1 00:00:05,672 --> 00:00:07,341 我是馬修,請留言 2 00:00:08,509 --> 00:00:10,260 嗨,馬修,又是我 3 00:00:11,345 --> 00:00:17,434 我真的很抱歉 請回電,我們聊聊,好嗎? 4 00:00:18,185 --> 00:00:21,522 我愛你,我過幾個小時再打來 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,113 有打通嗎? 6 00:00:30,197 --> 00:00:33,200 我上次這樣奪命連環扣的男生是... 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,619 說真的,我從沒這樣奪命連環扣過男生 8 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 我的態度一直都很酷 9 00:00:37,496 --> 00:00:38,956 - 沒錯 - 對啊 10 00:00:39,706 --> 00:00:41,750 - 妳知道怎樣能讓妳開心點? - 怎樣? 11 00:00:43,043 --> 00:00:44,044 看那個 12 00:00:44,628 --> 00:00:47,172 我知道你很興奮,但你冷靜點 13 00:00:47,840 --> 00:00:48,841 別擔心 14 00:00:50,092 --> 00:00:52,427 - 早安啊,小情侶 - 嘿,老德 15 00:00:52,511 --> 00:00:53,971 嘿,你們好嗎? 16 00:00:54,054 --> 00:00:56,932 唯一能讓這麼美好的一天變得更棒的 17 00:00:57,015 --> 00:01:00,185 就是看到一對容光煥發的跨種族情侶 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,647 - 好喔 - 我太不冷靜了,對吧? 19 00:01:03,730 --> 00:01:05,190 - 你從來都不冷靜,寶貝 - 討厭 20 00:01:05,274 --> 00:01:07,651 天氣真好,我們應該去海灘 21 00:01:09,111 --> 00:01:11,530 來嘛,跟我一起翹課 22 00:01:11,613 --> 00:01:12,823 - 我沒辦法 - 我沒辦法 23 00:01:13,532 --> 00:01:16,118 我就是想要躺在浴巾上,聽你說我很漂亮 24 00:01:16,201 --> 00:01:17,661 然後你可以幫我在屁股上擦防曬 25 00:01:18,370 --> 00:01:19,955 - 我得上班 - 我得上班 26 00:01:20,038 --> 00:01:21,248 - 不要鬧了啦 - 不要鬧了啦 27 00:01:22,082 --> 00:01:23,208 一起生活太久了 28 00:01:23,292 --> 00:01:25,794 好,我們以前常常一起翹課 29 00:01:26,378 --> 00:01:29,089 你還記得嗎?我們那次偷了你朋友的車 30 00:01:29,173 --> 00:01:31,133 還去了那間超高級的餐廳 31 00:01:31,216 --> 00:01:33,385 然後他還去參加遊行 32 00:01:33,468 --> 00:01:36,263 - 不對喔,那是《蹺課天才》的劇情 - 沒錯 33 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 我們看了那部片,然後就那麼做了 34 00:01:39,433 --> 00:01:42,436 他現在不會那樣了 現在的尚恩就是個掃興鬼 35 00:01:43,729 --> 00:01:45,772 好了喔,這位老太太,妳太超過了喔 36 00:01:46,398 --> 00:01:48,192 我也沒看到妳有多衝啊 37 00:01:48,275 --> 00:01:49,985 至少我在妳這年紀的時候 38 00:01:50,068 --> 00:01:53,238 可是哪裡瘋狂哪裡去啊 39 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 - 這是怎麼回事? - 我得去上班了 40 00:01:55,657 --> 00:01:57,701 - 愛妳,寶貝 - 再見,寶貝 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,161 - 我也得走了 - 再見 42 00:01:59,244 --> 00:02:01,663 等等,妳已經進大學了 43 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 妳何不翹課,一起來幾杯瑪格麗特? 44 00:02:03,498 --> 00:02:04,499 我爸就在妳後面耶 45 00:02:04,583 --> 00:02:06,585 - 我是說咖啡 - 妳們兩個說的我都聽得到 46 00:02:06,668 --> 00:02:09,588 我今天有文藝復興的考試 那算是我專精的時代 47 00:02:10,464 --> 00:02:11,590 好宅喔 48 00:02:16,094 --> 00:02:17,429 這些人都怎麼了啊? 49 00:02:17,513 --> 00:02:19,806 嘿,我很努力當個廢物模範 50 00:02:19,890 --> 00:02:21,391 我也很失望啊 51 00:02:22,476 --> 00:02:26,813 然後我去見了妳推薦的精神藥理學專家 52 00:02:26,897 --> 00:02:28,398 - 好 - 討論了也許要開始 53 00:02:28,482 --> 00:02:30,651 - 服用抗憂鬱藥的事 - 太好了 54 00:02:30,734 --> 00:02:35,364 我也有提到我們一直在努力 讓我能好好去面對自己的感受 55 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 說到這個 56 00:02:37,199 --> 00:02:39,409 昨天我允許自己看一支影片看到哭 57 00:02:39,493 --> 00:02:42,120 內容是一隻獅子跟把牠養大的怪咖重逢 58 00:02:42,204 --> 00:02:43,956 我以妳為榮 59 00:02:44,039 --> 00:02:46,458 其實我想回頭聊聊 60 00:02:46,542 --> 00:02:49,628 我們去玩冷知識問答那晚,妳提到的事情 61 00:02:50,295 --> 00:02:52,172 就是妳心情很差時 62 00:02:52,256 --> 00:02:53,882 偶爾會去找的那兩個朋友 63 00:02:53,966 --> 00:02:55,884 贊安諾和金粉黛 64 00:02:56,677 --> 00:02:57,970 超愛阿贊和小金的 65 00:02:58,053 --> 00:03:00,722 好,這兩者是不能混在一起的 66 00:03:00,806 --> 00:03:02,766 就像六年級的時候,我跟我閨蜜凡妮莎 67 00:03:02,850 --> 00:03:06,019 我們不能坐在一起 因為我們會幹一堆爛事 68 00:03:06,103 --> 00:03:08,105 我們的成績會變差、被留校察看 69 00:03:08,188 --> 00:03:09,648 還會去拉潔妲羅賓森的褲子 70 00:03:09,731 --> 00:03:11,275 - 為何? - 她叫我們拉的 71 00:03:11,358 --> 00:03:12,901 她對她的屁股很自豪 72 00:03:12,985 --> 00:03:16,154 我的重點在於那兩種東西不是好拍檔 73 00:03:16,238 --> 00:03:18,866 如果妳一直自我封閉又私自用藥的話 74 00:03:18,949 --> 00:03:21,702 那妳肯定會一直孤單下去 75 00:03:21,785 --> 00:03:26,373 瑪亞,如果妳打算做那件事 就打給我,好嗎? 76 00:03:27,124 --> 00:03:28,292 - 好啦 - 很好 77 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 - 妳想知道我看什麼會哭嗎? - 什麼? 78 00:03:31,295 --> 00:03:35,799 就是俄亥俄州那個有個性的法官 他會跟被告交談 79 00:03:35,883 --> 00:03:37,843 如果他們的生活很苦 就不用繳罰單的影片 80 00:03:37,926 --> 00:03:39,178 對啊 81 00:03:40,012 --> 00:03:41,597 我都夢想他是我爸 82 00:03:42,097 --> 00:03:43,390 她患有重度憂鬱症 83 00:03:43,473 --> 00:03:46,351 而且還私自用藥 因為她覺得朋友們拋棄她了 84 00:03:46,435 --> 00:03:49,188 這讓妳感到高興?妳有反社會人格嗎? 85 00:03:49,271 --> 00:03:51,148 寶貝,因為這就是我應該做的事 86 00:03:51,231 --> 00:03:54,443 天啊,我感覺自己就像 知道自己要單飛時的碧昂絲 87 00:03:54,526 --> 00:03:56,028 - 好 - 跟你說,保羅要退休了 88 00:03:56,111 --> 00:04:01,200 而我不禁一直在想,如果有一天 我自己開一家創傷中心會怎樣 89 00:04:01,283 --> 00:04:03,202 就像住院式的療癒營 90 00:04:03,285 --> 00:04:05,662 人們可以在那裡排毒,也能參加團體治療 91 00:04:06,330 --> 00:04:09,458 我知道我現在只是在做夢,但老實說 92 00:04:09,541 --> 00:04:12,211 光想到就讓我超想來一發的 93 00:04:12,294 --> 00:04:13,504 - 是嗎? - 是啊 94 00:04:13,587 --> 00:04:17,466 所以,幫助大家治療創傷 會讓妳的下半身酥麻? 95 00:04:17,548 --> 00:04:21,220 對,我的腳都麻掉了,但妹妹那裡很酥麻 96 00:04:21,303 --> 00:04:22,679 - 是啊 - 那麼 97 00:04:22,763 --> 00:04:24,973 我有各式各樣的過往創傷 98 00:04:25,974 --> 00:04:28,435 很悲慘的爛事,真正的黑人爛事 99 00:04:28,519 --> 00:04:29,937 好喔 100 00:04:30,604 --> 00:04:31,647 妳在幹嘛? 101 00:04:31,730 --> 00:04:33,440 - 我要你坐在流理台上 - 有其他方式可以... 102 00:04:33,524 --> 00:04:35,192 - 有嗎?就來吧 - 不用,我自己來 103 00:04:35,275 --> 00:04:37,903 - 你確定? - 對,我可以,對啊,妳真有心 104 00:04:37,986 --> 00:04:39,905 - 好,說多一點 - 好 105 00:04:39,988 --> 00:04:43,534 說來話長,不過呢 我是天字第一號的安珀警報兒童喔 106 00:04:43,617 --> 00:04:45,118 幹,太撩人了 107 00:04:46,828 --> 00:04:49,915 嘿,在你退休之前,我們有好多事得做 108 00:04:49,998 --> 00:04:51,959 但我會協助你完成所有事 109 00:04:52,042 --> 00:04:54,336 病患的轉診交接、處理客戶紀錄 110 00:04:54,419 --> 00:04:57,840 以詩意的手法結束一段完美的職涯 111 00:04:58,507 --> 00:05:02,594 而我則是被道德綁架 來協助法律方面的事情 112 00:05:02,678 --> 00:05:04,555 所以,因為這棟房子屬於你 113 00:05:04,638 --> 00:05:06,431 你得決定保險合約要怎麼做 114 00:05:06,515 --> 00:05:08,892 如果小加和吉米要繼續在那裡工作的話 115 00:05:08,976 --> 00:05:11,311 你也可以選擇辦理房產稅轉移 116 00:05:11,395 --> 00:05:13,522 - 我讓你覺得無聊了嗎? - 超級無聊 117 00:05:14,523 --> 00:05:15,607 好,那你們兩個都去死 118 00:05:15,691 --> 00:05:17,985 嘿,梅格週末要來,而我... 119 00:05:18,068 --> 00:05:19,278 天啊,養女兒的爸爸們 120 00:05:19,361 --> 00:05:21,446 我們能不能花點時間 121 00:05:21,530 --> 00:05:25,200 聊一聊你們是怎麼養出 既崇拜爸爸又堅強獨立 122 00:05:25,284 --> 00:05:27,494 但不至於找老男人談戀愛的女兒? 123 00:05:27,578 --> 00:05:29,162 因為,就是啊...因為老男人都很噁 124 00:05:29,246 --> 00:05:30,664 無意冒犯... 125 00:05:30,747 --> 00:05:34,293 嘿,你們其中一個笨蛋 可以開車載我去機場接梅格嗎? 126 00:05:34,376 --> 00:05:36,003 當然行,我任你差遣 127 00:05:36,086 --> 00:05:37,588 如果我得去,那我要選音樂 128 00:05:38,672 --> 00:05:39,673 好啦 129 00:05:39,756 --> 00:05:45,387 尚萬強,我們終於看清彼此了 130 00:05:45,470 --> 00:05:52,144 “市長先生”,你將戴上另一種鎖鏈 131 00:05:52,227 --> 00:05:54,354 在你再次開口之前,賈維爾 132 00:05:54,438 --> 00:05:56,899 在你再度將我如奴隸般用鏈條綑綁之前 133 00:05:56,982 --> 00:06:00,944 聽我說,我有件事一定得去做 134 00:06:01,028 --> 00:06:03,655 這女子留下了一個受苦的孩子 135 00:06:03,739 --> 00:06:05,699 除了我以外,沒人能伸出援手 136 00:06:05,782 --> 00:06:09,912 出於慈悲之心,我只需要三天的時間 137 00:06:09,995 --> 00:06:11,205 然後我就會回來 138 00:06:11,288 --> 00:06:13,624 我承諾,我之後就會回來 139 00:06:13,707 --> 00:06:17,586 你一定覺得我瘋了,我追捕了你這麼多年 140 00:06:17,669 --> 00:06:20,297 你這種人是不會改變的 141 00:06:20,380 --> 00:06:25,344 像你這樣的人 142 00:06:25,427 --> 00:06:28,305 - 隨便你怎麼看我都行 - 你這種人是不會改變的 143 00:06:28,388 --> 00:06:31,141 - 我有一項誓言要達成的使命 - 你這種人是不會改變的 144 00:06:31,225 --> 00:06:34,228 - 你對我的人生一無所知 - 不,24601號囚犯 145 00:06:34,311 --> 00:06:36,772 - 我只是偷了幾塊麵包 - 第一,我的責任 146 00:06:36,855 --> 00:06:38,482 - 我警告你 - 你完全不瞭解 147 00:06:38,565 --> 00:06:39,566 賈維爾 148 00:06:39,650 --> 00:06:42,027 - 我在監獄裡出生 - 沒什麼是我不敢做的 149 00:06:42,110 --> 00:06:44,738 - 我生來就與你這種人渣為伍 - 如果我得在這裡殺死你 150 00:06:44,821 --> 00:06:47,866 - 我也出生在底層 - 我會做必須要做的事 151 00:06:47,950 --> 00:06:49,284 你們兩個瞎編的? 152 00:06:50,285 --> 00:06:52,746 - 對,沒錯,我們瞎編的,是啊 - 對,我們瞎編的 153 00:07:17,896 --> 00:07:22,776 《誠實診療室》 154 00:07:23,360 --> 00:07:26,947 {\an8}嘿,保羅,吉米對你說過多少次 感人的告別了? 155 00:07:27,030 --> 00:07:28,782 {\an8}他媽的太多次了 156 00:07:28,866 --> 00:07:30,576 {\an8}我不是故意的,好嗎? 157 00:07:30,659 --> 00:07:34,037 {\an8}只是我現在每次說再見,都太容易激動了 158 00:07:34,121 --> 00:07:36,373 {\an8}我的道別要留到你真的離開的時候 159 00:07:36,456 --> 00:07:37,875 {\an8}但我先說一下 160 00:07:37,958 --> 00:07:39,710 {\an8}我要你跟我說,你有多愛我 161 00:07:39,793 --> 00:07:42,504 {\an8}以及我如何影響了你的人生 和你的護膚習慣 162 00:07:42,588 --> 00:07:44,339 {\an8}我超愛那可可霜 163 00:07:44,423 --> 00:07:45,674 {\an8}你的手摸起來像25歲 164 00:07:46,508 --> 00:07:48,760 {\an8}嘿,孩子,你能不能幫我做張表單? 165 00:07:48,844 --> 00:07:51,597 {\an8}讓我可以追蹤我所有的患者轉診資料 166 00:07:51,680 --> 00:07:53,849 {\an8}沒問題,為你做什麼都行 167 00:07:53,932 --> 00:07:56,393 {\an8}- 兩位再見 - 再見,保羅 168 00:07:56,476 --> 00:07:57,728 {\an8}天啊 169 00:07:57,811 --> 00:07:58,896 {\an8}討厭啦 170 00:07:59,563 --> 00:08:00,856 {\an8}“為你做什麼都行”? 171 00:08:01,690 --> 00:08:04,359 {\an8}雖然我大概能理解你對那位即將退位的王 172 00:08:04,443 --> 00:08:05,652 {\an8}必須恭候差遣 173 00:08:05,736 --> 00:08:07,738 {\an8}但聽這個照顧過太多人的專家一句勸告 174 00:08:07,821 --> 00:08:09,948 {\an8}事情不會照你想像中發展 175 00:08:10,032 --> 00:08:12,075 {\an8}小加,我沒有期待那麼多 176 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 {\an8}只是接下來的幾個月 我想要隨侍在側,完全吸收他的天才智慧 177 00:08:16,663 --> 00:08:18,498 {\an8}也許我們可以聯名寫一篇論文 178 00:08:18,582 --> 00:08:22,669 {\an8}然後在最後一天 我想要他直接看著我的眼睛說 179 00:08:23,378 --> 00:08:26,798 {\an8}“謝謝你,吉米 因為我也從你身上有所學習” 180 00:08:26,882 --> 00:08:28,217 {\an8}好吧 181 00:08:28,967 --> 00:08:30,511 {\an8}老人對兩件事很拿手 182 00:08:30,594 --> 00:08:32,929 {\an8}散播電腦病毒 以及把所有事都當理所當然 183 00:08:33,514 --> 00:08:35,849 {\an8}舉例來說,我媽目前待在我家 184 00:08:35,933 --> 00:08:38,894 {\an8}因為我幫她請的看護跟家人去度假了 185 00:08:38,977 --> 00:08:39,977 {\an8}那個賤人根本沒問過我 186 00:08:40,062 --> 00:08:43,106 我一回家就看到我媽在廚房裡 187 00:08:43,190 --> 00:08:46,818 只穿T恤和內褲在那裡煎魚 188 00:08:47,569 --> 00:08:48,862 你知道最爛的是什麼嗎? 189 00:08:48,946 --> 00:08:50,864 還有比只穿內褲煎魚更爛的? 190 00:08:50,948 --> 00:08:53,158 {\an8}你永遠都等不到你夢想中的道謝 191 00:08:54,910 --> 00:08:57,079 {\an8}我該去你診間等嗎? 192 00:08:57,162 --> 00:08:59,164 丹,嘿,進來吧,兄弟 193 00:08:59,706 --> 00:09:01,375 - 嗨 - 哈囉,小加 194 00:09:02,960 --> 00:09:04,086 說啊 195 00:09:04,169 --> 00:09:05,796 {\an8}嘿,小加... 196 00:09:06,880 --> 00:09:08,632 {\an8}妳在假期間有什麼計畫? 197 00:09:08,715 --> 00:09:09,800 哪個假期? 198 00:09:11,343 --> 00:09:12,761 讓妳自己選 199 00:09:12,845 --> 00:09:16,390 好的,嘿,寒暄的部分還得繼續加油 不過開頭很棒喔 200 00:09:16,473 --> 00:09:18,308 - 謝了 - 不客氣 201 00:09:18,392 --> 00:09:22,354 {\an8}嘿,都已經有了丹的道謝 誰還需要保羅道謝? 202 00:09:25,274 --> 00:09:27,234 我知道妳想要我用塔可鐘付諮詢費 203 00:09:27,317 --> 00:09:29,444 但我覺得散步時吃那個太麻煩了 204 00:09:29,528 --> 00:09:31,446 所以我帶了這個塔可餅髮夾給妳 205 00:09:31,530 --> 00:09:33,240 我的天啊,好可愛喔 206 00:09:33,323 --> 00:09:34,491 好,我就接受吧 207 00:09:35,158 --> 00:09:36,618 妳今天心情真好 208 00:09:36,702 --> 00:09:38,120 好到妳無法想像呢 209 00:09:38,203 --> 00:09:40,080 如果妳現在要跟我說什麼黑暗的煩惱 210 00:09:40,163 --> 00:09:41,498 我可能會開心到爆炸 211 00:09:42,165 --> 00:09:43,625 我覺得我不有趣 212 00:09:44,251 --> 00:09:49,548 嘿,大家都知道我為何變成這種 小心翼翼的迷你大人,但已經很久了耶 213 00:09:49,631 --> 00:09:52,342 如果我現在就是個無聊的人怎麼辦? 214 00:09:52,426 --> 00:09:53,802 我有好消息 215 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 妳很正,所以有點無聊也沒關係 216 00:09:56,013 --> 00:09:58,515 而且還有更好的消息,妳不無聊 217 00:09:58,599 --> 00:10:00,934 另外,等妳上了大學,可以改頭換面 218 00:10:01,018 --> 00:10:02,561 我大學一年級嘗試過巫女風 219 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 結果呢? 220 00:10:04,188 --> 00:10:07,232 超讚的,我穿斗篷超辣的 221 00:10:07,316 --> 00:10:09,318 哎呦,我覺得盜用女巫文化不太妥當 222 00:10:09,401 --> 00:10:10,652 妳看我有多遜? 223 00:10:10,736 --> 00:10:13,572 沒有...我才不配合妳演這齣,好嗎? 224 00:10:13,655 --> 00:10:16,867 妳很堅強,妳想當哪種人都行 225 00:10:17,367 --> 00:10:20,454 妳得說:“管他的”,然後去做些新嘗試 226 00:10:21,288 --> 00:10:22,998 別命令我,臭女人 227 00:10:23,081 --> 00:10:25,459 - 不行,抱歉,我做不到 - 不,繼續實驗 228 00:10:25,542 --> 00:10:28,587 也許別那麼強勢,改成活潑一點 還是妳會學什麼口音之類的嗎? 229 00:10:28,670 --> 00:10:31,632 哈囉,我是艾莉絲,真是幸會啊 230 00:10:31,715 --> 00:10:34,009 對啦,要維持四年是會很辛苦 231 00:10:34,801 --> 00:10:35,886 {\an8}(卡瓊餐車) 232 00:10:35,969 --> 00:10:38,680 我真的覺得你今晚該休假 233 00:10:38,764 --> 00:10:44,186 嘿,這派對聽起來超讚耶 地點在市中心一間很酷的倉庫裡 234 00:10:44,269 --> 00:10:47,356 而且我打賭,她一定會穿得很騷 235 00:10:48,190 --> 00:10:49,775 我們會超冷的 236 00:10:50,776 --> 00:10:53,195 - 我不喜歡妳們兩個當朋友 - 拜託啦 237 00:10:53,278 --> 00:10:56,448 你就不能只出來一晚 像我們以前那樣去跑趴嗎? 238 00:10:56,532 --> 00:10:58,700 我加入,不管是什麼活動我都要參加 239 00:10:58,784 --> 00:11:01,453 我好愛這個版本的妳 240 00:11:01,537 --> 00:11:02,955 答應啦,兄弟 241 00:11:03,038 --> 00:11:05,374 是啊,大家都知道你只是想要休一晚 242 00:11:05,457 --> 00:11:07,334 他當然想要休一晚 243 00:11:07,417 --> 00:11:10,337 多虧了你,荷黑都沒有私生活 也沒有伴了 244 00:11:10,420 --> 00:11:11,964 他需要去把些妹子 245 00:11:12,047 --> 00:11:13,799 或是阿弟,抱歉,我不知道你愛哪種 246 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 事到如今,我兩種都行 247 00:11:15,926 --> 00:11:19,054 拜託啦,尚恩,就這一次 一起說“管他的”吧 248 00:11:20,556 --> 00:11:22,266 管他的 249 00:11:22,349 --> 00:11:24,393 - 管他的 - 管他的 250 00:11:24,476 --> 00:11:29,398 管他的... 251 00:11:30,482 --> 00:11:31,483 管他的 252 00:11:31,567 --> 00:11:33,151 好啦 253 00:11:34,903 --> 00:11:38,657 我留了一則訊息給馬修 想要用烤肉來賄賂他 254 00:11:38,740 --> 00:11:40,576 聰明喔,他喜歡漢堡和肋排嗎? 255 00:11:40,659 --> 00:11:42,619 他喜歡混合酒精跟火 256 00:11:42,703 --> 00:11:44,037 有趣的組合 257 00:11:44,121 --> 00:11:45,372 派對的確需要緊張感 258 00:11:45,455 --> 00:11:47,249 他傳了這簡訊給我 259 00:11:48,041 --> 00:11:51,086 “沒辦法出席,我忙著當個 讓人丟臉的王八蛋” 260 00:11:52,504 --> 00:11:56,758 他用妳的話來跟妳頂嘴 導致妳現在更想他了吧? 261 00:11:56,842 --> 00:11:58,385 那是我教他的 262 00:11:58,468 --> 00:12:01,430 - 怎樣啦? - 好,烤架需要熱個20分鐘 263 00:12:02,514 --> 00:12:03,765 你們兩個該生個小孩 264 00:12:03,849 --> 00:12:06,393 哇,你可以鋪陳一下吧 265 00:12:06,476 --> 00:12:07,936 真高興有人說了 266 00:12:08,020 --> 00:12:11,231 如果你們不生小孩 我們的友誼在一到三年內就會瓦解 267 00:12:11,315 --> 00:12:12,399 拜託,你們可以生嗎? 268 00:12:12,482 --> 00:12:14,818 你們都是認真的?莉茲,叫他們閉嘴啦 269 00:12:14,902 --> 00:12:16,028 回答問題啊 270 00:12:16,111 --> 00:12:17,279 你們都得等了 271 00:12:17,362 --> 00:12:21,033 小加跟我同意先不談結婚或是生小孩的事 272 00:12:21,116 --> 00:12:23,619 到2027年1月1日再說 273 00:12:23,702 --> 00:12:25,412 我們稱之為“先別急行動” 274 00:12:25,495 --> 00:12:27,289 好吧,我尊重你們的界線 275 00:12:27,372 --> 00:12:28,957 - 馬屁精 - 誰管你怎麼想? 276 00:12:30,083 --> 00:12:31,418 要去買冰淇淋嗎? 277 00:12:31,502 --> 00:12:33,378 又來了,你可以鋪陳一下吧 278 00:12:33,462 --> 00:12:35,214 你說話有字數限制嗎? 279 00:12:35,297 --> 00:12:36,715 好...小加,要來嗎? 280 00:12:36,798 --> 00:12:38,509 好,帶我遠離這些愛管閒事的討厭鬼 281 00:12:39,593 --> 00:12:43,096 好喔,這退場還真可疑 282 00:12:43,180 --> 00:12:44,765 他們要去玩3P嗎? 283 00:12:44,848 --> 00:12:46,934 他們怎麼不邀我?我超愛3P的 284 00:12:47,017 --> 00:12:48,936 我一直都在講,所以從來都不覺得尷尬 285 00:12:49,019 --> 00:12:50,521 好啊,這裡就有三個人啊 286 00:12:50,604 --> 00:12:52,064 - 不要 - 太累了 287 00:12:52,147 --> 00:12:53,565 我顯然是在開玩笑的 288 00:12:53,649 --> 00:12:55,442 - 寶貝,別鬧了 - 我叫你住口了喔 289 00:12:56,860 --> 00:12:58,403 哇,好喔,我得老實說 290 00:12:58,487 --> 00:13:00,155 這冰淇淋店需要整修一下 291 00:13:00,864 --> 00:13:03,075 在這裡開妳的創傷中心會有多棒啊? 292 00:13:03,158 --> 00:13:04,701 好,這房子需要整修 293 00:13:04,785 --> 00:13:07,704 但我有個做房地產的朋友 可以給你們一個好價格 294 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 對啊,安靜又寬敞,幾乎沒鬧鬼跡象 295 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 你這傻瓜 296 00:13:12,835 --> 00:13:14,962 兩位,我是說,房子很完美 但那只是個白日夢 297 00:13:15,671 --> 00:13:17,840 是啊,不過呢,不需要是夢 298 00:13:18,882 --> 00:13:21,343 我跟妳說,我可以去找些投資人 299 00:13:21,885 --> 00:13:23,262 我們做得到的 300 00:13:27,432 --> 00:13:29,268 我會去跟其他治療師見面 301 00:13:29,810 --> 00:13:32,020 但我不認為會有人跟你一樣強 302 00:13:33,146 --> 00:13:36,650 哎呀,是不會有,但你會沒事的啦 303 00:13:37,442 --> 00:13:38,443 我向你保證 304 00:13:39,069 --> 00:13:40,195 嘿,有訪客喔 305 00:13:40,988 --> 00:13:43,031 嘿,親愛的,我都不知道妳要過來 306 00:13:43,115 --> 00:13:45,576 我只是在拿個馬克杯,幫她泡杯茶 307 00:13:45,659 --> 00:13:49,246 好,我只是在放下我的手機 抱抱我的女兒 308 00:13:49,329 --> 00:13:52,791 但我覺得接下來的日子 不幫我的生活上旁白也沒關係 309 00:13:52,875 --> 00:13:54,543 爸,我需要你幫個忙 310 00:13:54,626 --> 00:13:55,711 什麼事? 311 00:13:55,794 --> 00:13:59,256 戴夫忘了幫梅森的家譜作業拍照 312 00:13:59,339 --> 00:14:00,465 他早就知道這個作業了 313 00:14:00,549 --> 00:14:01,633 換成是我就離婚 314 00:14:01,717 --> 00:14:03,051 超順的耶 315 00:14:03,135 --> 00:14:06,972 反正呢,我們能不能去你倉庫 找些以前的家族照片? 316 00:14:07,055 --> 00:14:08,807 我還有另一個患者要看 317 00:14:08,891 --> 00:14:10,225 - 妳的茶,女士 - 謝謝 318 00:14:10,309 --> 00:14:12,352 - 吉米,你今天的事都做完了? - 怎樣? 319 00:14:12,436 --> 00:14:14,021 對,我把你的表單做好了 320 00:14:14,104 --> 00:14:17,524 現在我要去莉茲家吃烤肉 你們要一起來嗎? 321 00:14:17,608 --> 00:14:20,110 我才不要,幫我個忙,好嗎? 322 00:14:20,194 --> 00:14:23,614 跟梅格一起去倉庫 去拿我以前幫雷吉做的筆記 323 00:14:23,697 --> 00:14:27,659 他很緊張我即將退休 因為我真的太專業了 324 00:14:28,327 --> 00:14:30,412 我想讓他看看他成長了多少 325 00:14:30,495 --> 00:14:32,706 爸,我可以自己去拿紀錄 326 00:14:33,832 --> 00:14:36,502 不,吉米會去拿 327 00:14:37,252 --> 00:14:38,420 你們可以一起去 328 00:14:39,421 --> 00:14:41,548 - 他直接指著我的臉 - 我看到了 329 00:14:41,632 --> 00:14:42,966 因為他喜歡我 330 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 就跟你說,兄弟,我都料到了 331 00:14:45,010 --> 00:14:47,554 她希望我變回去以前那樣 332 00:14:48,180 --> 00:14:50,098 我得去一場倉庫派對 333 00:14:50,182 --> 00:14:52,518 晚上跑去倉庫到底要怎麼穿啊? 334 00:14:52,601 --> 00:14:55,395 超短褲、草底鞋,不穿襪子 335 00:14:55,479 --> 00:14:57,439 我根本不知道我為何要答應 336 00:14:58,190 --> 00:15:00,150 她好香喔 337 00:15:00,234 --> 00:15:01,693 這就是原因 338 00:15:01,777 --> 00:15:04,112 茱莉聞起來就像新車 339 00:15:05,072 --> 00:15:06,865 我超愛新車的氣味 340 00:15:06,949 --> 00:15:09,201 不錯喔,我痛恨這樣 341 00:15:11,245 --> 00:15:14,540 - 你笑什麼笑? - 因為這是我希望會發生的事 342 00:15:15,290 --> 00:15:19,169 你不知變通,你是個固執的王八蛋 343 00:15:19,253 --> 00:15:20,504 半斤八兩啊 344 00:15:22,756 --> 00:15:26,051 我喜歡這女生對你的影響 讓我的工作輕鬆了點 345 00:15:26,635 --> 00:15:30,055 每個人偶爾都需要被打亂一下 346 00:15:30,138 --> 00:15:34,101 才不要打亂呢,老兄,我喜歡我的作息 347 00:15:34,935 --> 00:15:36,311 我的餐車賣午餐和晚餐 348 00:15:36,395 --> 00:15:38,647 週一、週二、週三、週四、週五、週六 349 00:15:38,730 --> 00:15:40,607 週日不一樣,因為那天只賣早午餐 350 00:15:40,691 --> 00:15:42,067 那你何時能大便? 351 00:15:42,150 --> 00:15:43,902 我跟你說了啊,週日晚上 352 00:15:43,986 --> 00:15:46,738 聽我的,你現在是為了我去那場派對 353 00:15:46,822 --> 00:15:50,617 把這當成一個小測驗 看看你能做到什麼程度 354 00:15:50,701 --> 00:15:54,955 誰都能撐個一晚的 355 00:15:55,038 --> 00:15:58,041 茱莉逼我去她朋友家吃晚餐 356 00:15:58,584 --> 00:16:00,836 進那間房子要脫鞋 357 00:16:01,545 --> 00:16:02,838 他媽的怪咖 358 00:16:05,841 --> 00:16:06,967 我不喜歡為了你去做 359 00:16:07,050 --> 00:16:10,387 你混亂了,你讓一個催化劑進入你的人生 360 00:16:12,014 --> 00:16:15,726 最可怕的事情就是 361 00:16:15,809 --> 00:16:19,188 被你在乎的人逼著走出舒適區 362 00:16:19,271 --> 00:16:21,315 他沒我的同意就擅自說“我們” 363 00:16:21,398 --> 00:16:23,275 - 那個爛貨 - 不會吧 364 00:16:23,358 --> 00:16:26,236 - 對,當時說到我的創傷中心 - 等等,妳有一間創傷中心? 365 00:16:26,320 --> 00:16:28,780 沒有,莉茲 那是我想像中的地方,妳得專心聽 366 00:16:28,864 --> 00:16:33,118 經過感恩節的事,我不能只因為快崩潰 就再製造更多麻煩 367 00:16:33,202 --> 00:16:34,953 這樣吧,我要把我的手機交給妳 368 00:16:35,037 --> 00:16:36,622 免得我想打電話過去甩了他 369 00:16:36,705 --> 00:16:39,708 跟妳說,有時候我覺得妳需要找治療師 370 00:16:39,791 --> 00:16:42,628 好喔,布萊恩,我有治療師 而且我每週見她一次處理這問題 371 00:16:42,711 --> 00:16:43,712 你有治療師嗎? 372 00:16:43,795 --> 00:16:46,340 以前有,但他說我不需要治療了 373 00:16:46,423 --> 00:16:48,008 沒這回事啦 374 00:16:48,091 --> 00:16:50,719 好,我得召集核心圈成員 “進入海裡”去思考一下 375 00:16:50,802 --> 00:16:52,513 對,但不是德睿克那種真正的海 376 00:16:52,596 --> 00:16:54,014 那本來就應該只是一種說法 377 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 沒錯,我去找大家來,但不找愛莉亞 378 00:16:56,725 --> 00:16:58,560 莉茲,別鬧我,我需要圈子裡的所有人 379 00:16:58,644 --> 00:17:01,563 - 圈子?我想入圈 - 新聞快報,媽 380 00:17:01,647 --> 00:17:04,398 一直批評我姿勢的人都不能入圈 381 00:17:04,483 --> 00:17:06,777 是妳的損失,不要駝背了啦 382 00:17:06,859 --> 00:17:08,278 好啦 383 00:17:10,280 --> 00:17:13,617 跟你們說,我打賭那個狡猾的王八蛋 是故意說“我們”的 384 00:17:13,700 --> 00:17:15,536 - 來囉 - 他找到了漏洞 385 00:17:15,618 --> 00:17:17,119 來攻擊“先別急行動” 386 00:17:18,622 --> 00:17:19,790 真是太邪惡了 387 00:17:19,873 --> 00:17:22,917 他真是個邪惡又迷人的天才 388 00:17:23,001 --> 00:17:25,378 這樣吧,把我的手機給我 389 00:17:26,128 --> 00:17:27,673 - 這支? - 對,那支手機 390 00:17:27,756 --> 00:17:29,132 不要 391 00:17:29,216 --> 00:17:30,259 - 還我手機 - 不要 392 00:17:30,342 --> 00:17:31,426 還我手機 393 00:17:31,510 --> 00:17:32,678 - 不要 - 不要給她,莉茲 394 00:17:32,761 --> 00:17:33,929 不要給她 395 00:17:34,012 --> 00:17:35,681 莉茲,不好笑,還我手機 396 00:17:35,764 --> 00:17:37,891 - 別讓她拿到 - 手機給我,莉茲,把手機還我 397 00:17:37,975 --> 00:17:39,226 - 不要... - 把我的手機給我 398 00:17:39,309 --> 00:17:41,228 別在我的家裡跑,莉茲 399 00:17:42,938 --> 00:17:47,484 好,誰先找到東西就可以先離開 400 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 當然 401 00:17:49,987 --> 00:17:51,697 - 我找到我要的照片了 - 去妳的 402 00:17:51,780 --> 00:17:54,741 我想走,但我覺得你太可憐了 403 00:17:54,825 --> 00:17:56,201 不用客氣啦,我會沒事的 404 00:17:57,411 --> 00:17:58,412 除非妳堅持 405 00:17:58,495 --> 00:18:00,914 - 我覺得這麼做很重要 - 好,那就好 406 00:18:01,790 --> 00:18:05,002 找看看有沒有 像患者檔案的東西,我也不知道啦 407 00:18:05,085 --> 00:18:06,336 好 408 00:18:10,048 --> 00:18:14,386 天啊,爸,這是魚槍嗎? 409 00:18:15,429 --> 00:18:16,805 對啊,那是很久以前的事了 410 00:18:16,889 --> 00:18:20,350 妳爸在壽司餐廳吃了一顆鮑魚,他超愛的 411 00:18:20,434 --> 00:18:23,312 就決定要自己去卡塔利娜島浮潛抓鮑魚 412 00:18:23,395 --> 00:18:25,189 那把魚槍是因為他相信 413 00:18:25,272 --> 00:18:27,316 有一隻海獅跟他有仇 414 00:18:28,567 --> 00:18:31,486 沒啦,他沒殺那隻海獅 他們其實變成朋友了 415 00:18:31,570 --> 00:18:34,823 不是啦,只是你比我還要瞭解我爸 416 00:18:36,158 --> 00:18:38,869 你根本就是我的養兄吧 417 00:18:38,952 --> 00:18:39,953 對啊 418 00:18:41,121 --> 00:18:43,540 唉,聽我說,如果能安慰妳 419 00:18:44,166 --> 00:18:46,418 我也覺得我爸有點神祕 420 00:18:48,295 --> 00:18:51,089 可以說他在感情上很難捉摸 421 00:18:52,466 --> 00:18:55,219 這麼說他爛還真委婉呢 422 00:18:55,302 --> 00:18:58,514 跟妳說,很有意思的是 我走向了完全相反的方向 423 00:18:59,056 --> 00:19:03,977 不過,最近我開始希望 自己沒那麼黏著艾莉絲 424 00:19:05,312 --> 00:19:06,313 她很快就要去上大學 425 00:19:06,396 --> 00:19:08,774 我假裝沒有為此難過得要命 真的超痛苦的 426 00:19:08,857 --> 00:19:10,609 你女兒要離家了,現在連我爸也要走 427 00:19:12,027 --> 00:19:13,946 這麼說,你是怎麼調適的? 428 00:19:14,029 --> 00:19:15,072 我很好 429 00:19:15,656 --> 00:19:17,241 是啊,他還會在我身邊 430 00:19:17,866 --> 00:19:19,451 我能去問他建議 431 00:19:19,535 --> 00:19:21,495 也許請他介紹我認識那隻海獅 432 00:19:22,454 --> 00:19:23,497 牠叫做朱利安 433 00:19:26,500 --> 00:19:29,878 吉米,我來這裡 是想說服我爸搬去康乃狄克住 434 00:19:29,962 --> 00:19:32,172 是嗎?加油囉 435 00:19:32,256 --> 00:19:34,049 他答應了 436 00:19:37,302 --> 00:19:39,763 我們為何得開餐車來?我全身都是蝦味 437 00:19:39,847 --> 00:19:40,848 又怎樣? 438 00:19:41,557 --> 00:19:43,267 去找肚子餓的人跳舞啊 439 00:19:43,892 --> 00:19:44,893 好,我朋友傳訊來 440 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 他們讓我們上了名單,但每個人要40美金 441 00:19:47,813 --> 00:19:49,022 只收現金 442 00:19:49,106 --> 00:19:51,024 誰會帶現金啊? 443 00:19:51,567 --> 00:19:52,985 悲慘小生,你有嗎? 444 00:19:53,068 --> 00:19:57,447 我不喜歡這外號 但我超窮的,所以很適合 445 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 應該沒戲唱了 446 00:19:59,575 --> 00:20:01,326 不過,這裡有這麼多人 447 00:20:01,410 --> 00:20:04,830 誰不想進夜店前先墊墊胃呢? 448 00:20:06,039 --> 00:20:07,374 把餐車打開吧 449 00:20:08,500 --> 00:20:09,626 - 好 - 來吧 450 00:20:09,710 --> 00:20:11,670 - 我的寶貝說得好,來吧 - 好 451 00:20:11,753 --> 00:20:12,838 來賺錢吧 452 00:20:12,921 --> 00:20:17,009 嗨,各位,在我們乾龍舌蘭之前 應該先吃點東西吧? 453 00:20:17,092 --> 00:20:19,970 保羅,感謝你出席我的核心圈會議 454 00:20:20,053 --> 00:20:22,848 我得說,我超愛你的可愛小睡衣 455 00:20:22,931 --> 00:20:27,978 莉茲說我得來,因為什麼石頭同盟的 456 00:20:28,061 --> 00:20:30,814 哇,她現在就這樣隨便發了,對吧? 457 00:20:30,898 --> 00:20:32,649 你會生氣是因為你沒有 458 00:20:32,733 --> 00:20:34,902 - 我氣死了 - 那是什麼同盟? 459 00:20:34,985 --> 00:20:36,653 別擔心,妳永遠得不到 460 00:20:36,737 --> 00:20:37,738 我不想要石頭 461 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 妳會想要的 462 00:20:39,323 --> 00:20:40,949 我想入圈 463 00:20:41,033 --> 00:20:43,619 - 我的位置可以給她 - 不能交換位置 464 00:20:43,702 --> 00:20:45,704 媽,妳可以待著 465 00:20:45,787 --> 00:20:48,248 但妳不准說一些又臭又長的故事 466 00:20:48,332 --> 00:20:49,917 - 根本沒人要聽 - 什麼? 467 00:20:51,168 --> 00:20:53,712 - 她的規矩都好蠢 - 就是啊 468 00:20:53,795 --> 00:20:55,839 好,德睿克說了“我們” 469 00:20:55,923 --> 00:20:58,217 因此,我需要對他做長期評估 470 00:20:58,300 --> 00:20:59,801 先列優點吧 471 00:20:59,885 --> 00:21:03,263 上週他買了辣起司薯條給我 因為我大姨媽來了 472 00:21:03,347 --> 00:21:06,892 但我沒有跟他說,是他自己算日子 473 00:21:06,975 --> 00:21:10,312 算日子?所有女人的月經 不是都同一天來嗎? 474 00:21:10,395 --> 00:21:11,396 他認真? 475 00:21:11,480 --> 00:21:13,815 有個優點,妳交往的那個小男生 476 00:21:13,899 --> 00:21:16,485 讓我想起我在1969年認識的一個傢伙 477 00:21:16,568 --> 00:21:19,029 那時候我還小,住在伊利諾州 他叫什麼名字去了? 478 00:21:19,112 --> 00:21:22,199 這是妳剛剛說的那種又臭又長的故事嗎? 479 00:21:22,282 --> 00:21:23,742 完了,你踩到雷了 480 00:21:25,994 --> 00:21:28,372 抱歉,繼續說吧 481 00:21:29,706 --> 00:21:31,124 伊利諾州有誰? 482 00:21:31,208 --> 00:21:33,752 - 蓋瑞,對,他叫這名字,蓋瑞 - 蓋瑞? 483 00:21:33,836 --> 00:21:35,295 孩子,他在銀行上班,親愛的 484 00:21:35,379 --> 00:21:37,422 我拿著我的支票,去了他的窗口 485 00:21:37,506 --> 00:21:40,133 然後我要他全給我1元鈔 因為我喜歡看... 486 00:21:41,426 --> 00:21:44,721 這跟你平常的週五夜晚比起來怎麼樣? 487 00:21:44,805 --> 00:21:47,057 我嗎?挺讚的 488 00:21:48,559 --> 00:21:51,728 是啊,我有嘗試要重回情場 489 00:21:53,146 --> 00:21:55,357 其實妳爸給了我一些很棒的建議 490 00:21:55,440 --> 00:21:57,651 我爸給的戀愛建議? 491 00:21:57,734 --> 00:22:01,154 你就不能去問個殺人犯或是五歲小孩嗎? 492 00:22:02,281 --> 00:22:03,574 有成功嗎? 493 00:22:03,657 --> 00:22:07,160 - 我最近在晚餐時逼哭一個女人 - 那可不好 494 00:22:08,495 --> 00:22:10,414 也許我這麼慘算是幸運吧 495 00:22:10,497 --> 00:22:13,208 我是說,媞亞已經近乎完美了 496 00:22:13,959 --> 00:22:17,171 但偶爾還是會有點難搞 497 00:22:17,254 --> 00:22:19,631 對啊,我知道經營感情很困難 498 00:22:19,715 --> 00:22:22,259 我太清楚了 499 00:22:22,342 --> 00:22:26,471 真的嗎?戴夫的問題啊 妳爸肯定會很高興 500 00:22:27,139 --> 00:22:29,057 - 想聊聊嗎? - 不要,想得美 501 00:22:29,141 --> 00:22:32,227 身為治療師的女兒 我知道你想帶往哪裡去,但我們... 502 00:22:34,855 --> 00:22:36,356 我們要專注在你的問題 503 00:22:36,440 --> 00:22:38,358 妳現在是要翹腳,然後死盯著我? 504 00:22:38,442 --> 00:22:41,069 沒錯,對,我的師父是最強的喔 505 00:22:44,364 --> 00:22:47,117 好啦,好,有個女生 506 00:22:47,201 --> 00:22:49,953 她很奇怪,會逗我笑 507 00:22:50,579 --> 00:22:51,997 似乎很適合我 508 00:22:53,123 --> 00:22:54,875 只是,就是...不知道啦 509 00:22:55,584 --> 00:22:57,586 你何時才要放膽去追呢? 510 00:22:57,669 --> 00:22:59,338 好,妳說的話跟妳爸一模一樣 511 00:22:59,421 --> 00:23:00,839 是我們的爸 512 00:23:02,549 --> 00:23:07,346 我真希望能有一個單純的浪漫時刻 513 00:23:07,429 --> 00:23:11,391 一個不複雜的吻,讓我能跨過去 514 00:23:12,935 --> 00:23:14,144 讓我再次燃起希望 515 00:23:15,270 --> 00:23:18,357 也許配上R.E.M.的《夜泳》當背景曲 516 00:23:19,733 --> 00:23:21,318 不知怎麼著,竟然是我在唱 517 00:23:21,401 --> 00:23:23,362 你都想過了呢 518 00:23:23,445 --> 00:23:26,823 我想過那個時刻,現在才配上音樂 519 00:23:28,825 --> 00:23:31,787 我要你聽我說,吉米,我覺得一切都會... 520 00:23:31,870 --> 00:23:33,497 靠,我找到了... 521 00:23:33,580 --> 00:23:34,706 雷吉諾陳 522 00:23:34,790 --> 00:23:38,001 - 我他媽找到檔案了 - 太好了,我們快離開這裡吧 523 00:23:38,085 --> 00:23:39,795 妳想要把精神喊話說完嗎? 524 00:23:39,878 --> 00:23:40,921 好啊 525 00:23:41,004 --> 00:23:42,756 我覺得你會一切順利,吉米 526 00:23:43,549 --> 00:23:45,801 抱歉,我只能說這些,我餓死了 527 00:23:47,678 --> 00:23:49,179 這精神喊話還算可以啦 528 00:23:52,683 --> 00:23:54,810 好,夠我們五個人進去了 529 00:23:54,893 --> 00:23:56,562 - 太好了 - 好耶 530 00:23:56,645 --> 00:23:59,022 等等,所以我不用去勾引圍事了? 531 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 天啊,真抱歉,我知道妳本來很期待 532 00:24:01,149 --> 00:24:02,442 我想我還是要去 533 00:24:03,861 --> 00:24:05,028 好,走吧 534 00:24:05,112 --> 00:24:07,406 - 把餐車收起來吧,走囉 - 走吧 535 00:24:07,489 --> 00:24:09,491 - 太好了 - 算了吧,還有幾個人 536 00:24:09,575 --> 00:24:11,618 - 妳們去吧 - 等等,你不來嗎? 537 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 - 兄弟,拜託,別那樣啦 - 你也可以去 538 00:24:13,996 --> 00:24:15,581 太好了,掰 539 00:24:19,209 --> 00:24:21,378 嘿,你是認真的嗎? 540 00:24:21,461 --> 00:24:23,297 看看我穿的 541 00:24:23,380 --> 00:24:27,718 想一想,我香汗淋漓地跳舞喔 542 00:24:29,094 --> 00:24:30,846 拜託,你是真的不來嗎? 543 00:24:31,388 --> 00:24:34,349 我只是...週五都要上班 544 00:24:35,767 --> 00:24:37,102 這樣感覺才對 545 00:24:38,520 --> 00:24:39,813 隨便你啦,兄弟 546 00:24:41,523 --> 00:24:43,984 - 走吧,我們進去吧 - 靠 547 00:24:45,194 --> 00:24:46,653 好,我們知道優點了 548 00:24:46,737 --> 00:24:48,238 現在來列缺點吧 549 00:24:49,364 --> 00:24:51,617 他把應用程式都收在檔案夾裡面 550 00:24:51,700 --> 00:24:52,951 我會那麼做 551 00:24:53,035 --> 00:24:55,037 - 那是什麼意思? - 聽著,這根本在胡說 552 00:24:55,120 --> 00:24:59,666 德睿克有優點、有缺點 還有一個很讚的屁股 553 00:24:59,750 --> 00:25:01,043 - 屁股蛋 - 美臀 554 00:25:01,126 --> 00:25:03,712 - 又翹又緊實 - 嘿,我們都知道妳在怕什麼 555 00:25:03,795 --> 00:25:04,796 都是老問題了 556 00:25:04,880 --> 00:25:07,090 真沒禮貌,我的恐懼才不是老問題 557 00:25:07,174 --> 00:25:09,635 而且你們根本不知道我為何會變成這樣子 558 00:25:09,718 --> 00:25:11,136 - 我啊...我知道 - 我知道... 559 00:25:11,220 --> 00:25:12,763 - 我是妳媽耶 - 就...讓我說吧 560 00:25:12,846 --> 00:25:14,848 我搶第一了,好,妳說吧 561 00:25:16,517 --> 00:25:21,688 妳經歷過一次痛苦的離婚 所以妳害怕任何承諾 562 00:25:21,772 --> 00:25:24,566 即使有些情況是情有可原的 563 00:25:24,650 --> 00:25:27,528 - 她前夫有毒癮 - 我知道...我在她之後跟那個人交往過 564 00:25:27,611 --> 00:25:30,531 我知道,我只是想要妳大聲說出來 565 00:25:30,614 --> 00:25:32,574 現在妳是個過度獨立的女人 566 00:25:32,658 --> 00:25:34,993 對那些不需要妳照顧的男人敬而遠之 567 00:25:35,077 --> 00:25:38,121 所以妳反而會做超爛的決定 像是去上吉米 568 00:25:38,205 --> 00:25:41,542 而且因為沒告訴我 而毀了妳最重要的友誼 569 00:25:41,625 --> 00:25:42,626 放下吧 570 00:25:42,709 --> 00:25:44,545 對啊,上吉米肯定是個爛判斷 571 00:25:44,628 --> 00:25:46,296 臭女人,我還爭取讓妳入圈耶 572 00:25:46,380 --> 00:25:47,589 對不起 573 00:25:47,673 --> 00:25:48,966 - 我本來不想要妳來 - 我知道 574 00:25:49,049 --> 00:25:50,926 好了,嘿,圈子的事扯夠了吧 575 00:25:51,009 --> 00:25:54,096 感覺就好像妳在等待幸福的許可 576 00:25:54,721 --> 00:25:55,764 跟我一起丟麥吧 577 00:25:56,640 --> 00:25:59,017 好,我不是找你們過來虐我的 578 00:25:59,101 --> 00:26:02,062 對,那只是順帶的福利 579 00:26:02,688 --> 00:26:05,941 我們會來這裡 是因為妳讓一個催化劑進入妳的人生 580 00:26:06,024 --> 00:26:08,569 他逼迫妳去做決定 581 00:26:09,069 --> 00:26:10,946 而妳卻要我們跟妳說該怎麼做 582 00:26:11,029 --> 00:26:12,489 我們沒辦法 583 00:26:12,573 --> 00:26:15,993 我希望妳這幾年來 有在我身上學到些什麼 584 00:26:16,910 --> 00:26:20,372 對於艱難的決定,我都是怎麼說的? 585 00:26:21,415 --> 00:26:23,667 選擇到底是對或錯,要做了之後才會知道 586 00:26:24,459 --> 00:26:26,461 - 哇,超讚的,哇 - 真是擲地有聲 587 00:26:26,545 --> 00:26:28,922 好啦,各位,安靜點,我需要思考 588 00:26:34,720 --> 00:26:36,847 - 我要石頭 - 你可以安靜嗎? 589 00:26:36,930 --> 00:26:38,432 布萊恩,安靜啦,我聽得到 590 00:26:38,515 --> 00:26:40,350 - 討厭啦 - 我不知道妳聽得到 591 00:26:44,563 --> 00:26:46,148 不忙了? 592 00:26:47,482 --> 00:26:48,483 對 593 00:26:49,693 --> 00:26:50,694 派對如何? 594 00:26:51,737 --> 00:26:52,988 你沒去,我也不想去 595 00:26:53,947 --> 00:26:55,574 你在幹嘛啦? 596 00:26:55,657 --> 00:26:56,867 我不知道 597 00:26:56,950 --> 00:26:59,578 我連一個小小的蠢測驗都做不到 而且還搞砸了 598 00:26:59,661 --> 00:27:02,664 我和她的關係 她渾身散發我最愛餅乾的氣味耶 599 00:27:05,417 --> 00:27:07,002 瑪莉索就是不明白 600 00:27:07,085 --> 00:27:09,588 我的餐車不只是普通的餐車 601 00:27:09,671 --> 00:27:12,799 它代表著條理,並讓我有掌控的感覺 602 00:27:13,342 --> 00:27:14,885 和穩定性 603 00:27:14,968 --> 00:27:17,930 所以是一輛有條理 又能掌控的穩定餐車? 604 00:27:18,013 --> 00:27:19,932 不對,妳也不明白 605 00:27:20,682 --> 00:27:23,227 我現在終於覺得安全了 606 00:27:27,689 --> 00:27:31,902 你記不記得你剛搬來的時候 我想親你的事情? 607 00:27:31,985 --> 00:27:32,986 是妳啊? 608 00:27:35,030 --> 00:27:36,740 我那麼做不是因為我喜歡你 609 00:27:36,823 --> 00:27:38,909 其實你根本不是我的菜 610 00:27:38,992 --> 00:27:40,410 感謝告知 611 00:27:40,494 --> 00:27:45,958 尚恩,我們兩個都發生過很可怕的事 612 00:27:47,709 --> 00:27:49,962 我們都一直隱藏自我 613 00:27:50,045 --> 00:27:52,798 而且,嘿,我很高興我們找到了彼此 614 00:27:55,175 --> 00:27:56,844 但我已經不想隱藏了 615 00:27:58,637 --> 00:27:59,888 也許你也應該這樣 616 00:28:05,394 --> 00:28:06,937 妳明明就覺得我很帥 617 00:28:07,563 --> 00:28:08,564 我真的沒有 618 00:28:09,356 --> 00:28:10,816 但瑪莉索有喔 619 00:28:15,612 --> 00:28:17,447 - 嘿,爸 - 嘿 620 00:28:18,198 --> 00:28:19,533 我們回來了 621 00:28:20,659 --> 00:28:21,910 我又被綁架了 622 00:28:22,703 --> 00:28:23,912 - 是莉茲 - 什麼? 623 00:28:23,996 --> 00:28:25,080 常有的事 624 00:28:25,706 --> 00:28:26,832 這個也許能讓你開心 625 00:28:26,915 --> 00:28:29,668 你的雷吉諾檔案,長官 626 00:28:30,252 --> 00:28:32,796 我不需要了,雷吉打來了 627 00:28:32,880 --> 00:28:35,632 他用了我的其中一種工具來舒緩焦慮感 628 00:28:37,050 --> 00:28:38,260 王者,記得嗎? 629 00:28:38,343 --> 00:28:40,470 對...我當然記得,好喔 630 00:28:40,554 --> 00:28:45,058 那麼恭喜,也恭喜雷吉 631 00:28:45,142 --> 00:28:48,061 你下次去倉庫的時候 把所有檔案都拿出來 632 00:28:48,145 --> 00:28:50,564 你要開始幫我數位化 633 00:28:50,647 --> 00:28:53,317 好,我要嗎?好,沒問題,保羅 634 00:28:54,693 --> 00:28:56,820 需要幫你拼圖嗎?我很會拼天空喔 635 00:28:56,904 --> 00:28:58,572 抱歉,夥伴 636 00:28:59,531 --> 00:29:02,492 你能不能給我一點時間 讓我跟我的親生小孩獨處一下? 637 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 - 好啊,好 - 可以嗎? 638 00:29:04,286 --> 00:29:06,371 - 當然好,沒問題,保羅 - 好 639 00:29:06,455 --> 00:29:08,081 - 再見 - 再見,吉米 640 00:29:08,832 --> 00:29:10,501 再見,保羅,真該死 641 00:29:48,288 --> 00:29:50,374 我不確定這個喝起來值45美金 642 00:29:50,916 --> 00:29:52,251 而這個呢... 643 00:29:52,876 --> 00:29:57,381 吃起來就像價值40分錢的豆子,我超愛的 644 00:29:58,465 --> 00:29:59,967 你知道我們今天差點分手了嗎? 645 00:30:01,844 --> 00:30:02,886 真的嗎? 646 00:30:04,263 --> 00:30:06,431 創傷中心的事讓我不知所措 647 00:30:07,307 --> 00:30:09,935 嘿,我還沒準備好對那件事做決定 648 00:30:11,019 --> 00:30:13,105 但我現在唯一有信心的決定... 649 00:30:14,231 --> 00:30:15,482 - 就是你 - 哇 650 00:30:16,149 --> 00:30:18,277 梅洛紅酒跟起司醬會讓妳變溫柔耶 651 00:30:18,360 --> 00:30:20,028 閉嘴啦,我是說真的 652 00:30:21,363 --> 00:30:22,447 規矩就算了吧 653 00:30:22,531 --> 00:30:24,241 你隨時都可以跟我聊未來 654 00:30:25,909 --> 00:30:27,828 - 我喜歡 - 我也是 655 00:30:29,663 --> 00:30:33,000 我真的有點天才耶 竟然想辦法避開了先別急行動 656 00:30:33,792 --> 00:30:37,045 - 我就知道,你這狡猾的王八蛋 - 妳上當了 657 00:30:37,129 --> 00:30:38,338 沒錯 658 00:30:54,438 --> 00:30:56,523 - 嗨,請進 - 嗨... 659 00:30:56,607 --> 00:30:59,902 我原本在敲前門,後來我看到你的車 660 00:31:00,652 --> 00:31:02,446 對啊,我戴了耳機 661 00:31:02,529 --> 00:31:04,907 只是在等艾莉絲回家 她去參加派對了,所以... 662 00:31:06,617 --> 00:31:08,285 我只是想說... 663 00:31:09,745 --> 00:31:11,622 你需要一聲謝謝 664 00:31:13,290 --> 00:31:15,876 哎呀,妳也知道的,保羅很... 665 00:31:25,135 --> 00:31:28,889 這感覺不像手足之間的親吻 666 00:31:29,848 --> 00:31:31,141 我們沒有血緣關係,吉米 667 00:31:31,934 --> 00:31:32,935 對喔 668 00:32:27,531 --> 00:32:29,533 字幕翻譯:徐懿芬