1 00:00:12,012 --> 00:00:13,262 Ya. 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,266 Tatu itu sepatutnya lebih besar, tapi, mereka kehabisan dakwat. 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 Itu penghormatan yang sangat indah. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,144 Terima kasih. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,981 Saya fikir ini cara bagus untuk orang tahu isteri saya sudah meninggal dunia. 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,567 Saya gembira kita sudah cakap tentang itu. 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,903 Awak memang suka chardonnay? 8 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 Ya. Saya selalu minum chardonnay semasa janji temu pertama 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,115 sebab saya mahu lelaki itu tahu 10 00:00:33,116 --> 00:00:36,244 yang saya suka berparti, tapi, saya juga orang dewasa. 11 00:00:36,245 --> 00:00:38,412 Sebab itu kalau ada udang pedas dalam menu, 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,165 saya akan pilihnya sebab saya rasa udang sangat berkelas. 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,167 - Ya. - Tapi, pedas… 14 00:00:42,835 --> 00:00:44,502 Ia tunjukkan… 15 00:00:44,503 --> 00:00:45,586 - "Lelaki ini berbahaya." - Ya. 16 00:00:45,587 --> 00:00:46,713 Apa-apa saja boleh berlaku. 17 00:00:47,381 --> 00:00:48,965 - Apa-apa saja boleh berlaku. - Ya. 18 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 Boleh saya lihat sekali lagi? 19 00:00:50,759 --> 00:00:52,135 Beginilah. Kita boleh lupakannya. 20 00:00:52,928 --> 00:00:54,971 Saya tak tahu bagaimana awak boleh ada di sini sekarang. 21 00:00:54,972 --> 00:00:56,514 Saya sudah tahu lebih lama daripada awak. 22 00:00:56,515 --> 00:01:01,895 Ya, tapi, ini tak rasa seperti mencurangi dia? 23 00:01:03,772 --> 00:01:05,815 Sekarang, saya rasa begitu sedikit. 24 00:01:05,816 --> 00:01:07,650 Saya dan anak saya sudah lalui masa yang sukar, 25 00:01:07,651 --> 00:01:09,277 tapi, keadaan kami lebih baik sekarang. 26 00:01:09,278 --> 00:01:11,405 - Awak ada anak? - Ya. 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,656 Budak perempuan kehilangan ibu? 28 00:01:13,657 --> 00:01:16,450 Dia 18 tahun, tapi, ya. 29 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 Dia bersedih. 30 00:01:18,954 --> 00:01:20,037 Maaf. 31 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 Mari kita berbual tentang hal lain. 32 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 Awak berasal dari mana? 33 00:01:24,293 --> 00:01:26,252 - Tak apa, awak boleh jawab. - Saya dari… 34 00:01:26,253 --> 00:01:27,712 Beritahu saja bandarnya. 35 00:01:27,713 --> 00:01:29,172 Saya dari Chicago. 36 00:01:29,173 --> 00:01:30,174 Da Bears. 37 00:01:31,425 --> 00:01:32,508 Da Bulls. 38 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 Saya tak boleh lupakan apa berlaku kepada isteri awak. 39 00:01:35,721 --> 00:01:36,804 Ya. 40 00:01:36,805 --> 00:01:37,890 Alamak. 41 00:01:38,599 --> 00:01:40,516 Saya berfikir awak lelaki yang sangat baik, 42 00:01:40,517 --> 00:01:44,061 dan Tuhan beri ujian paling sukar kepada hamba-Nya paling kuat. 43 00:01:44,062 --> 00:01:45,271 Awak pernah dengar itu? 44 00:01:45,272 --> 00:01:46,773 Maaf. 45 00:01:47,858 --> 00:01:48,983 Bagaimana janji temu awak? 46 00:01:48,984 --> 00:01:50,943 Dia menangis sangat teruk sehingga muntah. 47 00:01:50,944 --> 00:01:53,988 Awak dapat keluar berjanji temu, itu satu perkembangan. 48 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 Saya bangga dengan awak. 49 00:01:56,992 --> 00:01:58,285 Saya sangat hargainya. 50 00:02:00,871 --> 00:02:05,875 Berhenti merenung saya seperti awak anjing terakhir di pusat perlindungan. 51 00:02:05,876 --> 00:02:07,460 - Sudah sedia? - Ya, saya sudah sedia, 52 00:02:07,461 --> 00:02:09,295 tapi, rasanya Fido mungkin belum sedia. 53 00:02:10,005 --> 00:02:12,591 Kenapa awak begitu takut dengan pandangan mata yang bermakna? 54 00:02:14,676 --> 00:02:16,260 Saya sangat suka. 55 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Saya mahu bergurau dengan ayah dan cakap saya mahu bayi sekarang. 56 00:02:19,181 --> 00:02:22,350 Saya akan beri awak 50,000 dolar kalau awak mengandung cucu saya. 57 00:02:22,351 --> 00:02:24,810 Awak mahu bayar remaja untuk melakukan seks. 58 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Ya, jadi? 59 00:02:26,563 --> 00:02:28,272 Kenapa kamu mahu bersendirian untuk tiga hari? 60 00:02:28,273 --> 00:02:30,107 Untuk mengeratkan hubungan keluarga. 61 00:02:30,108 --> 00:02:31,943 Apa-apa saja. 62 00:02:31,944 --> 00:02:35,196 Ya, dan Liz selalu di sini, kami tak mahu Sutton fikir dia ibu, 63 00:02:35,197 --> 00:02:38,741 Charlie ayah dan saya gigolo seksi yang menyeronokkan keadaan. 64 00:02:38,742 --> 00:02:40,034 Tiada orang fikir begitu. 65 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Awak 40 tahun. 66 00:02:41,787 --> 00:02:44,830 Baiklah. Mari lihat jika kamu dah sedia untuk berdikari. 67 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 - Ya, ayuh. - Bagaimana mahu tahu lampin dia basah? 68 00:02:47,084 --> 00:02:50,002 - Tolonglah. Garisan itu jadi biru. - Mudah. Dengar bunyi basah. 69 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 Kalau kamu pergi sarapan tengah hari, dia akan pakai apa? 70 00:02:52,506 --> 00:02:54,257 Kami tak pergi sarapan tengah hari. 71 00:02:54,258 --> 00:02:55,675 Dia belum divaksin. 72 00:02:55,676 --> 00:02:58,261 Selepas dia sudah divaksin, kami akan pergi ke sarapan tengah hari pondan, 73 00:02:58,262 --> 00:03:00,471 dan dia akan berpakaian sebagai Lady Goo Goo Gaga. 74 00:03:00,472 --> 00:03:01,889 Bergaya. 75 00:03:01,890 --> 00:03:02,974 Okey. 76 00:03:02,975 --> 00:03:08,230 Saya tidur dengan patung arnab Matthew yang lama supaya boleh beri dia bau saya. 77 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 Kejap, jangan. 78 00:03:10,399 --> 00:03:12,942 Jangan letak anak patung dalam katil bayi. Dia mungkin lemas. 79 00:03:12,943 --> 00:03:14,777 Itu ujian terakhir kamu. 80 00:03:14,778 --> 00:03:16,904 - Kamu lulus. - Ya. 81 00:03:16,905 --> 00:03:19,407 Saya jawab secara spontan. 82 00:03:19,408 --> 00:03:21,784 Baiklah. Dengar, Sutton. 83 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 Jangan lupakan saya. 84 00:03:23,579 --> 00:03:25,037 Saya serius. 85 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 Orang tegur saya di tepi jalan dan tanya 86 00:03:27,082 --> 00:03:28,916 - tentang penghalang kelembapan saya. - Saya percaya. 87 00:03:28,917 --> 00:03:30,209 Awak tahu jawapan saya? 88 00:03:30,210 --> 00:03:32,211 Tiada apa-apa. Kulit saya, urusan saya. 89 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 Berhenti alih perhatian saya, okey? 90 00:03:34,006 --> 00:03:36,299 Ini kali ketiga saya tanya tentang diri awak 91 00:03:36,300 --> 00:03:38,926 dan awak ubah topik. Itu satu rekod, tahniah. 92 00:03:38,927 --> 00:03:40,094 Terima kasih. 93 00:03:40,095 --> 00:03:41,929 Saya mahu mengawal dua minit terakhir, 94 00:03:41,930 --> 00:03:43,931 kenapa Mark dan Donna cakap awak tak gembira? 95 00:03:43,932 --> 00:03:45,725 Entahlah. 96 00:03:45,726 --> 00:03:47,852 Saya jarang jumpa Donna di tempat kerja. 97 00:03:47,853 --> 00:03:50,354 Kami juga sudah tak luangkan masa bersama semasa hujung minggu 98 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 sebab dia sangat sibuk dengan anak. 99 00:03:52,274 --> 00:03:53,608 Awak rindukan dia. 100 00:03:53,609 --> 00:03:54,901 Dia kawan di tempat kerja. 101 00:03:54,902 --> 00:03:57,320 Dia juga tua sepuluh tahun daripada saya. 102 00:03:57,321 --> 00:03:59,405 Saya ada kawan baik yang mungkin berusia 90 tahun. 103 00:03:59,406 --> 00:04:00,740 Ia bukan masalah besar. 104 00:04:00,741 --> 00:04:02,450 Saya ada ramai orang lain dalam kehidupan saya. 105 00:04:02,451 --> 00:04:05,036 Saya berpengalaman dalam hal begini. 106 00:04:05,037 --> 00:04:06,370 Awak sorokkan rasa sedih. 107 00:04:06,371 --> 00:04:10,791 Saya tahu memang tugas awak untuk bertanya, tapi, saya okey. 108 00:04:10,792 --> 00:04:12,627 Okey, jadi, apa hobi awak? 109 00:04:12,628 --> 00:04:13,961 Banyak perkara. 110 00:04:13,962 --> 00:04:17,797 Ada bar sider di Old Town yang adakan trivia bar. 111 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 Mereka di bar itu nerda yang comel, tapi… 112 00:04:22,346 --> 00:04:24,138 - Kenapa itu buat awak sedih? - Tidak. 113 00:04:24,139 --> 00:04:25,556 Saya sedih sebab masa kita sudah tamat 114 00:04:25,557 --> 00:04:28,267 dan akhirnya awak cakap sesuatu yang saya boleh tulis dalam buku saya. 115 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 Lihat, "trivia bar." 116 00:04:30,646 --> 00:04:31,979 Saya ada sedikit masa lebih 117 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 - kalau awak mahu berbual lagi. - Pergi dulu. 118 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 Tidak. 119 00:04:43,367 --> 00:04:44,951 Hei, Gab. Ada apa? 120 00:04:44,952 --> 00:04:47,411 Dr. Patel patut adakan sesi soal jawab di kelas psikologi saya esok, 121 00:04:47,412 --> 00:04:49,914 tapi, dia batalkan pada saat akhir. Boleh awak lakukannya? 122 00:04:49,915 --> 00:04:53,000 Ya, tapi, itu permintaan tolong paling garang saya pernah dapat. 123 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Maaf. Maya masih mengelak daripada saya. 124 00:04:55,337 --> 00:04:56,796 Awak mahu jawabnya di luar? 125 00:04:56,797 --> 00:04:57,922 Hei, saya kena letak dulu. 126 00:04:57,923 --> 00:05:01,175 Bukan nak berlagak, tapi, saya di pejabat doktor dengan Paul. 127 00:05:01,176 --> 00:05:03,302 Saya tak peduli, akhirnya dia minta tolong awak. 128 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Saya selalu temankan dia. Silakan. 129 00:05:06,390 --> 00:05:07,391 Okey, jumpa nanti. 130 00:05:08,976 --> 00:05:11,352 Kenapa awak ambil masa lama untuk jadikan saya teman janji temu awak? 131 00:05:11,353 --> 00:05:13,272 Sebab awak panggilnya "teman janji temu." 132 00:05:13,939 --> 00:05:15,022 Baiklah. 133 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 Antibiotik itu beri tindak balas yang baik kepada awak. 134 00:05:17,359 --> 00:05:18,442 UTI sudah sembuh. 135 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 Ya! Saya sudah agak. 136 00:05:20,112 --> 00:05:21,362 Jadi, Paul, 137 00:05:21,363 --> 00:05:26,617 kadangkala saya ada pesakit yang sukar mengawal perasaan kerana Parkinson. 138 00:05:26,618 --> 00:05:29,287 Boleh saya rujuk mereka kepada awak? 139 00:05:29,288 --> 00:05:33,416 Mungkin ia membantu awak untuk berbual dengan orang yang sama-sama mengalaminya. 140 00:05:33,417 --> 00:05:36,043 Sudah tentu. Sekejap. Maksudnya… 141 00:05:36,044 --> 00:05:39,046 Maksudnya saya boleh kembali bekerja? 142 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 Tiada sebab tak boleh. 143 00:05:44,636 --> 00:05:45,637 Mahu buat bersama saya? 144 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Saya mahu. 145 00:05:49,725 --> 00:05:51,935 - Ya! - Ya! 146 00:06:22,049 --> 00:06:24,051 Jangan lupa ubat awak. 147 00:06:26,595 --> 00:06:28,680 {\an8}Kenapa mengeluh? 148 00:06:30,432 --> 00:06:37,313 {\an8}Sebab beberapa minggu sebelum ini, kita bersiar-siar waktu pagi, sarapan di katil… 149 00:06:37,314 --> 00:06:38,981 {\an8}Selalunya, saya tak suka awak minum alkohol 150 00:06:38,982 --> 00:06:40,399 {\an8}- sedangkan saya tak boleh… - Ya. 151 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 {\an8}…tapi, awak beri maksud baharu 152 00:06:44,154 --> 00:06:46,280 kepada mimosa tanpa had. 153 00:06:46,281 --> 00:06:48,116 Ia menyeronokkan. 154 00:06:48,659 --> 00:06:53,372 {\an8}Awak mahu pagi yang tak sibuk bersama-sama untuk seumur hidup kita? 155 00:06:53,956 --> 00:06:55,332 Saya mahu. 156 00:06:58,669 --> 00:07:00,628 {\an8}Tapi, saya ada empat lelaki tua lagi 157 00:07:00,629 --> 00:07:02,422 {\an8}yang alami Parkinson di pejabat saya. 158 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Jadi, ini… 159 00:07:05,300 --> 00:07:06,467 Ini minat awak? 160 00:07:06,468 --> 00:07:08,011 {\an8}Ya, sayang. 161 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 {\an8}Ia nampak lebih bagus apabila awak yang buat. 162 00:07:13,892 --> 00:07:16,894 Saya minta apa saya mahu, seperti awak beritahu. 163 00:07:16,895 --> 00:07:20,147 {\an8}Saya sangat risau, tapi, saya dapat kenaikan pangkat. 164 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 {\an8}Wally, itu hebat. 165 00:07:22,234 --> 00:07:23,776 {\an8}- Terima kasih. - Saya sangat bangga dengan awak. 166 00:07:23,777 --> 00:07:25,695 {\an8}Ini penamat yang bagus untuk hari ini. 167 00:07:25,696 --> 00:07:26,779 {\an8}Tapi, hei, 168 00:07:26,780 --> 00:07:30,658 {\an8}hari ini saya tak mahu awak bercerita di pintu seperti selalu. 169 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 {\an8}Saya mahu awak berjalan keluar tanpa beritahu apa-apa maklumat baharu, 170 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 {\an8}tiada masalah sehingga sesi seterusnya. 171 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 {\an8}Ini jarak langkah yang normal. 172 00:07:46,842 --> 00:07:47,925 {\an8}Hei! 173 00:07:47,926 --> 00:07:50,052 Okey, tapi, saya risaukan pakaian hari pertama 174 00:07:50,053 --> 00:07:51,929 dan sekarang jawatan saya tinggi, 175 00:07:51,930 --> 00:07:53,431 saya mungkin pegang punggung orang. Okey, apa? 176 00:07:53,432 --> 00:07:55,808 Saya bercakap selepas saya keluar dari pintu. 177 00:07:55,809 --> 00:07:58,644 Saya sangat risau tentang berucap. 178 00:07:58,645 --> 00:07:59,770 Saya perlu beri pembentangan 179 00:07:59,771 --> 00:08:02,440 dan saya tahu orang cakap bayangkan mereka tak berpakaian, tapi saya risau 180 00:08:02,441 --> 00:08:04,108 saya akan jadi ghairah dan selepas itu… 181 00:08:04,109 --> 00:08:06,152 - Wally, hei. - …saya banyak berpeluh dan itu… 182 00:08:06,153 --> 00:08:07,945 Kita cakap tentangnya minggu depan. 183 00:08:07,946 --> 00:08:09,238 Ya. Baiklah. 184 00:08:09,239 --> 00:08:10,782 Saya akan mesej awak nanti. 185 00:08:14,661 --> 00:08:16,537 Tidak. Jangan sentuh, si pencuri. 186 00:08:16,538 --> 00:08:17,705 Ini untuk meraikan kepulangan Paul. 187 00:08:17,706 --> 00:08:19,415 - Okey. - Ya. 188 00:08:19,416 --> 00:08:20,541 Saya berfikir tentang Maya. 189 00:08:20,542 --> 00:08:22,376 Mungkin perlu ubah sedikit cara awak. 190 00:08:22,377 --> 00:08:24,128 Mungkin jumpa dia di luar pejabat. 191 00:08:24,129 --> 00:08:26,339 Ya, itu bukan gaya saya. Saya pentingkan batasan. 192 00:08:26,340 --> 00:08:28,007 Saya bukan suruh langgar peraturan, Gab. 193 00:08:28,008 --> 00:08:29,300 Cuma longgarkannya sedikit. 194 00:08:29,301 --> 00:08:32,053 Seperti lebih lapan kilometer sejam daripada had laju. 195 00:08:32,054 --> 00:08:34,263 Maksud saya makan donat sebelum Paul sampai, 196 00:08:34,264 --> 00:08:36,057 kemudian, ubah kedudukannya supaya dia tak perasan. 197 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 Tak boleh. Lebih-lebih lagi tentang Maya. 198 00:08:41,188 --> 00:08:43,064 Lelaki terhebat sudah kembali. 199 00:08:43,065 --> 00:08:45,566 - Mujurlah. - Dia sudah sampai. 200 00:08:45,567 --> 00:08:46,902 Hei, kami belikan awak donat. 201 00:08:48,278 --> 00:08:49,570 Selamat kembali. 202 00:08:49,571 --> 00:08:51,822 - Terima kasih. - Bagusnya. Okey. Baiklah. 203 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 Berseronoklah. Jimmy akan jadi pensyarah jemputan 204 00:08:53,784 --> 00:08:56,160 di kelas saya hari ini, jadi, kami akan pergi. 205 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 - Jumpa nanti. - Ya. Tunggu. 206 00:08:57,663 --> 00:08:59,080 - Kamu berdua akan pergi? - Ya. 207 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 Awak okey? 208 00:09:00,541 --> 00:09:04,753 Ini hari pertama saya kembali bekerja, 209 00:09:05,462 --> 00:09:06,671 saya dah agak lupa. 210 00:09:06,672 --> 00:09:09,090 - Tidak. - Saya tak perlu pergi. 211 00:09:09,091 --> 00:09:11,509 Saya boleh berucap di kelas Gaby minggu depan atau… 212 00:09:11,510 --> 00:09:15,680 Kena tipu! Pergilah. Saya okey. 213 00:09:15,681 --> 00:09:17,975 "Saya boleh berucap di kelas Gaby minggu depan." 214 00:09:19,685 --> 00:09:21,227 Kenapa dia masih menjerit? 215 00:09:21,228 --> 00:09:24,146 - Kenapa, sayang? - Apa kamu mahu? 216 00:09:24,147 --> 00:09:25,523 Kamu mahu 100 dolar? 217 00:09:25,524 --> 00:09:26,774 Ya. Minta lebih lagi. 218 00:09:26,775 --> 00:09:28,484 - Ayah akan beri 1,000 dolar. - Ya. 219 00:09:28,485 --> 00:09:29,944 Ini kelakar. 220 00:09:29,945 --> 00:09:31,028 Maksud saya, ini teruk. 221 00:09:31,029 --> 00:09:33,322 Saya risau tentang awak, tapi, kelakar. 222 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 Lihat ini. 223 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 Kayuhkan dia. 224 00:09:37,494 --> 00:09:39,203 - Apa berlaku? - Tia? 225 00:09:39,204 --> 00:09:40,371 Apa berlaku? 226 00:09:40,372 --> 00:09:42,915 Perut dia kembung. Kayuhkan kakinya. 227 00:09:42,916 --> 00:09:45,001 - Buat seperti dia mengayuh basikal. - Seperti kayuh basikal. 228 00:09:45,002 --> 00:09:46,127 Begitu. Ya. 229 00:09:46,128 --> 00:09:47,628 Kita berbasikal. Kamu… 230 00:09:47,629 --> 00:09:49,881 Aduhai… Syabas sebab buang angin. 231 00:09:49,882 --> 00:09:51,008 Kejap. 232 00:09:52,384 --> 00:09:53,801 Terima kasih. 233 00:09:53,802 --> 00:09:55,845 Aduhai, Liz. Awak cakap ini anak patung Matthew. 234 00:09:55,846 --> 00:09:57,805 Bertenang. Awak suka dirakam. 235 00:09:57,806 --> 00:09:59,557 Ya. Hantarkan saya rakamannya. 236 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Pergi dulu, Liz. 237 00:10:01,518 --> 00:10:03,102 Tadi seronok. 238 00:10:03,103 --> 00:10:05,563 Hei! Kita ada tetamu. 239 00:10:05,564 --> 00:10:07,481 - Buat seperti biasa. - Kami biasa saja. 240 00:10:07,482 --> 00:10:10,610 Marisol, ini Derek, Liz dan Alice. 241 00:10:10,611 --> 00:10:12,987 Kejutan yang menyeronokkan. 242 00:10:12,988 --> 00:10:14,989 Sudahlah. Awak mesej saya 50 kali. 243 00:10:14,990 --> 00:10:16,616 "Saya tahu dia di sana. Saya mahu jumpa dia." 244 00:10:16,617 --> 00:10:18,034 Apa? Tidak. 245 00:10:18,035 --> 00:10:22,830 Derek sangat teruja sebab akhirnya Sean bawa balik wanita ke rumah. 246 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 Sebenarnya, 247 00:10:24,166 --> 00:10:28,419 dia mahu lihat awak masuk dan keluar dari dek kami. 248 00:10:28,420 --> 00:10:30,004 - Apa? - Jangan risau. 249 00:10:30,005 --> 00:10:31,255 Dia tak nampak apa-apa 250 00:10:31,256 --> 00:10:32,798 yang berlaku di rumah kolam. 251 00:10:32,799 --> 00:10:35,593 Sean cakap awak pandai buat kopi 252 00:10:35,594 --> 00:10:38,554 dan dia tak berhenti cakap tentang tandas menakjubkan. 253 00:10:38,555 --> 00:10:41,182 - Tapi, saya rasa dia melebih-lebih. - Dia tak melebih-lebih. 254 00:10:41,183 --> 00:10:44,685 Awak dan punggung awak takkan kecewa. 255 00:10:44,686 --> 00:10:47,730 - Jangan cakap tentang punggung dia. - Saya bukan gambarkannya. 256 00:10:47,731 --> 00:10:49,775 Saya cuma cakap ia akan gembira. 257 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Ini Will. 258 00:10:53,695 --> 00:10:56,322 - Hei. Ada apa? - Ini mengarut. 259 00:10:56,323 --> 00:10:57,740 Saya sudah tak tahan, okey? 260 00:10:57,741 --> 00:10:59,909 Okey, perlahan-lahan. Baiklah. 261 00:10:59,910 --> 00:11:01,827 Matthew tak boleh terus tinggal di sini. 262 00:11:01,828 --> 00:11:04,205 Tempat ini berselerak. Peyton tak mahu tidur di sini lagi. 263 00:11:04,206 --> 00:11:05,748 - Ada Peyton? - Siapa Peyton? 264 00:11:05,749 --> 00:11:06,874 Cubaan yang bagus. 265 00:11:06,875 --> 00:11:09,211 Suruh dia ke sini untuk minum kopi dan ke tandas. 266 00:11:09,711 --> 00:11:11,379 Awak sudah dilupakan begitu saja. 267 00:11:11,380 --> 00:11:14,131 Saya tak tahu cara sopan untuk kata saya mahu lihat tandas itu. 268 00:11:14,132 --> 00:11:16,175 Di sebelah sana, sebelah kiri. 269 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 Kita akan fikirkan caranya. Okey? 270 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 - Ayah sayang kamu. - Mak sayang kamu. 271 00:11:20,430 --> 00:11:21,597 Okey, saya pun sayang. 272 00:11:21,598 --> 00:11:23,559 Apa kita mahu buat dengan dia? 273 00:11:24,142 --> 00:11:28,145 - Aduhai! Ia hangatkan punggung? - Ya! 274 00:11:28,146 --> 00:11:30,898 Sekarang dia mahu selalu tidur di sini. 275 00:11:30,899 --> 00:11:32,401 Saya pasti saya sudah uruskan itu semalam. 276 00:11:33,777 --> 00:11:35,444 Awak bangga cakap begitu? 277 00:11:35,445 --> 00:11:37,865 - Tak lagi. - Biar betul. 278 00:11:38,824 --> 00:11:41,243 Dia yang bangga. Saya cuma berdiri di sini. 279 00:11:42,202 --> 00:11:44,454 Hai, Keisha, pelajar kegemaran Gaby. 280 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 Saya mahu tanya jika awak boleh tulis surat sokongan untuk saya. 281 00:11:47,958 --> 00:11:49,208 Awak minta pada semua pensyarah jemputan. 282 00:11:49,209 --> 00:11:51,919 Awak ada 23 surat sokongan. 283 00:11:51,920 --> 00:11:53,714 - Saya suka awak, Keisha. - Dua puluh empat. 284 00:11:54,298 --> 00:11:56,215 - Awak ada baju panas yang sama, bukan? - Ya. 285 00:11:56,216 --> 00:11:59,344 Saya di rumahnya dan rasa sejuk, jadi, saya curi. 286 00:12:00,512 --> 00:12:02,388 Saya yakin dia taasub dengan saya, 287 00:12:02,389 --> 00:12:04,056 dan sejujurnya, saya suka. 288 00:12:04,057 --> 00:12:05,141 Ya. 289 00:12:05,142 --> 00:12:06,434 Saya cuma terkejut 290 00:12:06,435 --> 00:12:09,562 yang orang menjaga batasan benarkan Keisha masuk ke rumahnya. 291 00:12:09,563 --> 00:12:11,397 Awak tak begitu jaga batasan. 292 00:12:11,398 --> 00:12:12,899 Saya tahu ia kedengaran seksual. 293 00:12:12,900 --> 00:12:14,483 - Maaf. - Keisha pelajar, 294 00:12:14,484 --> 00:12:15,735 bukan pesakit seperti Maya. 295 00:12:15,736 --> 00:12:17,278 Kenapa mendesak saya tentang dia? 296 00:12:17,279 --> 00:12:19,739 Gaby, kita suka bersaing. 297 00:12:19,740 --> 00:12:21,532 Mungkin sebab itu awak sangat menentang. 298 00:12:21,533 --> 00:12:23,409 Awak risau "cara Jimmy" mungkin berjaya. 299 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 Sebab "cara Gaby" tak mencukupi. 300 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Okey, cukup. 301 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Sekarang saya akan buat begini. 302 00:12:30,667 --> 00:12:33,377 Kelas, rancangan berubah. 303 00:12:33,378 --> 00:12:37,256 Asalnya, saya mahu rakan sekerja saya, Dr. Laird, 304 00:12:37,257 --> 00:12:40,843 berucap tentang penstrukturan semula kognitif dalam persekitaran klinikal. 305 00:12:40,844 --> 00:12:45,765 Sebaliknya, saya akan suruh dia cuba pertahankan teknik "baharu" 306 00:12:45,766 --> 00:12:48,894 yang dia dengan ego namakan sempena namanya. 307 00:12:49,478 --> 00:12:51,938 "Dr." Laird. 308 00:12:51,939 --> 00:12:53,273 Ini dia. 309 00:12:53,857 --> 00:12:55,067 Cara Jimmy. 310 00:12:56,068 --> 00:12:59,570 Seperti graviti, iPod, JELL-O. 311 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 Semua ini idea radikal sehingga seseorang… 312 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 berani untuk ada impian. 313 00:13:07,329 --> 00:13:08,872 Ya, pemuda penuh impian? 314 00:13:09,540 --> 00:13:12,084 - Perkataan "mengumpil" memang ada, bukan? - Sebab itu saya suka. 315 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 Saya mengumpil minda dengan cara Jimmy. 316 00:13:15,754 --> 00:13:17,673 Kenapa tulis itu? Dia cuma mengarut. 317 00:13:19,550 --> 00:13:21,009 Usaha yang bagus hari ini. 318 00:13:23,303 --> 00:13:27,850 Tapi, jangan sesekali cakap "saya hanya pentingkan duit" sekali lagi. 319 00:13:28,517 --> 00:13:30,226 Itu buat saya bencikan awak sedikit. 320 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 - Gembira awak kembali. - Terima kasih. 321 00:13:35,190 --> 00:13:36,357 Tidak. 322 00:13:36,358 --> 00:13:37,693 Ya. 323 00:13:40,153 --> 00:13:43,990 Pemuda seperti Matthew akan susah menyesuaikan diri 324 00:13:43,991 --> 00:13:47,994 apabila awak berhenti manjakan dia dan mencabar dia supaya berdikari. 325 00:13:47,995 --> 00:13:52,123 Tapi, yang paling penting, saya bukan pakar terapi awak. 326 00:13:52,124 --> 00:13:55,126 Baiklah. Awak yang rugi. 327 00:13:55,127 --> 00:13:57,378 Tapi, awak akan bantu saya. Kenapa? 328 00:13:57,379 --> 00:13:59,255 Awak akan tembak saya jika saya menolak? 329 00:13:59,256 --> 00:14:00,257 Bukan. 330 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 Sebab saya akan beri awak ini. 331 00:14:04,469 --> 00:14:07,805 - Apa yang awak buat? - Awak tahu maksudnya. 332 00:14:07,806 --> 00:14:12,895 Awak antara orang yang lebih benci jadi lemah berbanding saya. 333 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Tapi, tidak. 334 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Saya rasa awak sangat bijak dan memberi inspirasi, Paul. 335 00:14:19,067 --> 00:14:24,156 Saya sangat berterima kasih 336 00:14:24,740 --> 00:14:27,200 dan saya sayangkan awak. 337 00:14:27,201 --> 00:14:29,410 Awak tak perlu ucapnya semula, 338 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 walaupun saya akan menilai awak selamanya kalau awak tak ucap. 339 00:14:32,247 --> 00:14:33,498 Saya terima. 340 00:14:37,794 --> 00:14:39,670 Saya suka ia bersinar. 341 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 Saya tahu. Ia batu yang bagus. 342 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Saya sayang awak. 343 00:14:47,554 --> 00:14:49,096 Saya akan beritahu semua orang awak cakapnya. 344 00:14:49,097 --> 00:14:50,973 Tiada orang akan percayakan awak. 345 00:14:50,974 --> 00:14:53,060 Beritahu apa saya patut buat dengan anak saya. 346 00:14:53,685 --> 00:14:57,523 Kami harap dengan menghalau kamu, kamu akan cari cara sendiri. 347 00:14:58,023 --> 00:15:00,775 - Tapi, kamu tak buat begitu. - Tidak. 348 00:15:00,776 --> 00:15:01,902 Sangat membantu. 349 00:15:02,819 --> 00:15:07,365 Mujurlah mak ada seorang kawan batu baharu yang cakap kami boleh bantu kamu. 350 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 - Tapi, kami tak boleh buat untuk kamu. - Ya. 351 00:15:10,536 --> 00:15:12,454 Dulu dinding ini ada kulapuk, tapi, sudah tiada. 352 00:15:13,163 --> 00:15:14,997 Kamu boleh duduk di sini secara percuma. 353 00:15:14,998 --> 00:15:18,251 Kami akan pastikan kamu tak kebuluran asalkan kamu bekerja. 354 00:15:18,252 --> 00:15:20,336 Maksud ayah, semua sekali. 355 00:15:20,337 --> 00:15:23,381 Pasang jubin, mengecat dan pasang dinding baharu. 356 00:15:23,382 --> 00:15:24,715 Saya tak tahu caranya. 357 00:15:24,716 --> 00:15:26,969 Sebab itu ada YouTube. 358 00:15:28,387 --> 00:15:29,470 Jangan. 359 00:15:29,471 --> 00:15:31,347 Jangan makan coklat anak kita yang miskin. 360 00:15:31,348 --> 00:15:34,350 Awak tahu gula dalam darah saya berkurangan apabila bertegas. 361 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Awak okey. 362 00:15:36,478 --> 00:15:39,188 Baiklah. Saya mahu pergi ambil blazer yang saya pinda. 363 00:15:39,189 --> 00:15:41,232 Awak takkan tahu apa saya makan semasa ke sana. 364 00:15:41,233 --> 00:15:42,859 - Saya akan tahu. - Ini teruk, mak. 365 00:15:42,860 --> 00:15:44,902 Ia akan berakhir apabila kamu dapat kerja. 366 00:15:44,903 --> 00:15:46,612 Biar mak tunjukkan bilik tidur kamu. 367 00:15:46,613 --> 00:15:49,407 Kamu pasti boleh bangun awal pagi 368 00:15:49,408 --> 00:15:51,450 sebab mak cabut semua langsir di tingkap. 369 00:15:51,451 --> 00:15:52,785 Saya suka langsir. 370 00:15:52,786 --> 00:15:53,953 Ya, hadap saja. 371 00:15:53,954 --> 00:15:55,788 Jadi, apa yang buat awak 372 00:15:55,789 --> 00:15:59,334 berubah daripada CBT biasa kepada masuk campur kehidupan klien awak? 373 00:16:00,544 --> 00:16:01,545 Pada mulanya, 374 00:16:03,338 --> 00:16:05,631 ia untuk saya. Saya ada kesukaran pada waktu itu. 375 00:16:05,632 --> 00:16:08,802 Tapi, sekarang, apabila pertama kali pesakit jumpa saya, 376 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 selalunya mereka tiada harapan. 377 00:16:12,306 --> 00:16:14,348 Kalau saya langgar batasan tradisional itu, 378 00:16:14,349 --> 00:16:17,518 mereka dapat lihat sejauh mana saya sanggup buat untuk bantu mereka. 379 00:16:17,519 --> 00:16:22,274 Kadangkala saya boleh nampak mereka mempunyai harapan semula. 380 00:16:24,109 --> 00:16:25,443 - Padan muka. - Padan muka awak. 381 00:16:25,444 --> 00:16:27,862 Maaf, tapi, itu seperti pembimbing kehidupan. 382 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 Ya, Keisha. Petik jari untuk Keisha. 383 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 Apa yang berlaku? 384 00:16:32,618 --> 00:16:35,411 Petik jari. Mereka maksudkan, "Ya, setuju." Itu maksudnya. 385 00:16:35,412 --> 00:16:37,663 Kalau awak tak ikut kod etika, 386 00:16:37,664 --> 00:16:39,832 apa akan halang awak daripada melampaui batas? 387 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 Saya percayakan panduan moral saya. 388 00:16:41,627 --> 00:16:43,461 Beritahu tentang semasa awak suruh pesakit buka pakaian 389 00:16:43,462 --> 00:16:45,171 sehingga seluar dalam saja dan berenang dengan kawan awak. 390 00:16:45,172 --> 00:16:47,381 Cara awak cakap tidak adil, awak pun tahu. 391 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 Salah seorang klien awak tolak suaminya dari gunung, bukan? 392 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 Dari bukit. 393 00:16:51,512 --> 00:16:54,180 Bukit yang tinggi dan sangat curam. 394 00:16:54,181 --> 00:16:55,515 Hasil itu tak bagus. 395 00:16:55,516 --> 00:16:57,850 Tapi, sejak itu, saya sudah banyak berfikir 396 00:16:57,851 --> 00:17:01,854 dan saya sedar yang lelaki itu memang teruk. 397 00:17:01,855 --> 00:17:04,147 - Ya Tuhan. - Alamak. 398 00:17:04,148 --> 00:17:08,027 Itu teruk. Saya kasihankan pesakit awak. 399 00:17:08,028 --> 00:17:11,448 - Boleh saya beri pendapat? - Tak boleh, pelajar tak dikenali. 400 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Saya salah seorang pesakit Jimmy. 401 00:17:14,492 --> 00:17:17,787 - Saya memang harap jadi begini. - Okey? Saya ada OCD. 402 00:17:17,788 --> 00:17:19,497 Sebelum jumpa Jimmy, 403 00:17:19,498 --> 00:17:22,500 saya tahan nafas untuk elakkan perkara buruk. 404 00:17:22,501 --> 00:17:25,252 Saya ada pakaian dalam rumah dan pakaian luar rumah. 405 00:17:25,253 --> 00:17:28,798 Tapi, sekarang, saya ada hubungan separuh masa dengan anjing. 406 00:17:28,799 --> 00:17:32,260 Saya sudah berhenti menahan nafas. Saya dah tak pengsan selama enam bulan. 407 00:17:32,261 --> 00:17:34,303 Jangan salah faham. Masih ada yang saya perlu perbaiki. 408 00:17:34,304 --> 00:17:35,639 Contohnya, saya takut berucap. 409 00:17:36,223 --> 00:17:38,599 Jimmy bawa saya ke sini untuk berlatih dan saya fikir, awak tak waras… 410 00:17:38,600 --> 00:17:40,476 Tapi, aduhai, saya sedang berucap. 411 00:17:40,477 --> 00:17:42,646 - Saya sedang berucap. - Betul. 412 00:17:43,230 --> 00:17:44,480 Terima kasih. 413 00:17:44,481 --> 00:17:48,484 Bagi saya, inilah sebab risiko itu berbaloi. 414 00:17:48,485 --> 00:17:50,778 Tiada pakar terapi lain yang akan datang ke rumah saya, 415 00:17:50,779 --> 00:17:52,989 duduk atas katil saya dan cakap saya hebat. 416 00:17:52,990 --> 00:17:54,824 - Apa? - Bukan atas katil. 417 00:17:54,825 --> 00:17:56,784 Bukan. Ia sofa yang boleh jadi katil. 418 00:17:56,785 --> 00:17:58,202 Tapi, semasa ia jadi sofa. 419 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 Okey, jadi, itulah dia. 420 00:18:00,873 --> 00:18:03,749 Kalau boleh, saya mahu padam semua memori kamu 421 00:18:03,750 --> 00:18:06,419 dengan alat Men in Black yang berkilau itu. 422 00:18:06,420 --> 00:18:08,505 Mari bayangkan ini tak pernah berlaku. 423 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Kelas berakhir. 424 00:18:13,218 --> 00:18:16,512 Sini agak menyeronokkan dan berselerak. 425 00:18:16,513 --> 00:18:18,848 Connor suruh kami datang untuk ambil bajunya. 426 00:18:18,849 --> 00:18:20,391 Beritahu Connor 427 00:18:20,392 --> 00:18:24,061 saya tiada baju berhud Kejuaraan Piala Stanley LA Kings 2012 miliknya. 428 00:18:24,062 --> 00:18:26,647 Awak sedang pakai baju yang bertulis begitu. 429 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Tak guna. 430 00:18:30,110 --> 00:18:31,569 Kamu mahu gula-gula ganja? 431 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 Ia akan buat kamu sangat khayal. 432 00:18:33,197 --> 00:18:36,533 Okey, saya mahu jadi sangat khayal. Saya mahu enam. 433 00:18:37,826 --> 00:18:40,370 Mana gula-gula itu? Saya ada beg besar di dalam sini. 434 00:18:44,708 --> 00:18:45,792 Alamak. 435 00:19:06,522 --> 00:19:09,650 Susah untuk saya katakan ini. 436 00:19:11,360 --> 00:19:12,652 Kemaluan awak sudah tiada. 437 00:19:12,653 --> 00:19:14,655 Awak okey? 438 00:19:16,240 --> 00:19:19,076 Ya, tapi, awak mungkin perlu hubungi ambulans. 439 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Saya dah diracun. 440 00:19:21,411 --> 00:19:23,539 Saya sedang nazak sedikit. 441 00:19:27,376 --> 00:19:29,086 Sedang nazak sedikit. 442 00:19:29,962 --> 00:19:32,256 Liz, pesanan terakhir. 443 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 Maaf, saya tak jumpa gunting itu. 444 00:19:36,718 --> 00:19:39,220 Saya tak jumpa gunting… 445 00:19:39,221 --> 00:19:41,848 Selain itu, saya sedang nazak. 446 00:19:41,849 --> 00:19:45,101 Tapi, saya tak mahu awak tunggu lama untuk cari cinta semula. 447 00:19:45,102 --> 00:19:48,020 Mungkin lebih kurang lapan tahun. 448 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Okey, selamat tinggal selamanya. 449 00:19:50,315 --> 00:19:51,984 Ini suami awak, Derek. 450 00:19:59,825 --> 00:20:02,243 - Derek? - Awak menang. 451 00:20:02,244 --> 00:20:03,537 Awak hidup lebih lama berbanding saya. 452 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 Tapi, awak tetap takkan dapat dia. 453 00:20:06,331 --> 00:20:07,498 Awak okey? 454 00:20:07,499 --> 00:20:11,961 Ya, saya okey. Dua Cincinnati. 455 00:20:11,962 --> 00:20:15,423 Sudah tentu saya akan pastikan mereka takkan dapat Sutton. 456 00:20:15,424 --> 00:20:19,343 Tapi, siapa yang mahu bunuh awak dan anak saya? 457 00:20:19,344 --> 00:20:20,971 Mereka mahu bunuh orang comel? 458 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Mereka serang saya. 459 00:20:23,849 --> 00:20:25,142 Ada kemungkinan besar. 460 00:20:25,642 --> 00:20:28,227 Saya sedang diserang. 461 00:20:28,228 --> 00:20:29,353 Brian, buat sesuatu. 462 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 - Jangan sentuh! - Okey. 463 00:20:32,274 --> 00:20:33,524 - Duduk. - Tunggu sekejap. 464 00:20:33,525 --> 00:20:35,109 Beri saya masa sekejap. 465 00:20:35,110 --> 00:20:36,904 Saya dah buat dia takut. Dia duduk. 466 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Liz, saya tahu awak sedang dengar. 467 00:20:39,907 --> 00:20:42,284 Ambil telefon awak. Mereka bawa Derek ke hospital. 468 00:20:45,287 --> 00:20:46,662 Alamak. 469 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Jadi, Marisol. Ini hubungan kasual 470 00:20:51,043 --> 00:20:53,420 atau kamu akan sahkan hubungan itu? 471 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 Saya dengar semasa awak cakap. 472 00:20:56,632 --> 00:20:59,592 Kami gembira. Marisol hebat. 473 00:20:59,593 --> 00:21:01,677 Dia sangat berjaya di Miami, 474 00:21:01,678 --> 00:21:04,805 tapi, ayahnya sakit, jadi, dia balik untuk menjaga dia. 475 00:21:04,806 --> 00:21:06,098 Saya hormati itu. 476 00:21:06,099 --> 00:21:08,268 Apa lebih penting berbanding bersama keluarga kita? 477 00:21:09,436 --> 00:21:10,896 Saya setuju. 478 00:21:12,105 --> 00:21:13,689 Hei, sesi kita sudah hampir tamat. 479 00:21:13,690 --> 00:21:16,485 Awak mahu beria-ia memuji atau awak ada masalah? 480 00:21:17,861 --> 00:21:19,321 Dia langsung tak berubah. 481 00:21:20,739 --> 00:21:23,825 Menyeronokkan dan mahu buat apa-apa saja. 482 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Dulu saya begitu. 483 00:21:27,412 --> 00:21:30,081 Apa akan berlaku apabila dia sedar saya dah tak begitu? 484 00:21:30,082 --> 00:21:35,336 Awak ada masalah masa depan yang awak bayangkan? 485 00:21:35,337 --> 00:21:37,548 Maaf, saya tak peduli. 486 00:21:38,382 --> 00:21:42,719 Mari fokus tentang betapa bagusnya keadaan awak sekarang 487 00:21:43,220 --> 00:21:45,471 sehingga kita berbual tentang masalah wanita? 488 00:21:45,472 --> 00:21:47,349 Ya, itu agak hebat, bukan? 489 00:21:48,642 --> 00:21:50,269 Sudahlah, ia tak seteruk itu. 490 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 Awak tahu saya tak suka awak buat muka sedih. 491 00:21:53,230 --> 00:21:55,940 Saya tolong awak, Gab. Awak kenakan saya. 492 00:21:55,941 --> 00:21:57,733 Ia kejam. 493 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 Okey, awak berkawan dengan Louis tanpa tanya perasaan saya. 494 00:22:00,654 --> 00:22:02,238 Awak mahu ungkitnya sekarang? 495 00:22:02,239 --> 00:22:03,823 Ya, saya perlu cakapnya sekarang. 496 00:22:03,824 --> 00:22:06,576 Kalau awak mahu piza, pesan piza. 497 00:22:06,577 --> 00:22:08,411 Ya, baiklah. 498 00:22:08,412 --> 00:22:10,122 Saya akan hubungi FBI untuk awak. 499 00:22:10,998 --> 00:22:12,082 Saya kena pergi dulu. 500 00:22:12,791 --> 00:22:14,375 Bersedia dapat panggilan daripada Derek. 501 00:22:14,376 --> 00:22:15,419 Dia sangat khayal. 502 00:22:16,044 --> 00:22:17,670 Gab, saya tahu. 503 00:22:17,671 --> 00:22:19,797 Saya boleh jadi mendesak. Maaf. 504 00:22:19,798 --> 00:22:21,382 Tapi, saya cuma cuba bantu awak. 505 00:22:21,383 --> 00:22:22,758 Tak guna! 506 00:22:22,759 --> 00:22:25,678 Saya tak maksudkan apa-apa. Saya cuma tak terima pendapat tentang pesakit saya. 507 00:22:25,679 --> 00:22:27,472 Mesej terakhir daripada awak cakap, 508 00:22:27,973 --> 00:22:30,391 "Boleh beri pendapat tentang pesakit saya." 509 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 Tak guna, Paul. Saya hampir terlepas. 510 00:22:32,436 --> 00:22:34,770 - Kenapa tipu saya? - Saya tak tipu. 511 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 - Apa masalah awak dengan saya? - Kenapa awak jadi sangat sedih? 512 00:22:36,982 --> 00:22:39,443 - Hei. - Hei, Paul. Dr. Sykes suruh saya ke sini. 513 00:22:40,319 --> 00:22:42,069 Maaf sebab mengganggu apa yang saya teka 514 00:22:42,070 --> 00:22:44,865 sesi terapi untuk orang yang marah sebab tinggi. 515 00:22:45,365 --> 00:22:46,574 Mereka doktor. 516 00:22:46,575 --> 00:22:48,285 Itu berikan keyakinan. 517 00:22:48,785 --> 00:22:50,829 - Gembira bertemu kamu. - Awak juga. 518 00:22:52,164 --> 00:22:53,749 Saya faham awak dah tak yakin dengan saya. 519 00:22:55,209 --> 00:22:56,210 Saya pun akan rasa begitu. 520 00:22:57,461 --> 00:22:58,795 Tapi, saya cuba untuk teruskan kehidupan. 521 00:22:59,296 --> 00:23:01,715 Saya harap awak akan percayakan saya semula. 522 00:23:03,258 --> 00:23:05,134 Mengaku saja. Awak tak percayakan saya sejak Tia mati. 523 00:23:05,135 --> 00:23:06,720 Bukan sejak Tia mati. 524 00:23:07,638 --> 00:23:10,681 Tapi, tiga bulan kemudian apabila pesakit saya terlepas sesi mereka 525 00:23:10,682 --> 00:23:12,934 dan saya jumpa kamu berdua sedang khayal di tempat letak kereta. 526 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 - Awak ingat? - Sudah tentu. 527 00:23:16,021 --> 00:23:17,104 Tidak, saya tak ingat. 528 00:23:17,105 --> 00:23:20,483 Maaf, jika saya ambil masa lama untuk percayakan awak semula. 529 00:23:20,484 --> 00:23:22,068 Tia seperti saudara kandung saya. 530 00:23:22,069 --> 00:23:25,489 Awak bawa pelacur ke rumahnya. 531 00:23:26,031 --> 00:23:27,532 Awak berasmara dengan kawan baiknya yang seksi. 532 00:23:27,533 --> 00:23:28,534 Itu awak. 533 00:23:29,034 --> 00:23:30,660 Gaby, tak boleh jadikan contoh kalau itu awak. 534 00:23:30,661 --> 00:23:31,870 Ia contoh yang bagus. 535 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Saya faham. 536 00:23:35,791 --> 00:23:37,459 Saya memang faham. 537 00:23:41,755 --> 00:23:43,506 Cara awak dengan Maya tak berjaya. 538 00:23:43,507 --> 00:23:44,966 Awak perlu ubah sesuatu. 539 00:23:44,967 --> 00:23:47,386 Jangan terlepas daripada membantu dia hanya sebab saya teruk. 540 00:23:52,891 --> 00:23:54,268 Jadi, saya cuma halusinasi, 541 00:23:55,060 --> 00:23:57,728 tapi, saya cuma makan kek dan tak buat perkara mengarut? 542 00:23:57,729 --> 00:23:58,772 Kek itu sedap. 543 00:24:00,023 --> 00:24:01,607 Apa yang berlaku? 544 00:24:01,608 --> 00:24:03,109 Saya seorang yang optimistik. 545 00:24:03,110 --> 00:24:05,445 Tapi, sekali setahun, saya buntu. 546 00:24:06,864 --> 00:24:10,741 Ia sukar. 547 00:24:10,742 --> 00:24:13,203 Ia tak adil. 548 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 Ia membosankan. 549 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Berapa banyak senaman vokal seorang lelaki boleh buat dalam setahun? 550 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 Ya. Saya pun tak suka senaman itu. 551 00:24:28,719 --> 00:24:30,136 Tapi, pada satu tahap, 552 00:24:30,137 --> 00:24:32,389 saya mencari seseorang untuk bantu saya berjuang. 553 00:24:33,182 --> 00:24:34,265 Tahun ini, orang itu awak. 554 00:24:34,266 --> 00:24:35,267 Saya bertuah. 555 00:24:36,101 --> 00:24:38,562 - Tapi, saya takkan lakukannya. - Okey, tak apa. 556 00:24:39,563 --> 00:24:40,813 Ada tingkap yang terbuka? 557 00:24:40,814 --> 00:24:44,859 Takdir awak bergantung kepada awak, tapi, saya boleh bantu awak temuinya 558 00:24:44,860 --> 00:24:48,697 dengan sesuatu saya panggil "Lapangan." 559 00:24:49,281 --> 00:24:50,365 Tutup mata awak. 560 00:24:52,326 --> 00:24:53,826 Bayangkan ia 561 00:24:53,827 --> 00:24:59,416 seperti awan misteri kebijaksanaan dan tenaga. 562 00:25:00,000 --> 00:25:01,292 Ia kedengaran dungu. 563 00:25:01,293 --> 00:25:02,336 Ia tak dungu. 564 00:25:03,045 --> 00:25:05,338 - Agak dungu. - Okey, agak dungu. 565 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Tutup mata awak. 566 00:25:07,257 --> 00:25:11,219 Saya mahu awak berjalan ke tenaga yang hangat itu. 567 00:25:11,220 --> 00:25:12,971 Biar ia membasahi awak. 568 00:25:13,472 --> 00:25:17,226 Kemudian, cakap, "Saya mahu jawapan. Saya tahu ia ada." 569 00:25:17,768 --> 00:25:20,479 Kemudian, jangan bergerak dan dengar. 570 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 Saya sedang buat begitu. Awak pula? 571 00:25:23,482 --> 00:25:24,816 Okey, saya akan buat. 572 00:25:28,570 --> 00:25:30,238 Sudah tentu saya datang. 573 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 Saya mahu luangkan banyak masa dengan ayah. 574 00:25:32,950 --> 00:25:36,662 Awak mahu pagi yang tak sibuk bersama-sama untuk seumur hidup kita? 575 00:25:38,288 --> 00:25:39,705 Saya mahu. 576 00:25:39,706 --> 00:25:42,500 Mungkin lebih baik kalau fokus kepada perasaan bersyukur awak 577 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 sebab dapat lakukannya selama ini. 578 00:25:46,547 --> 00:25:48,715 Apa lebih penting berbanding bersama keluarga kita? 579 00:25:51,635 --> 00:25:52,719 Okey, sudah selesai. 580 00:25:56,348 --> 00:25:58,016 Saya cuma nampak Ahad lepas. 581 00:25:58,809 --> 00:26:00,852 Saya rasa teruk dan tak boleh bangun. 582 00:26:00,853 --> 00:26:06,275 Saya, isteri dan anak saya 583 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 baru makan Cherry Garcia di katil. 584 00:26:11,113 --> 00:26:12,573 Dia suap kepada saya. 585 00:26:14,241 --> 00:26:19,413 Ya. Ada perkara lebih teruk berbanding disuap aiskrim oleh gadis cantik. 586 00:26:22,291 --> 00:26:26,712 Mungkin semasa balik, saya akan singgah beli beberapa bekas. 587 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 Jawapan yang bagus. 588 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 Terima kasih. 589 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Jumpa awak tahun depan. 590 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Kita lihat nanti. 591 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 Jawapan yang bagus. 592 00:26:43,478 --> 00:26:45,314 Syurga berbau busuk. 593 00:26:45,939 --> 00:26:48,774 Sekali lagi. Awak tak mati. 594 00:26:48,775 --> 00:26:50,151 Kita di hospital. 595 00:26:50,152 --> 00:26:51,903 Beritahu dia yang dia tak mati, semua. 596 00:26:51,904 --> 00:26:53,530 - Ayah tak mati. - Awak masih hidup. 597 00:26:56,116 --> 00:26:57,825 - Berhenti. - Maaf. 598 00:26:57,826 --> 00:26:59,243 Ramai orang. 599 00:26:59,244 --> 00:27:01,078 - Rancangan yang bagus. - Ya. 600 00:27:01,079 --> 00:27:03,456 Ingat Pak Cik Jesse? Dia seperti Elvis. 601 00:27:03,457 --> 00:27:05,334 - Ya. - Ya, saya ingat. Kita semua ingat. 602 00:27:05,959 --> 00:27:07,336 Beritahu saja kami, doktor. 603 00:27:08,253 --> 00:27:11,381 - Dia takkan khayal lagi? - Dia akan okey. 604 00:27:11,924 --> 00:27:14,550 Ujian darahnya tunjukkan ada sedikit aberasi jantung. 605 00:27:14,551 --> 00:27:15,843 Buat sesuatu. 606 00:27:15,844 --> 00:27:16,929 Masih berfungsi. 607 00:27:17,513 --> 00:27:21,891 Itu mungkin sebab 650 miligram THC yang dia makan. 608 00:27:21,892 --> 00:27:23,142 Ya. 609 00:27:23,143 --> 00:27:24,435 Awak makan semua sekali? 610 00:27:24,436 --> 00:27:25,520 Syabas. 611 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 Dia perlu kembali untuk pemeriksaan lanjutan di kardiologi. 612 00:27:28,649 --> 00:27:31,901 Sementara itu, awak boleh bawa dia pulang sebaik saja dia boleh berjalan semula. 613 00:27:31,902 --> 00:27:34,028 - Terima kasih. - Ya. 614 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 Mereka dapat tangkap orang yang ambil kemaluan lelaki itu? 615 00:27:36,573 --> 00:27:38,866 - Kemaluan siapa? - Awak masih hidup. 616 00:27:38,867 --> 00:27:40,034 Semua orang sayang awak. 617 00:27:40,035 --> 00:27:42,370 Gaby dan Connor telefon. 618 00:27:42,371 --> 00:27:43,496 Paul juga telefon. 619 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 Alamak. Saya kena hubungi Matthew. 620 00:27:46,959 --> 00:27:48,752 - Lupakan saja. - Apa? 621 00:27:50,295 --> 00:27:51,380 Dia tahu. 622 00:27:51,880 --> 00:27:53,757 Saya beritahu dia. Maaf. 623 00:27:56,009 --> 00:27:57,134 Bagus. Terima kasih. 624 00:27:57,135 --> 00:27:58,971 - Terima kasih sebab beritahu dia. - Ya. 625 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 MALAM TRIVIA 626 00:28:08,021 --> 00:28:10,731 Hei, Maya. Apa? 627 00:28:10,732 --> 00:28:13,110 - Gaby? - Ya, ini kebetulan. 628 00:28:14,319 --> 00:28:15,695 Ini bukan kebetulan. 629 00:28:15,696 --> 00:28:17,572 Awak cakap akan ada di bar sider di Old Town, 630 00:28:17,573 --> 00:28:19,991 kemudian saya cari dan nampak hanya ada satu saja. 631 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 Sekarang, ia kedengaran seperti saya penghendap. 632 00:28:23,370 --> 00:28:24,997 Saya cuma mahu pastikan awak okey. 633 00:28:25,581 --> 00:28:27,957 Kalau awak mahu tunggu, awak kena sertai kumpulan trivia saya. 634 00:28:27,958 --> 00:28:29,041 Saya bersendirian malam ini. 635 00:28:29,042 --> 00:28:30,334 Okey. Apa topiknya? 636 00:28:30,335 --> 00:28:32,336 - Lord of the Rings. - Bagus. 637 00:28:32,337 --> 00:28:34,213 Ia akan jadi sengit. 638 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 - Betul? - Ya. 639 00:28:35,549 --> 00:28:39,010 - Samwise akan kalahkan mereka. - Okey, jadi, awak biasa dengannya. 640 00:28:39,011 --> 00:28:40,303 Sudah tentu. 641 00:28:40,304 --> 00:28:41,638 Boleh beri dia ini? 642 00:28:42,222 --> 00:28:44,932 Tak sangka awak tahu nama pedang 643 00:28:44,933 --> 00:28:47,643 yang ditempa daripada serpihan Narsil 644 00:28:47,644 --> 00:28:50,104 - dan digunakan oleh Aragorn. - Sudah tentu. 645 00:28:50,105 --> 00:28:52,148 Andúril nama kucing saya semasa membesar. 646 00:28:52,149 --> 00:28:53,733 Saya sangat bersemangat! 647 00:28:53,734 --> 00:28:55,401 - Saya suka dapat kalahkan… - Ya Tuhan. 648 00:28:55,402 --> 00:28:57,237 - …sekumpulan nerda. Ya. - Ya, saya nampak. 649 00:28:57,905 --> 00:29:00,031 Saya gembira awak datang. 650 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 Saya juga. 651 00:29:04,369 --> 00:29:07,456 Saya bukan selalu main trivia sendirian. 652 00:29:08,248 --> 00:29:10,166 - Okey. - Dulu saya bermain 653 00:29:10,167 --> 00:29:12,002 dengan tiga kawan baik saya. 654 00:29:14,129 --> 00:29:16,715 Becca dapat kerja hebat di Atlanta dan berpindah, 655 00:29:17,549 --> 00:29:19,550 Kate berkahwin dan berpindah, 656 00:29:19,551 --> 00:29:23,888 Eli pula sertai kultus yang tak benarkan dia guna telefon. 657 00:29:23,889 --> 00:29:25,557 Alamak, Eli. 658 00:29:26,600 --> 00:29:31,605 Kadangkala saya rasa seperti dunia mahu pastikan saya bersendirian. 659 00:29:38,946 --> 00:29:40,572 Saya sangat sunyi. 660 00:29:42,908 --> 00:29:45,869 Mungkin kita boleh jumpa esok dan berbual tentangnya tanpa tunggu seminggu lagi. 661 00:29:48,997 --> 00:29:50,164 Okey. 662 00:29:50,165 --> 00:29:55,671 Tapi, malam ini, kita meraikan sebab kita penunggang Rohan, 663 00:29:56,171 --> 00:29:59,048 juara trivia bar! 664 00:29:59,049 --> 00:30:00,801 Padan muka, si nerda. 665 00:30:01,885 --> 00:30:03,595 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 666 00:30:10,602 --> 00:30:14,772 Derek masih risau tentang boneka pakaian, 667 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 tapi, dia semakin sedar. 668 00:30:18,861 --> 00:30:21,487 - Ini menyeronokkan, bukan? - Ya, ia sangat intrusif. 669 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 Ya. Saya mahu letak satu di rumah Gaby. 670 00:30:23,407 --> 00:30:25,491 Ya. Pasti seronok apabila Derrick Dua datang. 671 00:30:25,492 --> 00:30:26,576 Ya. 672 00:30:26,577 --> 00:30:28,995 Charlie ingat awak di mana sekarang? 673 00:30:28,996 --> 00:30:30,455 Sedang tidur dalam bilik tidur kami. 674 00:30:31,081 --> 00:30:32,290 Saya menyelinap keluar melalui tingkap. 675 00:30:32,291 --> 00:30:33,584 - Ya, saya pernah buat begitu. - Ya. 676 00:30:34,668 --> 00:30:37,087 Bagaimana masa berkualiti bersama keluarga? 677 00:30:38,005 --> 00:30:39,047 Bagus. 678 00:30:40,257 --> 00:30:43,510 Tak sangka saya boleh bersama orang lain selain diri saya, 679 00:30:44,136 --> 00:30:47,305 tapi, saya sangat sayangkan dia. 680 00:30:47,306 --> 00:30:51,100 Dia comel dan pentingkan diri. Dia menjerit untuk dapat apa dia mahu. 681 00:30:51,101 --> 00:30:52,519 Anak saya teman sejiwa saya. 682 00:30:54,062 --> 00:30:57,399 Saya tak mahu kata begini, tapi, terima kasih. 683 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 Awak banyak ajar kami. 684 00:31:00,819 --> 00:31:04,615 Awak tak patut berterima kasih kepada saya. 685 00:31:05,949 --> 00:31:08,075 Saya cakap besar tentang jadi ibu, 686 00:31:08,076 --> 00:31:11,663 tapi, saya besarkan sekumpulan lelaki tak matang. 687 00:31:12,247 --> 00:31:13,999 Kita cuba jadi ibu bapa terbaik, 688 00:31:14,499 --> 00:31:16,877 dan walau apa pun kita buat, kita akan rosakkannya. 689 00:31:17,461 --> 00:31:19,296 Itu rasa aneh, tapi, melegakan. 690 00:31:20,547 --> 00:31:22,715 Apa saya faham ialah kesilapan saya tak penting, 691 00:31:22,716 --> 00:31:25,427 itu bagus sebab saya pasti dia makan salah satu AirPod saya. 692 00:31:26,053 --> 00:31:27,262 Awak akan ketahuinya nanti. 693 00:31:28,805 --> 00:31:31,725 Hei, saya dah jumpa semua anak awak. 694 00:31:33,435 --> 00:31:35,562 - Saya tak tahu membezakan mereka. - Ya. 695 00:31:36,146 --> 00:31:38,565 Tapi, mereka semua baik. 696 00:31:39,066 --> 00:31:40,608 Bukan Matthew. 697 00:31:40,609 --> 00:31:45,780 Ayahnya masuk hospital sebab dadahnya. 698 00:31:45,781 --> 00:31:48,992 Dia tahu, tapi, dia tak datang. 699 00:31:49,743 --> 00:31:53,747 Saya besarkan lelaki tak guna. Saya malu dengan dia. 700 00:32:00,921 --> 00:32:02,256 Saya bawa kentang goreng kegemaran ayah. 701 00:32:03,465 --> 00:32:05,925 Bukan itu maksud mak. 702 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 Jangan pergi. Mari cakap tentangnya, Matth… 703 00:32:12,599 --> 00:32:14,892 - Tak guna. - Matthew? 704 00:32:14,893 --> 00:32:15,978 Saya tak… 705 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Paul. 706 00:32:29,241 --> 00:32:31,451 - Paul! - Ya? 707 00:32:32,035 --> 00:32:33,536 Hei. Saya tak… 708 00:32:33,537 --> 00:32:36,747 Saya bukan takut awak dah tak bernyawa. 709 00:32:36,748 --> 00:32:38,834 Ia perkara biasa nampak seseorang duduk dalam gelap. 710 00:32:40,752 --> 00:32:41,753 Tak bergerak. 711 00:32:42,629 --> 00:32:44,381 Hei, bagaimana hari pertama kembali bekerja? 712 00:32:46,675 --> 00:32:47,801 Sangat bagus. 713 00:32:52,639 --> 00:32:55,142 Saya rasa sudah sampai masa saya berhenti jadi pakar terapi. 714 00:32:55,684 --> 00:32:56,809 Betul, Paul? 715 00:32:56,810 --> 00:32:59,438 - Saya takkan tertipu dua kali. - Saya serius. 716 00:33:00,480 --> 00:33:04,400 Saya sedar selepas perlu bercuti dan kembali semula. 717 00:33:04,401 --> 00:33:05,402 Tapi… 718 00:33:07,696 --> 00:33:08,864 sudah sampai masanya, Jimmy. 719 00:33:11,283 --> 00:33:12,743 Saya yang patut beritahu awak masanya. 720 00:33:13,535 --> 00:33:15,537 Awak boleh buat begitu kalau awak mahu. 721 00:33:18,540 --> 00:33:21,210 - Sudah sampai masa awak bersara, Paul. - Okey. 722 00:33:23,128 --> 00:33:25,839 Ini tak berlaku seperti yang saya harapkan. 723 00:33:26,340 --> 00:33:27,757 Ya. 724 00:33:27,758 --> 00:33:28,759 Ayuh. 725 00:33:30,260 --> 00:33:32,095 Ayuh, Paul. Saya perlukannya. 726 00:33:36,099 --> 00:33:37,100 Aduhai. 727 00:33:40,437 --> 00:33:41,522 Saya akan rindukan awak. 728 00:33:42,731 --> 00:33:44,441 Awak sangat bermakna kepada saya. 729 00:33:45,192 --> 00:33:46,859 Sudah lama saya mahu beritahu awak sesuatu. 730 00:33:46,860 --> 00:33:49,487 - Saya akan cakap sekarang. - Aduhai. Tolonglah, Jimmy. 731 00:33:49,488 --> 00:33:50,738 Saya bukan nak bersara sekarang. 732 00:33:50,739 --> 00:33:53,617 Saya perlu beritahu pesakit dan buat surat rujukan. 733 00:33:54,284 --> 00:33:56,828 Ia akan ambil masa berbulan untuk lepaskan tanggungjawab ini. 734 00:33:57,329 --> 00:34:00,623 Awak hanya boleh ucap selamat tinggal sekali, tapi bukan hari ini. 735 00:34:00,624 --> 00:34:02,792 Marilah. Saya mahu makan piza semasa pulang. 736 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Mari pergi. 737 00:34:07,297 --> 00:34:08,465 Ayuh! 738 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman