1 00:00:12,012 --> 00:00:13,262 Pois é. 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,266 Era pra tatuagem ser maior, mas a tinta acabou. 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 É uma homenagem muito bonita. 4 00:00:19,061 --> 00:00:22,981 Valeu. É um jeito bacana de contar que minha esposa morreu. 5 00:00:24,525 --> 00:00:26,567 Que bom que já falamos disso. 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,903 Você curte chardonnay? 7 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 Sim. Sempre peço no primeiro encontro 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,115 porque quero que o cara saiba 9 00:00:33,116 --> 00:00:36,244 que eu gosto de farra, mas também sou adulta. 10 00:00:36,245 --> 00:00:38,412 Por isso peço camarão picante. 11 00:00:38,413 --> 00:00:41,165 Porque camarão é uma coisa chique. 12 00:00:41,166 --> 00:00:42,167 - É. - Já picante… 13 00:00:42,835 --> 00:00:45,586 - "Opa. Esse cara é perigoso." - É. 14 00:00:45,587 --> 00:00:46,713 Tudo pode acontecer. 15 00:00:47,381 --> 00:00:48,965 - Tudo pode acontecer. - É. 16 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 Posso ver de novo? 17 00:00:50,759 --> 00:00:52,135 É melhor guardar isso. 18 00:00:52,928 --> 00:00:54,971 Nem sei como você está aqui. 19 00:00:54,972 --> 00:00:56,514 Eu soube antes de você. 20 00:00:56,515 --> 00:01:01,895 É, mas não parece que você está traindo ela? 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,815 Bom, agora parece… um pouco. 22 00:01:05,816 --> 00:01:09,277 Eu e minha filha enfrentamos muita coisa, mas estamos bem melhor. 23 00:01:09,278 --> 00:01:11,405 - Você tem uma filha? - Tenho, sim. 24 00:01:12,114 --> 00:01:16,450 - Uma garotinha perdeu a mãe? - Ela tem 18, mas sim. 25 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 Ela ficou triste. 26 00:01:18,954 --> 00:01:20,037 Desculpa. 27 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 Vamos mudar de assunto? 28 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 De onde você é? 29 00:01:24,293 --> 00:01:26,252 - Você consegue. - Eu sou de… 30 00:01:26,253 --> 00:01:27,712 Fala uma cidade. 31 00:01:27,713 --> 00:01:29,172 Eu sou de Chicago. 32 00:01:29,173 --> 00:01:30,174 Chicago Bears. 33 00:01:31,425 --> 00:01:32,508 Chicago Bulls. 34 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 Não consigo esquecer o que houve com sua esposa. 35 00:01:35,721 --> 00:01:36,804 É. 36 00:01:36,805 --> 00:01:37,890 Ah, não. 37 00:01:38,599 --> 00:01:40,516 Você é um cara tão bom. 38 00:01:40,517 --> 00:01:44,061 Deus dá as batalhas mais difíceis aos guerreiros mais fortes. 39 00:01:44,062 --> 00:01:45,271 Já ouviu isso? 40 00:01:45,272 --> 00:01:46,773 Sinto muito mesmo. 41 00:01:47,858 --> 00:01:48,983 E o seu encontro? 42 00:01:48,984 --> 00:01:50,943 Ela chorou tanto que vomitou. 43 00:01:50,944 --> 00:01:53,988 Já está progredindo só de se abrir desse jeito. 44 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 Estou orgulhoso de você. 45 00:01:56,992 --> 00:01:58,285 Isso significa muito. 46 00:02:00,871 --> 00:02:05,875 Para de me encarar como se fosse o último cachorro do abrigo. 47 00:02:05,876 --> 00:02:07,460 - Prontos? - Eu estou, 48 00:02:07,461 --> 00:02:09,295 mas o Totó precisa de um minuto. 49 00:02:10,005 --> 00:02:12,591 Por que tem tanto medo de olhar nos olhos? 50 00:02:14,676 --> 00:02:16,260 Estou obcecada. 51 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Acho que vou zoar meu pai e dizer que quero um. 52 00:02:19,181 --> 00:02:22,350 Se engravidar de um dos nossos filhos, te dou 50 mil. 53 00:02:22,351 --> 00:02:24,810 Ofereceu dinheiro por sexo a uma adolescente. 54 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 E daí? 55 00:02:26,563 --> 00:02:28,272 Por que três dias sozinhos? 56 00:02:28,273 --> 00:02:30,107 Pra criar entrosamento familiar. 57 00:02:30,108 --> 00:02:31,943 - Ah. - Tanto faz. 58 00:02:31,944 --> 00:02:35,196 Com a Liz sempre aqui, não quero que a Sutton ache que ela é a mãe, 59 00:02:35,197 --> 00:02:38,741 Charlie é o pai, e eu sou o boy sexy que apimenta a relação. 60 00:02:38,742 --> 00:02:40,034 Ninguém acha isso. 61 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Você tem 40 anos. 62 00:02:41,787 --> 00:02:44,830 Tá. Vamos ver se estão prontos pra ficar sozinhos. 63 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 - Tá. - Como sabe que tem xixi na fralda? 64 00:02:47,084 --> 00:02:50,002 - A risca fica azul. - Barulho de molhado, ué. 65 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 Se forem a um brunch, o que ela vai vestir? 66 00:02:52,506 --> 00:02:55,675 A gente não vai. Ela ainda não tomou as vacinas. 67 00:02:55,676 --> 00:02:58,261 Mas, quando tomar, vai ser um brunch drag, 68 00:02:58,262 --> 00:03:00,471 e ela vai de Lady Gugu Gaga. 69 00:03:00,472 --> 00:03:01,889 Arrasou. 70 00:03:01,890 --> 00:03:02,974 Tá. 71 00:03:02,975 --> 00:03:08,230 Dormi com o coelhinho velho do Matthew pra deixar meu cheiro pra ela. 72 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 Espera, não. 73 00:03:10,399 --> 00:03:12,942 Sem pelúcias no berço. Ela pode sufocar. 74 00:03:12,943 --> 00:03:14,777 Esse era o teste final. 75 00:03:14,778 --> 00:03:16,904 - Vocês passaram. - Boa! 76 00:03:16,905 --> 00:03:19,407 Tirei essa do meu bumbunzinho jovem. 77 00:03:19,408 --> 00:03:21,784 Escuta, Sutton. 78 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 Não me esquece. 79 00:03:23,579 --> 00:03:25,037 Estou falando sério. 80 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 Me param na rua e perguntam 81 00:03:27,082 --> 00:03:28,916 - da minha pele hidratada. - Imagino. 82 00:03:28,917 --> 00:03:32,211 Sabe o que eu digo? Nada. Meu brilho não é da sua conta. 83 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 Agora para de me distrair. 84 00:03:34,006 --> 00:03:36,299 É a terceira vez que pergunto de você, 85 00:03:36,300 --> 00:03:38,926 e você muda de assunto. Um recorde, parabéns. 86 00:03:38,927 --> 00:03:40,094 Obrigada. 87 00:03:40,095 --> 00:03:43,931 Mas fala. Por que Mark e Donna dizem que você tem uma nuvem negra? 88 00:03:43,932 --> 00:03:45,725 Não sei. 89 00:03:45,726 --> 00:03:47,852 Quase não vejo a Donna no trabalho. 90 00:03:47,853 --> 00:03:52,273 Nem saímos mais nos fins de semana porque ela vive ocupada com os filhos. 91 00:03:52,274 --> 00:03:53,608 Deve sentir falta dela. 92 00:03:53,609 --> 00:03:57,320 Ela é amiga de trabalho. E é uns dez anos mais velha que eu. 93 00:03:57,321 --> 00:03:59,405 Meu melhor amigo tem uns 90 anos. 94 00:03:59,406 --> 00:04:02,450 Não é nada de mais. Tenho muita gente na minha vida. 95 00:04:02,451 --> 00:04:06,370 Tenho bastante experiência nisso. Você esconde uma dor profunda aí. 96 00:04:06,371 --> 00:04:10,791 Sei que é seu trabalho bisbilhotar, mas eu estou bem. 97 00:04:10,792 --> 00:04:12,627 Tá, o que faz pra se divertir? 98 00:04:12,628 --> 00:04:13,961 Várias coisas. 99 00:04:13,962 --> 00:04:17,797 Tem um bar de sidra ali na esquina em Old Town que tem trívia. 100 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 Os caras de lá são, tipo, nerd-fofos no máximo, mas… 101 00:04:22,346 --> 00:04:24,138 - Isso te deixa triste? - Não. 102 00:04:24,139 --> 00:04:28,267 Estou triste porque o tempo acabou logo quando me deu algo pra anotar. 103 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 Olha: trívia no bar. 104 00:04:30,646 --> 00:04:31,979 Tenho um tempinho 105 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 - se quiser falar mais. - Até mais. 106 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 Ah, merda. 107 00:04:43,367 --> 00:04:44,951 Oi, Gab. Que foi? 108 00:04:44,952 --> 00:04:47,411 A Dra. Patel ia falar com a minha turma amanhã, 109 00:04:47,412 --> 00:04:49,914 mas ela cancelou. Pode fazer essa merda? 110 00:04:49,915 --> 00:04:53,000 Posso, mas nunca me pediram um favor de modo tão agressivo. 111 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Foi mal. A Maya não me dá abertura. 112 00:04:55,337 --> 00:04:57,922 - Atende essa merda lá fora? - Tenho que ir. 113 00:04:57,923 --> 00:05:01,175 Não é pra me gabar, mas estou na médica com o Paul. 114 00:05:01,176 --> 00:05:03,302 Uau, ele finalmente te chamou. 115 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Já fui milhões de vezes. Aproveita. 116 00:05:06,390 --> 00:05:07,391 Tá, tchau. 117 00:05:08,976 --> 00:05:11,352 Por que só agora virei seu amiguinho de consulta? 118 00:05:11,353 --> 00:05:13,272 Porque fala "amiguinho de consulta". 119 00:05:13,939 --> 00:05:15,022 Justo. 120 00:05:15,023 --> 00:05:18,442 Você respondeu bem ao antibiótico. A infecção urinária sumiu. 121 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 Isso! Eu sabia. 122 00:05:20,112 --> 00:05:21,362 Então, Paul, 123 00:05:21,363 --> 00:05:26,617 às vezes tenho pacientes que sofrem com o impacto emocional do Parkinson. 124 00:05:26,618 --> 00:05:29,287 Posso indicar eles pra você? 125 00:05:29,288 --> 00:05:33,416 Acho que ajudaria falar com alguém que também passa por isso. 126 00:05:33,417 --> 00:05:36,043 Claro. Espera aí. Isso… 127 00:05:36,044 --> 00:05:39,046 Isso quer dizer que posso voltar a trabalhar? 128 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 Não vejo por que não. 129 00:05:44,636 --> 00:05:45,637 Quer fazer? 130 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Na real, quero. 131 00:05:49,725 --> 00:05:51,935 - Aê! - Aê! 132 00:06:17,085 --> 00:06:22,048 FALANDO A REAL 133 00:06:22,049 --> 00:06:24,051 Ah, não esquece seu remédio. 134 00:06:26,595 --> 00:06:28,680 {\an8}Que suspiro foi esse? 135 00:06:30,432 --> 00:06:37,313 {\an8}É que, nessas últimas semanas, nossas caminhadas de manhã, café na cama… 136 00:06:37,314 --> 00:06:38,981 {\an8}Não gosto quando você bebe, 137 00:06:38,982 --> 00:06:40,399 {\an8}- e eu não deveria… - É. 138 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 {\an8}…mas você deu um novo significado 139 00:06:44,154 --> 00:06:46,280 a mimosa à vontade. 140 00:06:46,281 --> 00:06:48,116 Tem sido bem legal. 141 00:06:48,659 --> 00:06:53,372 {\an8}Você quer manhãs tranquilas comigo, todo dia, pro resto da vida? 142 00:06:53,956 --> 00:06:55,332 Estou dentro. 143 00:06:58,669 --> 00:07:02,422 {\an8}Mas tenho mais quatro coroas com Parkinson me esperando. 144 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Então, isso aqui… 145 00:07:05,300 --> 00:07:06,467 é um fetiche seu? 146 00:07:06,468 --> 00:07:08,011 {\an8}Isso aí, gatão. 147 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 {\an8}Fica muito melhor quando você faz. 148 00:07:13,892 --> 00:07:16,894 Enfim, eu pedi o que eu queria, como você disse. 149 00:07:16,895 --> 00:07:20,147 {\an8}E morri de medo, mas consegui ser promovida. 150 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 {\an8}Wally, isso é incrível. 151 00:07:22,234 --> 00:07:23,776 {\an8}- Valeu. - Que orgulho. 152 00:07:23,777 --> 00:07:25,695 {\an8}Ótimo jeito de encerrar hoje. 153 00:07:25,696 --> 00:07:26,779 {\an8}Mas, ó, 154 00:07:26,780 --> 00:07:30,658 {\an8}quero que vá embora sem uma das suas "confissões de maçaneta". 155 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 {\an8}Quero que saia sem cuspir informação nova, 156 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 {\an8}sem problema nenhum até a próxima sessão. 157 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 {\an8}Esse é um ritmo normal. 158 00:07:46,842 --> 00:07:47,925 {\an8}Ei! 159 00:07:47,926 --> 00:07:50,052 Mas não sei o que vestir no 1º dia. 160 00:07:50,053 --> 00:07:53,431 E, tendo poder, será que vou apertar a bunda de alguém? 161 00:07:53,432 --> 00:07:55,808 Esperei até passar da porta pra falar. 162 00:07:55,809 --> 00:07:58,644 E me preocupo com esse lance de falar em público. 163 00:07:58,645 --> 00:07:59,770 Tem apresentação, 164 00:07:59,771 --> 00:08:04,108 e dizem pra imaginar as pessoas nuas, mas aí acho que vou ficar excitada. 165 00:08:04,109 --> 00:08:06,152 - Wally, ei. - Aí vou suar muito e… 166 00:08:06,153 --> 00:08:07,945 Deixa pra semana que vem. 167 00:08:07,946 --> 00:08:09,238 Tá bom. 168 00:08:09,239 --> 00:08:10,782 Mando mensagem depois. 169 00:08:11,700 --> 00:08:12,951 DONUTS DO RANDY 170 00:08:14,661 --> 00:08:16,537 Vaza, Papa Burguer do caralho. 171 00:08:16,538 --> 00:08:17,705 Isso é pro Paul. 172 00:08:17,706 --> 00:08:19,415 - Ah, tá. - É. 173 00:08:19,416 --> 00:08:22,376 Tenho pensado na Maya. E se fizesse algo diferente? 174 00:08:22,377 --> 00:08:24,128 Tipo, encontrar fora do consultório. 175 00:08:24,129 --> 00:08:26,339 Não curto. Prefiro manter os limites. 176 00:08:26,340 --> 00:08:29,300 Não é pra quebrar regras. Só dar uma entortadinha. 177 00:08:29,301 --> 00:08:32,053 Tipo 8km acima do limite de velocidade. 178 00:08:32,054 --> 00:08:36,057 Ou comer um donut antes do Paul chegar e espalhar pra ele não notar. 179 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 Não. E um "não" ainda maior pra Maya. 180 00:08:41,188 --> 00:08:43,064 A lenda voltou. 181 00:08:43,065 --> 00:08:45,566 - Graças a Deus. - Aí está ele. 182 00:08:45,567 --> 00:08:46,902 Trouxemos donuts pra você. 183 00:08:48,278 --> 00:08:49,570 Bem-vindo de volta. 184 00:08:49,571 --> 00:08:51,822 - Obrigado. - Que legal. Então tá. 185 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 Bom dia. O Jimmy vai dar aula 186 00:08:53,784 --> 00:08:56,160 pra minha turma, então estamos indo. 187 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 - Até mais. - Espera. 188 00:08:57,663 --> 00:08:59,080 - Os dois vão sair? - É. 189 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 Você está bem? 190 00:09:00,541 --> 00:09:04,753 É que, sabe, primeiro dia de volta ao trabalho. 191 00:09:05,462 --> 00:09:06,671 Estou enferrujado. 192 00:09:06,672 --> 00:09:09,090 - Caramba. - Eu não preciso ir. 193 00:09:09,091 --> 00:09:11,509 Falo com a turma semana que vem… 194 00:09:11,510 --> 00:09:15,680 Peguei vocês! Falou, otários. Estou ótimo. 195 00:09:15,681 --> 00:09:17,975 "Falo com a turma semana que vem." 196 00:09:19,685 --> 00:09:21,227 Por que não para de gritar? 197 00:09:21,228 --> 00:09:24,146 - Que foi, neném? - O que você quer? 198 00:09:24,147 --> 00:09:25,523 Quer 100 dólares? 199 00:09:25,524 --> 00:09:26,774 Isso. Pede mais. 200 00:09:26,775 --> 00:09:28,484 - Te dou 1.000 dólares. - É. 201 00:09:28,485 --> 00:09:29,944 Isso é engraçado. 202 00:09:29,945 --> 00:09:31,028 Tipo, é doentio. 203 00:09:31,029 --> 00:09:33,322 Você me preocupa, mas é engraçado. 204 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 Olha isso. 205 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 Pedala as perninhas. 206 00:09:37,494 --> 00:09:39,203 - O que é isso? - Tia? 207 00:09:39,204 --> 00:09:40,371 Que porra é essa? 208 00:09:40,372 --> 00:09:42,915 São gases. Pedala as perninhas dela. 209 00:09:42,916 --> 00:09:45,001 - Finge que está na bicicleta. - Bicicleta. 210 00:09:45,002 --> 00:09:46,127 Isso. Aí. 211 00:09:46,128 --> 00:09:47,628 Pedalando. Você está pe… 212 00:09:47,629 --> 00:09:49,881 Ai, meu… Parabéns pelo peido! 213 00:09:49,882 --> 00:09:51,008 Espera. 214 00:09:52,384 --> 00:09:55,845 Muito obrigado. Você disse que era o coelhinho do Matthew. 215 00:09:55,846 --> 00:09:57,805 Para. Você adora ser filmado. 216 00:09:57,806 --> 00:09:59,557 Adoro. Me manda o vídeo. 217 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Tchau, Liz. 218 00:10:01,518 --> 00:10:03,102 Foi bom enquanto durou. 219 00:10:03,103 --> 00:10:05,563 Ei! Temos visita. 220 00:10:05,564 --> 00:10:07,481 - Fiquem de boa. - Estamos de boa. 221 00:10:07,482 --> 00:10:10,610 Marisol, esses são o Derek, a Liz e a Alice. 222 00:10:10,611 --> 00:10:12,987 Que bela surpresa! 223 00:10:12,988 --> 00:10:16,616 Você mandou umas 50 mensagens: "Sei que ela está aí, quero conhecer ela." 224 00:10:16,617 --> 00:10:18,034 O quê? Não. 225 00:10:18,035 --> 00:10:22,830 O Derek está empolgado porque o Sean finalmente trouxe uma garota pra casa. 226 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 Pra deixar bem claro, 227 00:10:24,166 --> 00:10:28,419 ele vai ficar olhando suas entradas e saídas da nossa varanda. 228 00:10:28,420 --> 00:10:30,004 - Ele vai o quê? - Relaxa. 229 00:10:30,005 --> 00:10:31,255 Ele não vê nada 230 00:10:31,256 --> 00:10:32,798 do que rola na edícula. 231 00:10:32,799 --> 00:10:35,593 O Sean disse que você faz um café incrível 232 00:10:35,594 --> 00:10:38,554 e fica falando de uma privada dos deuses. 233 00:10:38,555 --> 00:10:41,182 - Mas deve ser exagero. - Não é exagero. 234 00:10:41,183 --> 00:10:44,685 Você e sua bunda não vão se decepcionar. 235 00:10:44,686 --> 00:10:47,730 - Não fala da bunda dela. - Não estou descrevendo. 236 00:10:47,731 --> 00:10:49,775 Só dizendo que ela vai ficar feliz. 237 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Ah, é o Will. 238 00:10:53,695 --> 00:10:56,322 - Oi, filho. Beleza? - Isso é ridículo. 239 00:10:56,323 --> 00:10:57,740 Não quero mais. 240 00:10:57,741 --> 00:10:59,909 Tá, respira. Calma… Tá. 241 00:10:59,910 --> 00:11:01,827 O Matthew aqui não está rolando. 242 00:11:01,828 --> 00:11:04,205 A casa está uma zona. Peyton nem dorme mais aqui. 243 00:11:04,206 --> 00:11:05,748 - Peyton? - Quem é Peyton? 244 00:11:05,749 --> 00:11:06,874 Não força. 245 00:11:06,875 --> 00:11:09,211 Traz ela pra tomar café e ver a privada. 246 00:11:09,711 --> 00:11:11,379 Você virou notícia velha. 247 00:11:11,380 --> 00:11:14,131 Não sei como pedir, mas preciso ver esse trono. 248 00:11:14,132 --> 00:11:16,175 Por ali, à esquerda. 249 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 A gente vai resolver isso. Tá? 250 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 - Te amo. - Te amo. 251 00:11:20,430 --> 00:11:21,597 Tá, amo vocês. 252 00:11:21,598 --> 00:11:23,559 O que vamos fazer com esse menino? 253 00:11:24,142 --> 00:11:28,145 - Caralho! Esquenta a bunda? - Isso aí! 254 00:11:28,146 --> 00:11:30,898 Agora ela vai querer dormir aqui sempre. 255 00:11:30,899 --> 00:11:32,401 Já cuidei disso ontem à noite. 256 00:11:33,777 --> 00:11:35,444 Se orgulha de falar assim? 257 00:11:35,445 --> 00:11:37,865 - Agora não mais. - Sério? 258 00:11:38,824 --> 00:11:41,243 Ele que está orgulhoso. Estou na minha. 259 00:11:42,202 --> 00:11:44,454 Oi, sou a Keisha. A favorita da Gaby. 260 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 Pode escrever uma carta de recomendação pra mim? 261 00:11:47,958 --> 00:11:49,208 Você pede pra todos. 262 00:11:49,209 --> 00:11:51,919 - Já tem 23 cartas de recomendação. - Uau. 263 00:11:51,920 --> 00:11:53,714 - Gostei de você. - E 24. 264 00:11:54,298 --> 00:11:56,215 - Não tem um suéter igual? - É. 265 00:11:56,216 --> 00:11:59,344 Fiquei com frio na casa ela, então roubei. 266 00:12:00,512 --> 00:12:04,056 Ela está fazendo a Assistente Duas Caras, mas estou adorando. 267 00:12:04,057 --> 00:12:05,141 Saquei. 268 00:12:05,142 --> 00:12:09,562 Só achei curioso a mocinha dos limites deixar a Keisha entrar na casa dela. 269 00:12:09,563 --> 00:12:11,397 Que mocinha dos limites má. 270 00:12:11,398 --> 00:12:12,899 - Tá, soou sexual. - Eca. 271 00:12:12,900 --> 00:12:15,735 - Foi mal. - Keisha é aluna, não paciente. 272 00:12:15,736 --> 00:12:17,278 Por que está me pentelhando? 273 00:12:17,279 --> 00:12:21,532 Gaby, sempre fomos meio competitivos. Talvez por isso esteja resistindo. 274 00:12:21,533 --> 00:12:23,409 Tem medo que jimmyzar funcione. 275 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 Porque "gabyzar" não está dando conta. 276 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Ok, já é. 277 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Vamos lá. 278 00:12:30,667 --> 00:12:33,377 Turma, mudança de planos. 279 00:12:33,378 --> 00:12:37,256 Eu tinha chamado meu colega, Dr. Laird, 280 00:12:37,257 --> 00:12:40,843 pra falar de reestruturação cognitiva num ambiente clínico. 281 00:12:40,844 --> 00:12:45,765 Em vez disso, ele vai defender uma técnica "meio nova" 282 00:12:45,766 --> 00:12:48,894 que ele egomaniacamente chamou pelo próprio nome. 283 00:12:49,478 --> 00:12:51,938 "Doutor" Laird. 284 00:12:51,939 --> 00:12:53,273 Lá vamos nós. 285 00:12:53,857 --> 00:12:55,067 Jimmyzação. 286 00:12:56,068 --> 00:12:59,570 Como gravidade, iPods, gelatina. 287 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 Todas ideias radicais até alguém… 288 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 ousar sonhar. 289 00:13:07,329 --> 00:13:08,872 Sim, jovem sonhador? 290 00:13:09,540 --> 00:13:12,084 - Jimmyzar é uma palavra? - Não, eu inventei. 291 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 Eu estou jimmyzando a mente. 292 00:13:15,754 --> 00:13:17,673 Por que anotou essa baboseira? 293 00:13:19,550 --> 00:13:21,009 Foi muito bem hoje. 294 00:13:23,303 --> 00:13:27,850 Mas nunca mais diga "eu só penso no dinheiro". 295 00:13:28,517 --> 00:13:30,226 Me faz te odiar um pouco. 296 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 - Que bom que voltou. - Obrigado. 297 00:13:35,190 --> 00:13:36,357 Não. 298 00:13:36,358 --> 00:13:37,693 Sim. 299 00:13:40,153 --> 00:13:43,990 Um rapaz como o Matthew vai ter dificuldade pra se ajustar 300 00:13:43,991 --> 00:13:47,994 quando parar de ser mimado e o desafiarem a ser independente. 301 00:13:47,995 --> 00:13:52,123 Mas a questão principal é: eu não sou seu terapeuta. 302 00:13:52,124 --> 00:13:55,126 Tá bom. Beleza. Quem perde é você. 303 00:13:55,127 --> 00:13:57,378 Mas você vai me ajudar. Sabe por quê? 304 00:13:57,379 --> 00:13:59,255 Você vai me dar um tiro? 305 00:13:59,256 --> 00:14:00,257 Não. 306 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 Porque estou te dando isso. 307 00:14:04,469 --> 00:14:07,805 - O que estamos fazendo aqui? - Você sabe o que é. 308 00:14:07,806 --> 00:14:12,895 Você é uma das únicas pessoas que odeia ser vulnerável mais do que eu. 309 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Mas azar o seu. 310 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Eu acho você tão inteligente e inspirador, Paul. 311 00:14:19,067 --> 00:14:24,156 E só queria dizer que sou muito grata 312 00:14:24,740 --> 00:14:27,200 e que te amo. 313 00:14:27,201 --> 00:14:29,410 E você não precisa dizer de volta, 314 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 mas vou te julgar pra sempre se não disser. 315 00:14:32,247 --> 00:14:33,498 Eu aguento. 316 00:14:37,794 --> 00:14:39,670 Amei o brilho dela. 317 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 Eu sei. É das boas. 318 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Te amo. 319 00:14:47,554 --> 00:14:49,096 Vou contar pra todo mundo. 320 00:14:49,097 --> 00:14:50,973 Ninguém vai acreditar, porra. 321 00:14:50,974 --> 00:14:53,060 Fala logo o que faço com meu filho. 322 00:14:53,685 --> 00:14:57,523 Achamos que, te botando pra fora, você se viraria sozinho. 323 00:14:58,023 --> 00:15:00,775 - Mas não rolou. - Não, não rolou mesmo. 324 00:15:00,776 --> 00:15:01,902 Ajudou muito. 325 00:15:02,819 --> 00:15:07,365 Mas meu novo amigo de pedra disse que a gente pode te ajudar. 326 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 - Só não pode fazer tudo por você. - É. 327 00:15:10,536 --> 00:15:12,454 Tinha mofo nessas paredes antes. 328 00:15:13,163 --> 00:15:14,997 Pode ficar sem pagar aluguel. 329 00:15:14,998 --> 00:15:18,251 Você não vai passar fome, desde que trabalhe. 330 00:15:18,252 --> 00:15:20,336 E é pra fazer tudo mesmo. 331 00:15:20,337 --> 00:15:23,381 Azulejo, pintura, drywall novo. 332 00:15:23,382 --> 00:15:24,715 Não sei fazer isso. 333 00:15:24,716 --> 00:15:26,969 É só consultar o Professor YouTube. 334 00:15:28,387 --> 00:15:31,347 Não. Não come os doces do nosso filho pobre. 335 00:15:31,348 --> 00:15:34,350 Você sabe que ser casca-grossa abaixa meu açúcar. 336 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Vai ficar bem. 337 00:15:36,478 --> 00:15:39,188 Tá. Vou buscar o blazer que mandei ajustar. 338 00:15:39,189 --> 00:15:41,232 Não vai saber o que comerei no caminho. 339 00:15:41,233 --> 00:15:42,859 - Vou, sim. - Mãe, que saco. 340 00:15:42,860 --> 00:15:44,902 Acaba quando arrumar um emprego. 341 00:15:44,903 --> 00:15:46,612 Agora vem ver seu quarto. 342 00:15:46,613 --> 00:15:49,407 Não vai ter nenhum problema pra acordar cedo, 343 00:15:49,408 --> 00:15:51,450 porque tirei todas as cortinas. 344 00:15:51,451 --> 00:15:52,785 Eu gosto de cortinas. 345 00:15:52,786 --> 00:15:53,953 Azar o seu. 346 00:15:53,954 --> 00:15:55,788 O que te fez pular da TCC tradicional 347 00:15:55,789 --> 00:15:59,334 pra se meter irresponsavelmente na vida dos seus pacientes? 348 00:16:00,544 --> 00:16:01,545 No começo, 349 00:16:03,338 --> 00:16:05,631 foi por mim. Passei por coisas. 350 00:16:05,632 --> 00:16:08,802 Mas agora, quando um paciente chega, 351 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 costuma estar sem esperança. 352 00:16:12,306 --> 00:16:14,348 Se ultrapasso um limite tradicional, 353 00:16:14,349 --> 00:16:17,518 ele vê até onde estou disposto a ir pra ajudar. 354 00:16:17,519 --> 00:16:22,274 E, sinceramente, às vezes eu vejo a esperança voltando. 355 00:16:24,109 --> 00:16:25,443 - Chupa. - Chupa você. 356 00:16:25,444 --> 00:16:27,862 Foi mal, mas isso tem vibe de coach. 357 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 Boa. Estalos pra Keisha. 358 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 O que é isso? Que coisa é essa? 359 00:16:32,618 --> 00:16:35,411 Estalar de dedos. Significa "arrasou, mana". 360 00:16:35,412 --> 00:16:39,832 Se não segue o código de ética, o que o impede de passar demais do limite? 361 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 Eu confio no meu senso moral. 362 00:16:41,627 --> 00:16:45,171 Fala de quando fez seu paciente ficar de cueca pra nadar com seus amigos. 363 00:16:45,172 --> 00:16:47,381 Você está distorcendo a situação. 364 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 Sua paciente empurrou o marido de uma montanha? 365 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 Era um morro. 366 00:16:51,512 --> 00:16:55,515 Um morro alto, bem íngreme. Não foi um bom resultado. 367 00:16:55,516 --> 00:16:57,850 Mas eu já refleti muito desde então 368 00:16:57,851 --> 00:17:01,854 e percebi que, sinceramente, o cara era um escroto. 369 00:17:01,855 --> 00:17:04,147 - Meu Deus. - Vixe. 370 00:17:04,148 --> 00:17:08,027 Isso é errado. Tenho pena dos seus pacientes. 371 00:17:08,028 --> 00:17:11,448 - Posso responder isso? - Não, não pode, aluna aleatória. 372 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Eu sou uma das pacientes do Jimmy. 373 00:17:14,492 --> 00:17:17,787 - Ah, eu sonhei com isso acontecendo. - Eu tenho TOC. 374 00:17:17,788 --> 00:17:19,497 Antes de conhecer o Jimmy, 375 00:17:19,498 --> 00:17:22,500 eu prendia a respiração pra coisas ruins não acontecerem. 376 00:17:22,501 --> 00:17:25,252 Eu tinha roupa de casa e roupa de rua. 377 00:17:25,253 --> 00:17:28,798 Agora, tenho uma amizade de meio período com um cachorro. 378 00:17:28,799 --> 00:17:32,260 E nunca mais prendo a respiração. Não desmaio há seis meses. 379 00:17:32,261 --> 00:17:35,639 Não levem a mal, ainda tenho questões. Tipo, medo de falar em público. 380 00:17:36,223 --> 00:17:38,599 O Jimmy me trouxe pra praticar. Maluquice total, 381 00:17:38,600 --> 00:17:40,476 mas é público e estou falando. 382 00:17:40,477 --> 00:17:42,646 - Estou falando em público. - Isso aí. 383 00:17:43,230 --> 00:17:44,480 Gente. 384 00:17:44,481 --> 00:17:48,484 Pra mim, isso vale o risco. 385 00:17:48,485 --> 00:17:50,778 Que terapeuta iria à minha casa, 386 00:17:50,779 --> 00:17:52,989 sentar na minha cama e dizer que sou incrível? 387 00:17:52,990 --> 00:17:54,824 - O quê? - Não era uma cama. 388 00:17:54,825 --> 00:17:56,784 Não, não. É um sofá-cama. 389 00:17:56,785 --> 00:17:58,202 E estava em modo sofá. 390 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 Então é isso. 391 00:18:00,873 --> 00:18:03,749 Se eu pudesse, apagaria a memória de vocês 392 00:18:03,750 --> 00:18:06,419 com aquele treco de luz de Homens de Preto. 393 00:18:06,420 --> 00:18:08,505 Vamos fingir que isso não aconteceu. 394 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Aula encerrada. 395 00:18:13,218 --> 00:18:16,512 Até que é legal aqui. E meio cracudo. 396 00:18:16,513 --> 00:18:18,848 Enfim, o Connor pediu o moletom dele de volta. 397 00:18:18,849 --> 00:18:20,391 Diz pro Connor 398 00:18:20,392 --> 00:18:24,061 que não estou com o moletom idiota da Stanley Cup 2012 do LA Kings. 399 00:18:24,062 --> 00:18:26,647 Está usando um moletom com essas palavras. 400 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Merda. 401 00:18:30,110 --> 00:18:33,196 Querem balinhas de maconha? Vão ficar chapadonas. 402 00:18:33,197 --> 00:18:36,533 Ok, adoraria ficar chapadona. Vou querer seis. 403 00:18:37,826 --> 00:18:40,370 Cadê? Tinha um saco enorme aqui. 404 00:18:44,708 --> 00:18:45,792 Ah, merda. 405 00:19:06,522 --> 00:19:09,650 Cara, não tem jeito fácil de dizer isso. 406 00:19:11,360 --> 00:19:12,652 Roubaram o seu pau. 407 00:19:12,653 --> 00:19:14,655 Tudo bem, senhor? 408 00:19:16,240 --> 00:19:19,076 Tudo, mas é melhor chamar uma ambulância. 409 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Fui envenenado. 410 00:19:21,411 --> 00:19:23,539 Estou morrendo só um pouquinho. 411 00:19:27,376 --> 00:19:29,086 Morrendo só um pouquinho. 412 00:19:29,962 --> 00:19:32,256 E, Liz, última mensagem. 413 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 Olha, desculpa por nunca ter achado a tesoura. 414 00:19:36,718 --> 00:19:39,220 Eu não achei… Eu não achei a teso… 415 00:19:39,221 --> 00:19:41,848 Enfim, ah, e estou morrendo. 416 00:19:41,849 --> 00:19:45,101 Mas não quero que demore pra você encontrar outro amor. 417 00:19:45,102 --> 00:19:48,020 Talvez só uns oito anos. 418 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Tá, tchau pra sempre. 419 00:19:50,315 --> 00:19:51,984 Aqui é seu marido, Derek. 420 00:19:59,825 --> 00:20:02,243 - Derek? - Boa jogada, seu escroto. 421 00:20:02,244 --> 00:20:03,537 Viveu mais do que eu. 422 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 Mas nunca ficará com ela. 423 00:20:06,331 --> 00:20:07,498 Você está bem? 424 00:20:07,499 --> 00:20:11,961 Estou ótimo. Vacilão de dois jacarés. 425 00:20:11,962 --> 00:20:15,423 Claro que eu vou garantir que "eles" não peguem a Sutton. 426 00:20:15,424 --> 00:20:19,343 Mas quem você acha que está querendo matar você e meu bebê? 427 00:20:19,344 --> 00:20:20,971 Querem matar gente fofa? 428 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Bom, vieram atrás de mim. 429 00:20:23,849 --> 00:20:25,142 É bem provável. 430 00:20:25,642 --> 00:20:28,227 Estão me atacando agora. Estão me atacando. 431 00:20:28,228 --> 00:20:29,353 Faz alguma coisa. 432 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 - Não toca! - Tá bom, amigo. 433 00:20:32,274 --> 00:20:33,524 - Senta. - Espera aí. 434 00:20:33,525 --> 00:20:35,109 Me dá um segundinho. 435 00:20:35,110 --> 00:20:36,904 Assustei ele. Ele sentou. 436 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Liz, sei que está ouvindo. 437 00:20:39,907 --> 00:20:42,284 Pega o celular. Estão levando o Derek pro hospital. 438 00:20:45,287 --> 00:20:46,662 Puta merda. 439 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Então, esse lance com a Marisol é só um rolo 440 00:20:51,043 --> 00:20:53,420 ou vocês vão assumir aos poucos? 441 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 Viu, eu escuto quando você fala. 442 00:20:56,632 --> 00:20:59,592 A gente está se divertindo. A Marisol é ótima. 443 00:20:59,593 --> 00:21:01,677 Ela estava mandando bem em Miami, 444 00:21:01,678 --> 00:21:04,805 mas o pai ficou doente, então ela voltou pra ficar com ele. 445 00:21:04,806 --> 00:21:08,268 Eu respeito isso. O que é mais importante do que família? 446 00:21:09,436 --> 00:21:10,896 Não tem como discordar. 447 00:21:12,105 --> 00:21:13,689 A sessão já está acabando. 448 00:21:13,690 --> 00:21:16,485 Vai ficar babando ovo ou tem algum problema? 449 00:21:17,861 --> 00:21:19,321 Ela não mudou nada. 450 00:21:20,739 --> 00:21:23,825 Meio doidinha, divertida, topa tudo. 451 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Eu era assim. 452 00:21:27,412 --> 00:21:30,081 Mas e quando ela perceber que não sou mais? 453 00:21:30,082 --> 00:21:35,336 Então resolveu inventar um problema imaginário futuro? 454 00:21:35,337 --> 00:21:37,548 Desculpa, não vai me convencer. 455 00:21:38,382 --> 00:21:42,719 Que tal pensar como é legal estar tão bem a ponto de só reclamar 456 00:21:43,220 --> 00:21:45,471 de problemas com mulher? 457 00:21:45,472 --> 00:21:47,349 É incrível mesmo, né? 458 00:21:48,642 --> 00:21:50,269 Vai, não foi tão ruim assim. 459 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 Odeio quando fica tristonho. 460 00:21:53,230 --> 00:21:55,940 Te fiz um favor, Gab. E me botou numa cilada. 461 00:21:55,941 --> 00:21:57,733 Foi cruel. 462 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 E você ficou amiguinho do Louis sem me falar nada. 463 00:22:00,654 --> 00:22:02,238 Quer falar disso agora? 464 00:22:02,239 --> 00:22:03,823 Sim, preciso disso agora. 465 00:22:03,824 --> 00:22:06,576 Se você quer uma pizza, pede uma pizza. 466 00:22:06,577 --> 00:22:08,411 Sim, pode deixar. 467 00:22:08,412 --> 00:22:10,122 Vou ligar pro FBI pra você. 468 00:22:10,998 --> 00:22:12,082 Tenho que ir. 469 00:22:12,791 --> 00:22:15,419 Esperem uma ligação do Derek. Ele está chapadaço. 470 00:22:16,044 --> 00:22:17,670 Gab, eu sei. 471 00:22:17,671 --> 00:22:21,382 Às vezes sou incansável. Desculpa. Mas estava tentando ajudar. 472 00:22:21,383 --> 00:22:22,758 Droga! 473 00:22:22,759 --> 00:22:25,678 Não é pessoal. Só não quero conselhos sobre meus pacientes. 474 00:22:25,679 --> 00:22:27,472 Sua última mensagem aqui é: 475 00:22:27,973 --> 00:22:30,391 "Me dá um conselho sobre uma paciente?" 476 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 Droga, Paul. Eu estava me livrando dessa. 477 00:22:32,436 --> 00:22:34,770 - Por que está mentindo? - Não estou. 478 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 - Qual é o problema? - Pra que tanto drama? 479 00:22:36,982 --> 00:22:39,443 - Gente. - Oi, Paul. A Dra. Sykes me mandou. 480 00:22:40,319 --> 00:22:44,865 Foi mal interromper a terapia em grupo pra quem odeia ser alto. 481 00:22:45,365 --> 00:22:46,574 São os terapeutas. 482 00:22:46,575 --> 00:22:48,285 Passam muita credibilidade. 483 00:22:48,785 --> 00:22:50,829 - Prazer. - Igualmente. 484 00:22:52,164 --> 00:22:53,749 Sei que não acredita mais em mim. 485 00:22:55,209 --> 00:22:56,210 Nem eu acreditaria. 486 00:22:57,461 --> 00:22:58,795 Mas estou tentando seguir. 487 00:22:59,296 --> 00:23:01,715 Queria muito que voltasse a confiar em mim. 488 00:23:03,258 --> 00:23:05,134 Não confia desde que a Tia morreu. 489 00:23:05,135 --> 00:23:06,720 Não foi desde que a Tia morreu. 490 00:23:07,638 --> 00:23:10,681 Foi três meses depois, quando meu paciente faltou 491 00:23:10,682 --> 00:23:12,934 e encontrei vocês chapados no estacionamento. 492 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 - Lembra disso? - Claro. 493 00:23:16,021 --> 00:23:17,104 Não, não lembro. 494 00:23:17,105 --> 00:23:20,483 Desculpa demorar pra entrar na onda do "Jimmy voltou". 495 00:23:20,484 --> 00:23:22,068 A Tia era como uma irmã. 496 00:23:22,069 --> 00:23:25,489 Cara, você levou profissionais do sexo pra casa dela. 497 00:23:26,031 --> 00:23:28,534 - Transou com a melhor amiga gata dela. - Era você! 498 00:23:29,034 --> 00:23:30,660 Não pode usar isso se era você. 499 00:23:30,661 --> 00:23:31,870 É um ótimo exemplo. 500 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Eu entendo. 501 00:23:35,791 --> 00:23:37,459 Tipo, de verdade. Eu entendo. 502 00:23:41,755 --> 00:23:44,966 O lance com a Maya não deu certo. Algo tem que mudar. 503 00:23:44,967 --> 00:23:47,386 Não deixa de ajudar ela só porque eu era um fodido. 504 00:23:52,891 --> 00:23:54,268 Eu era uma alucinação, 505 00:23:55,060 --> 00:23:57,728 mas só estava comendo bolo e não fazendo nada? 506 00:23:57,729 --> 00:23:58,772 Era um ótimo bolo. 507 00:24:00,023 --> 00:24:01,607 E aí, o que está pegando? 508 00:24:01,608 --> 00:24:03,109 Sou um cara otimista. 509 00:24:03,110 --> 00:24:05,445 Mas, uma vez por ano, chego no limite. 510 00:24:06,864 --> 00:24:10,741 E isso é foda. 511 00:24:10,742 --> 00:24:13,203 E é injusto. 512 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 E é um porre. 513 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Quantos exercícios vocais a gente faz num ano? 514 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 Eu também odeio essa merda. 515 00:24:28,719 --> 00:24:30,136 Mas, em algum momento, 516 00:24:30,137 --> 00:24:32,389 procuro alguém pra me ajudar na luta. 517 00:24:33,182 --> 00:24:34,265 Este ano, é você. 518 00:24:34,266 --> 00:24:35,267 Sorte a minha. 519 00:24:36,101 --> 00:24:38,562 - Mas não vou fazer isso. - Tá, beleza. 520 00:24:39,563 --> 00:24:40,813 Essas janelas abrem? 521 00:24:40,814 --> 00:24:44,859 Seu destino é você quem decide, mas posso te ajudar 522 00:24:44,860 --> 00:24:48,697 com uma coisa que eu chamo de "o Campo". 523 00:24:49,281 --> 00:24:50,365 Fecha os olhos. 524 00:24:52,326 --> 00:24:53,826 Imagine isso 525 00:24:53,827 --> 00:24:59,416 como uma nuvem misteriosa de inteligência e energia. 526 00:25:00,000 --> 00:25:01,292 Parece meio idiota. 527 00:25:01,293 --> 00:25:02,336 Não é. 528 00:25:03,045 --> 00:25:05,338 - Um pouquinho. - Tá, é um pouco. 529 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Fecha os olhos. 530 00:25:07,257 --> 00:25:11,219 Quero que você entre nessa energia quente. 531 00:25:11,220 --> 00:25:12,971 Deixa ela te envolver. 532 00:25:13,472 --> 00:25:17,226 E diga: "Quero a resposta que eu sei que você tem." 533 00:25:17,768 --> 00:25:20,479 Aí fica quieto e escuta. 534 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 Estou fazendo. E você? 535 00:25:23,482 --> 00:25:24,816 Tá, vou fazer. 536 00:25:28,570 --> 00:25:32,282 Claro que vim. Quero aproveitar o máximo possível com você. 537 00:25:32,950 --> 00:25:36,662 Você quer manhãs tranquilas comigo, todo dia, pro resto da vida? 538 00:25:38,288 --> 00:25:39,705 Estou dentro. 539 00:25:39,706 --> 00:25:42,500 Talvez seja melhor pensar em como deve se sentir grato 540 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 por ter feito isso por tanto tempo. 541 00:25:46,547 --> 00:25:48,715 O que é mais importante do que família? 542 00:25:51,635 --> 00:25:52,719 Ok, acabei. 543 00:25:56,348 --> 00:25:58,016 Só vi o domingo passado. 544 00:25:58,809 --> 00:26:00,852 Fiquei mal, não queria levantar. 545 00:26:00,853 --> 00:26:06,275 E a minha esposa, a minha filha e eu 546 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 ficamos comendo sorvete na cama. 547 00:26:11,113 --> 00:26:12,573 Ela me deu na boca. 548 00:26:14,241 --> 00:26:19,413 É. Tem coisa pior na vida do que ter uma moça bonita te dando sorvete na boca. 549 00:26:22,291 --> 00:26:26,712 Talvez no caminho pra casa eu passe e compre uns dois potes. 550 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 Boa resposta. 551 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 Valeu. 552 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Até ano que vem. 553 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Veremos. 554 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 Boa resposta. 555 00:26:43,478 --> 00:26:45,314 O céu tem cheiro de bunda. 556 00:26:45,939 --> 00:26:48,774 De novo. Você não está morto. 557 00:26:48,775 --> 00:26:50,151 Está num hospital. 558 00:26:50,152 --> 00:26:51,903 Digam que ele não está morto. 559 00:26:51,904 --> 00:26:53,530 - Não está morto, pai. - Está vivo. 560 00:26:56,116 --> 00:26:57,825 - Para. - Foi mal. 561 00:26:57,826 --> 00:26:59,243 Três é demais, mas cabe mais. 562 00:26:59,244 --> 00:27:01,078 - Ótima série. - É. 563 00:27:01,079 --> 00:27:03,456 Lembra do tio Jesse? Parecia o Elvis. 564 00:27:03,457 --> 00:27:05,334 - Sim. - Todo mundo lembra. 565 00:27:05,959 --> 00:27:07,336 Manda a real, doutor. 566 00:27:08,253 --> 00:27:11,381 - Ele vai deixar de ficar chapado um dia? - Vai ficar bem. 567 00:27:11,924 --> 00:27:14,550 O exame de sangue mostrou uma leve alteração cardíaca. 568 00:27:14,551 --> 00:27:15,843 Faz alguma coisa. 569 00:27:15,844 --> 00:27:16,929 Ainda funciona. 570 00:27:17,513 --> 00:27:21,891 Mas pode ser por causa dos 650mg de THC que ele ingeriu. 571 00:27:21,892 --> 00:27:23,142 É. 572 00:27:23,143 --> 00:27:24,435 Comeu o saco inteiro? 573 00:27:24,436 --> 00:27:25,520 Mandou bem, cara. 574 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 Vou pedir pra ele voltar na cardiologia pra acompanhar. 575 00:27:28,649 --> 00:27:31,901 Mas já pode ir pra casa assim que ele conseguir andar. 576 00:27:31,902 --> 00:27:34,028 - Obrigada. - Imagina. 577 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 Acharam o ladrão do pau daquele cara? 578 00:27:36,573 --> 00:27:38,866 - O pau de quem? - Você está vivo. 579 00:27:38,867 --> 00:27:40,034 Todo mundo te ama. 580 00:27:40,035 --> 00:27:42,370 A Gaby ligou. O Connor ligou. 581 00:27:42,371 --> 00:27:43,496 Até o Paul ligou. 582 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 Merda. Tenho que ligar pro Matthew. 583 00:27:46,959 --> 00:27:48,752 - Não, deixa. - O quê? 584 00:27:50,295 --> 00:27:51,380 Ele sabe. 585 00:27:51,880 --> 00:27:53,757 Eu contei. Desculpa. 586 00:27:56,009 --> 00:27:57,134 Ótimo. Valeu. 587 00:27:57,135 --> 00:27:58,971 - Obrigada por avisar a ele. - É. 588 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 NOITE DE TRÍVIA 589 00:28:08,021 --> 00:28:10,731 Uou. E aí, Maya? Como assim? 590 00:28:10,732 --> 00:28:13,110 - Gaby? - Que coincidência! 591 00:28:14,319 --> 00:28:17,572 Não é coincidência. Você disse que ia a um bar de sidra em Old Town, 592 00:28:17,573 --> 00:28:19,991 e aí procurei e vi que só tinha um, 593 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 o que, pensando bem, é bem stalker. 594 00:28:23,370 --> 00:28:24,997 Só queria ver se está bem. 595 00:28:25,581 --> 00:28:29,041 Se vai ficar, entra pro meu time. Estou sozinha hoje. 596 00:28:29,042 --> 00:28:30,334 Claro. Qual é o tema? 597 00:28:30,335 --> 00:28:32,336 - Senhor dos Anéis. - Puta merda. 598 00:28:32,337 --> 00:28:34,213 O bagulho vai ficar doido. 599 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 - Sério? - Sério. 600 00:28:35,549 --> 00:28:39,010 - O Samwise vai dar uma hobbit-surra. - Então você conhece. 601 00:28:39,011 --> 00:28:40,303 Você não faz ideia. 602 00:28:40,304 --> 00:28:41,638 Traz um desses pra ela? 603 00:28:42,222 --> 00:28:44,932 Não acredito que você sabia o nome da espada 604 00:28:44,933 --> 00:28:47,643 que foi reforjada dos estilhaços da Narsil 605 00:28:47,644 --> 00:28:50,104 - e empunhada pelo Aragorn. - Está zoando? 606 00:28:50,105 --> 00:28:52,148 Já tive um gato chamado Andúril. 607 00:28:52,149 --> 00:28:53,733 Estou tão pilhada! 608 00:28:53,734 --> 00:28:57,237 - Adoro humilhar um bando de nerds! - Nossa. É, estou vendo. 609 00:28:57,905 --> 00:29:00,031 Quer saber? Que bom que você veio. 610 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 Adorei também. 611 00:29:04,369 --> 00:29:07,456 Eu nem sempre fiz isso sozinha. 612 00:29:08,248 --> 00:29:10,166 - Tá bom. - Eu vinha 613 00:29:10,167 --> 00:29:12,002 com meus três melhores amigos. 614 00:29:14,129 --> 00:29:16,715 A Becca conseguiu um trampo irado em Atlanta, 615 00:29:17,549 --> 00:29:19,550 a Kate casou e se mudou, 616 00:29:19,551 --> 00:29:23,888 e o Eli entrou pra uma seita que não deixa ele usar telefone. 617 00:29:23,889 --> 00:29:25,557 Poxa, Eli. 618 00:29:26,600 --> 00:29:31,605 Às vezes eu sinto que o universo inteiro conspira pra me deixar sozinha. 619 00:29:38,946 --> 00:29:40,572 Eu me sinto muito sozinha. 620 00:29:42,908 --> 00:29:45,869 Em vez de esperar uma semana, quer conversar amanhã? 621 00:29:48,997 --> 00:29:50,164 Pode ser. 622 00:29:50,165 --> 00:29:55,671 Mas hoje à noite, celebramos, pois somos as cavaleiras de Rohan, 623 00:29:56,171 --> 00:29:59,048 campeãs da trívia de bar! 624 00:29:59,049 --> 00:30:00,801 Chupem, nerds. 625 00:30:01,885 --> 00:30:03,595 - Até mais. - Até. 626 00:30:10,602 --> 00:30:14,772 O Derek ainda está muito preocupado com o manequim, 627 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 mas está voltando aos poucos. 628 00:30:18,861 --> 00:30:21,487 - É divertido, né? - É, e tão invasivo. 629 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 Eu sei. Quero botar na casa da Gaby. 630 00:30:23,407 --> 00:30:25,491 Vai ser legal quando Derrick Dois visitar. 631 00:30:25,492 --> 00:30:26,576 É. 632 00:30:26,577 --> 00:30:28,995 Onde o Charlie acha que você está agora? 633 00:30:28,996 --> 00:30:30,455 No quarto, dormindo. 634 00:30:31,081 --> 00:30:32,290 Eu saí pela janela. 635 00:30:32,291 --> 00:30:33,584 - Já fiz isso. - É. 636 00:30:34,668 --> 00:30:37,087 Como está o entrosamento familiar? 637 00:30:38,005 --> 00:30:39,047 Bem, na real. 638 00:30:40,257 --> 00:30:43,510 Nunca pensei que ia querer passar o tempo todo com alguém sem ser eu, 639 00:30:44,136 --> 00:30:47,305 mas eu amo tanto ela. 640 00:30:47,306 --> 00:30:51,100 Ela é fofa. É egoísta. Ela grita pra conseguir o que quer. 641 00:30:51,101 --> 00:30:52,519 Ela é minha alma gêmea. 642 00:30:54,062 --> 00:30:57,399 E odeio ter que dizer isso, mas obrigado. 643 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 Você nos ensinou muito. 644 00:31:00,819 --> 00:31:04,615 Sou a pessoa errada pra agradecer, amigo. 645 00:31:05,949 --> 00:31:08,075 Eu banco a mãezona, 646 00:31:08,076 --> 00:31:11,663 mas criei um circo de marmanjos mimados. 647 00:31:12,247 --> 00:31:13,999 Você tenta ser a mãe perfeita, 648 00:31:14,499 --> 00:31:16,877 mas, não importa o que faça, vai fazer merda. 649 00:31:17,461 --> 00:31:19,296 Isso é estranhamente libertador. 650 00:31:20,547 --> 00:31:22,715 Estou ouvindo que meus erros não importam, 651 00:31:22,716 --> 00:31:25,427 o que é bom porque acho que ela comeu um AirPod. 652 00:31:26,053 --> 00:31:27,262 Já vai descobrir. 653 00:31:28,805 --> 00:31:31,725 Escuta. Eu conheci todos os seus filhos. 654 00:31:33,435 --> 00:31:35,562 - Nunca vou saber quem é quem. - É. 655 00:31:36,146 --> 00:31:38,565 Mas todos têm um coração enorme. 656 00:31:39,066 --> 00:31:40,608 Menos o Matthew. 657 00:31:40,609 --> 00:31:45,780 O pai dele foi parar no hospital por causa das drogas dele. 658 00:31:45,781 --> 00:31:48,992 Ele sabia e nem se deu ao trabalho de visitar. 659 00:31:49,743 --> 00:31:53,747 Acabei criando um babaca. Tenho vergonha dele. 660 00:32:00,921 --> 00:32:02,256 Trouxe fritas pro papai. 661 00:32:03,465 --> 00:32:05,925 Não foi o que eu quis dizer. 662 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 Por favor, não vai embora. Vamos conversar, Matth… 663 00:32:12,599 --> 00:32:14,892 - Merda. - Matthew? 664 00:32:14,893 --> 00:32:15,978 Eu não… 665 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Paul. 666 00:32:29,241 --> 00:32:31,451 - Paul! - Sim? 667 00:32:32,035 --> 00:32:33,536 Ei. Eu não… 668 00:32:33,537 --> 00:32:36,747 Eu não estava com medo de você ter morrido, não. 669 00:32:36,748 --> 00:32:38,834 É normal ver alguém sentado no escuro. 670 00:32:40,752 --> 00:32:41,753 Sem se mexer. 671 00:32:42,629 --> 00:32:44,381 Como foi seu 1º dia de volta? 672 00:32:46,675 --> 00:32:47,801 Muito bom. 673 00:32:52,639 --> 00:32:55,142 Acho que está na hora de me aposentar. 674 00:32:55,684 --> 00:32:56,809 Acha mesmo, Paul? 675 00:32:56,810 --> 00:32:59,438 - Não caio nessa de novo. - Não, é sério. 676 00:33:00,480 --> 00:33:04,400 Precisei ir embora e voltar pra enxergar. 677 00:33:04,401 --> 00:33:05,402 Mas… 678 00:33:07,696 --> 00:33:08,864 está na hora, Jimmy. 679 00:33:11,283 --> 00:33:12,743 Eu que devia dizer isso. 680 00:33:13,535 --> 00:33:15,537 Bom, pode dizer se quiser. 681 00:33:18,540 --> 00:33:21,210 - Está na hora de se aposentar, Paul. - Ok. 682 00:33:23,128 --> 00:33:25,839 Não era assim que eu tinha imaginado. 683 00:33:26,340 --> 00:33:27,757 É. 684 00:33:27,758 --> 00:33:28,759 Vem cá. 685 00:33:30,260 --> 00:33:32,095 Vem, Paul. Eu preciso disso. 686 00:33:36,099 --> 00:33:37,100 Caralho, cara. 687 00:33:40,437 --> 00:33:41,522 Vou sentir saudade. 688 00:33:42,731 --> 00:33:46,859 Você é tão importante pra mim. Sempre quis te dizer uma coisa. 689 00:33:46,860 --> 00:33:49,487 - Vou falar agora. - Pelo amor de Deus. 690 00:33:49,488 --> 00:33:50,738 Não vou embora agora. 691 00:33:50,739 --> 00:33:53,617 Tenho que avisar pacientes, fazer encaminhamentos. 692 00:33:54,284 --> 00:33:56,828 Vai levar meses pra fechar o consultório. 693 00:33:57,329 --> 00:34:00,623 Você só pode se despedir uma vez, e não é hoje. 694 00:34:00,624 --> 00:34:02,792 Anda. Quero pegar uma pizza. 695 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Vamos. 696 00:34:07,297 --> 00:34:08,465 Vamos! 697 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 Legendas: Marcela Almeida