1
00:00:05,672 --> 00:00:07,341
Soy Matthew. Deja tu mensaje.
2
00:00:08,509 --> 00:00:10,260
Hola, Matthew. Soy yo otra vez.
3
00:00:11,345 --> 00:00:17,434
Lo siento cariño, muchísimo.
Llámame para que podamos hablar.
4
00:00:18,185 --> 00:00:21,522
Te quiero. Te doy un toque en unas horas.
5
00:00:28,654 --> 00:00:30,113
¿Nada?
6
00:00:30,197 --> 00:00:33,200
No había llamado tanto a un chico desde...
7
00:00:33,283 --> 00:00:37,412
Nunca había llamado tanto a un chico,
siempre he sido muy digna.
8
00:00:37,496 --> 00:00:38,956
- Lo sé.
- Ya.
9
00:00:39,706 --> 00:00:41,750
- ¿Sabes qué te puede animar?
- ¿Qué?
10
00:00:43,043 --> 00:00:44,044
Mira eso.
11
00:00:44,628 --> 00:00:47,172
Sé que estás emocionado, pero contrólate.
12
00:00:47,840 --> 00:00:48,841
Entendido.
13
00:00:50,092 --> 00:00:52,427
- Buenos días, tortolitos.
- Derek.
14
00:00:52,511 --> 00:00:53,971
Eh, ¿cómo les va?
15
00:00:54,054 --> 00:00:56,932
Este día tan bonito solo puede mejorar
16
00:00:57,015 --> 00:01:00,185
viendo
a una pareja multirracial tan feliz.
17
00:01:00,269 --> 00:01:03,647
- Vale.
- No me he controlado, ¿no?
18
00:01:03,730 --> 00:01:05,190
- Nunca lo haces.
- Cachis.
19
00:01:05,274 --> 00:01:07,651
Qué día hace, ¿vamos a la playa?
20
00:01:09,111 --> 00:01:11,530
Venga, una escapadita.
21
00:01:11,613 --> 00:01:12,823
- No puedo.
- No puedo.
22
00:01:13,532 --> 00:01:16,118
Imagínanos
tumbaditos en la toalla juntitos
23
00:01:16,201 --> 00:01:17,661
y echándome crema en el culo.
24
00:01:18,370 --> 00:01:19,955
- Tengo curro.
- Tengo curro.
25
00:01:20,038 --> 00:01:21,248
- Para ya.
- Para ya.
26
00:01:22,082 --> 00:01:23,208
Mucho tiempo juntos.
27
00:01:23,292 --> 00:01:25,794
Venga. Antes la liábamos todo el tiempo.
28
00:01:26,378 --> 00:01:29,089
¿Recuerdas cuando robamos
el coche de tu colega
29
00:01:29,173 --> 00:01:31,133
y nos fuimos a un restaurante superfino
30
00:01:31,216 --> 00:01:33,385
y luego salió en un desfile?
31
00:01:33,468 --> 00:01:36,263
- No, eso lo has visto en una peli.
- Exacto.
32
00:01:36,346 --> 00:01:38,765
La vimos y lo hicimos.
33
00:01:39,433 --> 00:01:42,436
Sean ya no va de ese rollo.
Ahora es un aguafiestas cojonudo.
34
00:01:43,729 --> 00:01:45,772
Vale, abuelita, no te vengas tan arriba.
35
00:01:46,398 --> 00:01:48,192
No te veo por ahí desfasando.
36
00:01:48,275 --> 00:01:49,985
Cuando yo tenía tu edad,
37
00:01:50,068 --> 00:01:53,238
me metía en cada movida que lo flipas.
38
00:01:53,322 --> 00:01:55,574
- ¿Qué te pasa?
- Tengo que ir a currar.
39
00:01:55,657 --> 00:01:57,701
- Te quiero.
- Adiós, amor.
40
00:01:57,784 --> 00:01:59,161
- Me piro.
- Adiós.
41
00:01:59,244 --> 00:02:01,663
Espera. ¿Ya te han aceptado en la uni?
42
00:02:01,747 --> 00:02:03,415
Pira y vamos a por margaritas.
43
00:02:03,498 --> 00:02:04,499
Mi padre está detrás.
44
00:02:04,583 --> 00:02:06,585
- Cafés.
- Se os oye a las dos.
45
00:02:06,668 --> 00:02:09,588
Hoy tengo examen del Renacimiento.
Me flipa eso.
46
00:02:10,464 --> 00:02:11,590
Empollona.
47
00:02:16,094 --> 00:02:17,429
¿Qué le pasa a esta peña?
48
00:02:17,513 --> 00:02:19,806
Y mira que intento
darle ejemplo de inmaduro.
49
00:02:19,890 --> 00:02:21,391
También me decepciona.
50
00:02:22,476 --> 00:02:26,813
He ido al psicofarmacólogo ese
que me recomendaste.
51
00:02:26,897 --> 00:02:28,398
- Vale.
- A ver si me quería dar
52
00:02:28,482 --> 00:02:30,651
- algún antidepresivo.
- Genial.
53
00:02:30,734 --> 00:02:35,364
Y le comenté que estamos trabajando
en que sienta mis sentimientos.
54
00:02:36,114 --> 00:02:37,115
No voy mal.
55
00:02:37,199 --> 00:02:39,409
Ayer me permití llorar viendo un vídeo
56
00:02:39,493 --> 00:02:42,120
de un león reencontrándose
con el raro que lo crio.
57
00:02:42,204 --> 00:02:43,956
Estoy orgullosa.
58
00:02:44,039 --> 00:02:49,628
Me gustaría poder comentar contigo
algo que mencionaste la noche del trivial.
59
00:02:50,295 --> 00:02:53,882
Esas dos amigas con las que quedas
cuando estás de bajón:
60
00:02:53,966 --> 00:02:55,884
Orfidal y Cabernet.
61
00:02:56,677 --> 00:02:57,970
Chicas de confianza.
62
00:02:58,053 --> 00:03:00,722
Ya. Pues no deberían ser tan amigas.
63
00:03:00,806 --> 00:03:02,766
Son como Vanessa y yo en secundaria.
64
00:03:02,850 --> 00:03:06,019
No nos podían sentar juntas
porque montábamos un circo que no veas.
65
00:03:06,103 --> 00:03:09,648
Una vez nos castigaron
por bajarle los pantalones a una.
66
00:03:09,731 --> 00:03:11,275
- ¿Por qué?
- Lo pidió ella.
67
00:03:11,358 --> 00:03:12,901
Porque amaba su culo.
68
00:03:12,985 --> 00:03:16,154
Resumiendo. Esas dos
son una mala combinación.
69
00:03:16,238 --> 00:03:18,866
La sensación de soledad
se hace más difícil
70
00:03:18,949 --> 00:03:21,702
cuando te encierras y te automedicas.
71
00:03:21,785 --> 00:03:26,373
Si pasas por eso, Maya, llámame, ¿vale?
72
00:03:27,124 --> 00:03:28,292
- Vale.
- Bien.
73
00:03:29,042 --> 00:03:31,211
- ¿Te digo qué me hace llorar?
- ¿Qué?
74
00:03:31,295 --> 00:03:35,799
Los vídeos del juez amargado ese de Ohio
que habla con los acusados
75
00:03:35,883 --> 00:03:37,843
y les perdona las multas si están mal.
76
00:03:37,926 --> 00:03:39,178
Ya.
77
00:03:40,012 --> 00:03:41,597
Sueño con que sea mi padre.
78
00:03:42,097 --> 00:03:43,390
Tiene depresión
79
00:03:43,473 --> 00:03:46,351
y se ha automedicado
porque sus amigas la han abandonado.
80
00:03:46,435 --> 00:03:49,188
¿Y eso te alegra
porque eres una sociópata?
81
00:03:49,271 --> 00:03:51,148
Nací literalmente para esto.
82
00:03:51,231 --> 00:03:54,443
Me siento como Beyoncé
cuando supo que iba a seguir en solitario.
83
00:03:54,526 --> 00:03:56,028
- Ya.
- Paul se jubila
84
00:03:56,111 --> 00:04:01,200
y no dejo de pensar: "¿Y si algún día
abro mi propio centro para traumas?".
85
00:04:01,283 --> 00:04:05,662
Un retiro con ingreso
con desintoxicación, terapia de grupo.
86
00:04:06,330 --> 00:04:09,458
Ya sé que estoy fantaseando
pero es que, sinceramente,
87
00:04:09,541 --> 00:04:12,211
solo de pensarlo me pongo como una moto.
88
00:04:12,294 --> 00:04:13,504
- ¿Ah, sí?
- Sí.
89
00:04:13,587 --> 00:04:17,466
¿Ayudar a esos traumas
te da cosquillitas ahí abajo?
90
00:04:17,548 --> 00:04:21,220
Sí, como cuando se te duerme un pie,
pero en el chichi.
91
00:04:21,303 --> 00:04:22,679
- Sí.
- Vaya...
92
00:04:22,763 --> 00:04:24,973
Pues yo tengo muchos traumas del pasado.
93
00:04:25,974 --> 00:04:28,435
Movidas de la comunidad negra.
94
00:04:28,519 --> 00:04:29,937
Vale.
95
00:04:30,604 --> 00:04:31,647
¿Qué haces?
96
00:04:31,730 --> 00:04:33,440
- Subirte.
- Hay otras formas...
97
00:04:33,524 --> 00:04:35,192
- ¿Sí? Pues así.
- No, lo hago yo.
98
00:04:35,275 --> 00:04:37,903
- ¿Seguro?
- Sí, tranquila. Me encanta tu ímpetu.
99
00:04:37,986 --> 00:04:39,905
- Sí. Cuéntame más.
- Sí.
100
00:04:39,988 --> 00:04:43,534
Es largo de contar,
pero me secuestraron de pequeño.
101
00:04:43,617 --> 00:04:45,118
Joder, cómo me pone.
102
00:04:46,828 --> 00:04:49,915
Eh. Nos queda mucho que hacer
antes de colgar tu camiseta.
103
00:04:49,998 --> 00:04:51,959
Pero te ayudaré en lo que pueda:
104
00:04:52,042 --> 00:04:54,336
transferir pacientes,
gestionar historiales
105
00:04:54,419 --> 00:04:57,840
y ponerle el broche poético
a una carrera impecable.
106
00:04:58,507 --> 00:05:02,594
Y a un servidor le han cargado
con el muerto de ayudar con lo legal.
107
00:05:02,678 --> 00:05:04,555
Como el edificio es tuyo,
108
00:05:04,638 --> 00:05:06,431
te va a tocar negociar con el seguro
109
00:05:06,515 --> 00:05:08,892
si Gaby y Jimmy
van a seguir trabajando ahí.
110
00:05:08,976 --> 00:05:11,311
O transferir el impuesto de propiedad.
111
00:05:11,395 --> 00:05:13,522
- Os aburro, ¿no?
- Muchísimo.
112
00:05:14,523 --> 00:05:15,607
Pues que os jodan.
113
00:05:15,691 --> 00:05:17,985
Meg viene a pasar el finde. Es como...
114
00:05:18,068 --> 00:05:19,278
Somos papás de niñas.
115
00:05:19,361 --> 00:05:21,446
Podríamos hablar un poquito
116
00:05:21,530 --> 00:05:25,200
de cómo criasteis a unas mujeres
tan fuertes, que idolatran a sus papis,
117
00:05:25,284 --> 00:05:27,494
pero no tanto como para salir con viejos.
118
00:05:27,578 --> 00:05:29,162
Porque los viejos dan grimilla.
119
00:05:29,246 --> 00:05:30,664
Sin ofender, sin ofender.
120
00:05:30,747 --> 00:05:34,293
A ver, ¿me lleva alguno
al aeropuerto a recoger a Meg?
121
00:05:34,376 --> 00:05:36,003
Claro. Lo que necesites.
122
00:05:36,086 --> 00:05:37,588
Voy, pero pongo yo la música.
123
00:05:38,672 --> 00:05:39,673
Vale.
124
00:05:39,756 --> 00:05:45,387
Valjean, por fin se acaba la función.
125
00:05:45,470 --> 00:05:52,144
Patrón, monsieur, te esperan en prisión.
126
00:05:52,227 --> 00:05:54,354
Antes que diga nada más, Javert,
127
00:05:54,438 --> 00:05:56,899
antes de que vuelva a encadenarme,
128
00:05:56,982 --> 00:06:00,944
tengo que hacer una cosa por Fantine.
129
00:06:01,028 --> 00:06:03,655
Deja una niña enferma y sin hogar,
130
00:06:03,739 --> 00:06:05,699
nadie más que yo la podrá ayudar.
131
00:06:05,782 --> 00:06:09,912
Le pido a usted tres días, nada más.
132
00:06:09,995 --> 00:06:11,205
No voy a huir,
133
00:06:11,288 --> 00:06:13,624
es por mi honor, no pienso huir.
134
00:06:13,707 --> 00:06:17,586
Me vas a hacer llorar.
Llevo una vida tras de ti.
135
00:06:17,669 --> 00:06:20,297
¿Puede un hombre como tú cambiar?
136
00:06:20,380 --> 00:06:25,344
No, jamás.
137
00:06:25,427 --> 00:06:28,305
- Tú no me crees.
- ¿Qué más da?
138
00:06:28,388 --> 00:06:31,141
- Hay un deber que prometí.
- ¿Cambia uno como yo?
139
00:06:31,225 --> 00:06:34,228
- Nada sabes tú de mí.
- No, dos-cuatro-seis-cero-uno.
140
00:06:34,311 --> 00:06:36,772
- Solo por robar un pan.
- Mi deber.
141
00:06:36,855 --> 00:06:38,482
- Te advierto.
- No sabes
142
00:06:38,565 --> 00:06:39,566
de Javert.
143
00:06:39,650 --> 00:06:42,027
- En la cárcel nací.
- No arredro.
144
00:06:42,110 --> 00:06:44,738
- Soy un paria.
- Si debo matarte, lo haré.
145
00:06:44,821 --> 00:06:47,866
- Soy un perro como tú.
- Haré lo que hay que hacer.
146
00:06:47,950 --> 00:06:49,284
¿Os lo habéis inventado?
147
00:06:50,285 --> 00:06:52,746
- Sí, nos lo hemos inventado.
- Sí, ahora mismo.
148
00:07:17,896 --> 00:07:22,776
TERAPIA SIN FILTRO
149
00:07:23,360 --> 00:07:26,947
{\an8}Paul, ¿cuántas despedidas lacrimógenas
te ha soltado Jimmy ya?
150
00:07:27,030 --> 00:07:28,782
{\an8}Joder, demasiadas.
151
00:07:28,866 --> 00:07:30,576
{\an8}No lo hago a posta, ¿vale?
152
00:07:30,659 --> 00:07:34,037
{\an8}Pero ahora, cada vez que digo adiós,
me sale hiperemocional.
153
00:07:34,121 --> 00:07:36,373
{\an8}Yo me reservo para cuando sea un hecho,
154
00:07:36,456 --> 00:07:37,875
{\an8}pero te aviso:
155
00:07:37,958 --> 00:07:39,710
{\an8}tendrás que decirme cuánto me quieres
156
00:07:39,793 --> 00:07:42,504
{\an8}y cómo he influido en tu vida
y en tu rutina de skincare.
157
00:07:42,588 --> 00:07:44,339
{\an8}Soy fan del aceite de coco.
158
00:07:44,423 --> 00:07:45,674
{\an8}Manos de jovencito.
159
00:07:46,508 --> 00:07:48,760
{\an8}Chaval, ¿me haces una hoja de cálculo
160
00:07:48,844 --> 00:07:51,597
{\an8}para llevar
las derivaciones de mis pacientes?
161
00:07:51,680 --> 00:07:53,849
{\an8}Sin problema. Lo que sea por ti.
162
00:07:53,932 --> 00:07:56,393
{\an8}- Luego nos vemos.
- Adiós, Paul.
163
00:07:56,476 --> 00:07:57,728
{\an8}Jesús.
164
00:07:57,811 --> 00:07:58,896
{\an8}Mierda.
165
00:07:59,563 --> 00:08:00,856
{\an8}¿"Lo que sea por ti"?
166
00:08:01,690 --> 00:08:05,652
{\an8}Entiendo que quieras agradarle
y estar a las órdenes del rey saliente,
167
00:08:05,736 --> 00:08:09,948
{\an8}pero le he cuidado demasiado
y esto no va a salir como te imaginas.
168
00:08:10,032 --> 00:08:12,075
{\an8}Gaby, no busco nada de todo esto.
169
00:08:12,159 --> 00:08:16,079
{\an8}Solo quiero pegarme a él estos meses,
empaparme de su genialidad.
170
00:08:16,663 --> 00:08:18,498
{\an8}Igual sacamos un artículo de eso.
171
00:08:18,582 --> 00:08:22,669
{\an8}Ojalá el último día me mire
fijamente a los ojos y me diga:
172
00:08:23,378 --> 00:08:26,798
{\an8}"Gracias, Jimmy,
yo también he aprendido algo de ti".
173
00:08:26,882 --> 00:08:28,217
{\an8}Ya.
174
00:08:28,967 --> 00:08:30,511
{\an8}A los viejos se les da bien
175
00:08:30,594 --> 00:08:32,929
{\an8}pillar virus informáticos
y dar todo por sentado.
176
00:08:33,514 --> 00:08:35,849
{\an8}Por ejemplo, mi madre está sola en casa,
177
00:08:35,933 --> 00:08:38,894
{\an8}porque la enfermera
se fue de vacaciones con su familia.
178
00:08:38,977 --> 00:08:39,977
{\an8}Ni me avisó.
179
00:08:40,062 --> 00:08:43,106
Llegué a casa y me encontré
a mi madre en la cocina
180
00:08:43,190 --> 00:08:46,818
friendo pescado, en camiseta y bragas.
181
00:08:47,569 --> 00:08:48,862
¿Y sabes qué es peor?
182
00:08:48,946 --> 00:08:50,864
¿Peor que freír pescado en bragas?
183
00:08:50,948 --> 00:08:53,158
{\an8}Que no oirás ese "gracias"
con el que sueñas.
184
00:08:54,910 --> 00:08:57,079
{\an8}¿Te espero en tu despacho?
185
00:08:57,162 --> 00:08:59,164
¡Dan! Hombre. Pasa, tío.
186
00:08:59,706 --> 00:09:01,375
- Hola.
- Hola, Gaby.
187
00:09:02,960 --> 00:09:04,086
Dale.
188
00:09:04,169 --> 00:09:05,796
{\an8}Esto, Gaby. Eh...
189
00:09:06,880 --> 00:09:08,632
{\an8}¿Qué haces en vacaciones?
190
00:09:08,715 --> 00:09:09,800
¿Qué vacaciones?
191
00:09:11,343 --> 00:09:12,761
Las que prefieras.
192
00:09:12,845 --> 00:09:16,390
Vale. Hay que pulir la charla trivial,
pero has empezado bien.
193
00:09:16,473 --> 00:09:18,308
- Gracias.
- De nada.
194
00:09:18,392 --> 00:09:22,354
{\an8}¿Para qué quiero un "gracias" de Paul
si ya tengo uno de Dan?
195
00:09:25,274 --> 00:09:27,234
Dije que te invitaría al Taco Bell,
196
00:09:27,317 --> 00:09:31,446
pero para pasear es un follón,
así que toma este taco pinza del pelo.
197
00:09:31,530 --> 00:09:33,240
Por favor. Es una monada.
198
00:09:33,323 --> 00:09:34,491
Me sirve.
199
00:09:35,158 --> 00:09:36,618
Estás de muy buen humor.
200
00:09:36,702 --> 00:09:38,120
No te haces a la idea.
201
00:09:38,203 --> 00:09:41,498
Si me cuentas un problema turbio,
exploto de alegría.
202
00:09:42,165 --> 00:09:43,625
No soy divertida.
203
00:09:44,251 --> 00:09:49,548
Por haber sido prudente me he convertido
en una miniadulta, pero ¿qué hago?
204
00:09:49,631 --> 00:09:52,342
No quiero ser un coñazo, una aburrida.
205
00:09:52,426 --> 00:09:53,802
Buenas noticias:
206
00:09:53,886 --> 00:09:55,929
estás buena, te lo puedes permitir.
207
00:09:56,013 --> 00:09:58,515
Y otra cosa más: no eres aburrida.
208
00:09:58,599 --> 00:10:00,934
Cuando vayas a la uni, reinvéntate.
209
00:10:01,018 --> 00:10:02,561
En primero, yo fui de bruja.
210
00:10:02,644 --> 00:10:04,104
¿Y qué tal?
211
00:10:04,188 --> 00:10:07,232
Espectacular. Estoy superguay con capa.
212
00:10:07,316 --> 00:10:09,318
Yo me sentiría incómoda.
213
00:10:09,401 --> 00:10:10,652
¿Ves lo pringada que soy?
214
00:10:10,736 --> 00:10:13,572
¡No! No, no, no.
Paso de alimentar eso, ¿vale?
215
00:10:13,655 --> 00:10:16,867
Eres fuerte y puedes ser quien tú quieras.
216
00:10:17,367 --> 00:10:20,454
Prueba a decir "a tomar por culo",
prueba otras cosas.
217
00:10:21,288 --> 00:10:22,998
No me hables así, perra.
218
00:10:23,081 --> 00:10:25,459
- Lo siento, no me sale.
- No, sigue probando.
219
00:10:25,542 --> 00:10:28,587
Pero menos mandona y con más chispa.
¿Por qué no imitas acentos?
220
00:10:28,670 --> 00:10:31,632
Hola, soy Alice. Un placer.
221
00:10:31,715 --> 00:10:34,009
No aguantarías así cuatro años.
222
00:10:34,801 --> 00:10:35,886
{\an8}COMIDA CAJÚN
223
00:10:35,969 --> 00:10:38,680
Deberías cogerte la noche libre.
224
00:10:38,764 --> 00:10:44,186
La fiesta estará rebuena.
Es en una nave superchula del centro.
225
00:10:44,269 --> 00:10:47,356
Y nos vamos a poner una ropa muy sexy.
226
00:10:48,190 --> 00:10:49,775
Y a pasar frío.
227
00:10:50,776 --> 00:10:53,195
- No mola que seáis amigas.
- Venga.
228
00:10:53,278 --> 00:10:56,448
¿No sales una noche para liarla
como hacíamos antes?
229
00:10:56,532 --> 00:10:58,700
Me apunto. Sea lo que sea, es un sí.
230
00:10:58,784 --> 00:11:01,453
Me encanta esta nueva versión.
231
00:11:01,537 --> 00:11:02,955
Venga, tronco.
232
00:11:03,038 --> 00:11:05,374
Ya sabemos que quieres librar.
233
00:11:05,457 --> 00:11:07,334
Claro que quiere librar.
234
00:11:07,417 --> 00:11:10,337
Por tu culpa,
Jorge no tiene vida, ni pareja.
235
00:11:10,420 --> 00:11:11,964
Necesita comerse un "c".
236
00:11:12,047 --> 00:11:13,799
O una "p". No sé qué te mola.
237
00:11:13,882 --> 00:11:15,300
En este punto, me vale todo.
238
00:11:15,926 --> 00:11:19,054
Venga, Sean. Solo una vez. A la mierda.
239
00:11:20,556 --> 00:11:22,266
A la mierda.
240
00:11:22,349 --> 00:11:24,393
- A la mierda.
- A la mierda.
241
00:11:24,476 --> 00:11:29,398
A la mierda, a la mierda, a la mierda.
242
00:11:30,482 --> 00:11:31,483
A la mierda.
243
00:11:31,567 --> 00:11:33,151
¡Bien!
244
00:11:34,903 --> 00:11:38,657
Le he dejado a Matthew
un mensaje sobornándole con una barbacoa.
245
00:11:38,740 --> 00:11:40,576
¿Le gustan las hamburguesas?
246
00:11:40,659 --> 00:11:42,619
Le gusta mezclar alcohol y fuego.
247
00:11:42,703 --> 00:11:44,037
Una mezcla explosiva.
248
00:11:44,121 --> 00:11:45,372
Pues menudo fiestón.
249
00:11:45,455 --> 00:11:47,249
Me ha escrito esto.
250
00:11:48,041 --> 00:11:51,086
"No puedo ir. Estoy ocupado
siendo un gilipollas vergonzoso".
251
00:11:52,504 --> 00:11:56,758
¿Le echas más de menos
porque ha usado tus palabras contra ti?
252
00:11:56,842 --> 00:11:58,385
Es lo que le llamé.
253
00:11:58,468 --> 00:12:01,430
- ¿Qué?
- A la parrilla le quedan 20.
254
00:12:02,514 --> 00:12:03,765
Deberíais tener un bebé.
255
00:12:03,849 --> 00:12:06,393
A ver, nos estamos conociendo.
256
00:12:06,476 --> 00:12:07,936
Al fin alguien lo dice.
257
00:12:08,020 --> 00:12:11,231
Si no lo tenéis, nuestra amistad
se disolverá en tres años.
258
00:12:11,315 --> 00:12:12,399
¿Lo tendréis?
259
00:12:12,482 --> 00:12:14,818
¿Vais en serio, tíos? Liz, haz que paren.
260
00:12:14,902 --> 00:12:16,028
Contestad.
261
00:12:16,111 --> 00:12:17,279
Hay que esperar.
262
00:12:17,362 --> 00:12:21,033
Gaby y yo hemos acordado cordialmente
no hablar de bodas ni bebés
263
00:12:21,116 --> 00:12:23,619
hasta el uno de enero de 2027.
264
00:12:23,702 --> 00:12:25,412
Operación amarrar los caballos.
265
00:12:25,495 --> 00:12:27,289
Yo respeto vuestros límites.
266
00:12:27,372 --> 00:12:28,957
- Pelota.
- No importa.
267
00:12:30,083 --> 00:12:31,418
¿Voy a por helado?
268
00:12:31,502 --> 00:12:33,378
¿Qué pasa? ¿No tienes opinión?
269
00:12:33,462 --> 00:12:35,214
¿Estás en modo ahorro de palabras?
270
00:12:35,297 --> 00:12:36,715
Gaby, ¿te vienes?
271
00:12:36,798 --> 00:12:38,509
Sí, dejemos a estos cotillas.
272
00:12:39,593 --> 00:12:43,096
Menuda huida sospechosa.
273
00:12:43,180 --> 00:12:44,765
¡Igual van a hacer un trío!
274
00:12:44,848 --> 00:12:46,934
¿Por qué no me invitan? Soy muy divertido.
275
00:12:47,017 --> 00:12:48,936
No dejo silencios incómodos.
276
00:12:49,019 --> 00:12:50,521
Aquí quedamos tres.
277
00:12:50,604 --> 00:12:52,064
- No.
- Estoy cansado.
278
00:12:52,147 --> 00:12:53,565
A ver, que era coña.
279
00:12:53,649 --> 00:12:55,442
- Cariño, no insistas.
- Déjalo ya.
280
00:12:56,860 --> 00:13:00,155
A ver, voy a ser sincera:
esto necesita una reforma.
281
00:13:00,864 --> 00:13:03,075
¿Te imaginas esto
como tu centro de traumas?
282
00:13:03,158 --> 00:13:04,701
Habría que reformarlo,
283
00:13:04,785 --> 00:13:07,704
pero un colega mío trabaja en eso
y te haría muy buen precio.
284
00:13:07,788 --> 00:13:10,916
Es tranquilo, espacioso y sin fantasmas.
285
00:13:10,999 --> 00:13:12,167
Qué tonto.
286
00:13:12,835 --> 00:13:14,962
Sería perfecto,
pero es un sueño imposible.
287
00:13:15,671 --> 00:13:17,840
Igual deja de serlo.
288
00:13:18,882 --> 00:13:21,343
Tal vez podría reunir inversores.
289
00:13:21,885 --> 00:13:23,262
Podemos hacerlo.
290
00:13:27,432 --> 00:13:29,268
Iré a ver a esos psicólogos.
291
00:13:29,810 --> 00:13:32,020
Pero dudo que sean tan buenos como tú.
292
00:13:33,146 --> 00:13:36,650
Bueno. No lo serán, pero estarás bien.
293
00:13:37,442 --> 00:13:38,443
Te lo prometo.
294
00:13:39,069 --> 00:13:40,195
Tenemos visita.
295
00:13:40,988 --> 00:13:43,031
Hola, cariño. No sabía que venías aquí.
296
00:13:43,115 --> 00:13:45,576
Estoy eligiendo una taza para el té.
297
00:13:45,659 --> 00:13:49,246
Genial, yo estoy encendiendo el móvil
y abrazando a mi hija.
298
00:13:49,329 --> 00:13:52,791
Pero puedo vivir
sin contar cada cosa que hago.
299
00:13:52,875 --> 00:13:54,543
Necesito un favor.
300
00:13:54,626 --> 00:13:55,711
Dime.
301
00:13:55,794 --> 00:13:59,256
Dave se olvidó de sacar fotos
para el árbol genealógico de Mason,
302
00:13:59,339 --> 00:14:00,465
aunque ya lo sabía.
303
00:14:00,549 --> 00:14:01,633
Divórciate.
304
00:14:01,717 --> 00:14:03,051
No cambia.
305
00:14:03,135 --> 00:14:06,972
¿Podemos pasar por tu trastero
para buscar fotos familiares antiguas?
306
00:14:07,055 --> 00:14:08,807
Tengo otro paciente.
307
00:14:08,891 --> 00:14:10,225
- Su té.
- Gracias.
308
00:14:10,309 --> 00:14:12,352
- Jimmy, ¿has terminado por hoy?
- Sí.
309
00:14:12,436 --> 00:14:14,021
Terminé tu hoja de cálculo
310
00:14:14,104 --> 00:14:17,524
y me iba a casa de Liz
a una barbacoa. ¿Os venís?
311
00:14:17,608 --> 00:14:20,110
Ni de coña. Hazme un favor, anda.
312
00:14:20,194 --> 00:14:23,614
Ve con Meg a mi trastero
y coge mis notas antiguas sobre Reggie.
313
00:14:23,697 --> 00:14:27,659
Está nervioso con que me jubile
porque soy buenísimo en lo que hago.
314
00:14:28,327 --> 00:14:30,412
Y quiero enseñarle lo que ha mejorado.
315
00:14:30,495 --> 00:14:32,706
Papá, yo puedo ir sola a por eso.
316
00:14:33,832 --> 00:14:36,502
No. Irás con Jimmy.
317
00:14:37,252 --> 00:14:38,420
Los dos juntitos.
318
00:14:39,421 --> 00:14:41,548
- Me ha señalado a la cara.
- Lo he visto.
319
00:14:41,632 --> 00:14:42,966
Le caigo bien.
320
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
Te lo dije. Lo clavé.
321
00:14:45,010 --> 00:14:47,554
Ella quiere que yo sea
alguien que ya no soy.
322
00:14:48,180 --> 00:14:50,098
Que vaya a una fiesta en una nave.
323
00:14:50,182 --> 00:14:52,518
¿Qué coño te pones
para ir a una nave de noche?
324
00:14:52,601 --> 00:14:55,395
Pantalón corto
y alpargatas sin calcetines.
325
00:14:55,479 --> 00:14:57,439
No sé para qué le digo que sí.
326
00:14:58,190 --> 00:15:00,150
Es que huele que lo flipas.
327
00:15:00,234 --> 00:15:01,693
Es por eso.
328
00:15:01,777 --> 00:15:04,112
Julie huele a coche nuevo.
329
00:15:05,072 --> 00:15:06,865
Me encanta el olor a coche nuevo.
330
00:15:06,949 --> 00:15:09,201
Qué gracioso. Odio esto.
331
00:15:11,245 --> 00:15:14,540
- ¿De qué coño te ríes?
- De que eso es justo lo que esperaba.
332
00:15:15,290 --> 00:15:19,169
No hay quien te cambie.
Eres cuadriculado de cojones.
333
00:15:19,253 --> 00:15:20,504
Mira quién fue a hablar.
334
00:15:22,756 --> 00:15:26,051
Me gusta lo que te hace esa chica,
facilita mi trabajo.
335
00:15:26,635 --> 00:15:30,055
A las personas es necesario
sacudirlas algunas veces.
336
00:15:30,138 --> 00:15:34,101
Déjate de sacudidas,
a mí me gustan mis horarios.
337
00:15:34,935 --> 00:15:36,311
Doy comidas y cenas
338
00:15:36,395 --> 00:15:38,647
lunes, martes, miércoles,
jueves, viernes y sábados.
339
00:15:38,730 --> 00:15:40,607
El domingo no, porque solo es brunch.
340
00:15:40,691 --> 00:15:42,067
¿Y cuándo cagas?
341
00:15:42,150 --> 00:15:43,902
Pues está claro. Los domingos.
342
00:15:43,986 --> 00:15:46,738
Ahora trabajas para mí, irás a esa fiesta.
343
00:15:46,822 --> 00:15:50,617
Tómatela como una prueba
de cuánto eres capaz de aguantar.
344
00:15:50,701 --> 00:15:54,955
Cualquier persona es capaz
de soportar algo una sola noche.
345
00:15:55,038 --> 00:15:58,041
Julie me hizo ir a cenar
a casa de unos amigos.
346
00:15:58,584 --> 00:16:00,836
Tuve que quitarme los zapatos al entrar.
347
00:16:01,545 --> 00:16:02,838
Raritos de mierda.
348
00:16:05,841 --> 00:16:06,967
No me gusta esto.
349
00:16:07,050 --> 00:16:10,387
Me la suda.
Ha entrado un catalizador en tu vida.
350
00:16:12,014 --> 00:16:15,726
No hay nada que acojone más
que alguien a quien quieres
351
00:16:15,809 --> 00:16:19,188
intente sacarte de tu zona de confort.
352
00:16:19,271 --> 00:16:21,315
Y me dice: "Podemos hacerlo".
353
00:16:21,398 --> 00:16:23,275
- Perro.
- No.
354
00:16:23,358 --> 00:16:26,236
- Sí, de mi centro de traumas.
- ¿Tienes un centro de traumas?
355
00:16:26,320 --> 00:16:28,780
No, Liz, es imaginario. No flipes.
356
00:16:28,864 --> 00:16:33,118
Estamos bien y no puedo montar
más dramas solo porque esté rayada.
357
00:16:33,202 --> 00:16:36,622
Mira, quédate mi móvil,
por si lo llamo y lo dejo.
358
00:16:36,705 --> 00:16:39,708
Claramente,
necesitas tú un psicólogo.
359
00:16:39,791 --> 00:16:42,628
La tengo.
Para mejorar estas cosas, ¿sabes?
360
00:16:42,711 --> 00:16:43,712
¿Y tú vas?
361
00:16:43,795 --> 00:16:46,340
Iba, pero dijo que ya no le necesitaba.
362
00:16:46,423 --> 00:16:48,008
Te lo acabas de inventar.
363
00:16:48,091 --> 00:16:50,719
Tengo que reunir a mi gente
y tirarme a la piscina.
364
00:16:50,802 --> 00:16:52,513
Pero no literalmente, como Derrick.
365
00:16:52,596 --> 00:16:54,014
En sentido metafórico.
366
00:16:54,097 --> 00:16:56,642
Está claro.
Los juntaré a todos menos a Aliyah.
367
00:16:56,725 --> 00:16:58,560
No me vaciles. Solo de mi círculo.
368
00:16:58,644 --> 00:17:01,563
- ¿Círculo? Yo quiero estar.
- Noticias:
369
00:17:01,647 --> 00:17:04,398
quien me corrige la postura
no entra en mi círculo.
370
00:17:04,483 --> 00:17:06,777
Tú te lo pierdes. Y ponte recta.
371
00:17:06,859 --> 00:17:08,278
Vale.
372
00:17:10,280 --> 00:17:13,617
¿Sabéis qué? El cabrón
ha hecho lo del "nosotros" a posta.
373
00:17:13,700 --> 00:17:15,536
- Ya empieza.
- Quiere desmontar la operación.
374
00:17:15,618 --> 00:17:17,119
Maquiavélico.
375
00:17:18,622 --> 00:17:22,917
Es un genio. Malvado y guapísimo.
376
00:17:23,001 --> 00:17:25,378
¿Sabes qué? Dame mi móvil.
377
00:17:26,128 --> 00:17:27,673
- ¿Este?
- Sí, ese.
378
00:17:27,756 --> 00:17:29,132
No.
379
00:17:29,216 --> 00:17:30,259
- Dame el móvil.
- No.
380
00:17:30,342 --> 00:17:31,426
Dámelo.
381
00:17:31,510 --> 00:17:32,678
- No.
- ¡No se lo des!
382
00:17:32,761 --> 00:17:33,929
¡Di que no se lo das!
383
00:17:34,012 --> 00:17:35,681
Liz, dame el móvil.
384
00:17:35,764 --> 00:17:37,891
- ¡Que no lo coja!
- Dámelo. ¡Liz, el móvil!
385
00:17:37,975 --> 00:17:39,226
- No, no, no.
- Dámelo.
386
00:17:39,309 --> 00:17:41,228
No corras.
387
00:17:42,938 --> 00:17:47,484
Quien encuentre primero lo suyo
tiene permiso para irse.
388
00:17:48,235 --> 00:17:49,236
Fantástico.
389
00:17:49,987 --> 00:17:51,697
- Encontré mis fotos.
- Que te den.
390
00:17:51,780 --> 00:17:54,741
Tengo que irme,
pero es que me da no sé qué.
391
00:17:54,825 --> 00:17:56,201
Tranquila, puedes irte.
392
00:17:57,411 --> 00:17:58,412
¿O me quieres ayudar?
393
00:17:58,495 --> 00:18:00,914
- Sí, me encantaría.
- Vale.
394
00:18:01,790 --> 00:18:05,002
Tendría que poner
algo así como "historias clínicas".
395
00:18:05,085 --> 00:18:06,336
Vale.
396
00:18:10,048 --> 00:18:14,386
Ay, por Dios, papá.
¿Esto es... un fusil de pesca?
397
00:18:15,429 --> 00:18:16,805
Sí, de hace tiempo.
398
00:18:16,889 --> 00:18:20,350
Probó abulón en un restaurante de sushi
y le gustó tanto
399
00:18:20,434 --> 00:18:23,312
que decidió pescarlo él en Santa Catalina.
400
00:18:23,395 --> 00:18:27,316
Lo del fusil era porque decía
que un león marino le tenía manía.
401
00:18:28,567 --> 00:18:31,486
Pero no lo mató.
Al final se hicieron amigos.
402
00:18:31,570 --> 00:18:34,823
No, es que sabes
mucho más de mi padre que yo.
403
00:18:36,158 --> 00:18:38,869
Eres casi mi hermano adoptivo.
404
00:18:38,952 --> 00:18:39,953
Ya.
405
00:18:41,121 --> 00:18:43,540
Bueno, por si te consuela,
406
00:18:44,166 --> 00:18:46,418
mi padre es todo un misterio para mí.
407
00:18:48,295 --> 00:18:51,089
Emocionalmente, es un tanto esquivo.
408
00:18:52,466 --> 00:18:55,219
Qué forma tan fina
de llamarlo padre de mierda.
409
00:18:55,302 --> 00:18:58,514
Es curioso. Yo he llegado a ser
totalmente lo contrario,
410
00:18:59,056 --> 00:19:03,977
pero últimamente no quiero
estar tan enganchado a Alice.
411
00:19:05,312 --> 00:19:06,313
Se va a la uni
412
00:19:06,396 --> 00:19:08,774
y me cuesta mucho
fingir que no me está matando.
413
00:19:08,857 --> 00:19:10,609
Se va tu hija y ahora mi padre.
414
00:19:12,027 --> 00:19:13,946
¿Cómo llevas eso, por cierto?
415
00:19:14,029 --> 00:19:15,072
Estoy bien.
416
00:19:15,656 --> 00:19:17,241
Sé que seguirá por aquí.
417
00:19:17,866 --> 00:19:19,451
Podré pedirle consejo.
418
00:19:19,535 --> 00:19:21,495
Igual me presenta al león marino.
419
00:19:22,454 --> 00:19:23,497
Se llama Julian.
420
00:19:26,500 --> 00:19:29,878
He venido aquí para convencerlo
de que se mude a Connecticut.
421
00:19:29,962 --> 00:19:32,172
¿Ah, sí? Pues suerte con eso.
422
00:19:32,256 --> 00:19:34,049
Ha dicho que sí.
423
00:19:37,302 --> 00:19:39,763
{\an8}¿Había que venir en el foodtruck?
Olemos a gambas.
424
00:19:39,847 --> 00:19:40,848
¿Y?
425
00:19:41,557 --> 00:19:43,267
Baila con alguien que tenga hambre.
426
00:19:43,892 --> 00:19:44,893
Mi amiga dice
427
00:19:44,977 --> 00:19:47,729
que estamos en lista,
pero son 40 en efectivo por cabeza.
428
00:19:47,813 --> 00:19:49,022
Solo cash.
429
00:19:49,106 --> 00:19:51,024
¿Quién usa efectivo ahora?
430
00:19:51,567 --> 00:19:52,985
¿Tú tienes, chico triste?
431
00:19:53,068 --> 00:19:57,447
No me gusta el apodo,
pero voy peladísimo, así que me pega.
432
00:19:57,531 --> 00:19:58,532
Nada.
433
00:19:59,575 --> 00:20:01,326
Hay un montón de peña.
434
00:20:01,410 --> 00:20:04,830
¿A quién no le apetece meter
algo en el buche antes de ir a perrear?
435
00:20:06,039 --> 00:20:07,374
Vamos a abrir.
436
00:20:08,500 --> 00:20:09,626
- Vale.
- Venga.
437
00:20:09,710 --> 00:20:11,670
- Mi chico sí que sabe.
- Venga.
438
00:20:11,753 --> 00:20:12,838
Vamos a ganar pasta.
439
00:20:12,921 --> 00:20:17,009
Hola, chicos. Tenéis que comer algo
antes de los chupitos de tequila, ¿no?
440
00:20:17,092 --> 00:20:19,970
Paul, gracias por acudir
a mi círculo íntimo.
441
00:20:20,053 --> 00:20:22,848
Me flipa el pijamita que llevas.
442
00:20:22,931 --> 00:20:27,978
Liz dijo que tenía que venir
por algo de la Hermandad de la Piedra.
443
00:20:28,061 --> 00:20:30,814
Anda. ¿Ahora las repartes así a lo loco?
444
00:20:30,898 --> 00:20:32,649
Estás jodido porque no tienes una.
445
00:20:32,733 --> 00:20:34,902
- Que te cagas.
- ¿Qué hermandad es esa?
446
00:20:34,985 --> 00:20:36,653
No flipes, no te daré una piedra.
447
00:20:36,737 --> 00:20:37,738
No la quiero.
448
00:20:37,821 --> 00:20:39,239
La querrás.
449
00:20:39,323 --> 00:20:40,949
Quiero unirme al círculo.
450
00:20:41,033 --> 00:20:43,619
- Te dejo mi sitio.
- No se cambian.
451
00:20:43,702 --> 00:20:45,704
Mamá, te quedas.
452
00:20:45,787 --> 00:20:48,248
Pero no te líes
a contar una historia soporífera
453
00:20:48,332 --> 00:20:49,917
- que no interesa.
- ¿Qué?
454
00:20:51,168 --> 00:20:53,712
- Qué mierda de normas.
- Dímelo a mí.
455
00:20:53,795 --> 00:20:55,839
Vale. Derrick habla en plural.
456
00:20:55,923 --> 00:20:58,217
Y debo evaluarlo más a largo plazo.
457
00:20:58,300 --> 00:20:59,801
Vayamos a los datos.
458
00:20:59,885 --> 00:21:03,263
Hace poco me trajo patatas con chili
porque tenía la regla.
459
00:21:03,347 --> 00:21:06,892
Y no le había dicho que la tenía,
él echó las cuentas.
460
00:21:06,975 --> 00:21:10,312
¿Pero las mujeres no tenéis
la regla el mismo día?
461
00:21:10,395 --> 00:21:11,396
¿Va en serio?
462
00:21:11,480 --> 00:21:13,815
Anécdota: ese chico con el que sales
463
00:21:13,899 --> 00:21:19,029
me recuerda a uno que conocí
en el 69 en Illinois. ¿Cómo se llamaba?
464
00:21:19,112 --> 00:21:22,199
¿Es una de esas historias
largas y aburridas?
465
00:21:22,282 --> 00:21:23,742
Sí. La has liado buena.
466
00:21:25,994 --> 00:21:28,372
Ay, perdón. Continúa.
467
00:21:29,706 --> 00:21:31,124
¿Cómo se llamaba?
468
00:21:31,208 --> 00:21:33,752
- Gary, sí. Eso es, sí. Gary.
- ¿Gary?
469
00:21:33,836 --> 00:21:35,295
Trabajaba en el banco.
470
00:21:35,379 --> 00:21:40,133
Yo iba con mi chequecito y lo pedía en
billetes de uno para verlo...
471
00:21:41,426 --> 00:21:44,721
Comparado con otros viernes,
¿qué tal lo estas pasando?
472
00:21:44,805 --> 00:21:47,057
¿Quién, yo? Estupendamente.
473
00:21:48,559 --> 00:21:51,728
He intentado buscar pareja pero...
474
00:21:53,146 --> 00:21:55,357
Tu padre me ha dado buenos consejos.
475
00:21:55,440 --> 00:21:57,651
¿Mi padre, consejos de pareja?
476
00:21:57,734 --> 00:22:01,154
¿No conocías a un asesino
o a un niño de cinco años?
477
00:22:02,281 --> 00:22:03,574
¿Y te ha ido bien?
478
00:22:03,657 --> 00:22:07,160
- Hace poco hice llorar a una en una cena.
- No pinta bien.
479
00:22:08,495 --> 00:22:10,414
Igual es mejor ser un desastre.
480
00:22:10,497 --> 00:22:13,208
Tia era lo más parecido
a una mujer perfecta.
481
00:22:13,959 --> 00:22:17,171
Y aun así era complicado a veces.
482
00:22:17,254 --> 00:22:19,631
No hablemos de relaciones complicadas.
483
00:22:19,715 --> 00:22:22,259
Las conozco muy bien.
484
00:22:22,342 --> 00:22:26,471
¿En serio? ¿Problemas con Dave?
Tu padre se va a poner muy contento.
485
00:22:27,139 --> 00:22:29,057
- ¿Quieres hablarlo?
- No, buen intento.
486
00:22:29,141 --> 00:22:32,227
Soy hija de psicólogo,
sé lo que intentas hacer, pero mejor...
487
00:22:34,855 --> 00:22:36,356
nos centramos en ti.
488
00:22:36,440 --> 00:22:38,358
¿Cruzas las piernas y miras fijamente?
489
00:22:38,442 --> 00:22:41,069
Sí. He aprendido del mejor.
490
00:22:44,364 --> 00:22:47,117
Vale, sí. Hay... una mujer.
491
00:22:47,201 --> 00:22:49,953
Es bastante rara y me hace reír.
492
00:22:50,579 --> 00:22:51,997
Encaja mucho conmigo.
493
00:22:53,123 --> 00:22:54,875
Solo que, bueno, ya sabes.
494
00:22:55,584 --> 00:22:57,586
¿Vas a dejar de ponerte trabas?
495
00:22:57,669 --> 00:22:59,338
Ahora sí pareces tu padre.
496
00:22:59,421 --> 00:23:00,839
Nuestro padre.
497
00:23:02,549 --> 00:23:07,346
Ojalá tuviera solo
un simple momento romántico.
498
00:23:07,429 --> 00:23:11,391
Un beso sin complicaciones
que me ayude a pasar esta mala racha.
499
00:23:12,935 --> 00:23:14,144
Que me traiga esperanza.
500
00:23:15,270 --> 00:23:18,357
Y para culminar que suene
"Nightswimming", de R.E.M.
501
00:23:19,733 --> 00:23:21,318
Y soy yo el que la canta.
502
00:23:21,401 --> 00:23:23,362
Ya te lo habías imaginado.
503
00:23:23,445 --> 00:23:26,823
Pensé en un momento así.
Lo de la banda sonora es de ahora.
504
00:23:28,825 --> 00:23:31,787
Escúchame bien, Jimmy. Creo que todo va
a...
505
00:23:31,870 --> 00:23:33,497
Hostia, lo he encontrado.
506
00:23:33,580 --> 00:23:34,706
Reginald Chen.
507
00:23:34,790 --> 00:23:38,001
- Tengo sus notas.
- Salgamos de aquí cagando leches.
508
00:23:38,085 --> 00:23:39,795
¿No acabas tu consejo?
509
00:23:39,878 --> 00:23:40,921
Ah, sí.
510
00:23:41,004 --> 00:23:42,756
Todo va a salir bien, Jimmy.
511
00:23:43,549 --> 00:23:45,801
Lo siento. Me muero de hambre.
512
00:23:47,678 --> 00:23:49,179
Un consejo regulero.
513
00:23:52,683 --> 00:23:54,810
Vale, hay suficiente para todos.
514
00:23:54,893 --> 00:23:56,562
- Uy, qué bien.
- ¡Vamos!
515
00:23:56,645 --> 00:23:59,022
¿Ya no tengo que liarme con el portero?
516
00:23:59,106 --> 00:24:01,066
Perdona. Sé que te hacía ilusión.
517
00:24:01,149 --> 00:24:02,442
Lo voy a hacer igual.
518
00:24:03,861 --> 00:24:05,028
Venga, vamos.
519
00:24:05,112 --> 00:24:07,406
- Ya podéis dejar eso.
- Venga.
520
00:24:07,489 --> 00:24:09,491
- Guay.
- Aún quedan un par de personas.
521
00:24:09,575 --> 00:24:11,618
- Id tirando.
- ¿Qué? ¿No vienes?
522
00:24:11,702 --> 00:24:13,912
- Venga, no seas así.
- Vete con ellas.
523
00:24:13,996 --> 00:24:15,581
Genial. Chao.
524
00:24:19,209 --> 00:24:21,378
¿En serio te quieres quedar?
525
00:24:21,461 --> 00:24:23,297
Mira mi vestido.
526
00:24:23,380 --> 00:24:27,718
Imagínatelo: yo sudada, bailando.
527
00:24:29,094 --> 00:24:30,846
Venga, ¿en serio no vienes?
528
00:24:31,388 --> 00:24:34,349
Es que... los viernes curro.
529
00:24:35,767 --> 00:24:37,102
Me hace sentir bien.
530
00:24:38,520 --> 00:24:39,813
Tú mismo.
531
00:24:41,523 --> 00:24:43,984
- Venga, vamos.
- Mierda.
532
00:24:45,194 --> 00:24:46,653
Esas son las buenas.
533
00:24:46,737 --> 00:24:48,238
Pasemos a lo chungo.
534
00:24:49,364 --> 00:24:51,617
Tiene todas las apps en carpetas.
535
00:24:51,700 --> 00:24:52,951
Yo hago eso.
536
00:24:53,035 --> 00:24:55,037
- ¿Y qué pasa?
- Es una gilipollez.
537
00:24:55,120 --> 00:24:59,666
Derrick tiene cosas buenas, malas
y también tiene un buen culo.
538
00:24:59,750 --> 00:25:01,043
- Culazo.
- Tremendo.
539
00:25:01,126 --> 00:25:03,712
- Fuerte y firme.
- Conocemos tus miedos.
540
00:25:03,795 --> 00:25:04,796
Y son muy antiguos.
541
00:25:04,880 --> 00:25:07,090
¿Qué más da? Los miedos no caducan.
542
00:25:07,174 --> 00:25:09,635
Y nadie sabe qué es lo que me pasa.
543
00:25:09,718 --> 00:25:11,136
- Uy, yo sí lo sé.
- Yo sí.
544
00:25:11,220 --> 00:25:12,763
- Soy tu madre.
- Déjame a mí.
545
00:25:12,846 --> 00:25:14,848
Lo he dicho yo primero.
546
00:25:16,517 --> 00:25:21,688
Tuviste un divorcio muy doloroso
y te aterra cualquier compromiso,
547
00:25:21,772 --> 00:25:24,566
aunque haya circunstancias atenuantes.
548
00:25:24,650 --> 00:25:27,528
- Era adicto.
- Lo sé. Salí con él después.
549
00:25:27,611 --> 00:25:30,531
Ya. Solo quería
que lo pudieran escuchar todos.
550
00:25:30,614 --> 00:25:32,574
Ahora eres una mujer independiente
551
00:25:32,658 --> 00:25:34,993
y alérgica a los que no necesitan
que les cuides.
552
00:25:35,077 --> 00:25:38,121
Tomas decisiones horribles,
como tirarte a Jimmy
553
00:25:38,205 --> 00:25:41,542
y te cargas tu amistad más importante
por no habérmelo contado.
554
00:25:41,625 --> 00:25:42,626
Supéralo.
555
00:25:42,709 --> 00:25:44,545
Lo de Jimmy fue una mala decisión.
556
00:25:44,628 --> 00:25:46,296
Me costó meterte en el círculo.
557
00:25:46,380 --> 00:25:47,589
Perdón.
558
00:25:47,673 --> 00:25:48,966
- Yo no quería.
- Ya.
559
00:25:49,049 --> 00:25:50,926
Dejad el rollo del círculo.
560
00:25:51,009 --> 00:25:54,096
Esperas a que te den permiso
para ser feliz.
561
00:25:54,721 --> 00:25:55,764
Tira el micro.
562
00:25:56,640 --> 00:25:59,017
No os he traído aquí para quemarme viva.
563
00:25:59,101 --> 00:26:02,062
No, eso es algo extra.
564
00:26:02,688 --> 00:26:05,941
Estamos aquí por dejar entrar
un catalizador en tu vida
565
00:26:06,024 --> 00:26:08,569
que te obliga a tomar decisiones.
566
00:26:09,069 --> 00:26:10,946
Y quieres que te digamos qué hacer.
567
00:26:11,029 --> 00:26:12,489
No podemos.
568
00:26:12,573 --> 00:26:15,993
Después de tantos años,
se te podría haber pegado algo de mí.
569
00:26:16,910 --> 00:26:20,372
¿Qué digo yo siempre
sobre las decisiones difíciles?
570
00:26:21,415 --> 00:26:23,667
Una elección no es buena o mala
hasta tomarla.
571
00:26:24,459 --> 00:26:26,461
- Hala, buenísimo.
- Qué potente.
572
00:26:26,545 --> 00:26:28,922
Todo el mundo a callar. Voy a pensar.
573
00:26:34,720 --> 00:26:36,847
- Quiero una piedra.
- Cállate.
574
00:26:36,930 --> 00:26:38,432
Cállate, que te oigo.
575
00:26:38,515 --> 00:26:40,350
- Coño.
- No lo sabía.
576
00:26:44,563 --> 00:26:46,148
¿No estabas ocupado?
577
00:26:47,482 --> 00:26:48,483
No.
578
00:26:49,693 --> 00:26:50,694
¿Qué tal la fiesta?
579
00:26:51,737 --> 00:26:52,988
No es lo mismo sin ti.
580
00:26:53,947 --> 00:26:55,574
¿Qué te pasa?
581
00:26:55,657 --> 00:26:56,867
No lo sé.
582
00:26:56,950 --> 00:26:59,578
Estoy suspendiendo
una prueba absurda y cagándola
583
00:26:59,661 --> 00:27:02,664
con una chica
que huele a mis galletas favoritas.
584
00:27:05,417 --> 00:27:07,002
Marisol no lo entiende.
585
00:27:07,085 --> 00:27:09,588
Mi foodtruck no es una simple furgo.
586
00:27:09,671 --> 00:27:12,799
Es organización, sentir que yo controlo.
587
00:27:13,342 --> 00:27:14,885
Estabilidad.
588
00:27:14,968 --> 00:27:17,930
¿Es una "organizacontrolaestabilitruck"?
589
00:27:18,013 --> 00:27:19,932
No, no va por ahí.
590
00:27:20,682 --> 00:27:23,227
Ahora me siento seguro, por fin.
591
00:27:27,689 --> 00:27:31,902
¿Te acuerdas de cuando te mudaste
y yo intenté besarte?
592
00:27:31,985 --> 00:27:32,986
¿Fuiste tú?
593
00:27:35,030 --> 00:27:36,740
No lo hice porque me molaras.
594
00:27:36,823 --> 00:27:38,909
De hecho, no me parecías guapo.
595
00:27:38,992 --> 00:27:40,410
Gracias por el dato.
596
00:27:40,494 --> 00:27:45,958
Sean, somos dos personas
a las que les han pasado cosas horribles.
597
00:27:47,709 --> 00:27:49,962
Nos hemos escondido del mundo.
598
00:27:50,045 --> 00:27:52,798
Y oye, me encanta habernos encontrado.
599
00:27:55,175 --> 00:27:56,844
No hay por qué tener miedo.
600
00:27:58,637 --> 00:27:59,888
Deja de esconderte.
601
00:28:05,394 --> 00:28:06,937
Sí te parecía guapo.
602
00:28:07,563 --> 00:28:08,564
Para nada.
603
00:28:09,356 --> 00:28:10,816
Pero a Marisol sí.
604
00:28:15,612 --> 00:28:17,447
- Hola, papá.
- Hola.
605
00:28:18,198 --> 00:28:19,533
Hemos vuelto.
606
00:28:20,659 --> 00:28:21,910
Me ha vuelto a secuestrar
607
00:28:22,703 --> 00:28:23,912
- Liz.
- ¿Cómo?
608
00:28:23,996 --> 00:28:25,080
Lo hace mucho.
609
00:28:25,706 --> 00:28:26,832
Igual esto te anima.
610
00:28:26,915 --> 00:28:29,668
Las notas de Reginald, caballero.
611
00:28:30,252 --> 00:28:32,796
Ya no las necesito. Reggie me ha dicho
612
00:28:32,880 --> 00:28:35,632
que ha usado una herramienta mía
para calmar la ansiedad.
613
00:28:37,050 --> 00:28:38,260
El puto amo, ¿recuerdas?
614
00:28:38,343 --> 00:28:40,470
Sí, sí, claro que me acuerdo. Genial.
615
00:28:40,554 --> 00:28:45,058
Pues enhorabuena. Me alegro por Reggie.
616
00:28:45,142 --> 00:28:48,061
Cuando vuelvas a ir al trastero,
coge el resto de archivos.
617
00:28:48,145 --> 00:28:50,564
Tienes que empezar a digitalizármelos.
618
00:28:50,647 --> 00:28:53,317
¿Sí? Vale. Lo que tú digas, Paul.
619
00:28:54,693 --> 00:28:56,820
¿Te ayudo? El cielo me sale guay.
620
00:28:56,904 --> 00:28:58,572
Lo siento, colega.
621
00:28:59,531 --> 00:29:02,492
¿Por qué no me dejas un ratito
con mi hija de verdad?
622
00:29:02,576 --> 00:29:04,203
- Claro.
- ¿Puedes?
623
00:29:04,286 --> 00:29:06,371
- Como quieras.
- Sí.
624
00:29:06,455 --> 00:29:08,081
- Adiós.
- Adiós, Jimmy.
625
00:29:08,832 --> 00:29:10,501
Adiós, Paul. Joder.
626
00:29:48,288 --> 00:29:50,374
No sé si esto sabe a 45 pavos.
627
00:29:50,916 --> 00:29:52,251
En cambio, esto...
628
00:29:52,876 --> 00:29:57,381
sabe a 40 centavos de alubias
que me vuelven loco.
629
00:29:58,465 --> 00:29:59,967
Hoy casi corto contigo.
630
00:30:01,844 --> 00:30:02,886
En serio?
631
00:30:04,263 --> 00:30:06,431
Lo del centro ese me descolocó.
632
00:30:07,307 --> 00:30:09,935
Aún no estoy preparada
para decidir sobre eso.
633
00:30:11,019 --> 00:30:13,105
Pero hay algo de lo que sí estoy segura.
634
00:30:14,231 --> 00:30:15,482
- Tú.
- Vaya.
635
00:30:16,149 --> 00:30:18,277
El Merlot y el queso te ponen blandita.
636
00:30:18,360 --> 00:30:20,028
Calla, va en serio.
637
00:30:21,363 --> 00:30:22,447
Fuera normas.
638
00:30:22,531 --> 00:30:24,241
Habla del futuro si te apetece.
639
00:30:25,909 --> 00:30:27,828
- Me gusta.
- Y a mí.
640
00:30:29,663 --> 00:30:33,000
Bonita manera de acabar
con la Operación amarrar los caballos.
641
00:30:33,792 --> 00:30:37,045
- Lo sabía. Puto tramposo.
- Soy un liante.
642
00:30:37,129 --> 00:30:38,338
Totalmente.
643
00:30:54,438 --> 00:30:56,523
- Ah. Hola. Pasa.
- Hola.
644
00:30:56,607 --> 00:30:59,902
Iba a llamar a la puerta
y he visto tu coche fuera.
645
00:31:00,652 --> 00:31:02,446
Sí, tenía los cascos.
646
00:31:02,529 --> 00:31:04,907
Alice salió de fiesta y no me duermo.
647
00:31:06,617 --> 00:31:08,285
Quería decirte...
648
00:31:09,745 --> 00:31:11,622
que te mereces un gracias.
649
00:31:13,290 --> 00:31:15,876
Ya. Paul es bastante...
650
00:31:25,135 --> 00:31:28,889
Eso no me ha parecido un beso de hermanos.
651
00:31:29,848 --> 00:31:31,141
Es que no lo somos, Jimmy.
652
00:31:31,934 --> 00:31:32,935
Es cierto.
653
00:32:27,531 --> 00:32:29,533
Traducción:
Beatriz EGOCHEAGA RODRIGUEZ