1 00:00:05,672 --> 00:00:07,341 Det er Matthew. Læg en besked. 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,260 Hej, Matthew. Det er mig igen. 3 00:00:11,345 --> 00:00:17,434 Jeg er virkelig ked af det. Vær sød at ringe tilbage, så vi kan tale. 4 00:00:18,185 --> 00:00:21,522 Jeg elsker dig. Jeg prøver igen om et par timer. 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,113 Lykkedes det? 6 00:00:30,197 --> 00:00:33,200 Jeg har ikke ringet så meget til en dreng, siden... 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,619 Jeg har ærlig talt aldrig ringet så meget til en dreng. 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 Jeg har altid været meget fattet. 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,956 - Det har du. - Ja. 10 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 - Ved du, hvad der kan muntre dig op? - Hvad? 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 Se der. 12 00:00:44,628 --> 00:00:47,172 Jeg ved, du er oppe at køre, men prøv at være afslappet. 13 00:00:47,840 --> 00:00:48,841 Bare rolig. 14 00:00:50,092 --> 00:00:52,427 - Godmorgen, turtelduer. - Hej, D. 15 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 Hej. Hvordan går det? 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,932 Det eneste, der kan gøre denne smukke dag bedre, 17 00:00:57,015 --> 00:01:00,185 er at se et blandet par, der stråler. 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,647 - Okay. - Jeg var ikke afslappet, vel? 19 00:01:03,730 --> 00:01:05,190 - Det er du aldrig. - Kattens. 20 00:01:05,274 --> 00:01:07,651 Det er en skøn dag. Lad os tage på stranden. 21 00:01:09,111 --> 00:01:11,530 Kom nu. Pjæk med mig. 22 00:01:11,613 --> 00:01:12,823 Det kan jeg ikke. 23 00:01:13,532 --> 00:01:16,118 Jeg vil bare ligge på et håndklæde, mens du siger, jeg er køn, 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,661 og smører solcreme på min numse. 25 00:01:18,370 --> 00:01:19,955 Jeg skal på arbejde. 26 00:01:20,038 --> 00:01:21,248 Hold op med det! 27 00:01:22,082 --> 00:01:25,794 - Vi har boet sammen for længe. - Vi pjækkede altid førhen. 28 00:01:26,378 --> 00:01:31,133 Kan du huske, da vi stjal din vens bil og tog på fin restaurant, 29 00:01:31,216 --> 00:01:33,385 og så var han med i en parade. 30 00:01:33,468 --> 00:01:36,263 - Nej, det er En vild pjækkedag. - Nemlig. 31 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 Vi så den, og så gjorde vi det. 32 00:01:39,433 --> 00:01:42,436 Sådan er han ikke længere. Denne Sean er en lyseslukker. 33 00:01:43,729 --> 00:01:45,772 Godt, bessemor. Du har for meget dip på din chip. 34 00:01:46,398 --> 00:01:48,192 Du går da heller ikke til den. 35 00:01:48,275 --> 00:01:53,238 Da jeg var på din alder, lavede jeg i det mindste alt muligt vildt. 36 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 - Hvad sker det? - Jeg skal på arbejde. 37 00:01:55,657 --> 00:01:57,701 - Ses, skat. - Hej, skat. 38 00:01:57,784 --> 00:01:59,161 - Jeg må også løbe. - Ses. 39 00:01:59,244 --> 00:02:03,415 Vent. Du er kommet ind på college. Hvad med at pjække og drikke margaritaer? 40 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 Min far sidder lige bag dig. 41 00:02:04,583 --> 00:02:06,585 - Kaffe. - Jeg kan høre jer. 42 00:02:06,668 --> 00:02:09,588 Jeg har en prøve om renæssancen i dag. Det er min æra. 43 00:02:10,464 --> 00:02:11,590 Nørd! 44 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 Hvad fejler de? 45 00:02:17,513 --> 00:02:19,806 Jeg har forsøgt at sætte et eksempel som en klodrian. 46 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 Det er også skuffende for mig. 47 00:02:22,476 --> 00:02:26,813 Og jeg mødtes med den psykofarmakolog, du anbefalede. 48 00:02:26,897 --> 00:02:30,651 - Jeg kan måske få antidepressiva. - Fremragende. 49 00:02:30,734 --> 00:02:35,364 Jeg nævnte også, at vi har arbejdet med, at jeg skal mærke mine følelser. 50 00:02:36,114 --> 00:02:39,409 Apropos det. I går tillod jeg mig selv at græde til en video 51 00:02:39,493 --> 00:02:42,120 af en løve, der mødte særlingen, som opfostrede den. 52 00:02:42,204 --> 00:02:43,956 Jeg er stolt af dig. 53 00:02:44,039 --> 00:02:49,628 Jeg vil gerne gå tilbage til noget, du nævnte til pubquizzen. 54 00:02:50,295 --> 00:02:53,882 De to venner, du af og til ses med, når du er nede i kulkælderen. 55 00:02:53,966 --> 00:02:55,884 Xanax og Zinfandel. 56 00:02:56,677 --> 00:03:00,722 - Man kan kun elske Xanny og Zinny. - Ja, de to bør ikke være venner. 57 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 Ligesom mig og min veninde Vanessa i sjette klasse. 58 00:03:02,850 --> 00:03:06,019 Vi måtte ikke sidde sammen, for vi lavede en masse kaos. 59 00:03:06,103 --> 00:03:08,105 Vores karakterer dalede. Vi fik eftersidninger. 60 00:03:08,188 --> 00:03:09,648 Jada Robinsons bukser blev trukket ned. 61 00:03:09,731 --> 00:03:11,275 - Hvorfor? - Hun bad os om det. 62 00:03:11,358 --> 00:03:16,154 Hun var stolt af sin mås. Jeg mener bare, at de to er en dårlig kombination. 63 00:03:16,238 --> 00:03:21,702 Ensomhed bliver en selvopfyldende profeti, hvis man isolerer sig og selvmedicinerer. 64 00:03:21,785 --> 00:03:26,373 Hvis du gør det, Maya, så ring til mig. Okay? 65 00:03:27,124 --> 00:03:28,292 - Okay. - Godt. 66 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 - Vil du høre, hvad jeg græder til? - Hvad? 67 00:03:31,295 --> 00:03:35,799 De der videoer med den spydige dommer i Ohio, der taler med de tiltalte 68 00:03:35,883 --> 00:03:37,843 og lader dem slippe for bøder, hvis de har det svært. 69 00:03:37,926 --> 00:03:39,178 Jeps. 70 00:03:40,012 --> 00:03:41,597 Jeg drømmer om at have ham som far. 71 00:03:42,097 --> 00:03:43,390 Hun har invaliderende depression 72 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 og selvmedicinerer, fordi hun føler, at hendes venner har forladt hende. 73 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 Og det glæder dig, fordi du er sociopat? 74 00:03:49,271 --> 00:03:51,148 Skat, det er det, jeg er skabt til. 75 00:03:51,231 --> 00:03:54,443 Jeg har det som Beyoncé, da hun vidste, hun snart gik solo. 76 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 - Ja. - Paul går på pension. 77 00:03:56,111 --> 00:04:01,200 Og jeg kan ikke slippe tanken om måske en dag at åbne et traumecenter. 78 00:04:01,283 --> 00:04:05,662 Et sted, hvor man er indlagt og kan detoxe og deltage i gruppeterapi. 79 00:04:06,330 --> 00:04:12,211 Jeg drømmer bare lige nu, men ærlig talt så tænder det mig helt vildt at tænke på. 80 00:04:12,294 --> 00:04:13,504 - Jaså? - Ja. 81 00:04:13,587 --> 00:04:17,466 At hjælpe folk med deres traumer får din undervogn til at kilde? 82 00:04:17,548 --> 00:04:21,220 Ja, det er ligesom, når ens fod sover, men rundt om min mis. 83 00:04:21,303 --> 00:04:24,973 Jamen jeg har alle mulige slags traumer. 84 00:04:25,974 --> 00:04:28,435 Dystre sager for sorte mennesker. 85 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 Okay. 86 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 Hvad laver du? 87 00:04:31,730 --> 00:04:33,440 - Jeg vil have dig op på bordet. - Der er andre måder... 88 00:04:33,524 --> 00:04:35,192 - Er der? Lad mig. - Nej, jeg gør det. 89 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - Er du sikker? - Ja, men jeg er vild med indsatsen. 90 00:04:37,986 --> 00:04:39,905 Ja. Fortæl mig mere. 91 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 Det er en lang historie, men jeg var det første barn, der blev SMS-efterlyst. 92 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 Det er sgu frækt. 93 00:04:46,828 --> 00:04:49,915 Vi har meget at nå, før du kan gå på pension. 94 00:04:49,998 --> 00:04:51,959 Men jeg hjælper dig igennem det. 95 00:04:52,042 --> 00:04:54,336 Overførsel af klienter, journalhåndtering, 96 00:04:54,419 --> 00:04:57,840 en poetisk afslutning på en perfekt karriere. 97 00:04:58,507 --> 00:05:02,594 Og jeg er blevet presset til at hjælpe med det juridiske aspekt. 98 00:05:02,678 --> 00:05:06,431 Så eftersom du ejer bygningen, skal du vælge en forsikringsaftale, 99 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 hvis Gaby og Jimmy fortsætter med at arbejde der. 100 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 Eller du kan betale en overdragelseskat. 101 00:05:11,395 --> 00:05:13,522 - Keder jeg dig? - I høj grad. 102 00:05:14,523 --> 00:05:17,985 - I kan rende mig. - Meg kommer i weekenden. Jeg... 103 00:05:18,068 --> 00:05:21,446 Åh gud. Pigefædre. Kan vi bruge lidt tid på 104 00:05:21,530 --> 00:05:25,200 at tale om, hvordan I har opfostret stærke kvinder, som forguder deres fædre, 105 00:05:25,284 --> 00:05:29,162 men ikke så meget, at de dater gamle mænd? For gamle mænd er klamme. 106 00:05:29,246 --> 00:05:30,664 Intet personligt. 107 00:05:30,747 --> 00:05:34,293 Kan en af jer knaldskaller ikke bare køre mig til lufthavnen for at hente Meg? 108 00:05:34,376 --> 00:05:36,003 Naturligvis. Alt for dig. 109 00:05:36,086 --> 00:05:39,673 - Hvis jeg skal med, vælger jeg musik. - Fint. 110 00:05:39,756 --> 00:05:45,387 Valjean, nu står Jeg endelig foran Dem 111 00:05:45,470 --> 00:05:52,144 "Monsieur Borgmester" Kæden bli'r skiftet ud 112 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 Før De siger mere, Javert 113 00:05:54,438 --> 00:05:56,899 Før De lænker mig Som en slave igen 114 00:05:56,982 --> 00:06:00,944 Så hør blot her Jeg har forpligtet mig 115 00:06:01,028 --> 00:06:03,655 Den kvinde efterlader sig Et barn i nød 116 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 Og kun jeg kan hjælpe det 117 00:06:05,782 --> 00:06:09,912 Vis barmhjertighed Giv mig blot tre døgn 118 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 Jeg vender tilbage 119 00:06:11,288 --> 00:06:13,624 Jeg gi'r mit ord Jeg vender tilbage 120 00:06:13,707 --> 00:06:17,586 Tror De, jeg er gal? Jeg har jagtet Dem i årevis 121 00:06:17,669 --> 00:06:20,297 Mænd som Dem ændrer sig ej 122 00:06:20,380 --> 00:06:25,344 En mand af Deres slags 123 00:06:25,427 --> 00:06:28,305 - Tro om mig, hvad De vil - Mænd som Dem ændrer sig ej 124 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 - Men jeg har forpligtet mig - Mænd som Dem ændrer sig ej 125 00:06:31,225 --> 00:06:34,228 - De ved intet om mit liv - Nej, to-fire-seks-nul-et 126 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 - Jeg stjal jo kun lidt brød - Det er min pligt 127 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 - Jeg advarer Dem - De ved intet om 128 00:06:38,565 --> 00:06:39,566 Javert! 129 00:06:39,650 --> 00:06:42,027 - Jeg vover, hvad der skal til - Jeg er født i fangenskab 130 00:06:42,110 --> 00:06:44,738 - Dræber Dem, hvis jeg må - Født blandt udskud som Dem 131 00:06:44,821 --> 00:06:47,866 - Jeg gør, hvad der skal til - Rendestenen er vi fra 132 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 Fandt I bare på det? 133 00:06:50,285 --> 00:06:52,746 - Ja, vi fandt bare på det. - Ja, det gjorde vi. 134 00:07:23,360 --> 00:07:26,947 {\an8}Du, Paul, hvor mange hjerteskærende farveller har Jimmy sagt allerede? 135 00:07:27,030 --> 00:07:28,782 {\an8}Alt for mange. 136 00:07:28,866 --> 00:07:30,576 {\an8}Det er ikke med vilje. 137 00:07:30,659 --> 00:07:34,037 {\an8}Men hver gang jeg siger farvel nu, er det alt for følelsesladet. 138 00:07:34,121 --> 00:07:36,373 {\an8}Jeg gemmer mit, indtil du faktisk stopper. 139 00:07:36,456 --> 00:07:39,710 {\an8}Men lige en advarsel. Du skal fortælle mig, hvor højt du elsker mig, 140 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 {\an8}og hvordan jeg har påvirket dit liv og din hudplejerutine. 141 00:07:42,588 --> 00:07:45,674 {\an8}- Jeg er vild med kakaosmør. - Dine hænder føles som en 25-årigs. 142 00:07:46,508 --> 00:07:51,597 {\an8}Du, vil du ikke lave mig et regneark til at holde styr på mine henvisninger? 143 00:07:51,680 --> 00:07:53,849 {\an8}Intet problem. Alt for dig. 144 00:07:53,932 --> 00:07:56,393 {\an8}- Vi ses, venner. - Farvel, Paul. 145 00:07:56,476 --> 00:07:57,728 {\an8}Jøsses. 146 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 {\an8}Pokkers. 147 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 {\an8}"Alt for dig"? 148 00:08:01,690 --> 00:08:05,652 {\an8}Mens jeg næsten forstår dit behov for at adlyde din afgående konge, 149 00:08:05,736 --> 00:08:07,738 {\an8}så lyt til en, der har ydet for meget omsorg: 150 00:08:07,821 --> 00:08:09,948 {\an8}Det her kommer ikke til at gå, som du tror. 151 00:08:10,032 --> 00:08:12,075 {\an8}Gaby, jeg forventer ikke så meget. 152 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 {\an8}Men i de næste måneder vil jeg gerne skygge ham for at absorbere hans geni. 153 00:08:16,663 --> 00:08:18,498 {\an8}Måske skriver vi en artikel om det. 154 00:08:18,582 --> 00:08:22,669 {\an8}Og så på hans sidste dag håber jeg, at han ser mig lige ind i øjnene og siger: 155 00:08:23,378 --> 00:08:26,798 {\an8}"Tak, Jimmy. Jeg har også lært noget af dig." 156 00:08:26,882 --> 00:08:30,511 {\an8}Ja... Gamle mennesker er gode til to ting: 157 00:08:30,594 --> 00:08:32,929 {\an8}at sprede computervira og at tage ting for givet. 158 00:08:33,514 --> 00:08:35,849 {\an8}Min mor er eksempelvis hjemme hos mig, 159 00:08:35,933 --> 00:08:38,894 {\an8}fordi plejeren, jeg ansatte til hende, er på ferie med sin familie. 160 00:08:38,977 --> 00:08:43,106 {\an8}Kællingen spurgte mig ikke engang. Jeg kom bare hjem til min mor i køkkenet. 161 00:08:43,190 --> 00:08:46,818 Hun stod og stegte fisk i T-shirt og underbukser. 162 00:08:47,569 --> 00:08:50,864 - Ved du, hvad der er værst? - Er der noget værre end underbuksefisk? 163 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 {\an8}Du får aldrig den tak, du drømmer om. 164 00:08:54,910 --> 00:08:57,079 {\an8}Skal jeg vente på dit kontor? 165 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 Dan, hej. Kom ind, mand. 166 00:08:59,706 --> 00:09:01,375 - Hej. - Goddag, Gaby. 167 00:09:02,960 --> 00:09:04,086 Gør det. 168 00:09:04,169 --> 00:09:08,632 {\an8}Du, Gaby... Hvad skal du i ferien? 169 00:09:08,715 --> 00:09:09,800 Hvilken ferie? 170 00:09:11,343 --> 00:09:12,761 Dit valg. 171 00:09:12,845 --> 00:09:16,390 Okay. Vi skal stadig arbejde lidt mere med smalltalk, men du lagde stærkt ud. 172 00:09:16,473 --> 00:09:18,308 - Tak. - Det var så lidt. 173 00:09:18,392 --> 00:09:22,354 {\an8}Hvem har brug for en tak fra Paul, når jeg har fået en fra Dan? 174 00:09:25,274 --> 00:09:29,444 Jeg ved, du vil betales i Taco Bell, men det bliver noget svineri at gå med. 175 00:09:29,528 --> 00:09:31,446 Så jeg har et taco-hårspænde med i stedet. 176 00:09:31,530 --> 00:09:34,491 Gud, hvor er det nuttet. Ja, det går an. 177 00:09:35,158 --> 00:09:38,120 - Du er i godt humør. - Du skulle bare vide. 178 00:09:38,203 --> 00:09:41,498 Hvis du fortæller om et dystert problem, eksploderer jeg måske af glæde. 179 00:09:42,165 --> 00:09:43,625 Jeg tror ikke, jeg er sjov. 180 00:09:44,251 --> 00:09:49,548 Det er ingen hemmelighed, hvorfor jeg blev en forsigtig minivoksen. Men tiden går. 181 00:09:49,631 --> 00:09:52,342 Sæt jeg bare er sådan nu? Kedelig. 182 00:09:52,426 --> 00:09:55,929 Jeg har en god nyhed. Du er lækker. Så du kan bære at være lidt kedelig. 183 00:09:56,013 --> 00:09:58,515 Og en bedre nyhed: Du er ikke kedelig. 184 00:09:58,599 --> 00:10:02,561 Og på college kan du genopfinde dig selv. På mit første år var jeg hekseagtig. 185 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 Hvordan gik det? 186 00:10:04,188 --> 00:10:07,232 Det var så fedt. Jeg ser superlækker ud i en kappe. 187 00:10:07,316 --> 00:10:09,318 Jeg vil helst ikke appropriere heksekultur. 188 00:10:09,401 --> 00:10:13,572 - Kan du se, hvor kedelig jeg er? - Nej, nej, nej. Jeg køber den ikke. 189 00:10:13,655 --> 00:10:16,867 Du er stærk. Du kan være lige den, du vil. 190 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 Du skal bare skide på det og prøve ting af. 191 00:10:21,288 --> 00:10:22,998 Sig ikke, hvad jeg skal, kælling! 192 00:10:23,081 --> 00:10:25,459 - Undskyld, det kan jeg ikke. - Eksperimentér endelig. 193 00:10:25,542 --> 00:10:28,587 Måske mindre skrap og mere munter. Eller kan du lave accenter? 194 00:10:28,670 --> 00:10:31,632 Hej. Jeg hedder Alice. Det er dejligt at møde dig. 195 00:10:31,715 --> 00:10:34,009 Det bliver svært at gøre i fire år. 196 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 Jeg synes altså, du bør holde fri i aften. 197 00:10:38,764 --> 00:10:44,186 Festen lyder vanvittig. Den er i en fed lagerbygning i centrum. 198 00:10:44,269 --> 00:10:47,356 Og hun klæder sig garanteret virkelig udfordrende. 199 00:10:48,190 --> 00:10:49,775 Vi kommer til at fryse. 200 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 - Jeg kan ikke lide jer som venner. - Kom nu. 201 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 Vil du ikke feste som i gamle dage bare for én aften? 202 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 Jeg er klar. Uanset hvad det er, så siger jeg ja. 203 00:10:58,784 --> 00:11:01,453 Jeg elsker den udgave af dig. 204 00:11:01,537 --> 00:11:02,955 Kom nu, mand. 205 00:11:03,038 --> 00:11:05,374 Vi ved godt, du bare vil have en friaften. 206 00:11:05,457 --> 00:11:07,334 Selvfølgelig vil han det. 207 00:11:07,417 --> 00:11:10,337 Takket være dig har Jorge intet liv. Ingen partner. 208 00:11:10,420 --> 00:11:13,799 Han har brug for lidt F. Eller P. Jeg kender ikke din præference. 209 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 Jeg er snart klar på hvad som helst. 210 00:11:15,926 --> 00:11:19,054 Kom nu, Sean. Bare for en gangs skyld. Lad os skide på det. 211 00:11:20,556 --> 00:11:22,266 Skid på det. 212 00:11:22,349 --> 00:11:24,393 - Skid på det. - Skid på det. 213 00:11:24,476 --> 00:11:29,398 Skid på det. Skid på det. Skid på det. 214 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 Skid på det. 215 00:11:31,567 --> 00:11:33,151 Ja! 216 00:11:34,903 --> 00:11:38,657 Jeg lagde en besked til Matthew, hvor jeg bestak ham med grillmad. 217 00:11:38,740 --> 00:11:42,619 - Smart. Kan han lide bøffer og revelsben? - Han kan lide at blande alkohol og ild. 218 00:11:42,703 --> 00:11:45,372 - Det er en sjov kombination. - Fester har brug for spænding. 219 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 Han sendte denne besked. 220 00:11:48,041 --> 00:11:51,086 "Kan ikke komme. Har travlt med at være et pinligt røvhul." 221 00:11:52,504 --> 00:11:56,758 Savner du ham endnu mere nu, fordi han brugte dine egne ord mod dig? 222 00:11:56,842 --> 00:11:58,385 Jeg lærte ham det. 223 00:11:58,468 --> 00:12:01,430 - Hvad? - Okay, grillen er klar om 20 minutter. 224 00:12:02,514 --> 00:12:03,765 I bør få et barn. 225 00:12:03,849 --> 00:12:06,393 Wow. Det krævede en overgang. 226 00:12:06,476 --> 00:12:07,936 Godt, nogen sagde det. 227 00:12:08,020 --> 00:12:11,231 Hvis I ikke får et barn, smuldrer vores venskab om et til tre år. 228 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 Vil I ikke nok? 229 00:12:12,482 --> 00:12:14,818 Mener I det her? Liz, få dem til at holde op. 230 00:12:14,902 --> 00:12:17,279 - Svar på spørgsmålet. - I må vente. 231 00:12:17,362 --> 00:12:21,033 Gaby og jeg er enige om at vente med at tale om ægteskab og børn 232 00:12:21,116 --> 00:12:23,619 indtil den 1. januar 2027. 233 00:12:23,702 --> 00:12:27,289 - Vi kalder det Operation klap hesten. - Jeg respekterer jeres grænser. 234 00:12:27,372 --> 00:12:28,957 - Røvslikker. - Pyt med din holdning. 235 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 Skal vi have is? 236 00:12:31,502 --> 00:12:35,214 Her kunne du også have brugt en overgang. Har du en kvote på dit ordforbrug? 237 00:12:35,297 --> 00:12:38,509 - Gaby, vil du med? - Ja, få mig væk fra de snagemikler. 238 00:12:39,593 --> 00:12:44,765 Det var en mistænkelig afgang. Skal de have en trekant? 239 00:12:44,848 --> 00:12:46,934 Hvorfor inviterede de ikke mig? Jeg er sjov. 240 00:12:47,017 --> 00:12:48,936 Jeg plaprer løs, så det ikke bliver akavet. 241 00:12:49,019 --> 00:12:50,521 Vi er tre lige her. 242 00:12:50,604 --> 00:12:52,064 - Nej. - For træt. 243 00:12:52,147 --> 00:12:53,565 Jeg lavede da sjov. 244 00:12:53,649 --> 00:12:55,442 - Skat, drop det. - Jeg sagde "tak for i dag". 245 00:12:56,860 --> 00:13:00,155 Wow. Jeg vil være ærlig. Den isbutik trænger til en opfrisker. 246 00:13:00,864 --> 00:13:03,075 Ville det ikke være perfekt til dit traumecenter? 247 00:13:03,158 --> 00:13:07,704 Det er et håndværkertilbud, men jeg kender en mægler, som sikrer en god handel. 248 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 Ja, det er roligt, stort og knap nok hjemsøgt. 249 00:13:10,999 --> 00:13:14,962 Hvor er du dum. Det er perfekt, men det er bare en drøm. 250 00:13:15,671 --> 00:13:17,840 Ja, men det behøver det ikke være. 251 00:13:18,882 --> 00:13:23,262 Jeg skal nok skaffe investorer. Vi kan godt gøre det. 252 00:13:27,432 --> 00:13:29,268 Jeg skal nok gå til de andre terapeuter. 253 00:13:29,810 --> 00:13:32,020 Men jeg tror ikke på, at de er lige så gode som dig. 254 00:13:33,146 --> 00:13:38,443 Det er de heller ikke, men du klarer den. Det lover jeg. 255 00:13:39,069 --> 00:13:43,031 - Hej. Vi har besøg. - Hej, skat. Jeg vidste ikke, du kom. 256 00:13:43,115 --> 00:13:45,576 Jeg er ved at finde en kop og lave te til hende. 257 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 Okay, jeg lægger min mobil fra mig og krammer min datter. 258 00:13:49,329 --> 00:13:52,791 Men jeg behøver ikke fortælle om resten af mit liv. 259 00:13:52,875 --> 00:13:55,711 - Far, jeg har brug for en tjeneste. - Ja? 260 00:13:55,794 --> 00:13:59,256 Dave har glemt at skaffe fotos til Masons stamtræprojekt, 261 00:13:59,339 --> 00:14:00,465 som han har kendt til i en evighed. 262 00:14:00,549 --> 00:14:03,051 - Jeg ville gøre det forbi. - Uden undtagelse. 263 00:14:03,135 --> 00:14:06,972 Kan vi tage forbi dit depotrum og finde nogle gamle familiebilleder? 264 00:14:07,055 --> 00:14:08,807 Jeg har en anden klient. 265 00:14:08,891 --> 00:14:12,352 - Deres te, frue. - Jimmy? Er du færdig for i dag? 266 00:14:12,436 --> 00:14:17,524 Ja, jeg har lavet dit regneark og skal hjem til Liz for at grille. Vil I med? 267 00:14:17,608 --> 00:14:20,110 Aldrig. Vil du gøre mig en tjeneste? 268 00:14:20,194 --> 00:14:23,614 Tag forbi depotrummet sammen med Meg, og hent mine gamle noter om Reggie. 269 00:14:23,697 --> 00:14:27,659 Han er bekymret for min pensionering, fordi jeg er forrygende til mit arbejde. 270 00:14:28,327 --> 00:14:30,412 Han skal se, hvor langt han er kommet. 271 00:14:30,495 --> 00:14:32,706 Far, jeg kan godt hente journalerne. 272 00:14:33,832 --> 00:14:38,420 Nej. Jimmy gør det. I kan følges. 273 00:14:39,421 --> 00:14:41,548 - Han pegede mig lige i ansigtet. - Det så jeg. 274 00:14:41,632 --> 00:14:42,966 Fordi han kan lide mig. 275 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 Jeg sagde jo, det ville ske. 276 00:14:45,010 --> 00:14:47,554 Hun vil have mig til at være en, jeg ikke længere er. 277 00:14:48,180 --> 00:14:50,098 Jeg skal til fest i en lagerbygning. 278 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 Hvad fanden har man på i en lagerbygning om natten? 279 00:14:52,601 --> 00:14:55,395 Korte shorts, espadriller, ingen strømper. 280 00:14:55,479 --> 00:14:57,439 Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde ja. 281 00:14:58,190 --> 00:15:00,150 Hun dufter så dejligt. 282 00:15:00,234 --> 00:15:04,112 Derfor. Julie dufter som en ny bil. 283 00:15:05,072 --> 00:15:06,865 Jeg elsker duften af ny bil. 284 00:15:06,949 --> 00:15:09,201 Hvor fint. Jeg hader det her. 285 00:15:11,245 --> 00:15:14,540 - Hvorfor fanden smiler du? - Fordi jeg håbede, det her ville ske. 286 00:15:15,290 --> 00:15:19,169 Du er fastlåst. Du er en stædig skid. 287 00:15:19,253 --> 00:15:20,504 Det skulle komme fra dig. 288 00:15:22,756 --> 00:15:26,051 Jeg kan godt lide det, hun gør ved dig. Det gør mit arbejde nemmere. 289 00:15:26,635 --> 00:15:30,055 Alle har brug for at blive rusket op i indimellem. 290 00:15:30,138 --> 00:15:34,101 Til helvede med ruskeri, mand. Jeg kan lide mit skema. 291 00:15:34,935 --> 00:15:38,647 Madvognen frokost og aften. Mandag, tirsdag, onsdag, torsdag, fredag, lørdag. 292 00:15:38,730 --> 00:15:40,607 Ikke søndag. Den er til brunch. 293 00:15:40,691 --> 00:15:43,902 - Hvornår skider du så? - Det har jeg lige sagt. Søndag aften. 294 00:15:43,986 --> 00:15:46,738 Hør her. Du arbejder for mig nu. Du tager til den fest. 295 00:15:46,822 --> 00:15:50,617 Se det som en lakmusprøve på, hvad du er i stand til. 296 00:15:50,701 --> 00:15:54,955 Alle kan tolerere hvad som helst for en aften. 297 00:15:55,038 --> 00:15:58,041 Julie tvang mig med til middag hos en ven. 298 00:15:58,584 --> 00:16:02,838 Det var et skoløst hus. Forbandede vanskabninger. 299 00:16:05,841 --> 00:16:06,967 Jeg kan ikke lide at arbejde for dig. 300 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 Du dummede dig ved at lukke en katalysator ind i dit liv. 301 00:16:12,014 --> 00:16:15,726 Intet er mere skræmmende, end når en, man holder af, 302 00:16:15,809 --> 00:16:19,188 rykker en ud af komfortzonen. 303 00:16:19,271 --> 00:16:21,315 Han gjorde mig til "vi" uden mit samtykke. 304 00:16:21,398 --> 00:16:23,275 - Den hore. - Nej. 305 00:16:23,358 --> 00:16:26,236 - Jeps, angående mit traumecenter. - Vent. Har du et traumecenter? 306 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 Nej, Liz. Det er et imaginært traumecenter. Følg med. 307 00:16:28,864 --> 00:16:33,118 Efter thanksgiving kan jeg ikke skabe mere kaos ved at flippe ud. 308 00:16:33,202 --> 00:16:36,622 Ved I hvad? I skal tage min mobil, så jeg ikke ringer og slår op med ham. 309 00:16:36,705 --> 00:16:39,708 Af og til føler jeg, at du har brug for en terapeut. 310 00:16:39,791 --> 00:16:43,712 Jeg har skam en, Brian. Vi mødes ugentligt for at arbejde med det her. Har du en? 311 00:16:43,795 --> 00:16:46,340 Det havde jeg, men han sagde, jeg ikke havde brug for ham. 312 00:16:46,423 --> 00:16:48,008 Det er aldrig sket. 313 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 Jeg må samle min inderkreds og dykke ned i det. 314 00:16:50,802 --> 00:16:54,014 Men ikke i havet, som Derrick gør. Det skulle være forblevet en metafor. 315 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 Sandt. Jeg samler alle, men ikke Aliyah. 316 00:16:56,725 --> 00:16:58,560 Liz, ingen numre. Jeg har brug for hele kredsen. 317 00:16:58,644 --> 00:17:01,563 - Kredsen? Jeg vil være med i kredsen? - Nyhedsopdatering, mor. 318 00:17:01,647 --> 00:17:04,398 Kritiserer man konstant min holdning, kommer man ikke med i kredsen. 319 00:17:04,483 --> 00:17:06,777 Dit tab. Og rank så ryggen! 320 00:17:06,859 --> 00:17:08,278 Godt så. 321 00:17:10,280 --> 00:17:13,617 Ved I hvad? Jeg vil vædde med, stodderen gjorde mig til "vi" med vilje. 322 00:17:13,700 --> 00:17:15,536 - Så går det løs. - Han fandt et smuthul. 323 00:17:15,618 --> 00:17:19,790 Det er et angreb på Operation klap hesten. Det er djævelsk. 324 00:17:19,873 --> 00:17:22,917 Han er et ondt, smukt geni. 325 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 Ved du hvad? Giv mig min mobil. 326 00:17:26,128 --> 00:17:27,673 - Den her? - Ja, den. 327 00:17:27,756 --> 00:17:29,132 Nej. 328 00:17:29,216 --> 00:17:30,259 - Giv mig den. - Nej. 329 00:17:30,342 --> 00:17:31,426 Giv mig den! 330 00:17:31,510 --> 00:17:33,929 Du må ikke give hende den, Liz! Du må ikke! 331 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 Liz, det er ikke sjovt. Giv mig min mobil. 332 00:17:35,764 --> 00:17:37,891 - Du skal ikke give hende den! - Liz, giv mig den så! 333 00:17:37,975 --> 00:17:39,226 - Nej, nej, nej. - Giv mig den. 334 00:17:39,309 --> 00:17:41,228 Du skal ikke løbe i mit hus, Liz. 335 00:17:42,938 --> 00:17:47,484 Okay. Den, der finder deres ting først, har tilladelse til at gå. 336 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Helt sikkert. 337 00:17:49,987 --> 00:17:51,697 - Jeg fandt mine billeder. - Rend mig. 338 00:17:51,780 --> 00:17:54,741 Jeg vil gerne gå, men jeg har for ondt af dig. 339 00:17:54,825 --> 00:17:58,412 Gå bare. Jeg klarer mig. Medmindre du insisterer. 340 00:17:58,495 --> 00:18:00,914 - Det er meget vigtigt for mig. - Nå, okay. Fedt. 341 00:18:01,790 --> 00:18:05,002 Kig efter noget, hvor der står "klientnoter" eller sådan noget på. 342 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 Okay. 343 00:18:10,048 --> 00:18:14,386 Jøsses, far. Er det en harpun? 344 00:18:15,429 --> 00:18:16,805 Ja, det er noget tid siden. 345 00:18:16,889 --> 00:18:20,350 Din far fik abalone på en sushirestaurant og var så vild med det, 346 00:18:20,434 --> 00:18:23,312 at han besluttede sig for at fange dem selv ved at snorkle ved Catalina. 347 00:18:23,395 --> 00:18:27,316 Harpunen skyldtes, at han var overbevist om, at en søløve var ude efter ham. 348 00:18:28,567 --> 00:18:31,486 Han dræbte den ikke. De blev faktisk venner. 349 00:18:31,570 --> 00:18:34,823 Nej, det er bare, fordi du ved meget mere om min far, end jeg gør. 350 00:18:36,158 --> 00:18:39,953 - Du er praktisk talt min adoptivbror. - Ja. 351 00:18:41,121 --> 00:18:46,418 Hør, hvis det hjælper på det, så er min far også lidt af et mysterium for mig. 352 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 Man kunne endda kalde ham følelsesmæssigt undvigende. 353 00:18:52,466 --> 00:18:55,219 Sikken fin måde at sige, at han var rædsom på. 354 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 Det er spøjst. Jeg er hans diametrale modsætning. 355 00:18:59,056 --> 00:19:03,977 Men på det seneste har jeg ønsket, at jeg ikke var så knyttet til Alice. 356 00:19:05,312 --> 00:19:08,774 Hun skal snart på college. Jeg har svært ved at lade, som om det ikke piner mig. 357 00:19:08,857 --> 00:19:13,946 Din datter forlader dig, og nu min far. Hvordan håndterer du det? 358 00:19:14,029 --> 00:19:17,241 Jeg har det fint. Ja, han er her jo stadig. 359 00:19:17,866 --> 00:19:21,495 Jeg kan spørge ham til råds. Måske få ham til at introducere mig for søløven. 360 00:19:22,454 --> 00:19:23,497 Den hedder Julian. 361 00:19:26,500 --> 00:19:29,878 Jimmy, jeg kom for at overbevise min far om at flytte til Connecticut. 362 00:19:29,962 --> 00:19:32,172 Jaså? Held og lykke med det. 363 00:19:32,256 --> 00:19:34,049 Han sagde ja. 364 00:19:37,302 --> 00:19:39,763 Var det nødvendigt at køre i madvognen? Vi lugter af rejer. 365 00:19:39,847 --> 00:19:43,267 Og hvad så? Bare dans med en, der er sulten. 366 00:19:43,892 --> 00:19:47,729 Min ven har skrevet. Vi er på listen, men det koster 40 dollars per person. 367 00:19:47,813 --> 00:19:49,022 Kontant. 368 00:19:49,106 --> 00:19:52,985 Hvem går rundt med kontanter? Har du nogen, triste dreng? 369 00:19:53,068 --> 00:19:57,447 Jeg er ikke vild med kælenavnet, men jeg er superfattig. Så det passer. 370 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 Vi er på røven. 371 00:19:59,575 --> 00:20:01,326 Her er masser af mennesker. 372 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 Hvem vil ikke gerne have noget i skrutten, før de skal på klubben? 373 00:20:06,039 --> 00:20:07,374 Lad os åbne madvognen. 374 00:20:08,500 --> 00:20:09,626 Lad os gøre det. 375 00:20:09,710 --> 00:20:11,670 - Min skat er en poet. Sådan. - Okay. 376 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 Lad os tjene penge. 377 00:20:12,921 --> 00:20:17,009 Hej, venner. Vi bør spise noget, før vi tager tequilashots, ikke? 378 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 Paul, mange tak, fordi du kom til min inderkreds. 379 00:20:20,053 --> 00:20:22,848 Jeg må sige, jeg elsker din pyjamas. 380 00:20:22,931 --> 00:20:27,978 Liz sagde, jeg skulle deltage på grund af Stenens Pagt. 381 00:20:28,061 --> 00:20:32,649 - Wow. Hun deler dem ud på må og få nu. - Du er vred over, at du ikke har en. 382 00:20:32,733 --> 00:20:34,902 - Jeg er rasende. - Hvad er det for en pagt? 383 00:20:34,985 --> 00:20:37,738 - Pyt med det. Du får aldrig en sten. - Jeg vil ikke have en sten. 384 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 Jo, du vil. 385 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 Jeg vil være med i kredsen. 386 00:20:41,033 --> 00:20:43,619 - Hun må få min plads. - Ingen bytter pladser. 387 00:20:43,702 --> 00:20:48,248 Mor, du må gerne blive. Men ingen lange, kedelige historier, 388 00:20:48,332 --> 00:20:49,917 - som ingen gider høre. - Hvad? 389 00:20:51,168 --> 00:20:53,712 - Hendes regler er åndssvage. - Det tror jeg på. 390 00:20:53,795 --> 00:20:58,217 Okay, Derrick gjorde mig til "vi". Derfor må jeg langtidsevaluere ham. 391 00:20:58,300 --> 00:20:59,801 Lad os begynde med fordelene. 392 00:20:59,885 --> 00:21:03,263 I sidste uge købte han chili-oste- fritter, fordi jeg havde menstruation. 393 00:21:03,347 --> 00:21:06,892 Ikke fordi jeg havde sagt noget. Han regnede det ud. 394 00:21:06,975 --> 00:21:10,312 Regnede det ud? Får alle kvinder ikke menstruation samme dag? 395 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 Mener han det? 396 00:21:11,480 --> 00:21:13,815 Han har styr på sagerne. Den unge mand, du ses med, 397 00:21:13,899 --> 00:21:16,485 minder mig om en filejs, jeg mødte i 1969, 398 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 da jeg voksede op i Illinois. Hvad hed han nu? 399 00:21:19,112 --> 00:21:22,199 Er det en af de lange, kedelige historier, du nævnte? 400 00:21:22,282 --> 00:21:23,742 Pis. Den var ikke god. 401 00:21:25,994 --> 00:21:28,372 Undskyld. Fortsæt. 402 00:21:29,706 --> 00:21:31,124 Hvem var i Illinois? 403 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 - Gary, ja. Det var det, han hed. - Gary? 404 00:21:33,836 --> 00:21:35,295 Han arbejdede i banken. 405 00:21:35,379 --> 00:21:40,133 Jeg gik op til hans vindue med min check og bad om at få dem i enere for at kunne... 406 00:21:41,426 --> 00:21:44,721 Hvordan er det her i forhold til dine sædvanlige fredagsaftener? 407 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 For mig? Ret fedt. 408 00:21:48,559 --> 00:21:51,728 Jeg prøver at komme ud på markedet igen. 409 00:21:53,146 --> 00:21:55,357 Din far har faktisk givet mig gode råd. 410 00:21:55,440 --> 00:21:57,651 Forholdshjælp fra min far? 411 00:21:57,734 --> 00:22:01,154 Var der ikke en morder eller en femårig, du kunne spørge? 412 00:22:02,281 --> 00:22:03,574 Har du haft heldet med dig? 413 00:22:03,657 --> 00:22:07,160 - En kvinde græd under middagen. - Det er ikke godt. 414 00:22:08,495 --> 00:22:10,414 Måske er det heldigt, at jeg er sådan en katastrofe. 415 00:22:10,497 --> 00:22:13,208 Tia var så tæt på perfekt, som man kan komme. 416 00:22:13,959 --> 00:22:17,171 Og det var stadig vanskeligt sommetider. 417 00:22:17,254 --> 00:22:22,259 Du behøver ikke fortælle mig, at forhold er svære. Det ved jeg alt om. 418 00:22:22,342 --> 00:22:26,471 Virkelig? Problemer med Dave. Din far bliver ellevild. 419 00:22:27,139 --> 00:22:29,057 - Vil du tale om det? - Nej. Godt forsøgt. 420 00:22:29,141 --> 00:22:32,227 Som datter af en terapeut kan jeg se, hvad du prøver på, men vi... 421 00:22:34,855 --> 00:22:36,356 ...holder os til dig. 422 00:22:36,440 --> 00:22:38,358 Lægger du benene over kors og stirrer på mig nu? 423 00:22:38,442 --> 00:22:41,069 Ja. Jeg har lært det af mesteren selv. 424 00:22:44,364 --> 00:22:47,117 Fint. Ja, der er en kvinde. 425 00:22:47,201 --> 00:22:49,953 Hun er rigtig sær. Hun får mig til at le. 426 00:22:50,579 --> 00:22:54,875 Hun virker som den rette for mig. Men det er bare... Jeg ved det ikke. 427 00:22:55,584 --> 00:22:59,338 - Vil du altid spænde ben for dig selv? - Nu lyder du som din far. 428 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 Vores far. 429 00:23:02,549 --> 00:23:07,346 Jeg ville bare ønske, jeg kunne få ét ligetil, romantisk øjeblik. 430 00:23:07,429 --> 00:23:14,144 Ét ukompliceret kys, der får mig i gang. Giver mig håbet tilbage. 431 00:23:15,270 --> 00:23:18,357 Måske spiller Nightswimming af R.E.M. i baggrunden. 432 00:23:19,733 --> 00:23:23,362 - Af en eller anden grund synger jeg den. - Du har tænkt over det før. 433 00:23:23,445 --> 00:23:26,823 Jeg har tænkt på øjeblikket, men først nu sat musik til. 434 00:23:28,825 --> 00:23:31,787 Nu skal du høre, Jimmy. Jeg tror, alt er... 435 00:23:31,870 --> 00:23:34,706 Så for satan. Jeg fandt den. Reginald Chen. 436 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 - Jeg fandt den forbandede notesbog. - Sådan. Lad os komme væk herfra. 437 00:23:38,085 --> 00:23:39,795 Vil du afslutte opmuntringen? 438 00:23:39,878 --> 00:23:42,756 Ja da. Jeg tror, alt løser sig for dig, Jimmy. 439 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 Beklager. Det var det hele. Jeg er hundesulten. 440 00:23:47,678 --> 00:23:49,179 Den opmuntring var kun nogenlunde. 441 00:23:52,683 --> 00:23:54,810 Okay. Vi har nok til, at vi alle kan komme ind. 442 00:23:54,893 --> 00:23:56,562 - Fedt. - Sådan! 443 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 Vent. Skal jeg så ikke snave udsmideren? 444 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 Det er jeg ked af. Jeg ved, du glædede dig. 445 00:24:01,149 --> 00:24:02,442 Jeg gør det nok alligevel. 446 00:24:03,861 --> 00:24:05,028 Okay. Kom. 447 00:24:05,112 --> 00:24:07,406 - Lad os pakke sammen. Vamanos. - Lad os gøre det. 448 00:24:07,489 --> 00:24:09,491 - Fedt. - Nej, der er stadig folk her. 449 00:24:09,575 --> 00:24:11,618 - Gå I bare i forvejen. - Kommer du ikke? 450 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 - Kom nu, mand. Vær ikke sådan. - Du kan også bare gå. 451 00:24:13,996 --> 00:24:15,581 Lækkert. Ses. 452 00:24:19,209 --> 00:24:21,378 Mener du det her? 453 00:24:21,461 --> 00:24:23,297 Se lige min kjole. 454 00:24:23,380 --> 00:24:27,718 Forestil dig så, når jeg danser svedig rundt. 455 00:24:29,094 --> 00:24:34,349 - Mener du virkelig, at du ikke kommer? - Det er bare... Jeg arbejder om fredagen. 456 00:24:35,767 --> 00:24:39,813 - Det føles bare rigtigt. - Så siger vi det. 457 00:24:41,523 --> 00:24:43,984 - Kom. Lad os gå ind. - Pis. 458 00:24:45,194 --> 00:24:48,238 Godt. Nu kender vi fordelene. Så er det ulemperne. 459 00:24:49,364 --> 00:24:51,617 Han sorterer sine mobilapps i mapper. 460 00:24:51,700 --> 00:24:52,951 Det gør jeg også. 461 00:24:53,035 --> 00:24:55,037 - Hvad betyder det? - Det her er noget vås. 462 00:24:55,120 --> 00:24:59,666 Derrick har fordele og ulemper. Derrick har en lækker røv. 463 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 - Popo. - Haps. 464 00:25:01,126 --> 00:25:03,712 - Høj og stram. - Vi ved alle, hvorfor du er bange. 465 00:25:03,795 --> 00:25:04,796 Det er ingen nyhed. 466 00:25:04,880 --> 00:25:07,090 Uhøfligt. Min frygt er aktuel. 467 00:25:07,174 --> 00:25:09,635 Og I ved ikke, hvad der gør mig til mig. 468 00:25:09,718 --> 00:25:11,136 - Jeg gør. - Det gør jeg. 469 00:25:11,220 --> 00:25:12,763 - Jeg er din mor. - Lad mig nu. 470 00:25:12,846 --> 00:25:14,848 Jeg kom først. Men værsgo. 471 00:25:16,517 --> 00:25:21,688 Du havde en meget smertefuld skilsmisse. Så du er rædselsslagen for at binde dig. 472 00:25:21,772 --> 00:25:24,566 Selv om der var formildende omstændigheder. 473 00:25:24,650 --> 00:25:27,528 - Han var misbruger. - Det ved jeg. Jeg datede ham efter hende. 474 00:25:27,611 --> 00:25:30,531 Det ved jeg godt. Du skulle bare sige det højt. 475 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 Nu er du en overdrevet uafhængig kvinde, 476 00:25:32,658 --> 00:25:34,993 som er allergisk for mænd, der kan klare sig selv. 477 00:25:35,077 --> 00:25:38,121 Så i stedet tager du elendige beslutninger såsom at kneppe Jimmy 478 00:25:38,205 --> 00:25:41,542 og ødelægge dit vigtigste venskab ved ikke at fortælle mig om det. 479 00:25:41,625 --> 00:25:44,545 - Kom videre. - Jimmy var dårlig dømmekraft. 480 00:25:44,628 --> 00:25:47,589 - Jeg kæmpede for din plads i kredsen. - Undskyld. 481 00:25:47,673 --> 00:25:48,966 - Jeg var imod. - Jeg ved det. 482 00:25:49,049 --> 00:25:50,926 Nu er det nok med den kreds. 483 00:25:51,009 --> 00:25:54,096 Det er, som om du venter på tilladelse til at være lykkelig. 484 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 Smid en mikrofon med mig. 485 00:25:56,640 --> 00:25:59,017 I skulle ikke komme for at kritisere mig. 486 00:25:59,101 --> 00:26:02,062 Nej. Det er bare et frynsegode. 487 00:26:02,688 --> 00:26:05,941 Vi er her, fordi du har lukket en katalysator ind i dit liv, 488 00:26:06,024 --> 00:26:10,946 som tvinger dig til at tage beslutninger. Og du vil have os til at give dig svaret. 489 00:26:11,029 --> 00:26:12,489 Det kan vi ikke. 490 00:26:12,573 --> 00:26:15,993 Jeg håber, du har lært noget af mig gennem årene. 491 00:26:16,910 --> 00:26:20,372 Hvad siger jeg altid om svære vælg? 492 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 Man ved ikke, om valget er rigtigt, før det er truffet. 493 00:26:24,459 --> 00:26:26,461 - Wow, det er godt. - Virkelig stærkt. 494 00:26:26,545 --> 00:26:28,922 Vær lige stille, alle sammen. Jeg skal tænke. 495 00:26:34,720 --> 00:26:36,847 - Jeg vil have en sten. - Vær så stille. 496 00:26:36,930 --> 00:26:40,350 - Brian, vær stille. Jeg kan høre dig. - Jeg vidste ikke, du kunne høre mig. 497 00:26:44,563 --> 00:26:46,148 Ikke så travlt? 498 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 Nej. 499 00:26:49,693 --> 00:26:52,988 - Hvordan er festen? - Jeg ville ikke gå ind uden dig. 500 00:26:53,947 --> 00:26:55,574 Hvad har du gang i? 501 00:26:55,657 --> 00:26:56,867 Jeg ved det ikke. 502 00:26:56,950 --> 00:26:59,578 Jeg dumper en dum lakmustest og ødelægger det 503 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 med en pige, som dufter af min yndlingssmåkage. 504 00:27:05,417 --> 00:27:09,588 Marisol forstår det ikke. Min madvogn er ikke bare en madvogn. 505 00:27:09,671 --> 00:27:12,799 Det handler om struktur og at føle, man har kontrol. 506 00:27:13,342 --> 00:27:14,885 Og stabilitet. 507 00:27:14,968 --> 00:27:17,930 Så det er en struktur-kontrol-stabilitets-vogn? 508 00:27:18,013 --> 00:27:23,227 Nej, du forstår det heller ikke. Jeg føler mig tryg nu. Endelig. 509 00:27:27,689 --> 00:27:31,902 Kan du huske, dengang du flyttede ind, og jeg prøvede at kysse dig? 510 00:27:31,985 --> 00:27:32,986 Var det dig? 511 00:27:35,030 --> 00:27:38,909 Det var ikke, fordi jeg var tiltrukket af dig. Jeg syntes ikke, du var lækker. 512 00:27:38,992 --> 00:27:40,410 Tak for oplysningen. 513 00:27:40,494 --> 00:27:45,958 Sean, vi er to mennesker, som har været udsat for frygtelige ting. 514 00:27:47,709 --> 00:27:49,962 Vi har gemt os for verden. 515 00:27:50,045 --> 00:27:52,798 Og jeg er altså taknemmelig for, at vi fandt hinanden. 516 00:27:55,175 --> 00:27:56,844 Men jeg er færdig med at gemme mig. 517 00:27:58,637 --> 00:27:59,888 Det bør du måske også være. 518 00:28:05,394 --> 00:28:06,937 Du syntes, jeg var flot. 519 00:28:07,563 --> 00:28:10,816 Det gjorde jeg ikke. Men det gør Marisol. 520 00:28:15,612 --> 00:28:17,447 - Hej, far. - Hej. 521 00:28:18,198 --> 00:28:19,533 Vi er tilbage. 522 00:28:20,659 --> 00:28:21,910 Jeg blev bortført igen. 523 00:28:22,703 --> 00:28:23,912 - Liz. - Hvad? 524 00:28:23,996 --> 00:28:25,080 Det sker. 525 00:28:25,706 --> 00:28:29,668 Det her kan muntre dig op. Dine Reginald-notater, den herre. 526 00:28:30,252 --> 00:28:32,796 Jeg har ikke brug for dem. Reggie ringede. 527 00:28:32,880 --> 00:28:35,632 Han har brugt et af mine redskaber til at få styr på sin angst. 528 00:28:37,050 --> 00:28:40,470 - Stjernen, husker du nok. - Ja, selvfølgelig husker jeg det. Fedt. 529 00:28:40,554 --> 00:28:45,058 Nå, men tillykke. Det er godt for Reggie. 530 00:28:45,142 --> 00:28:48,061 Næste gang du er i depotrummet, så tag de andre notesbøger med. 531 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 Du må i gang med at digitalisere dem for mig. 532 00:28:50,647 --> 00:28:53,317 Må jeg? Okay. Skal ske, Paul. 533 00:28:54,693 --> 00:28:56,820 Skal jeg hjælpe med puslespillet? Jeg er god til himmel. 534 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 Beklager, makker. 535 00:28:59,531 --> 00:29:02,492 Giver du mig ikke lidt tid med mit rigtige barn? 536 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 - Okay, jo. - Må jeg? 537 00:29:04,286 --> 00:29:06,371 - Selvfølgelig, Paul. - Ja. 538 00:29:06,455 --> 00:29:08,081 - Farvel. - Vi ses, Jimmy. 539 00:29:08,832 --> 00:29:10,501 Farvel, Paul. Pokkers. 540 00:29:48,288 --> 00:29:50,374 Jeg ved ikke, om den smager af 45 dollars. 541 00:29:50,916 --> 00:29:52,251 Den her derimod... 542 00:29:52,876 --> 00:29:57,381 Den smager af bønner til 40 cent, og jeg er klar på den. 543 00:29:58,465 --> 00:30:02,886 - Ved du godt, vi næsten slog op i dag? - Virkelig? 544 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 Det med traumecentret rystede mig. 545 00:30:07,307 --> 00:30:09,935 Jeg er ikke klar til at træffe beslutningen endnu. 546 00:30:11,019 --> 00:30:15,482 - Men det valg, jeg er sikker på... er dig. - Wow. 547 00:30:16,149 --> 00:30:18,277 Merlot og flydende ost gør dig følsom. 548 00:30:18,360 --> 00:30:20,028 Hold mund. Seriøst. 549 00:30:21,363 --> 00:30:24,241 Op i røven med reglerne. Du kan altid tale med mig om fremtiden. 550 00:30:25,909 --> 00:30:27,828 - Det er jeg glad for. - Det er jeg også. 551 00:30:29,663 --> 00:30:33,000 Det var genialt, hvordan jeg omgik Operation klap hesten. 552 00:30:33,792 --> 00:30:37,045 - Jeg vidste det, din snu kælling. - Jeg fik dig. 553 00:30:37,129 --> 00:30:38,338 Det gjorde du. 554 00:30:54,438 --> 00:30:56,523 - Hej. Kom ind. - Hej. 555 00:30:56,607 --> 00:30:59,902 Jeg bankede på hoveddøren, og jeg så din bil. 556 00:31:00,652 --> 00:31:02,446 Ja... Jeg havde høretelefoner på. 557 00:31:02,529 --> 00:31:04,907 Jeg venter oppe på Alice. Hun er til fest. 558 00:31:06,617 --> 00:31:08,285 Jeg ville bare sige... 559 00:31:09,745 --> 00:31:11,622 ...at du fortjente en tak. 560 00:31:13,290 --> 00:31:15,876 Du ved... Paul er en meget spec... 561 00:31:25,135 --> 00:31:28,889 Det føltes ikke som et bror-søster-kys. 562 00:31:29,848 --> 00:31:32,935 - Vi er ikke slægtninge, Jimmy. - Det er sandt. 563 00:32:27,531 --> 00:32:29,533 Tekster af: Cecilie Hassenkam