1 00:00:12,012 --> 00:00:17,266 Ja. De tattoo had groter moeten zijn, maar de inkt was op. 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 Wat een mooi eerbetoon. 3 00:00:19,061 --> 00:00:22,981 Dank je. Zo ziet iedereen meteen dat m'n vrouw dood is. 4 00:00:24,525 --> 00:00:27,903 Dan weet je dat ook weer. Drink je altijd chardonnay? 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 Ja. Dat drink ik altijd op de eerste date… 6 00:00:31,031 --> 00:00:36,244 …zodat een man weet dat ik wel van een feestje hou, maar ook volwassen ben. 7 00:00:36,245 --> 00:00:41,165 Daarom bestel ik altijd dynamite-garnalen, want garnalen zijn erg chic. 8 00:00:41,166 --> 00:00:45,586 Maar bij dynamite denk je: deze man is gevaarlijk. 9 00:00:45,587 --> 00:00:48,965 - Er kan van alles gebeuren. - Inderdaad. 10 00:00:48,966 --> 00:00:52,135 - Mag ik 'm nog eens zien? - Ik stop 'm wel weg. 11 00:00:52,928 --> 00:00:56,514 - Hoe hou je het vol? - Ik weet het al langer dan jij. 12 00:00:56,515 --> 00:01:01,895 Ja, maar voelt het nu niet alsof je haar bedriegt? 13 00:01:03,772 --> 00:01:07,650 Nou, nu wel een beetje. Mijn dochter en ik hebben veel meegemaakt… 14 00:01:07,651 --> 00:01:09,277 …maar 't gaat nu veel beter. 15 00:01:09,278 --> 00:01:11,405 - Heb je een dochter? - Ja, klopt. 16 00:01:12,114 --> 00:01:16,450 - Een klein meisje zonder moeder? - Ze is 18, maar ja. 17 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 Ze was verdrietig. 18 00:01:18,954 --> 00:01:20,037 Wat erg. 19 00:01:20,038 --> 00:01:23,000 Zullen we het luchtig houden? Waar kom je vandaan? 20 00:01:24,293 --> 00:01:26,252 - Je kunt het. - Ik kom uit… 21 00:01:26,253 --> 00:01:27,712 Noem maar een stad. 22 00:01:27,713 --> 00:01:30,174 - Ik kom uit Chicago. - Da Bears. 23 00:01:31,425 --> 00:01:34,678 - Da Bulls. - Ik vind het zo erg dat je vrouw dood is. 24 00:01:38,599 --> 00:01:40,516 Je bent gewoon zo'n goeie vent. 25 00:01:40,517 --> 00:01:44,061 God geeft zijn zwaarste gevechten aan zijn sterkste soldaten. 26 00:01:44,062 --> 00:01:46,773 Ken je die uitspraak? Ik vind het zo erg. 27 00:01:47,858 --> 00:01:50,943 - Hoe ging je date? - Ze gaf over van het huilen. 28 00:01:50,944 --> 00:01:53,988 Je waagt jezelf weer op de relatiemarkt. 29 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 Ik ben trots op je. 30 00:01:56,992 --> 00:01:58,285 Dat is lief van je. 31 00:02:00,871 --> 00:02:05,875 Staar me niet zo aan alsof je de laatste hond in 't asiel bent. 32 00:02:05,876 --> 00:02:09,295 - Zijn jullie zover? - Ik wel, maar Fikkie misschien niet. 33 00:02:10,005 --> 00:02:12,591 Wat is er zo eng aan betekenisvol oogcontact? 34 00:02:14,676 --> 00:02:19,180 Wat een schatje. Ik ga pap gek maken en zeggen dat ik er nu een wil. 35 00:02:19,181 --> 00:02:22,350 Je krijgt 50 mille als een van onze zoons de vader wordt. 36 00:02:22,351 --> 00:02:24,810 Bied je een tiener nou geld voor seks? 37 00:02:24,811 --> 00:02:28,272 - Ja, en? - Waarom zijn jullie drie dagen alleen? 38 00:02:28,273 --> 00:02:31,943 - Voor het hechtingsproces. - Het zal wel. 39 00:02:31,944 --> 00:02:35,196 En we willen niet dat Sutton denkt dat Liz de moeder is… 40 00:02:35,197 --> 00:02:38,741 …Charlie de vader is en ik de sexy jonge gigolo ben. 41 00:02:38,742 --> 00:02:41,036 Dat denkt niemand. Je bent 40. 42 00:02:41,787 --> 00:02:44,830 Goed. Eens testen of jullie je zonder mij redden. 43 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 - Oké. - Wanneer is haar luier nat? 44 00:02:47,084 --> 00:02:50,002 - Bij een blauw streepje. - Als-ie zompig klinkt. 45 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 Wat draagt ze naar een brunch? 46 00:02:52,506 --> 00:02:55,675 We gaan niet naar een brunch. Ze is nog niet ingeënt. 47 00:02:55,676 --> 00:02:58,261 Maar zodra 't kan, wordt het een dragbrunch… 48 00:02:58,262 --> 00:03:00,471 …en gaat ze als Lady Goo Goo Gaga. 49 00:03:00,472 --> 00:03:01,889 Slay. 50 00:03:01,890 --> 00:03:08,230 Oké. Ik heb met Matthews lievelingskonijn geslapen zodat ze me kan ruiken. 51 00:03:08,730 --> 00:03:12,942 Wacht, nee. Geen knuffels in de wieg, anders stikt ze misschien. 52 00:03:12,943 --> 00:03:16,904 Dat was de laatste test. Jullie zijn geslaagd. 53 00:03:16,905 --> 00:03:19,407 Goeie gok van deze sexy 21-jarige. 54 00:03:19,408 --> 00:03:21,784 Goed. Luister, Sutton. 55 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 Vergeet me niet. 56 00:03:23,579 --> 00:03:25,037 Ik meen het. 57 00:03:25,038 --> 00:03:28,916 - Mensen vragen vaak naar m'n mooie huid. - Dat geloof ik. 58 00:03:28,917 --> 00:03:32,211 Weet je wat ik dan zeg? Niks. Mijn glow gaat ze niks aan. 59 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 Leid me niet steeds af, oké? 60 00:03:34,006 --> 00:03:38,926 Dit is de derde keer dat je van onderwerp verandert. Een record, gefeliciteerd. 61 00:03:38,927 --> 00:03:40,094 Dank je. 62 00:03:40,095 --> 00:03:43,931 Nu ben ik aan zet: waarom maken Mark en Donna zich zorgen om je? 63 00:03:43,932 --> 00:03:47,852 Geen idee. Ik zie Donna amper op het werk. 64 00:03:47,853 --> 00:03:52,273 We spreken niet meer af in de weekenden omdat ze te druk is met de kinderen. 65 00:03:52,274 --> 00:03:53,608 Je mist haar vast. 66 00:03:53,609 --> 00:03:57,320 Ze is een collega. En ze is tien jaar ouder dan ik. 67 00:03:57,321 --> 00:03:59,405 Mijn beste vriendin is minstens 90. 68 00:03:59,406 --> 00:04:02,450 Het is oké. Ik heb genoeg andere mensen om me heen. 69 00:04:02,451 --> 00:04:06,370 Luister, ik doe dit werk al lang. Je stopt je pijn weg. 70 00:04:06,371 --> 00:04:10,791 Ik weet dat je dingen moet loskrijgen, maar het gaat prima. 71 00:04:10,792 --> 00:04:13,961 - Oké. Wat doe je dan in je vrije tijd? - Van alles. 72 00:04:13,962 --> 00:04:17,797 In Old Town zit een ciderbar waar ze pubquizzen houden. 73 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 De mannen daar zijn hoogstens schattige kneusjes, maar… 74 00:04:22,346 --> 00:04:24,138 - Vind je dat erg? - Nee. 75 00:04:24,139 --> 00:04:28,267 Maar onze tijd is om en ik kan nu eindelijk iets opschrijven. 76 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 Kijk, 'pubquizzen'. 77 00:04:30,646 --> 00:04:33,982 - Ik heb nog even als je langer door wil. - Doei. 78 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 Godsamme. 79 00:04:43,367 --> 00:04:44,951 Hé, Gab. Zeg het eens. 80 00:04:44,952 --> 00:04:49,914 Dr. Patel heeft de Q&A met m'n studenten afgezegd. Kun jij het godverdomme doen? 81 00:04:49,915 --> 00:04:53,000 Ja, maar moet je dat zo boos vragen? 82 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Sorry. Maya werkt me steeds tegen. 83 00:04:55,337 --> 00:04:56,796 Kan dit buiten? 84 00:04:56,797 --> 00:05:01,175 Ik ga hangen. Niet om stoer te doen, maar ik ben nu met Paul bij de dokter. 85 00:05:01,176 --> 00:05:05,305 Hoera, hij heeft je gevraagd. Ik ben al zo vaak meegegaan. Veel plezier. 86 00:05:08,976 --> 00:05:11,352 Waarom ben ik nu pas je afspraakmaatje? 87 00:05:11,353 --> 00:05:13,272 Omdat je het zo noemt. 88 00:05:13,939 --> 00:05:15,022 Goed punt. 89 00:05:15,023 --> 00:05:18,442 De antibiotica hebben gewerkt tegen de blaasontsteking. 90 00:05:18,443 --> 00:05:21,362 - Yes. Ik wist het. - Luister, Paul. 91 00:05:21,363 --> 00:05:26,617 Sommige van mijn patiënten hebben psychische klachten door de parkinson. 92 00:05:26,618 --> 00:05:29,287 Mag ik ze naar jou doorsturen? 93 00:05:29,288 --> 00:05:33,416 Het kan ze helpen om met iemand te praten die hetzelfde doormaakt. 94 00:05:33,417 --> 00:05:39,046 Natuurlijk. Wacht even. Bedoel je dat ik weer aan het werk mag? 95 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 Ik zie niet in waarom niet. 96 00:05:44,636 --> 00:05:45,637 Doe je mee? 97 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Ja, deze keer wel. 98 00:06:22,049 --> 00:06:24,051 En vergeet je medicatie niet. 99 00:06:26,595 --> 00:06:28,680 {\an8}Waarom zucht je zo? 100 00:06:30,432 --> 00:06:37,313 {\an8}Als ik denk aan de afgelopen weken, de ochtendwandelingen, ontbijtjes op bed… 101 00:06:37,314 --> 00:06:40,399 {\an8}Normaal vind ik het niks dat ik niet mag meedrinken… 102 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 {\an8}…maar bij jou was het letterlijk… 103 00:06:44,154 --> 00:06:46,280 …een bottomless mimosa. 104 00:06:46,281 --> 00:06:48,116 Het was fijn. 105 00:06:48,659 --> 00:06:53,372 {\an8}Wil je de rest van ons leven samen rustig de dag beginnen? 106 00:06:53,956 --> 00:06:55,332 Goed idee. 107 00:06:58,669 --> 00:07:02,422 {\an8}Maar ik moet naar nog vier oude mannen met parkinson. 108 00:07:03,090 --> 00:07:06,467 Dus je kickt hierop? 109 00:07:06,468 --> 00:07:08,011 {\an8}Reken maar. 110 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 {\an8}Bij jou ziet 't er veel beter uit. 111 00:07:13,892 --> 00:07:16,894 Op jouw advies heb ik gevraagd wat ik wilde. 112 00:07:16,895 --> 00:07:20,147 {\an8}En ik was zo bang, maar ik heb de promotie gekregen. 113 00:07:20,148 --> 00:07:23,776 {\an8}- Wally, wat goed. Ik ben trots op je. - Dank je. 114 00:07:23,777 --> 00:07:25,695 {\an8}Wat een goeie afsluiter. 115 00:07:25,696 --> 00:07:30,658 {\an8}Maar hé, ik wil dat je vandaag weggaat zonder je 'ontboezemingen bij de deur'. 116 00:07:30,659 --> 00:07:35,956 {\an8}Bewaar alle nieuwe informatie en problemen voor de volgende sessie. 117 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 {\an8}Dit is een normaal tempo. 118 00:07:47,926 --> 00:07:50,052 Maar wat doe ik de eerste dag aan? 119 00:07:50,053 --> 00:07:53,431 Wat als ik in deze hogere functie in iemands kont knijp? Wat? 120 00:07:53,432 --> 00:07:55,808 Ik heb tot buiten de deur gewacht. 121 00:07:55,809 --> 00:07:59,770 En ik maak me zorgen om die presentatie die ik moet geven. 122 00:07:59,771 --> 00:08:04,108 Als ik me iedereen in ondergoed inbeeld, word ik geil. En als ik geil ben… 123 00:08:04,109 --> 00:08:06,152 - Wally, hé. - …ga ik zweten en… 124 00:08:06,153 --> 00:08:10,782 - We praten volgende week verder. - Jep. Ik app je straks wel. 125 00:08:14,661 --> 00:08:17,623 Afblijven, hebberd. Die zijn voor Pauls terugkomst. 126 00:08:19,416 --> 00:08:22,376 Wat als je het met Maya over een andere boeg gooit… 127 00:08:22,377 --> 00:08:26,339 - …en buiten de praktijk afspreekt? - Nee, ik ben van de grenzen. 128 00:08:26,340 --> 00:08:29,300 Je hoeft de regels niet te breken, maar te buigen. 129 00:08:29,301 --> 00:08:32,053 Een piepkleine snelheidsovertreding. 130 00:08:32,054 --> 00:08:36,057 Of 'n donut nemen voor Paul komt en ze husselen zodat hij niks merkt. 131 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 Vergeet 't maar. Vooral dat met Maya. 132 00:08:41,188 --> 00:08:43,064 De GOAT is terug. 133 00:08:43,065 --> 00:08:45,566 - Goddank. - Daar is-ie dan. 134 00:08:45,567 --> 00:08:49,570 - We hebben donuts voor je. - Welkom terug. 135 00:08:49,571 --> 00:08:51,822 - Dank je. - Gezellig. Dan niet. 136 00:08:51,823 --> 00:08:56,160 Fijne dag. Jimmy geeft een gastcollege aan mijn studenten, dus we gaan. 137 00:08:56,161 --> 00:08:59,080 Ja. Wacht. Gaan jullie allebei? 138 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 Gaat het? 139 00:09:00,541 --> 00:09:06,671 Nou ja, op zo'n eerste werkdag moet ik er altijd even in komen. 140 00:09:06,672 --> 00:09:09,090 - O, shit. - Ik hoef niet te gaan. 141 00:09:09,091 --> 00:09:11,509 Zal ik het college verzetten? 142 00:09:11,510 --> 00:09:15,680 Gefopt. De groeten, sukkels. Niks aan het handje. 143 00:09:15,681 --> 00:09:17,975 'Zal ik het college verzetten?' 144 00:09:19,685 --> 00:09:21,227 Waarom huilt ze zo? 145 00:09:21,228 --> 00:09:24,146 - Wat is er, meisje? - Wat wil je? 146 00:09:24,147 --> 00:09:26,774 - Wil je 100 dollar? - Ja. Meer. 147 00:09:26,775 --> 00:09:28,484 Ik geef je 1000 dollar. 148 00:09:28,485 --> 00:09:29,944 Echt hilarisch. 149 00:09:29,945 --> 00:09:33,322 En gestoord. Ik maak me zorgen om je. Maar ook hilarisch. 150 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 Let op. 151 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 Maak fietsbewegingen. 152 00:09:37,494 --> 00:09:39,203 - Wat gebeurt er? - Tia? 153 00:09:39,204 --> 00:09:40,371 Serieus? 154 00:09:40,372 --> 00:09:42,915 Ze heeft krampjes. Draai haar beentjes rond. 155 00:09:42,916 --> 00:09:47,628 Alsof ze aan het fietsen is. Zo ja. Lekker fietsen. 156 00:09:47,629 --> 00:09:51,008 Goed gedaan. Wacht. 157 00:09:52,384 --> 00:09:55,845 Dank je wel. Verdomme. Je zei dat dit Matthews konijn was. 158 00:09:55,846 --> 00:09:57,805 Relax. Je bent graag in beeld. 159 00:09:57,806 --> 00:09:59,557 Klopt. Stuur me de beelden. 160 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Doei, Liz. 161 00:10:01,518 --> 00:10:05,563 - Het was leuk zolang het duurde. - Hé. We hebben bezoek. 162 00:10:05,564 --> 00:10:07,481 - Normaal doen. - Doen we ook. 163 00:10:07,482 --> 00:10:10,610 Marisol, dit zijn Derek, Liz en Alice. 164 00:10:10,611 --> 00:10:12,987 Wat een leuke verrassing. 165 00:10:12,988 --> 00:10:16,616 Schei uit. Je bleef maar appen dat je haar wilde ontmoeten. 166 00:10:16,617 --> 00:10:18,034 Wat? Nee, joh. 167 00:10:18,035 --> 00:10:22,830 Derek is door het dolle heen dat Sean eindelijk een meisje meeneemt. 168 00:10:22,831 --> 00:10:28,419 Dat je het even weet: hij zal je bezoekjes vanaf onze veranda in de gaten houden. 169 00:10:28,420 --> 00:10:30,004 - Wat? - Geen zorgen. 170 00:10:30,005 --> 00:10:32,798 Hij ziet niet wat er in het poolhouse gebeurt. 171 00:10:32,799 --> 00:10:35,593 Volgens Sean zet je heerlijke koffie. 172 00:10:35,594 --> 00:10:38,554 En hij heeft het steeds over een hemelse wc. 173 00:10:38,555 --> 00:10:41,182 - Volgens mij overdrijft-ie. - Nee, hoor. 174 00:10:41,183 --> 00:10:44,685 Jij en je kont zullen niet teleurgesteld zijn. 175 00:10:44,686 --> 00:10:49,775 - Niet over haar kont praten, schat. - Ik zeg alleen dat die blij zal zijn. 176 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Dat is Will. 177 00:10:53,695 --> 00:10:56,322 - Hé, maatje. - Dit loopt uit de hand. 178 00:10:56,323 --> 00:10:59,909 - Ik kap ermee, oké? - Oké, rustig. 179 00:10:59,910 --> 00:11:04,205 Matthew maakt er een puinhoop van. Peyton wil hier niet meer slapen. 180 00:11:04,206 --> 00:11:05,748 - Peyton? - Wie is dat? 181 00:11:05,749 --> 00:11:09,211 - Leuk geprobeerd. - Neem haar mee voor koffie en wc-bezoek. 182 00:11:09,711 --> 00:11:11,379 En ineens ben je oud nieuws. 183 00:11:11,380 --> 00:11:14,131 Sorry, maar ik moet die plee echt even zien. 184 00:11:14,132 --> 00:11:16,175 Rechtdoor en dan naar links. 185 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 We komen er wel uit. Oké, maatje? 186 00:11:18,971 --> 00:11:21,597 - Hou van je. - Oké, ik ook van jullie. 187 00:11:21,598 --> 00:11:23,559 Wat moeten we nou met hem? 188 00:11:24,142 --> 00:11:28,145 Verrek. Een verwarmde wc-bril? 189 00:11:28,146 --> 00:11:30,898 Nu zal ze hier altijd willen blijven slapen. 190 00:11:30,899 --> 00:11:32,401 Zeker na vannacht. 191 00:11:33,777 --> 00:11:35,444 Vinden jullie jezelf stoer? 192 00:11:35,445 --> 00:11:37,865 - Nou, nu niet meer. - Serieus? 193 00:11:38,824 --> 00:11:41,243 Hij voelt zich stoer. Ik sta hier maar. 194 00:11:42,202 --> 00:11:44,454 Hoi. Keisha, Gaby's lievelingetje. 195 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 Wil je een aanbevelingsbrief voor me schrijven? 196 00:11:47,958 --> 00:11:51,919 Dat vraag je iedere gastspreker. Je hebt al 23 brieven. 197 00:11:51,920 --> 00:11:53,714 - Ik mag jou wel. - 24. 198 00:11:54,298 --> 00:11:56,215 Dat vest heb jij ook. 199 00:11:56,216 --> 00:11:59,344 Ik was bij 'r thuis en had het koud. Ik heb het gepikt. 200 00:12:00,512 --> 00:12:04,056 Ze is me aan het Single Black Female'en. Best leuk eigenlijk. 201 00:12:04,057 --> 00:12:06,434 Juist. Nee, het verbaast me gewoon… 202 00:12:06,435 --> 00:12:09,562 …dat een 'grenzenmeisje' Keisha bij 'r thuis ontvangt. 203 00:12:09,563 --> 00:12:12,899 Je bent een stout grenzenmeisje. Ja, dat klonk seksueel. 204 00:12:12,900 --> 00:12:15,735 - Sorry. - Keisha is geen patiënt zoals Maya. 205 00:12:15,736 --> 00:12:17,278 Waarom dram je zo door? 206 00:12:17,279 --> 00:12:21,532 Jij en ik zijn altijd competitief geweest. Maar daarom verzet je je zo. 207 00:12:21,533 --> 00:12:26,371 Je bent bang dat 'Jimmieën' echt werkt, want met 'Gabieën' kom je niet verder. 208 00:12:27,539 --> 00:12:30,042 Oké, nu kun je het krijgen ook. 209 00:12:30,667 --> 00:12:33,377 Jongens, we gaan het anders doen. 210 00:12:33,378 --> 00:12:37,256 In eerste instantie zou mijn collega, dr. Laird… 211 00:12:37,257 --> 00:12:40,843 …jullie vertellen over cognitieve herstructurering. 212 00:12:40,844 --> 00:12:45,765 Maar in plaats daarvan mag hij zijn 'nieuwste' techniek verdedigen… 213 00:12:45,766 --> 00:12:48,894 …die-ie egoïstisch genoeg naar zichzelf heeft vernoemd. 214 00:12:49,478 --> 00:12:51,938 'Dr.' Laird. 215 00:12:51,939 --> 00:12:53,273 Daar gaat-ie. 216 00:12:53,857 --> 00:12:55,067 Jimmieën. 217 00:12:56,068 --> 00:12:59,570 Net als zwaartekracht, iPods, gelatinepudding. 218 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 Dit waren allemaal radicale ideeën tot iemand… 219 00:13:05,202 --> 00:13:08,872 …dapper genoeg was om te dromen. Ja, jonge dromer? 220 00:13:09,540 --> 00:13:14,711 - Is jimmying geen werkwoord? - Dat is het mooie. Ik Jimmy de psyche. 221 00:13:15,754 --> 00:13:17,673 Waarom schrijf je die onzin op? 222 00:13:19,550 --> 00:13:21,009 Goed werk vandaag. 223 00:13:23,303 --> 00:13:27,850 Maar zeg nooit meer dat je alleen maar op geld uit bent. 224 00:13:28,517 --> 00:13:30,226 Zo krijg ik 'n hekel aan je. 225 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 - Welkom terug. - Dank je. 226 00:13:40,153 --> 00:13:43,990 Een jongen als Matthew zal moeite hebben om z'n draai te vinden… 227 00:13:43,991 --> 00:13:47,994 …als je hem niet meer vertroetelt en zelfstandig laat zijn. 228 00:13:47,995 --> 00:13:52,123 Maar bovenal ben ik niet je therapeut. 229 00:13:52,124 --> 00:13:55,126 Oké. Dan niet. Jammer voor jou. 230 00:13:55,127 --> 00:13:59,173 - Maar je gaat me helpen. Weet je waarom? - Schiet je me anders neer? 231 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 Omdat ik je deze geef. 232 00:14:04,469 --> 00:14:07,805 - Wat is dit? - Dat weet je best. 233 00:14:07,806 --> 00:14:12,895 Je bent een van de weinigen die nog meer moeite heeft met kwetsbaarheid dan ik. 234 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Nou, jammer dan. 235 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Ik vind je erg slim en inspirerend, Paul. 236 00:14:19,067 --> 00:14:24,156 En ik wil je zeggen dat ik erg dankbaar ben… 237 00:14:24,740 --> 00:14:27,200 …en dat ik van je hou. 238 00:14:27,201 --> 00:14:31,580 Je hoeft het niet terug te zeggen, al zou ik je dat nooit vergeven. 239 00:14:32,247 --> 00:14:33,498 Dat overleef ik wel. 240 00:14:37,794 --> 00:14:39,670 Hij glimt zo mooi. 241 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 Ja, echt een topsteen. 242 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Ik hou van je. 243 00:14:47,554 --> 00:14:50,973 - Dat ga ik iedereen vertellen. - Niemand zal je geloven. 244 00:14:50,974 --> 00:14:53,060 Wat moet ik nou aan met m'n zoon? 245 00:14:53,685 --> 00:14:57,523 We hadden gehoopt dat je nu op eigen benen zou staan. 246 00:14:58,023 --> 00:15:00,775 - Maar dat is niet het geval. - Nee, inderdaad. 247 00:15:00,776 --> 00:15:01,902 Fijn, die bijdrage. 248 00:15:02,819 --> 00:15:07,365 Maar gelukkig zei m'n nieuwe steenmaatje dat we je wel kunnen helpen… 249 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 …maar dat je het zelf moet doen. 250 00:15:10,536 --> 00:15:14,997 De schimmel op de muren is weg. Je mag hier kosteloos inwonen. 251 00:15:14,998 --> 00:15:18,251 Je hoeft niet te verhongeren, maar jij doet het werk. 252 00:15:18,252 --> 00:15:20,336 En dan bedoel ik de hele mikmak. 253 00:15:20,337 --> 00:15:23,381 Betegelen, verven, een nieuwe gipsplaat neerzetten. 254 00:15:23,382 --> 00:15:26,969 - Dat kan ik niet. - Daar heb je professor YouTube voor. 255 00:15:29,471 --> 00:15:31,347 Blijf van zijn snoep af. 256 00:15:31,348 --> 00:15:34,350 Van streng zijn daalt m'n bloedsuikerspiegel. 257 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Stel je niet aan. 258 00:15:36,478 --> 00:15:41,232 Ik ga m'n vermaakte blazer ophalen. Je komt er niet achter wat ik onderweg eet. 259 00:15:41,233 --> 00:15:42,859 - Jawel. - Mam, dit is ruk. 260 00:15:42,860 --> 00:15:46,612 Dan moet je een baan zoeken. Ik laat je kamer even zien. 261 00:15:46,613 --> 00:15:51,450 Vroeg wakker worden wordt een eitje, want ik heb de gordijnen weggehaald. 262 00:15:51,451 --> 00:15:53,953 - Ik hou van gordijnen. - Jammer dan. 263 00:15:53,954 --> 00:15:59,334 Vanwaar de overstap van CGT naar het bemoeien met de levens van uw cliënten? 264 00:16:00,544 --> 00:16:05,631 In eerste instantie deed ik het voor mezelf in een zware periode. 265 00:16:05,632 --> 00:16:08,802 Maar als patiënten nu voor 't eerst op gesprek komen… 266 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 …zijn ze vaak zo wanhopig. 267 00:16:12,306 --> 00:16:17,518 En als ik een traditionele grens overga, weten ze dat ik alles doe om ze te helpen. 268 00:16:17,519 --> 00:16:22,274 En soms zie ik hun hoop langzaam terugkomen. 269 00:16:24,109 --> 00:16:25,443 - Pak aan. - Nee, jij. 270 00:16:25,444 --> 00:16:27,862 Sorry, maar dat is gewoon coaching. 271 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 Ja, Keisha. Knippen voor Keisha. 272 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 Wat is dat? Wat betekent dit? 273 00:16:32,618 --> 00:16:35,411 Knippen. Dat betekent: 'Nou en of.' 274 00:16:35,412 --> 00:16:39,832 Als je de gedragscode negeert, hoe zorg je dan dat je niet te ver gaat? 275 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 Ik volg mijn moreel kompas. 276 00:16:41,627 --> 00:16:45,171 Net als je patiënt die in z'n ondergoed zwom met je vrienden. 277 00:16:45,172 --> 00:16:47,381 Dat is niet eerlijk en dat weet je. 278 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 En die cliënt die haar man van een berg duwde? 279 00:16:50,177 --> 00:16:54,180 Dat was een heuvel. Een hoge, megasteile heuvel. 280 00:16:54,181 --> 00:16:57,850 Dat was niet de bedoeling, maar ik ging bij mezelf te rade… 281 00:16:57,851 --> 00:17:01,854 …en kwam tot de conclusie dat die vent echt een lul was. 282 00:17:01,855 --> 00:17:04,147 - O, mijn god. - O jee. 283 00:17:04,148 --> 00:17:08,027 Dat kan echt niet. Ik heb eerlijk gezegd te doen met je cliënten. 284 00:17:08,028 --> 00:17:11,448 - Mag ik iets zeggen? - Nee, willekeurige student. 285 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Ik ben een patiënt van Jimmy. 286 00:17:14,492 --> 00:17:17,787 - Hier heb ik van gedroomd. - Ik heb OCD. 287 00:17:17,788 --> 00:17:22,500 Voor ik Jimmy kende, hield ik m'n adem in om te zorgen dat er niks ergs gebeurde. 288 00:17:22,501 --> 00:17:28,798 Ik had kleren voor binnen en buiten. Maar nu zorg ik parttime voor een hond. 289 00:17:28,799 --> 00:17:32,260 En ik hou m'n adem niet meer in. Ik val niet meer flauw. 290 00:17:32,261 --> 00:17:35,639 Maar het blijft lastig, zoals m'n angst voor spreken in 't openbaar. 291 00:17:36,223 --> 00:17:38,599 Jimmy wil dat ik hier oefen. Mooi niet. 292 00:17:38,600 --> 00:17:42,646 - O, mijn god. Ik spreek in het openbaar. - Nou en of. 293 00:17:43,230 --> 00:17:44,480 Wat lief. 294 00:17:44,481 --> 00:17:48,484 Dit is precies de reden waarom dit het risico waard is. 295 00:17:48,485 --> 00:17:52,989 Welke andere therapeut geeft me nou complimentjes bij mij thuis op bed? 296 00:17:52,990 --> 00:17:54,824 - Wat? - Het was geen bed. 297 00:17:54,825 --> 00:17:58,202 - Nee. Het was een slaapbank. - Hij was niet uitgeklapt. 298 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 Oké, dat was het dan. 299 00:18:00,873 --> 00:18:06,419 Ik zou graag jullie geheugens wissen met zo'n flitsding uit Men in Black. 300 00:18:06,420 --> 00:18:08,505 We doen alsof dit nooit gebeurd is. 301 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Jullie mogen gaan. 302 00:18:13,218 --> 00:18:16,512 Het is hier best leuk en meth-achtig. 303 00:18:16,513 --> 00:18:18,848 Connor wil zijn trui graag terug. 304 00:18:18,849 --> 00:18:24,061 Zeg hem dat ik zijn stomme 2012 LA Kings Stanley Cup Champions-hoodie niet heb. 305 00:18:24,062 --> 00:18:26,647 Dat is precies wat er op je trui staat. 306 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Shit. 307 00:18:30,110 --> 00:18:33,196 Wietgummies? Daar word je echt knetterstoned van. 308 00:18:33,197 --> 00:18:36,533 Ik heb wel zin om knetterstoned te worden. Doe er maar zes. 309 00:18:37,826 --> 00:18:40,370 Waar zijn ze? Ik had een hele tas vol. 310 00:18:44,708 --> 00:18:45,792 O, shit. 311 00:19:06,522 --> 00:19:09,650 Maatje, ik moet je iets ergs vertellen. 312 00:19:11,360 --> 00:19:14,655 - Ze hebben je lul gestolen. - Gaat het wel, meneer? 313 00:19:16,240 --> 00:19:19,076 Ja, maar misschien moet u een ambulance bellen. 314 00:19:19,576 --> 00:19:23,539 Ik ben vergiftigd. Ik ga een klein pietsie dood. 315 00:19:27,376 --> 00:19:29,086 Een klein pietsie dood. 316 00:19:29,962 --> 00:19:32,256 En Liz, dit wordt m'n laatste bericht. 317 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 Luister, het spijt me dat ik de schaar nooit gevonden heb. 318 00:19:36,718 --> 00:19:39,220 Ik heb de schaar niet gevon… 319 00:19:39,221 --> 00:19:41,848 Maar goed, o, en ik ga dood. 320 00:19:41,849 --> 00:19:45,101 Wacht niet te lang met het zoeken van een nieuwe liefde. 321 00:19:45,102 --> 00:19:48,020 Misschien een jaar of acht of zo. 322 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Oké, vaarwel. 323 00:19:50,315 --> 00:19:51,984 Dit was je man, Derek. 324 00:19:59,825 --> 00:20:02,243 - Derek? - Slim gespeeld, klootzak. 325 00:20:02,244 --> 00:20:05,747 Je hebt me overleefd. Maar toch zul je haar nooit krijgen. 326 00:20:06,331 --> 00:20:07,498 Gaat het wel? 327 00:20:07,499 --> 00:20:11,961 Ja, prima. Two Cincinnati, bitch. 328 00:20:11,962 --> 00:20:15,423 Tuurlijk zorg ik dat ze Sutton niet te pakken krijgen. 329 00:20:15,424 --> 00:20:20,971 Wie willen jou en mijn baby vermoorden? Hebben ze het gemunt op schattige mensen? 330 00:20:21,638 --> 00:20:25,142 Ze hebben mij ook gepakt, dus die kans is groot. 331 00:20:25,642 --> 00:20:28,227 Ze schieten nu op me. Ze schieten. 332 00:20:28,228 --> 00:20:29,353 Brian, doe iets. 333 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 - Afblijven. - Oké, maatje. 334 00:20:32,274 --> 00:20:35,109 - Ga zitten. - Momentje. Wacht even. 335 00:20:35,110 --> 00:20:36,904 Gelukt. Hij is gaan zitten. 336 00:20:37,946 --> 00:20:42,284 Liz, ik weet dat je luistert. Check je mobiel. Derek is naar het ziekenhuis. 337 00:20:45,287 --> 00:20:46,662 O, shit. 338 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Hebben jij en Marisol een situationship… 339 00:20:51,043 --> 00:20:53,420 …of gaan jullie voor een soft launch? 340 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 Zie je? Ik luister wel. 341 00:20:56,632 --> 00:20:59,592 We hebben het leuk. Marisol is geweldig. 342 00:20:59,593 --> 00:21:04,805 Ze rockte het in Miami, maar ging toch naar huis om bij haar zieke vader te zijn. 343 00:21:04,806 --> 00:21:08,268 Daar heb ik respect voor. Wat is er belangrijker dan familie? 344 00:21:09,436 --> 00:21:10,896 Helemaal mee eens. 345 00:21:12,105 --> 00:21:13,689 De tijd is bijna om. 346 00:21:13,690 --> 00:21:16,485 Ga je me nog vertellen waarom je hier bent? 347 00:21:17,861 --> 00:21:19,321 Ze is niks veranderd. 348 00:21:20,739 --> 00:21:23,825 Zo gek als een deur, gezellig en overal voor in. 349 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Zo was ik ook. 350 00:21:27,412 --> 00:21:30,081 Maar wat als ze beseft dat ik ben veranderd? 351 00:21:30,082 --> 00:21:35,336 Dus je hebt een toekomstig denkbeeldig probleem dat je net hebt verzonnen? 352 00:21:35,337 --> 00:21:37,548 Sorry, maar dat zal me 'n worst wezen. 353 00:21:38,382 --> 00:21:42,719 Denk liever aan hoe tof het is dat het zo goed met je gaat… 354 00:21:43,220 --> 00:21:47,349 - …dat we 't over relatieperikelen hebben? - Ja, hoe geweldig is dat? 355 00:21:48,642 --> 00:21:53,229 Kom op, zo erg was het niet. Ik kan er niet tegen als je zielig doet. 356 00:21:53,230 --> 00:21:55,940 Ik deed het voor jou. Je hebt me erin geluisd. 357 00:21:55,941 --> 00:21:57,733 Het was gemeen. 358 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 Jij werd vrienden met Louis zonder te overleggen. 359 00:22:00,654 --> 00:22:03,823 - Moet dit nu? - Ja, ik wil het er nu over hebben. 360 00:22:03,824 --> 00:22:06,576 Als je een pizza wil, bestel dan een pizza. 361 00:22:06,577 --> 00:22:08,411 En ja, zal ik doen. 362 00:22:08,412 --> 00:22:10,122 Ik bel de FBI voor je. 363 00:22:10,998 --> 00:22:15,419 Ik moet gaan. Bereid je voor op een belletje van Derek. Hij is knetterstoned. 364 00:22:16,044 --> 00:22:19,797 Gab, ik weet het. Ik kan heel erg pushen. Het spijt me. 365 00:22:19,798 --> 00:22:22,758 Maar ik wilde je helpen. Verdomme. 366 00:22:22,759 --> 00:22:25,678 Ik neem gewoon geen advies aan over m'n patiënten. 367 00:22:25,679 --> 00:22:30,391 Je laatste appje luidde: 'Kun je me advies geven over een patiënt van me?' 368 00:22:30,392 --> 00:22:34,770 - Ik had me er bijna uitgeluld. - Waarom lieg je tegen me? 369 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 - Wat heb ik gedaan? - Doe niet zo zielig. 370 00:22:36,982 --> 00:22:39,443 - Jongens. - Hé, Paul. Dr. Sykes stuurde me. 371 00:22:40,319 --> 00:22:44,865 Sorry dat ik deze groepssessie onderbreek voor lange, boze mensen. 372 00:22:45,365 --> 00:22:48,285 - Dat zijn de therapeuten. - Dat belooft nog wat. 373 00:22:48,785 --> 00:22:50,829 - Aangenaam. - Insgelijks. 374 00:22:52,164 --> 00:22:56,210 Ik snap dat je me niet meer vertrouwt. Dat zou ik ook niet doen. 375 00:22:57,461 --> 00:23:01,715 Maar ik probeer verder te gaan. Ik zou willen dat je me weer vertrouwt. 376 00:23:03,258 --> 00:23:06,720 - Dat doe je niet meer sinds Tia dood is. - Niet sinds Tia dood is… 377 00:23:07,638 --> 00:23:10,681 …maar drie maanden later toen mijn patiënt niet kwam opdagen… 378 00:23:10,682 --> 00:23:12,934 …en ik jullie twee high aantrof. 379 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 - Weet je nog? - Tuurlijk. 380 00:23:16,021 --> 00:23:17,104 Nee, toch niet. 381 00:23:17,105 --> 00:23:22,068 Sorry dat ik niet juich dat de oude Jimmy terug is. Tia was als een zus voor me. 382 00:23:22,069 --> 00:23:27,532 Je ontving sekswerkers in haar huis. Je deed 't met haar knappe bestie. 383 00:23:27,533 --> 00:23:31,870 - Dat was jij. Dat voorbeeld telt niet. - Het is een prima voorbeeld. 384 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Ik snap het. 385 00:23:35,791 --> 00:23:37,459 Echt, ik snap het. 386 00:23:41,755 --> 00:23:47,386 Maar je moet 't anders aanpakken met Maya. Laat je niet tegenhouden door mijn fouten. 387 00:23:52,891 --> 00:23:57,728 Dus ik was een hallucinatie die alleen taart at en niks cools deed? 388 00:23:57,729 --> 00:24:01,607 Het was wel een heerlijke taart. Goed, waarom ben je hier? 389 00:24:01,608 --> 00:24:05,445 Ik ben een optimist, maar één keer per jaar loop ik vast. 390 00:24:06,864 --> 00:24:10,741 En dat is zwaar. 391 00:24:10,742 --> 00:24:13,203 En het is oneerlijk. 392 00:24:14,621 --> 00:24:18,750 En het is saai. Hoeveel stemoefeningen kan een man doen in een jaar? 393 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 Ja, ik heb er ook een hekel aan. 394 00:24:28,719 --> 00:24:32,389 Maar uiteindelijk zoek ik iemand die me helpt om door te zetten. 395 00:24:33,182 --> 00:24:35,267 - Dit jaar ben jij 't. - Bof ik even. 396 00:24:36,101 --> 00:24:40,813 - Maar ik doe het niet. - Oké, prima. Kunnen die ramen open? 397 00:24:40,814 --> 00:24:44,859 Jij moet je lot accepteren, maar ik kan je wel helpen… 398 00:24:44,860 --> 00:24:48,697 …met iets wat ik 'het Veld' noem. 399 00:24:49,281 --> 00:24:50,365 Doe je ogen dicht. 400 00:24:52,326 --> 00:24:53,826 Stel het je voor… 401 00:24:53,827 --> 00:24:59,416 …als een mysterieuze wolk van intelligentie en energie. 402 00:25:00,000 --> 00:25:01,292 Klinkt suf. 403 00:25:01,293 --> 00:25:02,336 Dat is het niet. 404 00:25:03,045 --> 00:25:06,590 - Een beetje wel. - Oké, een beetje misschien. Ogen dicht. 405 00:25:07,257 --> 00:25:12,971 Ik wil dat je die warme energie in loopt. Laat je erdoor overspoelen. 406 00:25:13,472 --> 00:25:17,226 En zeg: 'Ik wil het antwoord dat je voor me hebt.' 407 00:25:17,768 --> 00:25:20,479 Wees dan stil en luister. 408 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 Dat doe ik nu. Jij? 409 00:25:23,482 --> 00:25:24,816 Oké, ik doe mee. 410 00:25:28,570 --> 00:25:32,282 Natuurlijk ben ik er. Dan kan ik meer tijd met je doorbrengen. 411 00:25:32,950 --> 00:25:36,662 Wil je de rest van ons leven samen rustig de dag beginnen? 412 00:25:38,288 --> 00:25:39,705 Goed idee. 413 00:25:39,706 --> 00:25:44,336 Wees liever dankbaar dat je dit zo lang hebt mogen doen. 414 00:25:46,547 --> 00:25:48,715 Wat is er belangrijker dan familie? 415 00:25:51,635 --> 00:25:52,719 Oké, ik ben klaar. 416 00:25:56,348 --> 00:26:00,852 Ik zag alleen afgelopen zondag. Ik voelde me slecht en kon niet opstaan. 417 00:26:00,853 --> 00:26:06,275 En samen met mijn vrouw en dochter… 418 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 …at ik kersenijs in bed. 419 00:26:11,113 --> 00:26:12,573 Ze moest me voeren. 420 00:26:14,241 --> 00:26:19,413 Ja. Er zijn ergere dingen dan een mooie meid die je ijs voert. 421 00:26:22,291 --> 00:26:26,712 Misschien stop ik onderweg naar huis nog om een paar biertjes te drinken. 422 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 Goed antwoord. 423 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 Dank je wel. 424 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Tot volgend jaar. 425 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 We zullen zien. 426 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 Goed antwoord. 427 00:26:43,478 --> 00:26:45,314 De hemel stinkt als een malle. 428 00:26:45,939 --> 00:26:48,774 Nogmaals, je bent niet dood. 429 00:26:48,775 --> 00:26:51,903 We zijn in een ziekenhuis. Hij is niet dood, toch? 430 00:26:51,904 --> 00:26:53,530 - Klopt. - Je leeft nog. 431 00:26:56,116 --> 00:26:57,825 - Hou op. - Sorry. 432 00:26:57,826 --> 00:26:59,243 Full house. 433 00:26:59,244 --> 00:27:03,456 Echt een topserie. Herinner je je Uncle Jesse nog? Hij leek op Elvis. 434 00:27:03,457 --> 00:27:07,336 - Ja, die herinneren we ons allemaal nog. - Zeg het maar, dokter. 435 00:27:08,253 --> 00:27:11,381 - Zal hij ooit niet meer high zijn? - Geen zorgen. 436 00:27:11,924 --> 00:27:14,550 Zijn hartslag is wel iets verhoogd. 437 00:27:14,551 --> 00:27:16,929 - Doe iets. - Die doet het nog. 438 00:27:17,513 --> 00:27:21,808 Wellicht door de 650 milligram THC die hij heeft binnengekregen. 439 00:27:23,143 --> 00:27:25,520 - Heb je alles opgegeten? - Lekker bezig. 440 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 Hij moet terugkomen voor een controle. 441 00:27:28,649 --> 00:27:31,901 Tot die tijd mag hij naar huis zodra hij weer kan lopen. 442 00:27:31,902 --> 00:27:34,028 Dank u wel. 443 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 Is de dief van die man z'n lul al gepakt? 444 00:27:36,573 --> 00:27:40,034 - Wiens lul? - Je leeft nog. Iedereen houdt van je. 445 00:27:40,035 --> 00:27:42,370 Gaby heeft gebeld. Connor heeft gebeld. 446 00:27:42,371 --> 00:27:45,666 Zelfs Paul heeft gebeld. O, shit. Ik moet Matthew bellen. 447 00:27:46,959 --> 00:27:48,752 - Nee, laat maar. - Wat? 448 00:27:50,295 --> 00:27:51,380 Hij weet het al. 449 00:27:51,880 --> 00:27:53,757 Ik heb het hem verteld. Sorry. 450 00:27:56,009 --> 00:27:58,971 Top. Fijn dat je hem hebt ingelicht. 451 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 PUBQUIZ 452 00:28:08,021 --> 00:28:10,731 Hé, Maya. Wat? 453 00:28:10,732 --> 00:28:13,110 - Gaby? - Jup, wat toevallig. 454 00:28:14,319 --> 00:28:17,572 Nee, toch niet. Je had 't over een ciderbar in Old Town. 455 00:28:17,573 --> 00:28:19,991 En ik kon er maar één vinden… 456 00:28:19,992 --> 00:28:24,997 …wat heel erg stalkerig klinkt. Ik wilde kijken hoe het met je gaat. 457 00:28:25,581 --> 00:28:30,334 - Doe je mee? Ik speel vanavond alleen. - Oké. Wat is het onderwerp? 458 00:28:30,335 --> 00:28:34,213 - Lord of the Rings. - O, shit. Maak je borst maar nat. 459 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 Echt? 460 00:28:35,549 --> 00:28:39,010 - Samwise lust jullie rauw. - Oké, dus je kent het? 461 00:28:39,011 --> 00:28:41,638 - Je hebt geen idee. - Mag zij er ook eentje? 462 00:28:42,222 --> 00:28:44,932 Je wist gewoon hoe het zwaard heette… 463 00:28:44,933 --> 00:28:47,643 …dat werd gesmeed uit de scherven van Narsil… 464 00:28:47,644 --> 00:28:50,104 - …en gedragen door Aragorn. - Serieus? 465 00:28:50,105 --> 00:28:53,733 Onze kat heette Andúril. Dat was echt kicken. 466 00:28:53,734 --> 00:28:57,237 - Ik vind 't zo leuk om nerds in te maken. - Ik merk het. 467 00:28:57,905 --> 00:29:00,031 Ik vond 't echt leuk dat je er was. 468 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 Ik ook. 469 00:29:04,369 --> 00:29:07,456 Ik heb dit niet altijd alleen gedaan. 470 00:29:08,248 --> 00:29:10,166 - Oké. - Ik ging altijd… 471 00:29:10,167 --> 00:29:12,002 …met mijn drie beste vrienden. 472 00:29:14,129 --> 00:29:16,715 Becca verhuisde voor een topbaan naar Atlanta… 473 00:29:17,549 --> 00:29:19,550 …Kate trouwde en verhuisde… 474 00:29:19,551 --> 00:29:23,888 …en Eli ging bij een sekte waar hij geen telefoon mag gebruiken. 475 00:29:23,889 --> 00:29:25,557 O, nee, Eli. 476 00:29:26,600 --> 00:29:31,605 Soms voelt het alsof het hele universum zich samenspant zodat ik eenzaam blijf. 477 00:29:38,946 --> 00:29:40,572 Ik ben heel erg eenzaam. 478 00:29:42,908 --> 00:29:45,869 Zullen we 't er anders morgen over hebben? 479 00:29:48,997 --> 00:29:50,164 Oké. 480 00:29:50,165 --> 00:29:55,671 Maar vanavond hebben we iets te vieren, want wij zijn de ruiters van Rohan… 481 00:29:56,171 --> 00:29:59,048 …kampioenen van de pubquizzen. 482 00:29:59,049 --> 00:30:00,801 Stik erin, kneusjes. 483 00:30:01,885 --> 00:30:03,595 Doei. 484 00:30:10,602 --> 00:30:14,772 Derek maakt zich nog steeds heel erg zorgen over de paspop… 485 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 …maar hij wordt langzaam weer de oude. 486 00:30:18,861 --> 00:30:21,487 - Dit is leuk, hè? - Ja, 't is zo indringend. 487 00:30:21,488 --> 00:30:25,491 - Ja. Nu nog een bij Gaby thuis. - Leuk als Derrick Twee langskomt. 488 00:30:25,492 --> 00:30:28,995 Ja. Waar denkt Charlie dat je nu bent? 489 00:30:28,996 --> 00:30:32,290 In onze kamer, al slapend. Ik ben het raam uitgeglipt. 490 00:30:32,291 --> 00:30:33,584 Ja, ik ken het. 491 00:30:34,668 --> 00:30:37,087 En hoe gaat het hechtingsproces? 492 00:30:38,005 --> 00:30:43,510 Best goed. Ik dacht dat ik alleen mezelf continu in de buurt kon hebben… 493 00:30:44,136 --> 00:30:47,305 …maar ik hou zoveel van haar. 494 00:30:47,306 --> 00:30:51,100 Ze is schattig, egoïstisch en krijst om haar zin te krijgen. 495 00:30:51,101 --> 00:30:52,519 Ze is m'n soulmate. 496 00:30:54,062 --> 00:30:57,399 En ik zeg het niet graag, maar dank je wel. 497 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 Je hebt ons veel geleerd. 498 00:31:00,819 --> 00:31:04,615 Ik verdien je bedankje niet, vriend. 499 00:31:05,949 --> 00:31:08,075 Ik praat stoer als moeder… 500 00:31:08,076 --> 00:31:11,663 …en mijn zoons zijn stuk voor stuk onvolwassen. 501 00:31:12,247 --> 00:31:16,877 Je probeert de perfecte ouder te zijn, maar je gaat het hoe dan ook verkloten. 502 00:31:17,461 --> 00:31:19,296 Dat is eigenlijk een opluchting. 503 00:31:20,547 --> 00:31:25,427 Mijn fouten doen er dus niet toe. Gelukkig maar, want ze heeft m'n AirPod opgegeten. 504 00:31:26,053 --> 00:31:31,725 - Daar kom je vroeg of laat wel achter. - Hé, ik heb je zoons allemaal ontmoet. 505 00:31:33,435 --> 00:31:35,562 Ik weet nooit wie wie is. 506 00:31:36,146 --> 00:31:38,565 Maar ze hebben een goed hart. 507 00:31:39,066 --> 00:31:40,608 Matthew niet. 508 00:31:40,609 --> 00:31:45,780 Zijn vader lag in het ziekenhuis dankzij zijn drugs… 509 00:31:45,781 --> 00:31:48,992 …en dat wist hij, maar toch kwam hij niet langs. 510 00:31:49,743 --> 00:31:53,747 Mijn zoon is blijkbaar een eikel. Ik schaam me voor hem. 511 00:32:00,921 --> 00:32:02,256 Paps favoriete friet. 512 00:32:03,465 --> 00:32:05,925 Zo bedoelde ik het niet. 513 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 Ga nou niet weg. Laten we erover praten, Matth… 514 00:32:12,599 --> 00:32:14,810 - Kut. - Matthew? 515 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Paul. 516 00:32:29,241 --> 00:32:31,451 Paul. 517 00:32:32,035 --> 00:32:38,834 Ik was niet bang dat je dood was of zo. Ik zie zo vaak iemand in 't donker zitten. 518 00:32:40,752 --> 00:32:41,753 Doodstil. 519 00:32:42,629 --> 00:32:44,381 Hé, hoe was je eerste dag? 520 00:32:46,675 --> 00:32:47,801 Geweldig. 521 00:32:52,639 --> 00:32:55,142 Ik denk dat ik moet stoppen als therapeut. 522 00:32:55,684 --> 00:32:59,438 - O ja? Daar trap ik geen tweede keer in. - Nee, ik meen het. 523 00:33:00,480 --> 00:33:04,400 Ik moest er even tussenuit en weer terugkomen om het in te zien. 524 00:33:04,401 --> 00:33:05,402 Maar… 525 00:33:07,696 --> 00:33:08,864 …het is tijd, Jimmy. 526 00:33:11,283 --> 00:33:15,537 - Nu moet ik zeggen dat het tijd is. - Dat mag, als je wil. 527 00:33:18,540 --> 00:33:21,210 Het wordt tijd dat je stopt, Paul. 528 00:33:23,128 --> 00:33:25,839 Dit had ik me heel anders voorgesteld, snap je? 529 00:33:27,758 --> 00:33:28,759 Kom hier. 530 00:33:30,260 --> 00:33:32,095 Toe nou, Paul. Ik heb dit nodig. 531 00:33:36,099 --> 00:33:37,100 Jeetje, man. 532 00:33:40,437 --> 00:33:41,522 Ik ga je missen. 533 00:33:42,731 --> 00:33:46,859 Je betekent zoveel voor me. Ik ga je nu iets zeggen… 534 00:33:46,860 --> 00:33:50,738 - …wat ik altijd al wilde zeggen. - Jezus. Ik ga nu nog niet weg. 535 00:33:50,739 --> 00:33:53,617 Ik moet mijn patiënten inlichten en doorverwijzen. 536 00:33:54,284 --> 00:33:56,828 Dat gaat nog maanden duren. 537 00:33:57,329 --> 00:34:00,623 Je mag maar één keer afscheid nemen en vandaag nog niet. 538 00:34:00,624 --> 00:34:03,836 Kom, we gaan onderweg pizza halen. Vooruit. 539 00:34:07,297 --> 00:34:08,465 Kom. 540 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 Vertaling: Inge van Bakel