1 00:00:05,672 --> 00:00:07,341 Soy Matthew. Deja tu mensaje. 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,260 Hola, Matthew. Soy yo otra vez. 3 00:00:11,345 --> 00:00:17,434 Lo siento cariño, muchísimo. Llámame para que podamos hablar. 4 00:00:18,185 --> 00:00:21,522 Te quiero. Te doy un toque en unas horas. 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,113 ¿Nada? 6 00:00:30,197 --> 00:00:33,200 No había llamado tanto a un chico desde... 7 00:00:33,283 --> 00:00:37,412 Nunca había llamado tanto a un chico, siempre he sido muy digna. 8 00:00:37,496 --> 00:00:38,956 - Lo sé. - Ya. 9 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 - ¿Sabes qué te puede animar? - ¿Qué? 10 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 Mira eso. 11 00:00:44,628 --> 00:00:47,172 Sé que estás emocionado, pero contrólate. 12 00:00:47,840 --> 00:00:48,841 Entendido. 13 00:00:50,092 --> 00:00:52,427 - Buenos días, tortolitos. - Derek. 14 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 Eh, ¿cómo les va? 15 00:00:54,054 --> 00:00:56,932 Este día tan bonito solo puede mejorar 16 00:00:57,015 --> 00:01:00,185 viendo a una pareja multirracial tan feliz. 17 00:01:00,269 --> 00:01:03,647 - Vale. - No me he controlado, ¿no? 18 00:01:03,730 --> 00:01:05,190 - Nunca lo haces. - Cachis. 19 00:01:05,274 --> 00:01:07,651 Qué día hace, ¿vamos a la playa? 20 00:01:09,111 --> 00:01:11,530 Venga, una escapadita. 21 00:01:11,613 --> 00:01:12,823 - No puedo. - No puedo. 22 00:01:13,532 --> 00:01:16,118 Imagínanos tumbaditos en la toalla juntitos 23 00:01:16,201 --> 00:01:17,661 y echándome crema en el culo. 24 00:01:18,370 --> 00:01:19,955 - Tengo curro. - Tengo curro. 25 00:01:20,038 --> 00:01:21,248 - Para ya. - Para ya. 26 00:01:22,082 --> 00:01:23,208 Mucho tiempo juntos. 27 00:01:23,292 --> 00:01:25,794 Venga. Antes la liábamos todo el tiempo. 28 00:01:26,378 --> 00:01:29,089 ¿Recuerdas cuando robamos el coche de tu colega 29 00:01:29,173 --> 00:01:31,133 y nos fuimos a un restaurante superfino 30 00:01:31,216 --> 00:01:33,385 y luego salió en un desfile? 31 00:01:33,468 --> 00:01:36,263 - No, eso lo has visto en una peli. - Exacto. 32 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 La vimos y lo hicimos. 33 00:01:39,433 --> 00:01:42,436 Sean ya no va de ese rollo. Ahora es un aguafiestas cojonudo. 34 00:01:43,729 --> 00:01:45,772 Vale, abuelita, no te vengas tan arriba. 35 00:01:46,398 --> 00:01:48,192 No te veo por ahí desfasando. 36 00:01:48,275 --> 00:01:49,985 Cuando yo tenía tu edad, 37 00:01:50,068 --> 00:01:53,238 me metía en cada movida que lo flipas. 38 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 - ¿Qué te pasa? - Tengo que ir a currar. 39 00:01:55,657 --> 00:01:57,701 - Te quiero. - Adiós, amor. 40 00:01:57,784 --> 00:01:59,161 - Me piro. - Adiós. 41 00:01:59,244 --> 00:02:01,663 Espera. ¿Ya te han aceptado en la uni? 42 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 Pira y vamos a por margaritas. 43 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Mi padre está detrás. 44 00:02:04,583 --> 00:02:06,585 - Cafés. - Se os oye a las dos. 45 00:02:06,668 --> 00:02:09,588 Hoy tengo examen del Renacimiento. Me flipa eso. 46 00:02:10,464 --> 00:02:11,590 Empollona. 47 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 ¿Qué le pasa a esta peña? 48 00:02:17,513 --> 00:02:19,806 Y mira que intento darle ejemplo de inmaduro. 49 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 También me decepciona. 50 00:02:22,476 --> 00:02:26,813 He ido al psicofarmacólogo ese que me recomendaste. 51 00:02:26,897 --> 00:02:28,398 - Vale. - A ver si me quería dar 52 00:02:28,482 --> 00:02:30,651 - algún antidepresivo. - Genial. 53 00:02:30,734 --> 00:02:35,364 Y le comenté que estamos trabajando en que sienta mis sentimientos. 54 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 No voy mal. 55 00:02:37,199 --> 00:02:39,409 Ayer me permití llorar viendo un vídeo 56 00:02:39,493 --> 00:02:42,120 de un león reencontrándose con el raro que lo crio. 57 00:02:42,204 --> 00:02:43,956 Estoy orgullosa. 58 00:02:44,039 --> 00:02:49,628 Me gustaría poder comentar contigo algo que mencionaste la noche del trivial. 59 00:02:50,295 --> 00:02:53,882 Esas dos amigas con las que quedas cuando estás de bajón: 60 00:02:53,966 --> 00:02:55,884 Orfidal y Cabernet. 61 00:02:56,677 --> 00:02:57,970 Chicas de confianza. 62 00:02:58,053 --> 00:03:00,722 Ya. Pues no deberían ser tan amigas. 63 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 Son como Vanessa y yo en secundaria. 64 00:03:02,850 --> 00:03:06,019 No nos podían sentar juntas porque montábamos un circo que no veas. 65 00:03:06,103 --> 00:03:09,648 Una vez nos castigaron por bajarle los pantalones a una. 66 00:03:09,731 --> 00:03:11,275 - ¿Por qué? - Lo pidió ella. 67 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 Porque amaba su culo. 68 00:03:12,985 --> 00:03:16,154 Resumiendo. Esas dos son una mala combinación. 69 00:03:16,238 --> 00:03:18,866 La sensación de soledad se hace más difícil 70 00:03:18,949 --> 00:03:21,702 cuando te encierras y te automedicas. 71 00:03:21,785 --> 00:03:26,373 Si pasas por eso, Maya, llámame, ¿vale? 72 00:03:27,124 --> 00:03:28,292 - Vale. - Bien. 73 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 - ¿Te digo qué me hace llorar? - ¿Qué? 74 00:03:31,295 --> 00:03:35,799 Los vídeos del juez amargado ese de Ohio que habla con los acusados 75 00:03:35,883 --> 00:03:37,843 y les perdona las multas si están mal. 76 00:03:37,926 --> 00:03:39,178 Ya. 77 00:03:40,012 --> 00:03:41,597 Sueño con que sea mi padre. 78 00:03:42,097 --> 00:03:43,390 Tiene depresión 79 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 y se ha automedicado porque sus amigas la han abandonado. 80 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 ¿Y eso te alegra porque eres una sociópata? 81 00:03:49,271 --> 00:03:51,148 Nací literalmente para esto. 82 00:03:51,231 --> 00:03:54,443 Me siento como Beyoncé cuando supo que iba a seguir en solitario. 83 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 - Ya. - Paul se jubila 84 00:03:56,111 --> 00:04:01,200 y no dejo de pensar: "¿Y si algún día abro mi propio centro para traumas?". 85 00:04:01,283 --> 00:04:05,662 Un retiro con ingreso con desintoxicación, terapia de grupo. 86 00:04:06,330 --> 00:04:09,458 Ya sé que estoy fantaseando pero es que, sinceramente, 87 00:04:09,541 --> 00:04:12,211 solo de pensarlo me pongo como una moto. 88 00:04:12,294 --> 00:04:13,504 - ¿Ah, sí? - Sí. 89 00:04:13,587 --> 00:04:17,466 ¿Ayudar a esos traumas te da cosquillitas ahí abajo? 90 00:04:17,548 --> 00:04:21,220 Sí, como cuando se te duerme un pie, pero en el chichi. 91 00:04:21,303 --> 00:04:22,679 - Sí. - Vaya... 92 00:04:22,763 --> 00:04:24,973 Pues yo tengo muchos traumas del pasado. 93 00:04:25,974 --> 00:04:28,435 Movidas de la comunidad negra. 94 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 Vale. 95 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 ¿Qué haces? 96 00:04:31,730 --> 00:04:33,440 - Subirte. - Hay otras formas... 97 00:04:33,524 --> 00:04:35,192 - ¿Sí? Pues así. - No, lo hago yo. 98 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - ¿Seguro? - Sí, tranquila. Me encanta tu ímpetu. 99 00:04:37,986 --> 00:04:39,905 - Sí. Cuéntame más. - Sí. 100 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Es largo de contar, pero me secuestraron de pequeño. 101 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 Joder, cómo me pone. 102 00:04:46,828 --> 00:04:49,915 Eh. Nos queda mucho que hacer antes de colgar tu camiseta. 103 00:04:49,998 --> 00:04:51,959 Pero te ayudaré en lo que pueda: 104 00:04:52,042 --> 00:04:54,336 transferir pacientes, gestionar historiales 105 00:04:54,419 --> 00:04:57,840 y ponerle el broche poético a una carrera impecable. 106 00:04:58,507 --> 00:05:02,594 Y a un servidor le han cargado con el muerto de ayudar con lo legal. 107 00:05:02,678 --> 00:05:04,555 Como el edificio es tuyo, 108 00:05:04,638 --> 00:05:06,431 te va a tocar negociar con el seguro 109 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 si Gaby y Jimmy van a seguir trabajando ahí. 110 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 O transferir el impuesto de propiedad. 111 00:05:11,395 --> 00:05:13,522 - Os aburro, ¿no? - Muchísimo. 112 00:05:14,523 --> 00:05:15,607 Pues que os jodan. 113 00:05:15,691 --> 00:05:17,985 Meg viene a pasar el finde. Es como... 114 00:05:18,068 --> 00:05:19,278 Somos papás de niñas. 115 00:05:19,361 --> 00:05:21,446 Podríamos hablar un poquito 116 00:05:21,530 --> 00:05:25,200 de cómo criasteis a unas mujeres tan fuertes, que idolatran a sus papis, 117 00:05:25,284 --> 00:05:27,494 pero no tanto como para salir con viejos. 118 00:05:27,578 --> 00:05:29,162 Porque los viejos dan grimilla. 119 00:05:29,246 --> 00:05:30,664 Sin ofender, sin ofender. 120 00:05:30,747 --> 00:05:34,293 A ver, ¿me lleva alguno al aeropuerto a recoger a Meg? 121 00:05:34,376 --> 00:05:36,003 Claro. Lo que necesites. 122 00:05:36,086 --> 00:05:37,588 Voy, pero pongo yo la música. 123 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 Vale. 124 00:05:39,756 --> 00:05:45,387 Valjean, por fin se acaba la función. 125 00:05:45,470 --> 00:05:52,144 Patrón, monsieur, te esperan en prisión. 126 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 Antes que diga nada más, Javert, 127 00:05:54,438 --> 00:05:56,899 antes de que vuelva a encadenarme, 128 00:05:56,982 --> 00:06:00,944 tengo que hacer una cosa por Fantine. 129 00:06:01,028 --> 00:06:03,655 Deja una niña enferma y sin hogar, 130 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 nadie más que yo la podrá ayudar. 131 00:06:05,782 --> 00:06:09,912 Le pido a usted tres días, nada más. 132 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 No voy a huir, 133 00:06:11,288 --> 00:06:13,624 es por mi honor, no pienso huir. 134 00:06:13,707 --> 00:06:17,586 Me vas a hacer llorar. Llevo una vida tras de ti. 135 00:06:17,669 --> 00:06:20,297 ¿Puede un hombre como tú cambiar? 136 00:06:20,380 --> 00:06:25,344 No, jamás. 137 00:06:25,427 --> 00:06:28,305 - Tú no me crees. - ¿Qué más da? 138 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 - Hay un deber que prometí. - ¿Cambia uno como yo? 139 00:06:31,225 --> 00:06:34,228 - Nada sabes tú de mí. - No, dos-cuatro-seis-cero-uno. 140 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 - Solo por robar un pan. - Mi deber. 141 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 - Te advierto. - No sabes 142 00:06:38,565 --> 00:06:39,566 de Javert. 143 00:06:39,650 --> 00:06:42,027 - En la cárcel nací. - No arredro. 144 00:06:42,110 --> 00:06:44,738 - Soy un paria. - Si debo matarte, lo haré. 145 00:06:44,821 --> 00:06:47,866 - Soy un perro como tú. - Haré lo que hay que hacer. 146 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 ¿Os lo habéis inventado? 147 00:06:50,285 --> 00:06:52,746 - Sí, nos lo hemos inventado. - Sí, ahora mismo. 148 00:07:17,896 --> 00:07:22,776 TERAPIA SIN FILTRO 149 00:07:23,360 --> 00:07:26,947 {\an8}Paul, ¿cuántas despedidas lacrimógenas te ha soltado Jimmy ya? 150 00:07:27,030 --> 00:07:28,782 {\an8}Joder, demasiadas. 151 00:07:28,866 --> 00:07:30,576 {\an8}No lo hago a posta, ¿vale? 152 00:07:30,659 --> 00:07:34,037 {\an8}Pero ahora, cada vez que digo adiós, me sale hiperemocional. 153 00:07:34,121 --> 00:07:36,373 {\an8}Yo me reservo para cuando sea un hecho, 154 00:07:36,456 --> 00:07:37,875 {\an8}pero te aviso: 155 00:07:37,958 --> 00:07:39,710 {\an8}tendrás que decirme cuánto me quieres 156 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 {\an8}y cómo he influido en tu vida y en tu rutina de skincare. 157 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 {\an8}Soy fan del aceite de coco. 158 00:07:44,423 --> 00:07:45,674 {\an8}Manos de jovencito. 159 00:07:46,508 --> 00:07:48,760 {\an8}Chaval, ¿me haces una hoja de cálculo 160 00:07:48,844 --> 00:07:51,597 {\an8}para llevar las derivaciones de mis pacientes? 161 00:07:51,680 --> 00:07:53,849 {\an8}Sin problema. Lo que sea por ti. 162 00:07:53,932 --> 00:07:56,393 {\an8}- Luego nos vemos. - Adiós, Paul. 163 00:07:56,476 --> 00:07:57,728 {\an8}Jesús. 164 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 {\an8}Mierda. 165 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 {\an8}¿"Lo que sea por ti"? 166 00:08:01,690 --> 00:08:05,652 {\an8}Entiendo que quieras agradarle y estar a las órdenes del rey saliente, 167 00:08:05,736 --> 00:08:09,948 {\an8}pero le he cuidado demasiado y esto no va a salir como te imaginas. 168 00:08:10,032 --> 00:08:12,075 {\an8}Gaby, no busco nada de todo esto. 169 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 {\an8}Solo quiero pegarme a él estos meses, empaparme de su genialidad. 170 00:08:16,663 --> 00:08:18,498 {\an8}Igual sacamos un artículo de eso. 171 00:08:18,582 --> 00:08:22,669 {\an8}Ojalá el último día me mire fijamente a los ojos y me diga: 172 00:08:23,378 --> 00:08:26,798 {\an8}"Gracias, Jimmy, yo también he aprendido algo de ti". 173 00:08:26,882 --> 00:08:28,217 {\an8}Ya. 174 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 {\an8}A los viejos se les da bien 175 00:08:30,594 --> 00:08:32,929 {\an8}pillar virus informáticos y dar todo por sentado. 176 00:08:33,514 --> 00:08:35,849 {\an8}Por ejemplo, mi madre está sola en casa, 177 00:08:35,933 --> 00:08:38,894 {\an8}porque la enfermera se fue de vacaciones con su familia. 178 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 {\an8}Ni me avisó. 179 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 Llegué a casa y me encontré a mi madre en la cocina 180 00:08:43,190 --> 00:08:46,818 friendo pescado, en camiseta y bragas. 181 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 ¿Y sabes qué es peor? 182 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 ¿Peor que freír pescado en bragas? 183 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 {\an8}Que no oirás ese "gracias" con el que sueñas. 184 00:08:54,910 --> 00:08:57,079 {\an8}¿Te espero en tu despacho? 185 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 ¡Dan! Hombre. Pasa, tío. 186 00:08:59,706 --> 00:09:01,375 - Hola. - Hola, Gaby. 187 00:09:02,960 --> 00:09:04,086 Dale. 188 00:09:04,169 --> 00:09:05,796 {\an8}Esto, Gaby. Eh... 189 00:09:06,880 --> 00:09:08,632 {\an8}¿Qué haces en vacaciones? 190 00:09:08,715 --> 00:09:09,800 ¿Qué vacaciones? 191 00:09:11,343 --> 00:09:12,761 Las que prefieras. 192 00:09:12,845 --> 00:09:16,390 Vale. Hay que pulir la charla trivial, pero has empezado bien. 193 00:09:16,473 --> 00:09:18,308 - Gracias. - De nada. 194 00:09:18,392 --> 00:09:22,354 {\an8}¿Para qué quiero un "gracias" de Paul si ya tengo uno de Dan? 195 00:09:25,274 --> 00:09:27,234 Dije que te invitaría al Taco Bell, 196 00:09:27,317 --> 00:09:31,446 pero para pasear es un follón, así que toma este taco pinza del pelo. 197 00:09:31,530 --> 00:09:33,240 Por favor. Es una monada. 198 00:09:33,323 --> 00:09:34,491 Me sirve. 199 00:09:35,158 --> 00:09:36,618 Estás de muy buen humor. 200 00:09:36,702 --> 00:09:38,120 No te haces a la idea. 201 00:09:38,203 --> 00:09:41,498 Si me cuentas un problema turbio, exploto de alegría. 202 00:09:42,165 --> 00:09:43,625 No soy divertida. 203 00:09:44,251 --> 00:09:49,548 Por haber sido prudente me he convertido en una miniadulta, pero ¿qué hago? 204 00:09:49,631 --> 00:09:52,342 No quiero ser un coñazo, una aburrida. 205 00:09:52,426 --> 00:09:53,802 Buenas noticias: 206 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 estás buena, te lo puedes permitir. 207 00:09:56,013 --> 00:09:58,515 Y otra cosa más: no eres aburrida. 208 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 Cuando vayas a la uni, reinvéntate. 209 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 En primero, yo fui de bruja. 210 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 ¿Y qué tal? 211 00:10:04,188 --> 00:10:07,232 Espectacular. Estoy superguay con capa. 212 00:10:07,316 --> 00:10:09,318 Yo me sentiría incómoda. 213 00:10:09,401 --> 00:10:10,652 ¿Ves lo pringada que soy? 214 00:10:10,736 --> 00:10:13,572 ¡No! No, no, no. Paso de alimentar eso, ¿vale? 215 00:10:13,655 --> 00:10:16,867 Eres fuerte y puedes ser quien tú quieras. 216 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 Prueba a decir "a tomar por culo", prueba otras cosas. 217 00:10:21,288 --> 00:10:22,998 No me hables así, perra. 218 00:10:23,081 --> 00:10:25,459 - Lo siento, no me sale. - No, sigue probando. 219 00:10:25,542 --> 00:10:28,587 Pero menos mandona y con más chispa. ¿Por qué no imitas acentos? 220 00:10:28,670 --> 00:10:31,632 Hola, soy Alice. Un placer. 221 00:10:31,715 --> 00:10:34,009 No aguantarías así cuatro años. 222 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 {\an8}COMIDA CAJÚN 223 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 Deberías cogerte la noche libre. 224 00:10:38,764 --> 00:10:44,186 La fiesta estará rebuena. Es en una nave superchula del centro. 225 00:10:44,269 --> 00:10:47,356 Y nos vamos a poner una ropa muy sexy. 226 00:10:48,190 --> 00:10:49,775 Y a pasar frío. 227 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 - No mola que seáis amigas. - Venga. 228 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 ¿No sales una noche para liarla como hacíamos antes? 229 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 Me apunto. Sea lo que sea, es un sí. 230 00:10:58,784 --> 00:11:01,453 Me encanta esta nueva versión. 231 00:11:01,537 --> 00:11:02,955 Venga, tronco. 232 00:11:03,038 --> 00:11:05,374 Ya sabemos que quieres librar. 233 00:11:05,457 --> 00:11:07,334 Claro que quiere librar. 234 00:11:07,417 --> 00:11:10,337 Por tu culpa, Jorge no tiene vida, ni pareja. 235 00:11:10,420 --> 00:11:11,964 Necesita comerse un "c". 236 00:11:12,047 --> 00:11:13,799 O una "p". No sé qué te mola. 237 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 En este punto, me vale todo. 238 00:11:15,926 --> 00:11:19,054 Venga, Sean. Solo una vez. A la mierda. 239 00:11:20,556 --> 00:11:22,266 A la mierda. 240 00:11:22,349 --> 00:11:24,393 - A la mierda. - A la mierda. 241 00:11:24,476 --> 00:11:29,398 A la mierda, a la mierda, a la mierda. 242 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 A la mierda. 243 00:11:31,567 --> 00:11:33,151 ¡Bien! 244 00:11:34,903 --> 00:11:38,657 Le he dejado a Matthew un mensaje sobornándole con una barbacoa. 245 00:11:38,740 --> 00:11:40,576 ¿Le gustan las hamburguesas? 246 00:11:40,659 --> 00:11:42,619 Le gusta mezclar alcohol y fuego. 247 00:11:42,703 --> 00:11:44,037 Una mezcla explosiva. 248 00:11:44,121 --> 00:11:45,372 Pues menudo fiestón. 249 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 Me ha escrito esto. 250 00:11:48,041 --> 00:11:51,086 "No puedo ir. Estoy ocupado siendo un gilipollas vergonzoso". 251 00:11:52,504 --> 00:11:56,758 ¿Le echas más de menos porque ha usado tus palabras contra ti? 252 00:11:56,842 --> 00:11:58,385 Es lo que le llamé. 253 00:11:58,468 --> 00:12:01,430 - ¿Qué? - A la parrilla le quedan 20. 254 00:12:02,514 --> 00:12:03,765 Deberíais tener un bebé. 255 00:12:03,849 --> 00:12:06,393 A ver, nos estamos conociendo. 256 00:12:06,476 --> 00:12:07,936 Al fin alguien lo dice. 257 00:12:08,020 --> 00:12:11,231 Si no lo tenéis, nuestra amistad se disolverá en tres años. 258 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 ¿Lo tendréis? 259 00:12:12,482 --> 00:12:14,818 ¿Vais en serio, tíos? Liz, haz que paren. 260 00:12:14,902 --> 00:12:16,028 Contestad. 261 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 Hay que esperar. 262 00:12:17,362 --> 00:12:21,033 Gaby y yo hemos acordado cordialmente no hablar de bodas ni bebés 263 00:12:21,116 --> 00:12:23,619 hasta el uno de enero de 2027. 264 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 Operación amarrar los caballos. 265 00:12:25,495 --> 00:12:27,289 Yo respeto vuestros límites. 266 00:12:27,372 --> 00:12:28,957 - Pelota. - No importa. 267 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 ¿Voy a por helado? 268 00:12:31,502 --> 00:12:33,378 ¿Qué pasa? ¿No tienes opinión? 269 00:12:33,462 --> 00:12:35,214 ¿Estás en modo ahorro de palabras? 270 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 Gaby, ¿te vienes? 271 00:12:36,798 --> 00:12:38,509 Sí, dejemos a estos cotillas. 272 00:12:39,593 --> 00:12:43,096 Menuda huida sospechosa. 273 00:12:43,180 --> 00:12:44,765 ¡Igual van a hacer un trío! 274 00:12:44,848 --> 00:12:46,934 ¿Por qué no me invitan? Soy muy divertido. 275 00:12:47,017 --> 00:12:48,936 No dejo silencios incómodos. 276 00:12:49,019 --> 00:12:50,521 Aquí quedamos tres. 277 00:12:50,604 --> 00:12:52,064 - No. - Estoy cansado. 278 00:12:52,147 --> 00:12:53,565 A ver, que era coña. 279 00:12:53,649 --> 00:12:55,442 - Cariño, no insistas. - Déjalo ya. 280 00:12:56,860 --> 00:13:00,155 A ver, voy a ser sincera: esto necesita una reforma. 281 00:13:00,864 --> 00:13:03,075 ¿Te imaginas esto como tu centro de traumas? 282 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 Habría que reformarlo, 283 00:13:04,785 --> 00:13:07,704 pero un colega mío trabaja en eso y te haría muy buen precio. 284 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 Es tranquilo, espacioso y sin fantasmas. 285 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 Qué tonto. 286 00:13:12,835 --> 00:13:14,962 Sería perfecto, pero es un sueño imposible. 287 00:13:15,671 --> 00:13:17,840 Igual deja de serlo. 288 00:13:18,882 --> 00:13:21,343 Tal vez podría reunir inversores. 289 00:13:21,885 --> 00:13:23,262 Podemos hacerlo. 290 00:13:27,432 --> 00:13:29,268 Iré a ver a esos psicólogos. 291 00:13:29,810 --> 00:13:32,020 Pero dudo que sean tan buenos como tú. 292 00:13:33,146 --> 00:13:36,650 Bueno. No lo serán, pero estarás bien. 293 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 Te lo prometo. 294 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 Tenemos visita. 295 00:13:40,988 --> 00:13:43,031 Hola, cariño. No sabía que venías aquí. 296 00:13:43,115 --> 00:13:45,576 Estoy eligiendo una taza para el té. 297 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 Genial, yo estoy encendiendo el móvil y abrazando a mi hija. 298 00:13:49,329 --> 00:13:52,791 Pero puedo vivir sin contar cada cosa que hago. 299 00:13:52,875 --> 00:13:54,543 Necesito un favor. 300 00:13:54,626 --> 00:13:55,711 Dime. 301 00:13:55,794 --> 00:13:59,256 Dave se olvidó de sacar fotos para el árbol genealógico de Mason, 302 00:13:59,339 --> 00:14:00,465 aunque ya lo sabía. 303 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 Divórciate. 304 00:14:01,717 --> 00:14:03,051 No cambia. 305 00:14:03,135 --> 00:14:06,972 ¿Podemos pasar por tu trastero para buscar fotos familiares antiguas? 306 00:14:07,055 --> 00:14:08,807 Tengo otro paciente. 307 00:14:08,891 --> 00:14:10,225 - Su té. - Gracias. 308 00:14:10,309 --> 00:14:12,352 - Jimmy, ¿has terminado por hoy? - Sí. 309 00:14:12,436 --> 00:14:14,021 Terminé tu hoja de cálculo 310 00:14:14,104 --> 00:14:17,524 y me iba a casa de Liz a una barbacoa. ¿Os venís? 311 00:14:17,608 --> 00:14:20,110 Ni de coña. Hazme un favor, anda. 312 00:14:20,194 --> 00:14:23,614 Ve con Meg a mi trastero y coge mis notas antiguas sobre Reggie. 313 00:14:23,697 --> 00:14:27,659 Está nervioso con que me jubile porque soy buenísimo en lo que hago. 314 00:14:28,327 --> 00:14:30,412 Y quiero enseñarle lo que ha mejorado. 315 00:14:30,495 --> 00:14:32,706 Papá, yo puedo ir sola a por eso. 316 00:14:33,832 --> 00:14:36,502 No. Irás con Jimmy. 317 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 Los dos juntitos. 318 00:14:39,421 --> 00:14:41,548 - Me ha señalado a la cara. - Lo he visto. 319 00:14:41,632 --> 00:14:42,966 Le caigo bien. 320 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 Te lo dije. Lo clavé. 321 00:14:45,010 --> 00:14:47,554 Ella quiere que yo sea alguien que ya no soy. 322 00:14:48,180 --> 00:14:50,098 Que vaya a una fiesta en una nave. 323 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 ¿Qué coño te pones para ir a una nave de noche? 324 00:14:52,601 --> 00:14:55,395 Pantalón corto y alpargatas sin calcetines. 325 00:14:55,479 --> 00:14:57,439 No sé para qué le digo que sí. 326 00:14:58,190 --> 00:15:00,150 Es que huele que lo flipas. 327 00:15:00,234 --> 00:15:01,693 Es por eso. 328 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 Julie huele a coche nuevo. 329 00:15:05,072 --> 00:15:06,865 Me encanta el olor a coche nuevo. 330 00:15:06,949 --> 00:15:09,201 Qué gracioso. Odio esto. 331 00:15:11,245 --> 00:15:14,540 - ¿De qué coño te ríes? - De que eso es justo lo que esperaba. 332 00:15:15,290 --> 00:15:19,169 No hay quien te cambie. Eres cuadriculado de cojones. 333 00:15:19,253 --> 00:15:20,504 Mira quién fue a hablar. 334 00:15:22,756 --> 00:15:26,051 Me gusta lo que te hace esa chica, facilita mi trabajo. 335 00:15:26,635 --> 00:15:30,055 A las personas es necesario sacudirlas algunas veces. 336 00:15:30,138 --> 00:15:34,101 Déjate de sacudidas, a mí me gustan mis horarios. 337 00:15:34,935 --> 00:15:36,311 Doy comidas y cenas 338 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 lunes, martes, miércoles, jueves, viernes y sábados. 339 00:15:38,730 --> 00:15:40,607 El domingo no, porque solo es brunch. 340 00:15:40,691 --> 00:15:42,067 ¿Y cuándo cagas? 341 00:15:42,150 --> 00:15:43,902 Pues está claro. Los domingos. 342 00:15:43,986 --> 00:15:46,738 Ahora trabajas para mí, irás a esa fiesta. 343 00:15:46,822 --> 00:15:50,617 Tómatela como una prueba de cuánto eres capaz de aguantar. 344 00:15:50,701 --> 00:15:54,955 Cualquier persona es capaz de soportar algo una sola noche. 345 00:15:55,038 --> 00:15:58,041 Julie me hizo ir a cenar a casa de unos amigos. 346 00:15:58,584 --> 00:16:00,836 Tuve que quitarme los zapatos al entrar. 347 00:16:01,545 --> 00:16:02,838 Raritos de mierda. 348 00:16:05,841 --> 00:16:06,967 No me gusta esto. 349 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 Me la suda. Ha entrado un catalizador en tu vida. 350 00:16:12,014 --> 00:16:15,726 No hay nada que acojone más que alguien a quien quieres 351 00:16:15,809 --> 00:16:19,188 intente sacarte de tu zona de confort. 352 00:16:19,271 --> 00:16:21,315 Y me dice: "Podemos hacerlo". 353 00:16:21,398 --> 00:16:23,275 - Perro. - No. 354 00:16:23,358 --> 00:16:26,236 - Sí, de mi centro de traumas. - ¿Tienes un centro de traumas? 355 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 No, Liz, es imaginario. No flipes. 356 00:16:28,864 --> 00:16:33,118 Estamos bien y no puedo montar más dramas solo porque esté rayada. 357 00:16:33,202 --> 00:16:36,622 Mira, quédate mi móvil, por si lo llamo y lo dejo. 358 00:16:36,705 --> 00:16:39,708 Claramente, necesitas tú un psicólogo. 359 00:16:39,791 --> 00:16:42,628 La tengo. Para mejorar estas cosas, ¿sabes? 360 00:16:42,711 --> 00:16:43,712 ¿Y tú vas? 361 00:16:43,795 --> 00:16:46,340 Iba, pero dijo que ya no le necesitaba. 362 00:16:46,423 --> 00:16:48,008 Te lo acabas de inventar. 363 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 Tengo que reunir a mi gente y tirarme a la piscina. 364 00:16:50,802 --> 00:16:52,513 Pero no literalmente, como Derrick. 365 00:16:52,596 --> 00:16:54,014 En sentido metafórico. 366 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 Está claro. Los juntaré a todos menos a Aliyah. 367 00:16:56,725 --> 00:16:58,560 No me vaciles. Solo de mi círculo. 368 00:16:58,644 --> 00:17:01,563 - ¿Círculo? Yo quiero estar. - Noticias: 369 00:17:01,647 --> 00:17:04,398 quien me corrige la postura no entra en mi círculo. 370 00:17:04,483 --> 00:17:06,777 Tú te lo pierdes. Y ponte recta. 371 00:17:06,859 --> 00:17:08,278 Vale. 372 00:17:10,280 --> 00:17:13,617 ¿Sabéis qué? El cabrón ha hecho lo del "nosotros" a posta. 373 00:17:13,700 --> 00:17:15,536 - Ya empieza. - Quiere desmontar la operación. 374 00:17:15,618 --> 00:17:17,119 Maquiavélico. 375 00:17:18,622 --> 00:17:22,917 Es un genio. Malvado y guapísimo. 376 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 ¿Sabes qué? Dame mi móvil. 377 00:17:26,128 --> 00:17:27,673 - ¿Este? - Sí, ese. 378 00:17:27,756 --> 00:17:29,132 No. 379 00:17:29,216 --> 00:17:30,259 - Dame el móvil. - No. 380 00:17:30,342 --> 00:17:31,426 Dámelo. 381 00:17:31,510 --> 00:17:32,678 - No. - ¡No se lo des! 382 00:17:32,761 --> 00:17:33,929 ¡Di que no se lo das! 383 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 Liz, dame el móvil. 384 00:17:35,764 --> 00:17:37,891 - ¡Que no lo coja! - Dámelo. ¡Liz, el móvil! 385 00:17:37,975 --> 00:17:39,226 - No, no, no. - Dámelo. 386 00:17:39,309 --> 00:17:41,228 No corras. 387 00:17:42,938 --> 00:17:47,484 Quien encuentre primero lo suyo tiene permiso para irse. 388 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Fantástico. 389 00:17:49,987 --> 00:17:51,697 - Encontré mis fotos. - Que te den. 390 00:17:51,780 --> 00:17:54,741 Tengo que irme, pero es que me da no sé qué. 391 00:17:54,825 --> 00:17:56,201 Tranquila, puedes irte. 392 00:17:57,411 --> 00:17:58,412 ¿O me quieres ayudar? 393 00:17:58,495 --> 00:18:00,914 - Sí, me encantaría. - Vale. 394 00:18:01,790 --> 00:18:05,002 Tendría que poner algo así como "historias clínicas". 395 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 Vale. 396 00:18:10,048 --> 00:18:14,386 Ay, por Dios, papá. ¿Esto es... un fusil de pesca? 397 00:18:15,429 --> 00:18:16,805 Sí, de hace tiempo. 398 00:18:16,889 --> 00:18:20,350 Probó abulón en un restaurante de sushi y le gustó tanto 399 00:18:20,434 --> 00:18:23,312 que decidió pescarlo él en Santa Catalina. 400 00:18:23,395 --> 00:18:27,316 Lo del fusil era porque decía que un león marino le tenía manía. 401 00:18:28,567 --> 00:18:31,486 Pero no lo mató. Al final se hicieron amigos. 402 00:18:31,570 --> 00:18:34,823 No, es que sabes mucho más de mi padre que yo. 403 00:18:36,158 --> 00:18:38,869 Eres casi mi hermano adoptivo. 404 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 Ya. 405 00:18:41,121 --> 00:18:43,540 Bueno, por si te consuela, 406 00:18:44,166 --> 00:18:46,418 mi padre es todo un misterio para mí. 407 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Emocionalmente, es un tanto esquivo. 408 00:18:52,466 --> 00:18:55,219 Qué forma tan fina de llamarlo padre de mierda. 409 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Es curioso. Yo he llegado a ser totalmente lo contrario, 410 00:18:59,056 --> 00:19:03,977 pero últimamente no quiero estar tan enganchado a Alice. 411 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 Se va a la uni 412 00:19:06,396 --> 00:19:08,774 y me cuesta mucho fingir que no me está matando. 413 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 Se va tu hija y ahora mi padre. 414 00:19:12,027 --> 00:19:13,946 ¿Cómo llevas eso, por cierto? 415 00:19:14,029 --> 00:19:15,072 Estoy bien. 416 00:19:15,656 --> 00:19:17,241 Sé que seguirá por aquí. 417 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 Podré pedirle consejo. 418 00:19:19,535 --> 00:19:21,495 Igual me presenta al león marino. 419 00:19:22,454 --> 00:19:23,497 Se llama Julian. 420 00:19:26,500 --> 00:19:29,878 He venido aquí para convencerlo de que se mude a Connecticut. 421 00:19:29,962 --> 00:19:32,172 ¿Ah, sí? Pues suerte con eso. 422 00:19:32,256 --> 00:19:34,049 Ha dicho que sí. 423 00:19:37,302 --> 00:19:39,763 {\an8}¿Había que venir en el foodtruck? Olemos a gambas. 424 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 ¿Y? 425 00:19:41,557 --> 00:19:43,267 Baila con alguien que tenga hambre. 426 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 Mi amiga dice 427 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 que estamos en lista, pero son 40 en efectivo por cabeza. 428 00:19:47,813 --> 00:19:49,022 Solo cash. 429 00:19:49,106 --> 00:19:51,024 ¿Quién usa efectivo ahora? 430 00:19:51,567 --> 00:19:52,985 ¿Tú tienes, chico triste? 431 00:19:53,068 --> 00:19:57,447 No me gusta el apodo, pero voy peladísimo, así que me pega. 432 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 Nada. 433 00:19:59,575 --> 00:20:01,326 Hay un montón de peña. 434 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 ¿A quién no le apetece meter algo en el buche antes de ir a perrear? 435 00:20:06,039 --> 00:20:07,374 Vamos a abrir. 436 00:20:08,500 --> 00:20:09,626 - Vale. - Venga. 437 00:20:09,710 --> 00:20:11,670 - Mi chico sí que sabe. - Venga. 438 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 Vamos a ganar pasta. 439 00:20:12,921 --> 00:20:17,009 Hola, chicos. Tenéis que comer algo antes de los chupitos de tequila, ¿no? 440 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 Paul, gracias por acudir a mi círculo íntimo. 441 00:20:20,053 --> 00:20:22,848 Me flipa el pijamita que llevas. 442 00:20:22,931 --> 00:20:27,978 Liz dijo que tenía que venir por algo de la Hermandad de la Piedra. 443 00:20:28,061 --> 00:20:30,814 Anda. ¿Ahora las repartes así a lo loco? 444 00:20:30,898 --> 00:20:32,649 Estás jodido porque no tienes una. 445 00:20:32,733 --> 00:20:34,902 - Que te cagas. - ¿Qué hermandad es esa? 446 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 No flipes, no te daré una piedra. 447 00:20:36,737 --> 00:20:37,738 No la quiero. 448 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 La querrás. 449 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 Quiero unirme al círculo. 450 00:20:41,033 --> 00:20:43,619 - Te dejo mi sitio. - No se cambian. 451 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 Mamá, te quedas. 452 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 Pero no te líes a contar una historia soporífera 453 00:20:48,332 --> 00:20:49,917 - que no interesa. - ¿Qué? 454 00:20:51,168 --> 00:20:53,712 - Qué mierda de normas. - Dímelo a mí. 455 00:20:53,795 --> 00:20:55,839 Vale. Derrick habla en plural. 456 00:20:55,923 --> 00:20:58,217 Y debo evaluarlo más a largo plazo. 457 00:20:58,300 --> 00:20:59,801 Vayamos a los datos. 458 00:20:59,885 --> 00:21:03,263 Hace poco me trajo patatas con chili porque tenía la regla. 459 00:21:03,347 --> 00:21:06,892 Y no le había dicho que la tenía, él echó las cuentas. 460 00:21:06,975 --> 00:21:10,312 ¿Pero las mujeres no tenéis la regla el mismo día? 461 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 ¿Va en serio? 462 00:21:11,480 --> 00:21:13,815 Anécdota: ese chico con el que sales 463 00:21:13,899 --> 00:21:19,029 me recuerda a uno que conocí en el 69 en Illinois. ¿Cómo se llamaba? 464 00:21:19,112 --> 00:21:22,199 ¿Es una de esas historias largas y aburridas? 465 00:21:22,282 --> 00:21:23,742 Sí. La has liado buena. 466 00:21:25,994 --> 00:21:28,372 Ay, perdón. Continúa. 467 00:21:29,706 --> 00:21:31,124 ¿Cómo se llamaba? 468 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 - Gary, sí. Eso es, sí. Gary. - ¿Gary? 469 00:21:33,836 --> 00:21:35,295 Trabajaba en el banco. 470 00:21:35,379 --> 00:21:40,133 Yo iba con mi chequecito y lo pedía en billetes de uno para verlo... 471 00:21:41,426 --> 00:21:44,721 Comparado con otros viernes, ¿qué tal lo estas pasando? 472 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 ¿Quién, yo? Estupendamente. 473 00:21:48,559 --> 00:21:51,728 He intentado buscar pareja pero... 474 00:21:53,146 --> 00:21:55,357 Tu padre me ha dado buenos consejos. 475 00:21:55,440 --> 00:21:57,651 ¿Mi padre, consejos de pareja? 476 00:21:57,734 --> 00:22:01,154 ¿No conocías a un asesino o a un niño de cinco años? 477 00:22:02,281 --> 00:22:03,574 ¿Y te ha ido bien? 478 00:22:03,657 --> 00:22:07,160 - Hace poco hice llorar a una en una cena. - No pinta bien. 479 00:22:08,495 --> 00:22:10,414 Igual es mejor ser un desastre. 480 00:22:10,497 --> 00:22:13,208 Tia era lo más parecido a una mujer perfecta. 481 00:22:13,959 --> 00:22:17,171 Y aun así era complicado a veces. 482 00:22:17,254 --> 00:22:19,631 No hablemos de relaciones complicadas. 483 00:22:19,715 --> 00:22:22,259 Las conozco muy bien. 484 00:22:22,342 --> 00:22:26,471 ¿En serio? ¿Problemas con Dave? Tu padre se va a poner muy contento. 485 00:22:27,139 --> 00:22:29,057 - ¿Quieres hablarlo? - No, buen intento. 486 00:22:29,141 --> 00:22:32,227 Soy hija de psicólogo, sé lo que intentas hacer, pero mejor... 487 00:22:34,855 --> 00:22:36,356 nos centramos en ti. 488 00:22:36,440 --> 00:22:38,358 ¿Cruzas las piernas y miras fijamente? 489 00:22:38,442 --> 00:22:41,069 Sí. He aprendido del mejor. 490 00:22:44,364 --> 00:22:47,117 Vale, sí. Hay... una mujer. 491 00:22:47,201 --> 00:22:49,953 Es bastante rara y me hace reír. 492 00:22:50,579 --> 00:22:51,997 Encaja mucho conmigo. 493 00:22:53,123 --> 00:22:54,875 Solo que, bueno, ya sabes. 494 00:22:55,584 --> 00:22:57,586 ¿Vas a dejar de ponerte trabas? 495 00:22:57,669 --> 00:22:59,338 Ahora sí pareces tu padre. 496 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 Nuestro padre. 497 00:23:02,549 --> 00:23:07,346 Ojalá tuviera solo un simple momento romántico. 498 00:23:07,429 --> 00:23:11,391 Un beso sin complicaciones que me ayude a pasar esta mala racha. 499 00:23:12,935 --> 00:23:14,144 Que me traiga esperanza. 500 00:23:15,270 --> 00:23:18,357 Y para culminar que suene "Nightswimming", de R.E.M. 501 00:23:19,733 --> 00:23:21,318 Y soy yo el que la canta. 502 00:23:21,401 --> 00:23:23,362 Ya te lo habías imaginado. 503 00:23:23,445 --> 00:23:26,823 Pensé en un momento así. Lo de la banda sonora es de ahora. 504 00:23:28,825 --> 00:23:31,787 Escúchame bien, Jimmy. Creo que todo va a... 505 00:23:31,870 --> 00:23:33,497 Hostia, lo he encontrado. 506 00:23:33,580 --> 00:23:34,706 Reginald Chen. 507 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 - Tengo sus notas. - Salgamos de aquí cagando leches. 508 00:23:38,085 --> 00:23:39,795 ¿No acabas tu consejo? 509 00:23:39,878 --> 00:23:40,921 Ah, sí. 510 00:23:41,004 --> 00:23:42,756 Todo va a salir bien, Jimmy. 511 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Lo siento. Me muero de hambre. 512 00:23:47,678 --> 00:23:49,179 Un consejo regulero. 513 00:23:52,683 --> 00:23:54,810 Vale, hay suficiente para todos. 514 00:23:54,893 --> 00:23:56,562 - Uy, qué bien. - ¡Vamos! 515 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 ¿Ya no tengo que liarme con el portero? 516 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 Perdona. Sé que te hacía ilusión. 517 00:24:01,149 --> 00:24:02,442 Lo voy a hacer igual. 518 00:24:03,861 --> 00:24:05,028 Venga, vamos. 519 00:24:05,112 --> 00:24:07,406 - Ya podéis dejar eso. - Venga. 520 00:24:07,489 --> 00:24:09,491 - Guay. - Aún quedan un par de personas. 521 00:24:09,575 --> 00:24:11,618 - Id tirando. - ¿Qué? ¿No vienes? 522 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 - Venga, no seas así. - Vete con ellas. 523 00:24:13,996 --> 00:24:15,581 Genial. Chao. 524 00:24:19,209 --> 00:24:21,378 ¿En serio te quieres quedar? 525 00:24:21,461 --> 00:24:23,297 Mira mi vestido. 526 00:24:23,380 --> 00:24:27,718 Imagínatelo: yo sudada, bailando. 527 00:24:29,094 --> 00:24:30,846 Venga, ¿en serio no vienes? 528 00:24:31,388 --> 00:24:34,349 Es que... los viernes curro. 529 00:24:35,767 --> 00:24:37,102 Me hace sentir bien. 530 00:24:38,520 --> 00:24:39,813 Tú mismo. 531 00:24:41,523 --> 00:24:43,984 - Venga, vamos. - Mierda. 532 00:24:45,194 --> 00:24:46,653 Esas son las buenas. 533 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 Pasemos a lo chungo. 534 00:24:49,364 --> 00:24:51,617 Tiene todas las apps en carpetas. 535 00:24:51,700 --> 00:24:52,951 Yo hago eso. 536 00:24:53,035 --> 00:24:55,037 - ¿Y qué pasa? - Es una gilipollez. 537 00:24:55,120 --> 00:24:59,666 Derrick tiene cosas buenas, malas y también tiene un buen culo. 538 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 - Culazo. - Tremendo. 539 00:25:01,126 --> 00:25:03,712 - Fuerte y firme. - Conocemos tus miedos. 540 00:25:03,795 --> 00:25:04,796 Y son muy antiguos. 541 00:25:04,880 --> 00:25:07,090 ¿Qué más da? Los miedos no caducan. 542 00:25:07,174 --> 00:25:09,635 Y nadie sabe qué es lo que me pasa. 543 00:25:09,718 --> 00:25:11,136 - Uy, yo sí lo sé. - Yo sí. 544 00:25:11,220 --> 00:25:12,763 - Soy tu madre. - Déjame a mí. 545 00:25:12,846 --> 00:25:14,848 Lo he dicho yo primero. 546 00:25:16,517 --> 00:25:21,688 Tuviste un divorcio muy doloroso y te aterra cualquier compromiso, 547 00:25:21,772 --> 00:25:24,566 aunque haya circunstancias atenuantes. 548 00:25:24,650 --> 00:25:27,528 - Era adicto. - Lo sé. Salí con él después. 549 00:25:27,611 --> 00:25:30,531 Ya. Solo quería que lo pudieran escuchar todos. 550 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 Ahora eres una mujer independiente 551 00:25:32,658 --> 00:25:34,993 y alérgica a los que no necesitan que les cuides. 552 00:25:35,077 --> 00:25:38,121 Tomas decisiones horribles, como tirarte a Jimmy 553 00:25:38,205 --> 00:25:41,542 y te cargas tu amistad más importante por no habérmelo contado. 554 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 Supéralo. 555 00:25:42,709 --> 00:25:44,545 Lo de Jimmy fue una mala decisión. 556 00:25:44,628 --> 00:25:46,296 Me costó meterte en el círculo. 557 00:25:46,380 --> 00:25:47,589 Perdón. 558 00:25:47,673 --> 00:25:48,966 - Yo no quería. - Ya. 559 00:25:49,049 --> 00:25:50,926 Dejad el rollo del círculo. 560 00:25:51,009 --> 00:25:54,096 Esperas a que te den permiso para ser feliz. 561 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 Tira el micro. 562 00:25:56,640 --> 00:25:59,017 No os he traído aquí para quemarme viva. 563 00:25:59,101 --> 00:26:02,062 No, eso es algo extra. 564 00:26:02,688 --> 00:26:05,941 Estamos aquí por dejar entrar un catalizador en tu vida 565 00:26:06,024 --> 00:26:08,569 que te obliga a tomar decisiones. 566 00:26:09,069 --> 00:26:10,946 Y quieres que te digamos qué hacer. 567 00:26:11,029 --> 00:26:12,489 No podemos. 568 00:26:12,573 --> 00:26:15,993 Después de tantos años, se te podría haber pegado algo de mí. 569 00:26:16,910 --> 00:26:20,372 ¿Qué digo yo siempre sobre las decisiones difíciles? 570 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 Una elección no es buena o mala hasta tomarla. 571 00:26:24,459 --> 00:26:26,461 - Hala, buenísimo. - Qué potente. 572 00:26:26,545 --> 00:26:28,922 Todo el mundo a callar. Voy a pensar. 573 00:26:34,720 --> 00:26:36,847 - Quiero una piedra. - Cállate. 574 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 Cállate, que te oigo. 575 00:26:38,515 --> 00:26:40,350 - Coño. - No lo sabía. 576 00:26:44,563 --> 00:26:46,148 ¿No estabas ocupado? 577 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 No. 578 00:26:49,693 --> 00:26:50,694 ¿Qué tal la fiesta? 579 00:26:51,737 --> 00:26:52,988 No es lo mismo sin ti. 580 00:26:53,947 --> 00:26:55,574 ¿Qué te pasa? 581 00:26:55,657 --> 00:26:56,867 No lo sé. 582 00:26:56,950 --> 00:26:59,578 Estoy suspendiendo una prueba absurda y cagándola 583 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 con una chica que huele a mis galletas favoritas. 584 00:27:05,417 --> 00:27:07,002 Marisol no lo entiende. 585 00:27:07,085 --> 00:27:09,588 Mi foodtruck no es una simple furgo. 586 00:27:09,671 --> 00:27:12,799 Es organización, sentir que yo controlo. 587 00:27:13,342 --> 00:27:14,885 Estabilidad. 588 00:27:14,968 --> 00:27:17,930 ¿Es una "organizacontrolaestabilitruck"? 589 00:27:18,013 --> 00:27:19,932 No, no va por ahí. 590 00:27:20,682 --> 00:27:23,227 Ahora me siento seguro, por fin. 591 00:27:27,689 --> 00:27:31,902 ¿Te acuerdas de cuando te mudaste y yo intenté besarte? 592 00:27:31,985 --> 00:27:32,986 ¿Fuiste tú? 593 00:27:35,030 --> 00:27:36,740 No lo hice porque me molaras. 594 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 De hecho, no me parecías guapo. 595 00:27:38,992 --> 00:27:40,410 Gracias por el dato. 596 00:27:40,494 --> 00:27:45,958 Sean, somos dos personas a las que les han pasado cosas horribles. 597 00:27:47,709 --> 00:27:49,962 Nos hemos escondido del mundo. 598 00:27:50,045 --> 00:27:52,798 Y oye, me encanta habernos encontrado. 599 00:27:55,175 --> 00:27:56,844 No hay por qué tener miedo. 600 00:27:58,637 --> 00:27:59,888 Deja de esconderte. 601 00:28:05,394 --> 00:28:06,937 Sí te parecía guapo. 602 00:28:07,563 --> 00:28:08,564 Para nada. 603 00:28:09,356 --> 00:28:10,816 Pero a Marisol sí. 604 00:28:15,612 --> 00:28:17,447 - Hola, papá. - Hola. 605 00:28:18,198 --> 00:28:19,533 Hemos vuelto. 606 00:28:20,659 --> 00:28:21,910 Me ha vuelto a secuestrar 607 00:28:22,703 --> 00:28:23,912 - Liz. - ¿Cómo? 608 00:28:23,996 --> 00:28:25,080 Lo hace mucho. 609 00:28:25,706 --> 00:28:26,832 Igual esto te anima. 610 00:28:26,915 --> 00:28:29,668 Las notas de Reginald, caballero. 611 00:28:30,252 --> 00:28:32,796 Ya no las necesito. Reggie me ha dicho 612 00:28:32,880 --> 00:28:35,632 que ha usado una herramienta mía para calmar la ansiedad. 613 00:28:37,050 --> 00:28:38,260 El puto amo, ¿recuerdas? 614 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 Sí, sí, claro que me acuerdo. Genial. 615 00:28:40,554 --> 00:28:45,058 Pues enhorabuena. Me alegro por Reggie. 616 00:28:45,142 --> 00:28:48,061 Cuando vuelvas a ir al trastero, coge el resto de archivos. 617 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Tienes que empezar a digitalizármelos. 618 00:28:50,647 --> 00:28:53,317 ¿Sí? Vale. Lo que tú digas, Paul. 619 00:28:54,693 --> 00:28:56,820 ¿Te ayudo? El cielo me sale guay. 620 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 Lo siento, colega. 621 00:28:59,531 --> 00:29:02,492 ¿Por qué no me dejas un ratito con mi hija de verdad? 622 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 - Claro. - ¿Puedes? 623 00:29:04,286 --> 00:29:06,371 - Como quieras. - Sí. 624 00:29:06,455 --> 00:29:08,081 - Adiós. - Adiós, Jimmy. 625 00:29:08,832 --> 00:29:10,501 Adiós, Paul. Joder. 626 00:29:48,288 --> 00:29:50,374 No sé si esto sabe a 45 pavos. 627 00:29:50,916 --> 00:29:52,251 En cambio, esto... 628 00:29:52,876 --> 00:29:57,381 sabe a 40 centavos de alubias que me vuelven loco. 629 00:29:58,465 --> 00:29:59,967 Hoy casi corto contigo. 630 00:30:01,844 --> 00:30:02,886 En serio? 631 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 Lo del centro ese me descolocó. 632 00:30:07,307 --> 00:30:09,935 Aún no estoy preparada para decidir sobre eso. 633 00:30:11,019 --> 00:30:13,105 Pero hay algo de lo que sí estoy segura. 634 00:30:14,231 --> 00:30:15,482 - Tú. - Vaya. 635 00:30:16,149 --> 00:30:18,277 El Merlot y el queso te ponen blandita. 636 00:30:18,360 --> 00:30:20,028 Calla, va en serio. 637 00:30:21,363 --> 00:30:22,447 Fuera normas. 638 00:30:22,531 --> 00:30:24,241 Habla del futuro si te apetece. 639 00:30:25,909 --> 00:30:27,828 - Me gusta. - Y a mí. 640 00:30:29,663 --> 00:30:33,000 Bonita manera de acabar con la Operación amarrar los caballos. 641 00:30:33,792 --> 00:30:37,045 - Lo sabía. Puto tramposo. - Soy un liante. 642 00:30:37,129 --> 00:30:38,338 Totalmente. 643 00:30:54,438 --> 00:30:56,523 - Ah. Hola. Pasa. - Hola. 644 00:30:56,607 --> 00:30:59,902 Iba a llamar a la puerta y he visto tu coche fuera. 645 00:31:00,652 --> 00:31:02,446 Sí, tenía los cascos. 646 00:31:02,529 --> 00:31:04,907 Alice salió de fiesta y no me duermo. 647 00:31:06,617 --> 00:31:08,285 Quería decirte... 648 00:31:09,745 --> 00:31:11,622 que te mereces un gracias. 649 00:31:13,290 --> 00:31:15,876 Ya. Paul es bastante... 650 00:31:25,135 --> 00:31:28,889 Eso no me ha parecido un beso de hermanos. 651 00:31:29,848 --> 00:31:31,141 Es que no lo somos, Jimmy. 652 00:31:31,934 --> 00:31:32,935 Es cierto. 653 00:32:27,531 --> 00:32:29,533 Traducción: Beatriz EGOCHEAGA RODRIGUEZ