसने कुछ ज़्यादा ही ख़्याल रखा है, 174 00:08:07,821 --> 00:08:09,948 {\an8}कि यह वैसे नहीं होगा जैसे तुम कल्पना कर रहे हो। 175 00:08:10,032 --> 00:08:12,075 {\an8}गैब, मैं कुछ ज़्यादा की उम्मीद नहीं कर रहा हूँ। 176 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 {\an8}बस अगले कुछ महीनों के लिए, मैं चाहता हूँ कि उसके साथ-साथ रहूँ, उसकी बुद्धिमता को पूरी तरह सोख लूँ। 177 00:08:16,663 --> 00:08:18,498 {\an8}शायद हम इसके बारे में साथ में पेपर लिख सकते हैं। 178 00:08:18,582 --> 00:08:22,669 {\an8}फिर, उसके आख़िरी दिन पर, मैं सच में चाहता हूँ कि वह मेरी आँखों में आँखें डालकर कहे, 179 00:08:23,378 --> 00:08:26,798 {\an8}"शुक्रिया, जिम्मी, क्योंकि मैंने भी तुमसे कुछ सीखा है।" 180 00:08:26,882 --> 00:08:28,217 {\an8}हाँ। 181 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 {\an8}बूढ़े लोग दो चीज़ों में अच्छे होते हैं : 182 00:08:30,594 --> 00:08:32,929 {\an8}कंप्यूटर वायरस फैलाने में और चीज़ों का महत्व कम आँकने में। 183 00:08:33,514 --> 00:08:35,849 {\an8}उदाहरण के लिए, इस समय मेरी मॉम मेरे घर पर हैं, 184 00:08:35,933 --> 00:08:38,894 {\an8}क्योंकि मैंने उनके लिए जो नर्स काम पर रखी थी, वह अपने परिवार के साथ छुट्टी मनाने चली गई। 185 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 {\an8}उस कमीनी ने मुझसे पूछा भी नहीं। 186 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 मैं घर आई और मेरे किचन में मेरी मॉम खड़ी थीं, 187 00:08:43,190 --> 00:08:46,818 टीशर्ट और अंडरवियर पहने मछली तल रही थीं। 188 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 पता है सबसे ज़्यादा बुरा क्या है? 189 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 अंडरवियर वाली मछली से भी ज़्यादा बुरा कुछ होता है? 190 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 {\an8}तुम्हें कभी वह आभार नहीं मिलेगा जिसके तुम सपने देख रहे हो। 191 00:08:54,910 --> 00:08:57,079 {\an8}क्या मैं तुम्हारे ऑफ़िस में इंतज़ार करूँ? 192 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 डैन, हे, अंदर आओ, दोस्त। 193 00:08:59,706 --> 00:09:01,375 - हाय। - हैलो, गैबी। 194 00:09:02,960 --> 00:09:04,086 बेझिझक बोलो। 195 00:09:04,169 --> 00:09:05,796 {\an8}हे, गैबी... 196 00:09:06,880 --> 00:09:08,632 {\an8}...तुम छुट्टियों में क्या कर रही हो? 197 00:09:08,715 --> 00:09:09,800 कौन सी छुट्टियों में? 198 00:09:11,343 --> 00:09:12,761 तुम्हारी मर्ज़ी है? 199 00:09:12,845 --> 00:09:16,390 ठीक है। अरे, हमें औपचारिक बातों में थोड़ी और मेहनत करनी होगी, पर तुम्हारी शुरुआत अच्छी थी। 200 00:09:16,473 --> 00:09:18,308 - शुक्रिया। - मुझे ख़ुशी हुई। 201 00:09:18,392 --> 00:09:22,354 {\an8}अरे, पॉल से आभार किसे चाहिए जब मुझे वह डैन से मिल गया? 202 00:09:25,274 --> 00:09:27,234 मैं जानती हूँ तुम टाको बेल के खाने में भुगतान चाहती थी, 203 00:09:27,317 --> 00:09:29,444 पर मुझे लगा सैर करते समय वह खाना काफ़ी मुश्किल हो जाएगा, 204 00:09:29,528 --> 00:09:31,446 तो मैं तुम्हारे लिए टाको वाला बालों का क्लिप लाई हूँ। 205 00:09:31,530 --> 00:09:33,240 हे भगवान। यह कितना प्यारा है। 206 00:09:33,323 --> 00:09:34,491 हाँ, मुझे यह मंज़ूर है। 207 00:09:35,158 --> 00:09:36,618 तुम काफ़ी अच्छे मूड में हो। 208 00:09:36,702 --> 00:09:38,120 तुम्हें अंदाज़ा भी नहीं है। 209 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 अगर तुम मुझे किसी दुखद समस्या के बारे में बताने वाली हो, 210 00:09:40,163 --> 00:09:41,498 तो मैं ख़ुशी से झूम उठूँगी। 211 00:09:42,165 --> 00:09:43,625 मुझे नहीं लगता मैं मज़ेदार हूँ। 212 00:09:44,251 --> 00:09:49,548 देखो, यह कोई राज़ नहीं है कि मैं यह ध्यान रखने वाली लघु वयस्क क्यों बन गई, पर बहुत समय बीत चुका है। 213 00:09:49,631 --> 00:09:52,342 अगर अब मैं बस वैसी ही हूँ, तो? उबाऊ। 214 00:09:52,426 --> 00:09:53,802 मेरे पास अच्छी ख़बर है। 215 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 तुम आकर्षक हो, तो तुम थोड़ी उबाऊ हो सकती हो। 216 00:09:56,013 --> 00:09:58,515 साथ ही, इससे भी बेहतर ख़बर है, तुम उबाऊ नहीं हो। 217 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 उसके अलावा, जब तुम कॉलेज जाओगी, तुम अपनी छवि बदल सकती हो। 218 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 अपने पहले साल में मैंने चुड़ैल जैसा बनने की कोशिश की थी। 219 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 वह कैसा रहा था? 220 00:10:04,188 --> 00:10:07,232 बहुत मज़ेदार था। मैं एक लबादे में बहुत आकर्षक लगती हूँ। 221 00:10:07,316 --> 00:10:09,318 ख़ैर, मैं चुड़ैल वाला व्यक्तित्व अपनाने में सहज नहीं हूँ। 222 00:10:09,401 --> 00:10:10,652 देखा मैं कितनी उबाऊ हूँ? 223 00:10:10,736 --> 00:10:13,572 नहीं, नहीं, नहीं। मैं यह और नहीं सुनूँगी, ठीक है? 224 00:10:13,655 --> 00:10:16,867 तुम ताक़तवर हो। तुम जो बनना चाहो, वह बन सकती हो। 225 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 तुम्हें बस ऐसा रवैया अपनाना है, "भाड़ में जाओ।" और तुम्हें नई चीज़ें आज़मानी होंगी। 226 00:10:21,288 --> 00:10:22,998 मुझे मत बताओ कि क्या करना चाहिए, कमीनी। 227 00:10:23,081 --> 00:10:25,459 - नहीं, माफ़ करना, मैं यह नहीं कर सकती। - नहीं, आज़माती रहो। 228 00:10:25,542 --> 00:10:28,587 शायद थोड़ा कम रोबदार और ज़्यादा ख़ुशमिजाज़। या तुम लहज़ों वगैरह में बात कर सकती हो? 229 00:10:28,670 --> 00:10:31,632 हैलो, मैं ऐलिस हूँ। तुमसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 230 00:10:31,715 --> 00:10:34,009 ओह, हाँ, यह चार साल तक बरक़रार रखना मुश्किल होगा। 231 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 {\an8}केजुन क्रूज़र 232 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 मुझे सच में लगता है कि तुम्हें आज रात छुट्टी ले लेनी चाहिए। 233 00:10:38,764 --> 00:10:44,186 देखो, यह पार्टी सुनने में बढ़िया लग रही है। यह शहर में एक बढ़िया वेयरहाउस में है। 234 00:10:44,269 --> 00:10:47,356 और मुझे यक़ीन है यह काफ़ी अश्लील कपड़े पहनेगी। 235 00:10:48,190 --> 00:10:49,775 हमें बहुत ठंड लगेगी। 236 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 - मुझे तुम दोनों की दोस्ती अच्छी नहीं लग रही है। - चलो। 237 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 तुम केवल एक रात को वैसे पार्टी करने के लिए बाहर नहीं चल सकते हो, जैसे हम पहले करते थे? 238 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 मुझे मंज़ूर है। चाहे वह जो भी हो, मेरी तरफ़ से हाँ है। 239 00:10:58,784 --> 00:11:01,453 मुझे तुम्हारा यह रूप अच्छा लग रहा है। 240 00:11:01,537 --> 00:11:02,955 चलो भी, यार। 241 00:11:03,038 --> 00:11:05,374 हाँ, हम सब जानते हैं कि तुम्हें बस रात को छुट्टी चाहिए। 242 00:11:05,457 --> 00:11:07,334 ज़ाहिर है इसे छुट्टी चाहिए। 243 00:11:07,417 --> 00:11:10,337 तुम्हारी वजह से होर्हे की कोई निजी ज़िंदगी नहीं है, कोई पार्टनर नहीं है। 244 00:11:10,420 --> 00:11:11,964 इसे लड़की घुमाने की ज़रूरत है। 245 00:11:12,047 --> 00:11:13,799 या लड़का। माफ़ करना, मुझे तुम्हारी पसंद पता नहीं है। 246 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 इस समय मुझे दोनों चलेंगे। 247 00:11:15,926 --> 00:11:19,054 चलो भी, शॉन, बस इस बार। चलो कहें, "भाड़ में जाए।" 248 00:11:20,556 --> 00:11:22,266 भाड़ में जाए। 249 00:11:22,349 --> 00:11:24,393 - भाड़ में जाए। - भाड़ में जाए। 250 00:11:24,476 --> 00:11:29,398 भाड़ में जाए। भाड़ में जाए। भाड़ में जाए। 251 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 भाड़ में जाए। 252 00:11:31,567 --> 00:11:33,151 हाँ! 253 00:11:34,903 --> 00:11:38,657 मैंने मैथ्यू के लिए बारबेक्यू का लालच देने वाला मैसेज छोड़ा है। 254 00:11:38,740 --> 00:11:40,576 अच्छी सोच है। उसे बर्गर और माँस पसंद है? 255 00:11:40,659 --> 00:11:42,619 उसे शराब और आग से खेलना पसंद है। 256 00:11:42,703 --> 00:11:44,037 वह मज़ेदार जोड़ी है। 257 00:11:44,121 --> 00:11:45,372 पार्टियों में थोड़ा तनाव तो चाहिए होता है। 258 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 उसने मुझे यह मैसेज भेजा। 259 00:11:48,041 --> 00:11:51,086 "नहीं आ सकता। शर्मिंदगी पहुँचाने वाला कमीना बनने में बहुत व्यस्त हूँ।" 260 00:11:52,504 --> 00:11:56,758 अब तुम्हें उसकी और भी ज़्यादा याद आ रही है क्योंकि उसने तुम्हारे ही शब्द तुम्हारे ख़िलाफ़ इस्तेमाल किए? 261 00:11:56,842 --> 00:11:58,385 मैंने ही उसे यह सिखाया था। 262 00:11:58,468 --> 00:12:01,430 - क्या? - ठीक है, ग्रिल में 20 मिनट लगेंगे। 263 00:12:02,514 --> 00:12:03,765 तुम दोनों को बच्चा करना चाहिए। 264 00:12:03,849 --> 00:12:06,393 गज़ब। थोड़ी भूमिका बाँधना बेहतर रहता। 265 00:12:06,476 --> 00:12:07,936 मुझे ख़ुशी है कि किसी ने तो यह कहा। 266 00:12:08,020 --> 00:12:11,231 अगर तुमने बच्चा नहीं किया, तो हमारी दोस्ती एक से तीन साल में ख़त्म हो जाएगी। 267 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 प्लीज़, क्या तुम करोगे? 268 00:12:12,482 --> 00:12:14,818 तुम लोग कमबख़्त गंभीर हो? लिज़, इन्हें रोको। 269 00:12:14,902 --> 00:12:16,028 सवाल का जवाब दो। 270 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 तुम सबको इंतज़ार करना पड़ेगा। 271 00:12:17,362 --> 00:12:21,033 गैबी और मैंने शादी या बच्चे के बारे में बातचीत पर रोक लगाई है, 272 00:12:21,116 --> 00:12:23,619 एक जनवरी, 2027 तक। 273 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 हम इसे "ऑपरेशन सब्र करो" कह रहे हैं। 274 00:12:25,495 --> 00:12:27,289 ख़ैर, मैं तुम्हारी सीमाओं की इज़्ज़त करता हूँ। 275 00:12:27,372 --> 00:12:28,957 - चापलूस। - तुम्हारी राय की किसे परवाह है? 276 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 हमें थोड़ी और आइसक्रीम चाहिए? 277 00:12:31,502 --> 00:12:33,378 फिर से, थोड़ी भूमिका बाँधना बेहतर रहता। 278 00:12:33,462 --> 00:12:35,214 तुम अपने शब्द वगैरह गिन रहे हो क्या? 279 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 ठीक है... गैबी, तुम चलना चाहती हो? 280 00:12:36,798 --> 00:12:38,509 हाँ, मुझे इन दख़लअंदाज़ कमीनों से दूर ले चलो। 281 00:12:39,593 --> 00:12:43,096 वह काफ़ी संदेहजनक निकास था। 282 00:12:43,180 --> 00:12:44,765 क्या वे तीन लोगों वाला सेक्स करने वाले हैं? 283 00:12:44,848 --> 00:12:46,934 उन्होंने मुझे क्यों नहीं बुलाया? मैं तीन लोगों वाले सेक्स में बहुत अच्छा हूँ। 284 00:12:47,017 --> 00:12:48,936 मैं पूरे समय बात करता रहता हूँ, ताकि कभी कुछ अजीब ना लगे। 285 00:12:49,019 --> 00:12:50,521 वैसे, यहाँ हम तीन लोग हैं। 286 00:12:50,604 --> 00:12:52,064 - नहीं। - बहुत थका हुआ हूँ। 287 00:12:52,147 --> 00:12:53,565 मैं स्पष्ट रूप से मज़ाक कर रहा था। 288 00:12:53,649 --> 00:12:55,442 - जान, जाने दो। - मैंने कहा, "बस हुआ।" 289 00:12:56,860 --> 00:12:58,403 गज़ब, ठीक है, मैं सच कहूँगी। 290 00:12:58,487 --> 00:13:00,155 इस आइसक्रीम की दुकान को बदलाव चाहिए। 291 00:13:00,864 --> 00:13:03,075 तुम्हारे ट्रॉमा केंद्र के लिए यह कितना बढ़िया रहेगा? 292 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 ठीक है, तो इसे थोड़ी मरम्मत की ज़रूरत है, 293 00:13:04,785 --> 00:13:07,704 पर मेरा एक दोस्त संपत्ति की दलाली करता है, वह तुम्हें अच्छे दाम में दिलवा देगा। 294 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 हाँ, यह शांत है, यहाँ काफ़ी जगह है, ज़्यादा भूत नहीं हैं। 295 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 तुम मज़ाक कर रहे हो। 296 00:13:12,835 --> 00:13:14,962 दोस्तों, मतलब, यह परफ़ेक्ट है, पर यह बस एक सपना है। 297 00:13:15,671 --> 00:13:17,840 हाँ, ख़ैर, अब इसे सपना रहने की ज़रूरत नहीं है। 298 00:13:18,882 --> 00:13:21,343 मैं बता रहा हूँ, मैं निवेशकों का इंतज़ाम कर सकता हूँ। 299 00:13:21,885 --> 00:13:23,262 हम यह कर सकते हैं। 300 00:13:27,432 --> 00:13:29,268 मैं इन दूसरे थेरेपिस्ट से मिल लूँगा। 301 00:13:29,810 --> 00:13:32,020 पर मुझे नहीं लगता कि कोई भी तुम्हारे जितना अच्छा होगा। 302 00:13:33,146 --> 00:13:36,650 वे उतने अच्छे नहीं होंगे, पर तुम ठीक रहोगे। 303 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 मैं वादा करता हूँ। 304 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 हे, हमसे मिलने कोई आया है। 305 00:13:40,988 --> 00:13:43,031 हाय, बेटा, मुझे नहीं मालूम था तुम आने वाली हो। 306 00:13:43,115 --> 00:13:45,576 मैं बस एक मग चुनकर इसके लिए चाय बना रहा हूँ। 307 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 ठीक है, मैं बस अपना फ़ोन नीचे रखकर अपनी बेटी को गले लगा रहा हूँ, 308 00:13:49,329 --> 00:13:52,791 पर मैं अपनी बाकी ज़िंदगी का वर्णन नहीं करना चाहता। 309 00:13:52,875 --> 00:13:54,543 डैड, मुझे एक मदद चाहिए। 310 00:13:54,626 --> 00:13:55,711 हाँ? 311 00:13:55,794 --> 00:13:59,256 डेव मेसन के वंश-वृक्ष के लिए फ़ोटो लाना भूल गया, 312 00:13:59,339 --> 00:14:00,465 जिसके बारे में उसे लंबे समय से पता था। 313 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 मैं उस रिश्ते को ख़त्म कर देता। 314 00:14:01,717 --> 00:14:03,051 हमेशा यही कहते हैं। 315 00:14:03,135 --> 00:14:06,972 ख़ैर, क्या हम आपकी स्टोरेज यूनिट में जाकर परिवार की पुरानी फ़ोटो ढूँढ सकते हैं? 316 00:14:07,055 --> 00:14:08,807 मेरा एक और मरीज़ आने वाला है। 317 00:14:08,891 --> 00:14:10,225 - आपकी चाय, मैडम। - शुक्रिया। 318 00:14:10,309 --> 00:14:12,352 - जिम्मी? तुम्हारा आज का काम हो गया? - हाँ? 319 00:14:12,436 --> 00:14:14,021 हाँ, मैंने तुम्हारी स्प्रेडशीट पूरी कर ली है 320 00:14:14,104 --> 00:14:17,524 और अब मैं बारबेक्यू के लिए लिज़ के घर जाने वाला था, अगर तुम साथ में चलना चाहो तो। 321 00:14:17,608 --> 00:14:20,110 कभी नहीं। मेरी एक मदद करो, ठीक है? 322 00:14:20,194 --> 00:14:23,614 मेग के साथ स्टोरेज यूनिट में जाओ और रेजी के बारे में मेरे पुराने नोट्स ले आओ। 323 00:14:23,697 --> 00:14:27,659 वह मेरे रिटायर होने के बारे में घबरा रहा है क्योंकि मैं अपने काम में बहुत अच्छा हूँ। 324 00:14:28,327 --> 00:14:30,412 मैं उसे दिखाना चाहता हूँ कि वह पहले से कितना बेहतर है। 325 00:14:30,495 --> 00:14:32,706 डैड, मैं रिकॉर्ड ला सकती हूँ। 326 00:14:33,832 --> 00:14:36,502 नहीं। जिम्मी कर लेगा। 327 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 तुम दोनों साथ में जा सकते हो। 328 00:14:39,421 --> 00:14:41,548 - उसने सीधे मेरे मुँह की तरफ़ इशारा किया। - मैंने देखा। 329 00:14:41,632 --> 00:14:42,966 क्योंकि वह मुझे पसंद करता है। 330 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 मैंने आपसे कहा था, यार। मैंने अनुमान लगा लिया था। 331 00:14:45,010 --> 00:14:47,554 वह चाहती है मैं वैसा इंसान बनूँ जैसा अब मैं नहीं हूँ। 332 00:14:48,180 --> 00:14:50,098 मुझे इस वेयरहाउस वाली पार्टी में जाना पड़ेगा। 333 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 रात में एक वेयरहाउस में पहनते भी क्या हैं? 334 00:14:52,601 --> 00:14:55,395 छोटे शॉर्ट्स, कैनवस के जूते, बिना मोज़े के। 335 00:14:55,479 --> 00:14:57,439 मुझे पता भी नहीं मैंने हाँ क्यों बोल दिया। 336 00:14:58,190 --> 00:15:00,150 उससे बहुत अच्छी महक आती है। 337 00:15:00,234 --> 00:15:01,693 इसीलिए। 338 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 जूली से नई कार वाली महक आती है। 339 00:15:05,072 --> 00:15:06,865 मुझे नई कार की महक अच्छी लगती है। 340 00:15:06,949 --> 00:15:09,201 अच्छी बात है। मुझे यह बिल्कुल अच्छा नहीं लग रहा। 341 00:15:11,245 --> 00:15:14,540 - आप मुस्कुरा क्यों रहे हैं? - क्योंकि मैंने यही होने की उम्मीद की थी। 342 00:15:15,290 --> 00:15:19,169 तुम्हारी आदतें पक्की हो चुकी हैं। तुम बेहद ज़िद्दी हो। 343 00:15:19,253 --> 00:15:20,504 आप ख़ुद हैं, इसलिए यह जानते हैं। 344 00:15:22,756 --> 00:15:26,051 मुझे अच्छा लग रहा है कि यह लड़की तुम में ये बदलाव ला रही है। इससे मेरा काम आसान हो जाता है। 345 00:15:26,635 --> 00:15:30,055 हर किसी के रास्ते में कभी ना कभी बाधाएँ आनी चाहिए। 346 00:15:30,138 --> 00:15:34,101 बाधाएँ जाएँ भाड़ में, यार। मुझे अपना स्केड्यूल पसंद है। 347 00:15:34,935 --> 00:15:36,311 मैं लंच और डिनर के लिए ट्रक खोलता हूँ, 348 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 सोमवार, मंगलवार, बुधवार, गुरुवार, शुक्रवार, शनिवार को। 349 00:15:38,730 --> 00:15:40,607 रविवार को नहीं, क्योंकि तब वह बस ब्रंच होता है। 350 00:15:40,691 --> 00:15:42,067 तो तुम टट्टी कब करते हो? 351 00:15:42,150 --> 00:15:43,902 मैंने अभी बताया, रविवार रात को। 352 00:15:43,986 --> 00:15:46,738 मेरी बात सुनो, अब तुम मेरे लिए काम करते हो। तुम उस पार्टी में जाओगे। 353 00:15:46,822 --> 00:15:50,617 इसे इसकी परीक्षा समझो कि तुम क्या करने के क़ाबिल हो। 354 00:15:50,701 --> 00:15:54,955 एक रात के लिए कोई भी कुछ भी बर्दाश्त कर सकता है। 355 00:15:55,038 --> 00:15:58,041 जूली ने मुझे एक दोस्त के घर पर डिनर के लिए जाने पर मजबूर किया। 356 00:15:58,584 --> 00:16:00,836 उनके घर में जूते ले जाना मना था। 357 00:16:01,545 --> 00:16:02,838 कमबख़्त अजीब लोग। 358 00:16:05,841 --> 00:16:06,967 मुझे आपके लिए काम करना पसंद नहीं है। 359 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 तुमने गड़बड़ कर दी। तुमने अपनी ज़िंदगी में एक कैटेलिस्ट यानी उत्प्रेरक को आने दिया। 360 00:16:12,014 --> 00:16:15,726 उससे ज़्यादा डरावना कुछ नहीं होता कि तुम्हारा कोई प्रियजन 361 00:16:15,809 --> 00:16:19,188 तुम्हें तुम्हारे आरामदायक दायरे से बाहर खींच ले। 362 00:16:19,271 --> 00:16:21,315 उसने मेरी मर्ज़ी के बिना मेरे साथ "हम" वाली बात की। 363 00:16:21,398 --> 00:16:23,275 - नालायक़। - नहीं। 364 00:16:23,358 --> 00:16:26,236 - हाँ, मेरे ट्रॉमा केंद्र के बारे में। - रुको, तुम्हारा एक ट्रॉमा केंद्र है? 365 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 नहीं, लिज़, वह एक काल्पनिक ट्रॉमा केंद्र है। तुम्हें यह पता होना चाहिए। 366 00:16:28,864 --> 00:16:33,118 थैंक्सगिविंग के बाद से, सिर्फ़ इसलिए कि मुझे घबराहट हो रही है, मैं ज़्यादा नाटक नहीं कर सकती। 367 00:16:33,202 --> 00:16:34,953 पता है क्या? मैं चाहती हूँ तुम मेरा फ़ोन ले लो, 368 00:16:35,037 --> 00:16:36,622 ताकि मैं उसे फ़ोन करके उससे रिश्ता तोड़ने की कोशिश ना करूँ। 369 00:16:36,705 --> 00:16:39,708 पता है, कभी-कभी मुझे लगता है कि तुम्हें एक थेरेपिस्ट की ज़रूरत है। 370 00:16:39,791 --> 00:16:42,628 ब्रायन, मेरी थेरेपिस्ट है और मैं उससे हर हफ़्ते इस पर काम करने के लिए मिलती हूँ, ठीक है? 371 00:16:42,711 --> 00:16:43,712 तुम्हारे पास कोई थेरेपिस्ट है? 372 00:16:43,795 --> 00:16:46,340 एक था, पर उसने कहा कि अब मुझे उसकी और ज़रूरत नहीं थी। 373 00:16:46,423 --> 00:16:48,008 ऐसा कभी नहीं हुआ था। 374 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 ठीक है, मुझे अपने क़रीबी दोस्तों को इकट्ठा करके इसके बारे में गहराई से बातचीत करनी होगी। 375 00:16:50,802 --> 00:16:52,513 हाँ, पर डेरेक की तरह सच में गहराई में नहीं उतरेंगे। 376 00:16:52,596 --> 00:16:54,014 वह बकवास हमेशा से एक उपमा ही होनी चाहिए थी। 377 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 बिल्कुल सच है। मैं सबको इकट्ठा कर लूँगी, पर अलिया को नहीं। 378 00:16:56,725 --> 00:16:58,560 लिज़, मेरे साथ मज़ाक मत करो। मुझे पूरा दल चाहिए। 379 00:16:58,644 --> 00:17:01,563 - दल? मुझे भी दल में शामिल होना है। - आपके लिए समाचार है, मॉम। 380 00:17:01,647 --> 00:17:04,398 जो भी लगातार मेरी शारीरिक मुद्रा की आलोचना करता हो, दल में शामिल नहीं हो सकता। 381 00:17:04,483 --> 00:17:06,777 तुम्हारा नुक़सान है। और झुककर खड़ा रहना बंद करो। 382 00:17:06,859 --> 00:17:08,278 ठीक है। 383 00:17:10,280 --> 00:17:13,617 पता है क्या, मुझे यक़ीन है उस शातिर कमीने ने जानबूझकर "हम" का इस्तेमाल किया था। 384 00:17:13,700 --> 00:17:15,536 - यह शुरू हो गई। - उसने "ऑपरेशन सब्र करो" में 385 00:17:15,618 --> 00:17:17,119 कोई बचाव का रास्ता निकाल लिया होगा। 386 00:17:18,622 --> 00:17:19,790 यह शैतानियत है। 387 00:17:19,873 --> 00:17:22,917 वह एक शैतानी, ख़ूबसूरत जीनियस है। 388 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 पता है क्या? मुझे मेरा फ़ोन दो। 389 00:17:26,128 --> 00:17:27,673 - यह वाला? - हाँ, वही फ़ोन। 390 00:17:27,756 --> 00:17:29,132 नहीं। 391 00:17:29,216 --> 00:17:30,259 - मुझे मेरा फ़ोन दो। - नहीं। 392 00:17:30,342 --> 00:17:31,426 मुझे मेरा फ़ोन दो। 393 00:17:31,510 --> 00:17:32,678 - नहीं। - उसे मत देना, लिज़! 394 00:17:32,761 --> 00:17:33,929 उसे फ़ोन मत देना! 395 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 लिज़, यह मज़ाक नहीं है। मुझे मेरा फ़ोन दो। 396 00:17:35,764 --> 00:17:37,891 - उसे फ़ोन मत देना! - मुझे मेरा फ़ोन दो। लिज़, मुझे मेरा फ़ोन दो! 397 00:17:37,975 --> 00:17:39,226 - नहीं, नहीं, नहीं। - मुझे मेरा फ़ोन दो। 398 00:17:39,309 --> 00:17:41,228 मेरे घर में दौड़ो मत। 399 00:17:42,938 --> 00:17:47,484 ठीक है। जिसे भी उसका सामान पहले मिल जाए, उसे यहाँ से जाने की अनुमति है। 400 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 बिल्कुल। 401 00:17:49,987 --> 00:17:51,697 - मुझे मेरी तसवीरें मिल गईं। - भाड़ में जाओ। 402 00:17:51,780 --> 00:17:54,741 मैं जाना चाहती हूँ, पर मुझे सच में तुम्हारे लिए बुरा लग रहा है। 403 00:17:54,825 --> 00:17:56,201 ख़ुशी से जाओ, मैं ठीक रहूँगा। 404 00:17:57,411 --> 00:17:58,412 अगर तुम ज़ोर ना दो, तो। 405 00:17:58,495 --> 00:18:00,914 - यह मेरे लिए बहुत महत्वपूर्ण है। - ठीक है। बढ़िया। 406 00:18:01,790 --> 00:18:05,002 ऐसी कोई भी चीज़ ढूँढो जिस पर मरीज़ों की फ़ाइल जैसा कुछ लिखा हो, मुझे पता नहीं। 407 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 ठीक है। 408 00:18:10,048 --> 00:18:14,386 ओह, भगवान, डैड। क्या यह एक... एक स्पीयरगन है? 409 00:18:15,429 --> 00:18:16,805 हाँ, यह काफ़ी पुरानी है। 410 00:18:16,889 --> 00:18:20,350 तुम्हारे डैड ने एक सुशी रेस्तराँ में समुद्री घोंघे खाए थे और उसे इतने ज़्यादा पसंद आए 411 00:18:20,434 --> 00:18:23,312 कि उसने तय किया कि वह कैटेलीना के पास स्नॉर्केलिंग करते हुए ख़ुद अपने घोंघे पकड़ेगा। 412 00:18:23,395 --> 00:18:25,189 यह स्पीयरगन इसलिए थी क्योंकि उसे यक़ीन था 413 00:18:25,272 --> 00:18:27,316 कि एक जल सिंह उसके पीछे पड़ा था। 414 00:18:28,567 --> 00:18:31,486 अरे, नहीं। उसने उसे मारा नहीं। वे अंत में दोस्त बन गए थे। 415 00:18:31,570 --> 00:18:34,823 नहीं, बात बस यह है कि तुम मेरे डैड के बारे में मुझसे कहीं ज़्यादा जानते हो। 416 00:18:36,158 --> 00:18:38,869 तुम लगभग मेरे दत्तक भाई हो। 417 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 हाँ। 418 00:18:41,121 --> 00:18:43,540 ख़ैर, देखो, अगर तुम्हें इससे बेहतर महसूस हो, 419 00:18:44,166 --> 00:18:46,418 तो मेरे अपने पिता भी मेरे लिए कुछ-कुछ अनजान ही हैं। 420 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 उन्हें भावनात्मक रूप से अनुपलब्ध कह सकते हैं। 421 00:18:52,466 --> 00:18:55,219 यह कहने का कितना अच्छा तरीका है कि वह अच्छे नहीं थे। 422 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 पता है, यह मज़े की बात है। मैं उसके बिल्कुल विपरीत हूँ। 423 00:18:59,056 --> 00:19:03,977 पर हाल में, मैं ख़ुद को यह मनाते हुए पाता हूँ कि काश मुझे ऐलिस से इतना लगाव ना होता। 424 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 वह जल्द ही कॉलेज चली जाएगी। 425 00:19:06,396 --> 00:19:08,774 मुझे यह दिखावा करने में मुश्किल हो रही है कि उससे मुझे दुःख नहीं हो रहा है। 426 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 तुम्हारी बेटी जाने वाली है और अब मेरे डैड। 427 00:19:12,027 --> 00:19:13,946 वैसे, तुम इसे कैसे संभाल रहे हो? 428 00:19:14,029 --> 00:19:15,072 मैं ठीक हूँ। 429 00:19:15,656 --> 00:19:17,241 हाँ, वह बाद में भी आसपास ही रहेगा। 430 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 मैं उससे सलाह-मशवरा कर पाऊँगा। 431 00:19:19,535 --> 00:19:21,495 शायद उससे उस जल सिंह से परिचय करवाने को कहूँगा। 432 00:19:22,454 --> 00:19:23,497 उसका नाम जूलियन है। 433 00:19:26,500 --> 00:19:29,878 जिम्मी, मैं यहाँ मेरे डैड को मनाने आई थी कि वह कनेटिकट रहने आ जाएँ। 434 00:19:29,962 --> 00:19:32,172 ओह, अच्छा? उसके लिए शुभकामनाएँ। 435 00:19:32,256 --> 00:19:34,049 उन्होंने हाँ कर दी। 436 00:19:37,302 --> 00:19:39,763 क्या हमें ट्रक लाने की ज़रूरत थी? हमसे झींगे की महक आ रही है। 437 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 तो? 438 00:19:41,557 --> 00:19:43,267 बस किसी ऐसे के साथ डांस करना जिसे भूख लगी हो। 439 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 ठीक है। मेरी दोस्त ने मैसेज भेजा है। 440 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 उन्होंने हमें सूची में शामिल करवा दिया, पर हर व्यक्ति के 40 डॉलर लगेंगे। 441 00:19:47,813 --> 00:19:49,022 और केवल नकद चाहिए। 442 00:19:49,106 --> 00:19:51,024 नकद लेकर कौन घूमता है? 443 00:19:51,567 --> 00:19:52,985 तुम्हारे पास है, उदास लड़के? 444 00:19:53,068 --> 00:19:57,447 मुझे वह नाम कुछ ख़ास पसंद नहीं आ रहा, पर मैं बहुत ग़रीब हूँ, तो यह सही ही है। 445 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 शायद हम नहीं जा पाएँगे। 446 00:19:59,575 --> 00:20:01,326 ख़ैर, यहाँ आसपास बहुत सारे लोग हैं। 447 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 और क्लब में जाने से पहले कौन खाना नहीं चाहेगा? 448 00:20:06,039 --> 00:20:07,374 चलो ट्रक चालू करें। 449 00:20:08,500 --> 00:20:09,626 - ठीक है। - चलो करें। 450 00:20:09,710 --> 00:20:11,670 - मेरा जानेमन गज़ब ढा रहा है। चलो शुरू करें। - ठीक है। 451 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 चलो कुछ पैसे कमाएँ। 452 00:20:12,921 --> 00:20:17,009 हाय, दोस्तों। टकीला के शॉट लगाने से पहले हमें कुछ खा लेना चाहिए, है ना? 453 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 पॉल, मेरे क़रीबी दल में आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 454 00:20:20,053 --> 00:20:22,848 और मुझे कहना पड़ेगा, मुझे तुम्हारा पाजामा बहुत अच्छा लग रहा है। 455 00:20:22,931 --> 00:20:27,978 लिज़ ने कहा कि मुझे किसी "कोवेनेंट ऑफ़ द रॉक" की वजह से आना पड़ेगा। 456 00:20:28,061 --> 00:20:30,814 गज़ब। अब यह बस हर किसी को बाँट रही है, हँ? 457 00:20:30,898 --> 00:20:32,649 तुम बस दुखी हो क्योंकि तुम्हारे पास नहीं है। 458 00:20:32,733 --> 00:20:34,902 - मैं बहुत नाराज़ हूँ। - यह कोवेनेंट क्या है? 459 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 चिंता मत करो। तुम्हें कभी एक पत्थर नहीं मिलेगा। 460 00:20:36,737 --> 00:20:37,738 मुझे पत्थर नहीं चाहिए। 461 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 तुम चाहोगी। 462 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 मैं इस दल में शामिल होना चाहती हूँ। 463 00:20:41,033 --> 00:20:43,619 - यह मेरी जगह ले सकती है। - कोई जगह नहीं बदलेगा। 464 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 मॉम, आप यहाँ रुक सकती हैं। 465 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 पर वह मत कीजिएगा जहाँ आप कोई लंबी, उबाऊ कहानी सुनाना शुरू कर देती हैं 466 00:20:48,332 --> 00:20:49,917 - जिसे कोई सुनना नहीं चाहता। - क्या? 467 00:20:51,168 --> 00:20:53,712 - इसके नियम बेकार हैं। - सच कह रहे हो। 468 00:20:53,795 --> 00:20:55,839 ठीक है। डेरेक ने मेरे साथ "हम" का इस्तेमाल किया। 469 00:20:55,923 --> 00:20:58,217 इसलिए, मुझे उसके साथ लंबे समय तक रहने का आकलन करना होगा। 470 00:20:58,300 --> 00:20:59,801 चलो उसकी अच्छाइयों से शुरू करते हैं। 471 00:20:59,885 --> 00:21:03,263 पिछले हफ़्ते वह मेरे लिए चिली चीज़ फ्राइज़ लाया था क्योंकि मेरा मासिक धर्म चल रहा था। 472 00:21:03,347 --> 00:21:06,892 पर इसलिए नहीं कि मैंने उसे बताया था, बल्कि इसलिए क्योंकि उसने ख़ुद हिसाब लगाया था। 473 00:21:06,975 --> 00:21:10,312 हिसाब लगाया था? क्या सब औरतों का मासिक धर्म एक दिन पर नहीं होता है? 474 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 यह सच में ऐसा सोचता है? 475 00:21:11,480 --> 00:21:13,815 एक अच्छाई यह है। तुम जिस युवक को डेट कर रही हो, 476 00:21:13,899 --> 00:21:16,485 वह मुझे एक आदमी की याद दिलाता है जिससे मैं 1969 में मिली थी, 477 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 जब मैं इलेनॉय में बड़ी हो रही थी। क्या नाम था उसका? 478 00:21:19,112 --> 00:21:22,199 क्या यह उन लंबी, उबाऊ कहानियों में से एक है जिनकी तुम बात कर रही थी? 479 00:21:22,282 --> 00:21:23,742 ओह, धत्। अब तुमने गड़बड़ कर दी। 480 00:21:25,994 --> 00:21:28,372 माफ़ करना। आगे बोलो। 481 00:21:29,706 --> 00:21:31,124 इलेनॉय में कौन था? 482 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 - गैरी, हाँ। उसका यही नाम था। गैरी। - गैरी? 483 00:21:33,836 --> 00:21:35,295 हाँ, वह बैंक में काम करता था, यार। 484 00:21:35,379 --> 00:21:37,422 और मेरे पास एक चेक था और मैं उसकी खिड़की पर गई 485 00:21:37,506 --> 00:21:40,133 और उससे कहा कि मुझे एक-एक के नोटों में भुगतान करे क्योंकि मुझे वह ऐसे देखना पसंद है... 486 00:21:41,426 --> 00:21:44,721 तो, यह तुम्हारी आम शुक्रवार रातों के मुक़ाबले कैसी है? 487 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 मेरे लिए? यह शानदार है। 488 00:21:48,559 --> 00:21:51,728 हाँ। मैं फिर से लोगों से मिलने-जुलने की कोशिश कर रहा हूँ। 489 00:21:53,146 --> 00:21:55,357 तुम्हारे डैड ने मुझे सच में काफ़ी अच्छी सलाह दी है। 490 00:21:55,440 --> 00:21:57,651 मेरे डैड से रिश्तों के बारे में सलाह? 491 00:21:57,734 --> 00:22:01,154 कोई क़ातिल या पाँच साल का बच्चा नहीं था जिससे सलाह माँग सकते थे? 492 00:22:02,281 --> 00:22:03,574 कुछ बात बनी? 493 00:22:03,657 --> 00:22:07,160 - मैंने हाल ही में डिनर पर एक औरत को रुलाया था। - यह अच्छा नहीं है। 494 00:22:08,495 --> 00:22:10,414 शायद मैं भाग्यशाली हूँ कि मैं इसमें इतना बुरा हूँ। 495 00:22:10,497 --> 00:22:13,208 मतलब, टिआ परफ़ेक्ट होने के उतना क़रीब थी जितना कि आप हो सकते हैं। 496 00:22:13,959 --> 00:22:17,171 और उसके बावजूद कभी-कभी मुश्किलें आती थीं। 497 00:22:17,254 --> 00:22:19,631 हाँ, तुम्हें मुझे बताने की ज़रूरत नहीं है कि रिश्ते मुश्किल होते हैं। 498 00:22:19,715 --> 00:22:22,259 मैं बहुत अच्छे से जानती हूँ। 499 00:22:22,342 --> 00:22:26,471 ओह, सच में? डेव के साथ समस्याएँ। तुम्हारे डैड को बहुत ख़ुशी होगी। 500 00:22:27,139 --> 00:22:29,057 - तुम इसके बारे में बात करना चाहती हो? - नहीं, अच्छी कोशिश थी। 501 00:22:29,141 --> 00:22:32,227 एक थेरेपिस्ट की बेटी होने के नाते, मैं देख सकती हूँ कि तुम क्या कर रहे हो, पर हम... 502 00:22:34,855 --> 00:22:36,356 ...तुम्हारी बात ही करते रहेंगे। 503 00:22:36,440 --> 00:22:38,358 अब तुम पैर पर पैर चढ़ाकर मुझे घूरोगी? 504 00:22:38,442 --> 00:22:41,069 हाँ। हाँ, मैंने सबसे अच्छे से सीखा है। 505 00:22:44,364 --> 00:22:47,117 अच्छा, ठीक है। एक... एक औरत है। 506 00:22:47,201 --> 00:22:49,953 वह बहुत अजीब है। वह मुझे हँसाती है। 507 00:22:50,579 --> 00:22:51,997 मेरे लिए एकदम सही लगती है। 508 00:22:53,123 --> 00:22:54,875 बात बस यह है, पता है... मुझे पता नहीं। 509 00:22:55,584 --> 00:22:57,586 तुम कभी अपने ही रास्ते का रोड़ा बनना बंद करोगे? 510 00:22:57,669 --> 00:22:59,338 अब तुम अपने डैड जैसी बातें कर रही हो। 511 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 हमारे डैड जैसी। 512 00:23:02,549 --> 00:23:07,346 काश मैं बस एक आसान रोमांटिक पल बिता पाता। 513 00:23:07,429 --> 00:23:11,391 बिना किसी पेचीदगी के एक किस जो मुझे आगे बढ़ने में मदद कर सके। 514 00:23:12,935 --> 00:23:14,144 मुझमें दोबारा आशा जगा सके। 515 00:23:15,270 --> 00:23:18,357 शायद पीछे आर.ई.एम. का "नाइटस्विमिंग" बज रहा हो। 516 00:23:19,733 --> 00:23:21,318 किसी वजह से मैं वह गा रहा हूँ। 517 00:23:21,401 --> 00:23:23,362 तुमने इसके बारे में पहले भी सोचा है। 518 00:23:23,445 --> 00:23:26,823 मैंने उस पल के बारे में सोचा है। मैंने संगीत बस अभी ही तय किया है। 519 00:23:28,825 --> 00:23:31,787 मैं चाहती हूँ कि तुम मेरी बात सुनो, जिम्मी। मुझे लगता है कि सब कुछ... 520 00:23:31,870 --> 00:23:33,497 ओह, गज़ब। मुझे मिल गया। मुझे मिल गया। 521 00:23:33,580 --> 00:23:34,706 रेजिनाल्ड चेन। 522 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 - मुझे यह कमबख़्त फ़ाइल मिल गई। - हाँ। चलो यहाँ से निकलें। 523 00:23:38,085 --> 00:23:39,795 तुम अपनी हौसला-अफ़ज़ाई की बात पूरी करना चाहोगी? 524 00:23:39,878 --> 00:23:40,921 ज़रूर। 525 00:23:41,004 --> 00:23:42,756 मुझे लगता है कि तुम्हारे लिए सब ठीक होगा, जिम्मी। 526 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 माफ़ करना। मुझे बस यही कहना था। मुझे भूख लग रही है। 527 00:23:47,678 --> 00:23:49,179 यह बस ठीक-ठाक हौसला-अफ़ज़ाई की बातचीत थी। 528 00:23:52,683 --> 00:23:54,810 ठीक है। हमारे पास हम पाँचों को अंदर ले जाने के लिए पर्याप्त पैसे हैं। 529 00:23:54,893 --> 00:23:56,562 - बढ़िया। - हाँ! 530 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 रुको। तो, मुझे बाउंसर के साथ सेक्स करने की ज़रूरत नहीं है? 531 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 हे भगवान, मुझे अफ़सोस है। मैं जानती हूँ तुम उसके लिए उत्साहित थी। 532 00:24:01,149 --> 00:24:02,442 मैं शायद अब भी करूँगी। 533 00:24:03,861 --> 00:24:05,028 ठीक है। चलो। 534 00:24:05,112 --> 00:24:07,406 - चलो यह बंद करें। चलो चलें। - चलो चलें। 535 00:24:07,489 --> 00:24:09,491 - बढ़िया। - नहीं, अभी भी कुछ लोग बाकी हैं। 536 00:24:09,575 --> 00:24:11,618 - तुम लोग जाओ। - रुको, तुम नहीं आ रहे हो? 537 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 - यार, चलो। ऐसे मत बनो। - तुम भी जा सकते हो। 538 00:24:13,996 --> 00:24:15,581 बढ़िया। बाय। 539 00:24:19,209 --> 00:24:21,378 अरे, क्या तुम मज़ाक कर रहे हो? 540 00:24:21,461 --> 00:24:23,297 मेरी ड्रेस देखो। 541 00:24:23,380 --> 00:24:27,718 अब इसके बारे में सोचो जब मैं पसीने से तरबतर हूँ और डांस कर रही हूँ। 542 00:24:29,094 --> 00:24:30,846 चलो भी, तुम सच में नहीं चल रहे हो? 543 00:24:31,388 --> 00:24:34,349 मैं बस... मैं शुक्रवार को काम करता हूँ। 544 00:24:35,767 --> 00:24:37,102 यह बस सही लगता है। 545 00:24:38,520 --> 00:24:39,813 जो भी हो, यार। 546 00:24:41,523 --> 00:24:43,984 - चलो, अंदर चलें। - धत्। 547 00:24:45,194 --> 00:24:46,653 ठीक है। अब हम अच्छाइयाँ जानते हैं। 548 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 चलो बुराइयों की बात करें। 549 00:24:49,364 --> 00:24:51,617 वह अपने फ़ोन में सारे ऐप अलग-अलग फ़ोल्डरों में रखता है। 550 00:24:51,700 --> 00:24:52,951 मैं भी वह करती हूँ। 551 00:24:53,035 --> 00:24:55,037 - इसका क्या मतलब है? - देखो, यह बकवास है। 552 00:24:55,120 --> 00:24:59,666 डेरेक में अच्छाइयाँ हैं, डेरेक में बुराइयाँ हैं। डेरेक का पिछवाड़ा बढ़िया है। 553 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 - नितंब। - कूल्हे। 554 00:25:01,126 --> 00:25:03,712 - मांसल और कसा हुआ। - देखो, हम सब जानते हैं तुम क्यों डरी हुई हो। 555 00:25:03,795 --> 00:25:04,796 यह कोई नई बात नहीं है। 556 00:25:04,880 --> 00:25:07,090 बुरी बात है। मेरे डर पुरानी बात नहीं हैं। 557 00:25:07,174 --> 00:25:09,635 साथ ही, तुम में से किसी को नहीं मालूम कि मुझे मैं क्या बनाता है। 558 00:25:09,718 --> 00:25:11,136 - मुझे है। मुझे है। मुझे मालूम है। - मुझे है। मुझे मालूम है। 559 00:25:11,220 --> 00:25:12,763 - मैं तुम्हारी माँ हूँ। - बस... मुझे बोलने दो। 560 00:25:12,846 --> 00:25:14,848 मेरे ख़्याल से मैंने पहले बोला था। बोलो। तुम बोलो। 561 00:25:16,517 --> 00:25:21,688 तुम्हारा तलाक़ बहुत दुखद था, तो अब तुम किसी भी तरह की वचनबद्धता से डरती हो। 562 00:25:21,772 --> 00:25:24,566 इसके बावजूद कि वे परिस्थियाँ अलग थीं। 563 00:25:24,650 --> 00:25:27,528 - उसे नशे की लत थी। - मैं जानती हूँ। मैंने इसके बाद उसे डेट किया था। 564 00:25:27,611 --> 00:25:30,531 जानती हूँ। मैं बस चाहती थी कि तुम्हें यह बोलना पड़े। 565 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 अब तुम ज़रूरत से ज़्यादा आत्मनिर्भर महिला हो 566 00:25:32,658 --> 00:25:34,993 जिसे वैसे मर्द पसंद नहीं हैं जिन्हें यह ज़रूरत नहीं है कि तुम उनका ख़्याल रखो। 567 00:25:35,077 --> 00:25:38,121 तो उसके बजाय तुम बहुत बुरे फ़ैसले लेती हो, जैसे जिम्मी के साथ सोना 568 00:25:38,205 --> 00:25:41,542 और उसके बारे में मुझे ना बताकर अपनी सबसे महत्वपूर्ण दोस्ती को ख़राब करना। 569 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 उसे भूल भी जाओ। 570 00:25:42,709 --> 00:25:44,545 हाँ, जिम्मी वाला फ़ैसला तो पक्का ग़लत था। 571 00:25:44,628 --> 00:25:46,296 कमीनी, मैंने तुम्हें इस दल में शामिल करने की पैरवी की थी। 572 00:25:46,380 --> 00:25:47,589 माफ़ करना। 573 00:25:47,673 --> 00:25:48,966 - मैं नहीं चाहती थी कि तुम आओ। - जानती हूँ। 574 00:25:49,049 --> 00:25:50,926 ठीक है, देखो, देखो। यह दल वाली बकवास बहुत हो गई। 575 00:25:51,009 --> 00:25:54,096 ऐसा लग रहा है जैसे तुम ख़ुश होने की अनुमति मिलने का इंतज़ार कर रही हो। 576 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 मेरे साथ माइक ड्रॉप करो। 577 00:25:56,640 --> 00:25:59,017 ठीक है, मैंने तुम लोगों को यहाँ मेरी आलोचना करने के लिए नहीं बुलाया है। 578 00:25:59,101 --> 00:26:02,062 नहीं। यह बस एक फ़ायदा है। 579 00:26:02,688 --> 00:26:05,941 हम सब यहाँ हैं क्योंकि तुमने अपनी ज़िंदगी में एक कैटेलिस्ट को आने दिया 580 00:26:06,024 --> 00:26:08,569 जो तुम्हें फ़ैसले लेने पर मजबूर कर रहा है। 581 00:26:09,069 --> 00:26:10,946 और तुम चाहती हो कि हम तुम्हें बताएँ कि तुम क्या करो। 582 00:26:11,029 --> 00:26:12,489 हम नहीं बता सकते। 583 00:26:12,573 --> 00:26:15,993 मुझे उम्मीद है कि इतने सालों में तुमने मुझसे कुछ सीखा है। 584 00:26:16,910 --> 00:26:20,372 मुश्किल चयनों के बारे में मैं हमेशा क्या कहता हूँ? 585 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 आपको नहीं पता कि आपका चयन अच्छा है या बुरा, जब तक आप चुन नहीं लेते। 586 00:26:24,459 --> 00:26:26,461 - क्या बात है। गज़ब। - यह वाक़ई शानदार है। 587 00:26:26,545 --> 00:26:28,922 ठीक है, सब लोग शांत हो जाओ। मुझे सोचने की ज़रूरत है। 588 00:26:34,720 --> 00:26:36,847 - मुझे एक पत्थर चाहिए। - क्या तुम चुप रहोगे? 589 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 ब्रायन, चुप रहो। मैं तुम्हें सुन सकती हूँ। 590 00:26:38,515 --> 00:26:40,350 - गज़ब। - मुझे नहीं पता था तुम मुझे सुन सकती हो। 591 00:26:44,563 --> 00:26:46,148 इतने व्यस्त नहीं हो? 592 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 नहीं। 593 00:26:49,693 --> 00:26:50,694 पार्टी कैसी है? 594 00:26:51,737 --> 00:26:52,988 मैं तुम्हारे बिना अंदर नहीं जाना चाहती थी। 595 00:26:53,947 --> 00:26:55,574 तुम आख़िर कर क्या रहे हो? 596 00:26:55,657 --> 00:26:56,867 मुझे नहीं पता। 597 00:26:56,950 --> 00:26:59,578 मैं एक कमबख़्त परीक्षा में फेल हो रहा हूँ और ऐसी लड़की के साथ 598 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 सब गड़बड़ कर रहा हूँ जिससे मेरी मनपसंद कूकीज़ की महक आती है। 599 00:27:05,417 --> 00:27:07,002 मैरिसोल समझती नहीं है। 600 00:27:07,085 --> 00:27:09,588 मेरा ट्रक केवल एक ट्रक नहीं है। 601 00:27:09,671 --> 00:27:12,799 यह ढाँचे और नियंत्रण में होने की भावना के बारे में है। 602 00:27:13,342 --> 00:27:14,885 और स्थिरता के। 603 00:27:14,968 --> 00:27:17,930 तो यह एक ढाँचा-नियंत्रण-स्थिरता-ट्रक है? 604 00:27:18,013 --> 00:27:19,932 नहीं, तुम भी नहीं समझती हो। 605 00:27:20,682 --> 00:27:23,227 अब मैं सुरक्षित महसूस करता हूँ। आख़िरकार। 606 00:27:27,689 --> 00:27:31,902 तुम्हें याद है जब तुम हमारे साथ रहने आए थे और मैंने तुम्हें चूमने की कोशिश की थी? 607 00:27:31,985 --> 00:27:32,986 वह तुम थी? 608 00:27:35,030 --> 00:27:36,740 मैंने वह इसलिए नहीं किया था क्योंकि मैं तुम्हारे प्रति आकर्षित थी। 609 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 असल में, तुम मुझे बिल्कुल भी आकर्षक नहीं लगे थे। 610 00:27:38,992 --> 00:27:40,410 मुझे बताने के लिए शुक्रिया। 611 00:27:40,494 --> 00:27:45,958 शॉन, हम दोनों ऐसे लोग हैं जिनके साथ बहुत बुरी चीज़ें हुई हैं। 612 00:27:47,709 --> 00:27:49,962 हम दुनिया से छुपते रहे हैं। 613 00:27:50,045 --> 00:27:52,798 और, अरे, मैं आभारी हूँ कि हम एक दूसरे को मिल गए। 614 00:27:55,175 --> 00:27:56,844 पर मैं और छुपना नहीं चाहती हूँ। 615 00:27:58,637 --> 00:27:59,888 और शायद तुम्हें भी बंद कर देना चाहिए। 616 00:28:05,394 --> 00:28:06,937 तुम्हें मैं हैंडसम लगा था। 617 00:28:07,563 --> 00:28:08,564 सच में नहीं लगे थे। 618 00:28:09,356 --> 00:28:10,816 पर मैरिसोल को लगते हो। 619 00:28:15,612 --> 00:28:17,447 - हे, डैड। - हे। 620 00:28:18,198 --> 00:28:19,533 हम वापस आ गए। 621 00:28:20,659 --> 00:28:21,910 मुझे फिर से अगवा कर लिया गया था। 622 00:28:22,703 --> 00:28:23,912 - लिज़। - क्या? 623 00:28:23,996 --> 00:28:25,080 ऐसा होता है। 624 00:28:25,706 --> 00:28:26,832 इससे शायद तुम्हें बेहतर महसूस हो। 625 00:28:26,915 --> 00:28:29,668 आपकी रेजिनाल्ड वाली फ़ाइलें, सर। 626 00:28:30,252 --> 00:28:32,796 अब मुझे इनकी ज़रूरत नहीं है। रेजी ने मुझे फ़ोन किया था। 627 00:28:32,880 --> 00:28:35,632 उसने अपनी घबराहट शांत करने के लिए मेरा एक तरीका आज़माया। 628 00:28:37,050 --> 00:28:38,260 मैं गोट यानी सबसे अच्छा हूँ। याद है? 629 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 हाँ, हाँ। बिल्कुल याद है। बढ़िया है। 630 00:28:40,554 --> 00:28:45,058 ख़ैर, बधाई हो। यह रेजी के लिए अच्छा है। 631 00:28:45,142 --> 00:28:48,061 और अगली बार जब तुम स्टोरेज में जाओ, बाकी फ़ाइलें भी ले आना। 632 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 तुम्हें उन्हें डिजिटल प्रारूप में बदलना शुरू करना होगा। 633 00:28:50,647 --> 00:28:53,317 हाँ, मुझे करना होगा? ठीक है। मैं कर दूँगा, पॉल। 634 00:28:54,693 --> 00:28:56,820 इस पज़ल को पूरा करने में मदद चाहिए? मैं आसमान बनाने में बहुत अच्छा हूँ। 635 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 माफ़ करना, दोस्त। 636 00:28:59,531 --> 00:29:02,492 क्यों ना तुम मुझे मेरे असली बच्चे के साथ थोड़ा समय बिताने दो? 637 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 - ठीक है, हाँ। - मैं करूँ? 638 00:29:04,286 --> 00:29:06,371 - बिल्कुल। ज़रूर, पॉल। - हाँ। 639 00:29:06,455 --> 00:29:08,081 - बाय। - मिलते हैं, जिम्मी। 640 00:29:08,832 --> 00:29:10,501 अलविदा, पॉल। कमबख़्त। 641 00:29:48,288 --> 00:29:50,374 मुझे नहीं लगता इसका स्वाद 45 डॉलर के लायक़ है। 642 00:29:50,916 --> 00:29:52,251 दूसरी तरफ़... 643 00:29:52,876 --> 00:29:57,381 इसका स्वाद 40 सेंट के बीन्स जैसा है और मैं इसके लिए उत्साहित हूँ। 644 00:29:58,465 --> 00:29:59,967 पता है आज हमारा रिश्ता लगभग टूट गया था? 645 00:30:01,844 --> 00:30:02,886 सच में? 646 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 उस ट्रॉमा केंद्र वाली बात ने मुझे चौंका दिया था। 647 00:30:07,307 --> 00:30:09,935 देखो, मैं उसके बारे में फ़ैसला लेने के लिए अभी तैयार नहीं हूँ। 648 00:30:11,019 --> 00:30:13,105 पर एक चयन जिसके बारे में मैं इस समय वाक़ई निश्चित हूँ... 649 00:30:14,231 --> 00:30:15,482 - वह तुम हो। - गज़ब। 650 00:30:16,149 --> 00:30:18,277 मर्लो वाइन और पिघले हुए चीज़ से तुम शांत हो जाती हो। 651 00:30:18,360 --> 00:30:20,028 चुप रहो। सच में। 652 00:30:21,363 --> 00:30:22,447 नियम भाड़ में जाएँ। 653 00:30:22,531 --> 00:30:24,241 तुम मुझसे भविष्य के बारे में कभी भी बात कर सकते हो। 654 00:30:25,909 --> 00:30:27,828 - मुझे यह अच्छा लगा। - मुझे भी। 655 00:30:29,663 --> 00:30:33,000 काफ़ी शातिर चाल थी कि मैं कैसे "ऑपरेशन सब्र करो" से बच निकला। 656 00:30:33,792 --> 00:30:37,045 - मुझे पता था। तुम चालबाज़। - मैंने तुम्हें चकमा दे दिया। 657 00:30:37,129 --> 00:30:38,338 सच में। 658 00:30:54,438 --> 00:30:56,523 - हाय। अंदर आओ। - हाय। हाय। 659 00:30:56,607 --> 00:30:59,902 मैं... मैं सामने का दरवाज़ा खटखटा रही थी और मैंने तुम्हारी कार देखी। 660 00:31:00,652 --> 00:31:02,446 हाँ, मैंने हेडफ़ोन लगा रखे थे। 661 00:31:02,529 --> 00:31:04,907 बस ऐलिस के घर आने तक जगे रहने की कोशिश कर रहा हूँ। वह पार्टी में गई है, तो... 662 00:31:06,617 --> 00:31:08,285 मैं बस यह कहना चाहती थी... 663 00:31:09,745 --> 00:31:11,622 ...कि तुम शुक्रिया के हक़दार हो। 664 00:31:13,290 --> 00:31:15,876 ख़ैर, तुम जानती हो। पॉल बहुत सख़्... 665 00:31:25,135 --> 00:31:28,889 यह भाई-बहन वाली किस जैसी नहीं थी। 666 00:31:29,848 --> 00:31:31,141 हम रिश्तेदार नहीं हैं, जिम्मी। 667 00:31:31,934 --> 00:31:32,935 सही कहा। 668 00:32:27,531 --> 00:32:29,533 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू