1 00:00:12,012 --> 00:00:13,262 Sì. 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,266 Doveva essere un tatuaggio più grande, ma poi è finito l'inchiostro. 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 È davvero uno splendido omaggio. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,144 Grazie. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,981 Mi pareva un bel modo di far sapere che mia moglie è morta. 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,567 Bene, così l'ho detto. 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,903 Tu vai sempre di chardonnay? 8 00:00:28,445 --> 00:00:31,030 Sì, lo bevo sempre al primo appuntamento 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,115 perché voglio far capire 10 00:00:33,116 --> 00:00:36,244 che io… amo divertirmi ma sono un'adulta. 11 00:00:36,245 --> 00:00:38,412 Io, se hanno i gamberetti dinamite 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,165 li prendo sempre, perché i gamberetti trovo che siano di classe. 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,834 - Sì. - Ma la dinamite… 14 00:00:42,835 --> 00:00:43,960 dice: "Oh, occhio, eh? 15 00:00:43,961 --> 00:00:45,586 - Lui è pericoloso." - Sì. 16 00:00:45,587 --> 00:00:46,713 Non si può mai sapere. 17 00:00:47,381 --> 00:00:48,965 - Non si può mai sapere. - Sì. 18 00:00:48,966 --> 00:00:50,341 Me lo fai rivedere? 19 00:00:50,342 --> 00:00:52,135 Senti, lasciamo perdere. 20 00:00:52,928 --> 00:00:54,971 Non so come tu faccia a essere qui adesso. 21 00:00:54,972 --> 00:00:56,514 Non è successo l'altro ieri. 22 00:00:56,515 --> 00:01:01,895 Sì, ma non hai la sensazione di esserle infedele? 23 00:01:03,772 --> 00:01:05,815 Beh, adesso sì… un tantino. 24 00:01:05,816 --> 00:01:07,650 Io e mia figlia siamo stati malissimo, 25 00:01:07,651 --> 00:01:09,277 ma adesso ci siamo ripresi. 26 00:01:09,278 --> 00:01:11,405 - Hai una figlia? - Certo, sì. 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,656 Una bambina ha perso la mamma? 28 00:01:13,657 --> 00:01:16,450 Ha 18 anni, ma sì, sì. 29 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 Ci ha sofferto molto. 30 00:01:18,954 --> 00:01:20,037 Scusami. 31 00:01:20,038 --> 00:01:23,000 Senti, passiamo a un argomento più facile. Di dove sei? 32 00:01:24,293 --> 00:01:26,252 - Coraggio, puoi farcela. - Vengo da… 33 00:01:26,253 --> 00:01:27,712 Dai, di' una città. 34 00:01:27,713 --> 00:01:29,172 Prima vivevo a Chicago. 35 00:01:29,173 --> 00:01:30,174 I Bears. 36 00:01:31,425 --> 00:01:32,508 I Bulls. 37 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 Continuo a pensare alla tua povera moglie. 38 00:01:35,470 --> 00:01:36,804 Già. 39 00:01:36,805 --> 00:01:37,890 Oh, no. 40 00:01:38,599 --> 00:01:40,516 Tu sei un uomo così buono 41 00:01:40,517 --> 00:01:44,061 e Dio dà le battaglie più dure ai suoi soldati più forti. 42 00:01:44,062 --> 00:01:45,271 Lo sapevi? 43 00:01:45,272 --> 00:01:46,773 Mi dispiace tanto. 44 00:01:47,858 --> 00:01:48,983 Com'è andata con Kimmy? 45 00:01:48,984 --> 00:01:50,943 Ha pianto tanto da vomitare. 46 00:01:50,944 --> 00:01:53,988 Tu però hai fatto passi da gigante rimettendoti in gioco. 47 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 I miei complimenti. 48 00:01:56,992 --> 00:01:58,285 Ti ringrazio, Paul. 49 00:02:00,871 --> 00:02:05,875 Smettila di fissarmi come se tu fossi l'ultimo cane rimasto nel canile. 50 00:02:05,876 --> 00:02:07,460 - Siete pronti? - Sì, io sì. 51 00:02:07,461 --> 00:02:09,295 Invece Fido ha bisogno di riprendersi. 52 00:02:10,005 --> 00:02:12,591 Perché hai paura degli sguardi colmi di significato? 53 00:02:14,676 --> 00:02:16,260 Sono innamorata. 54 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Dirò che ne voglio una anch'io, così papà si stressa. 55 00:02:19,181 --> 00:02:22,350 Fatti ingravidare da uno dei miei figli e ti darò 50.000 dollari. 56 00:02:22,351 --> 00:02:24,810 Pagheresti una teenager per fare sesso? 57 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Sì, e allora? 58 00:02:26,563 --> 00:02:28,272 Perché passate tre giorni da soli? 59 00:02:28,273 --> 00:02:30,107 Vogliamo rinforzare i legami familiari. 60 00:02:30,108 --> 00:02:31,943 - Ooh. - Cavolate. 61 00:02:31,944 --> 00:02:35,196 E poi, se Liz non si schioda un po', Sutton penserà che lei è la mamma, 62 00:02:35,197 --> 00:02:38,741 Charlie il papà e io il toy boy super sexy che li fa divertire. 63 00:02:38,742 --> 00:02:40,034 Non lo penserà nessuno. 64 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Hai 40 anni. 65 00:02:41,787 --> 00:02:44,830 Bene, vediamo un po' se siete in grado di cavarvela da soli. 66 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 - Sì, spara. - Quando si cambia il pannolino? 67 00:02:47,084 --> 00:02:50,002 - Oh, dai. Quando la riga diventa blu. - Facile. Quando fa squish. 68 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 Se andate a un brunch come la vestite? 69 00:02:52,506 --> 00:02:54,257 Non andiamo a nessun brunch. 70 00:02:54,258 --> 00:02:55,675 Non è ancora stata vaccinata. 71 00:02:55,676 --> 00:02:58,261 Ma quando potrà, sarà un brunch drag 72 00:02:58,262 --> 00:03:00,471 e lei ci andrà come Lady Gu Gu Gaga. 73 00:03:00,472 --> 00:03:01,889 Favolosa. 74 00:03:01,890 --> 00:03:02,974 Bene. 75 00:03:02,975 --> 00:03:06,227 Ho dormito con il vecchio coniglietto di Matthew 76 00:03:06,228 --> 00:03:08,230 per lasciarle qualcosa con il mio odore. 77 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 Aspetta, no, no. 78 00:03:10,399 --> 00:03:12,942 Niente peluche nella culla, potrebbe soffocare. 79 00:03:12,943 --> 00:03:14,819 Questo era il tuo test finale, 80 00:03:14,820 --> 00:03:16,821 - e tu l'hai passato. - Ahh, sì. 81 00:03:16,822 --> 00:03:19,407 Chiamasi botta di culo da ventunenne sexy. 82 00:03:19,408 --> 00:03:21,784 E ora, ascolta, Sutton, 83 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 non dimenticarmi. 84 00:03:23,579 --> 00:03:25,037 Sappi che dico sul serio. 85 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 Mi fermano per strada e mi chiedono 86 00:03:27,082 --> 00:03:28,916 - che idratante uso. - Oh, beh, ci credo. 87 00:03:28,917 --> 00:03:30,209 E io che dico? 88 00:03:30,210 --> 00:03:32,211 Niente. La mia pelle è affar mio. 89 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 Ma ora smetti di distrarmi, ok? 90 00:03:34,006 --> 00:03:36,299 È la terza volta che ti chiedo di te 91 00:03:36,300 --> 00:03:38,926 e tu cambi discorso. Il che è un record. Complimenti. 92 00:03:38,927 --> 00:03:40,094 Grazie. 93 00:03:40,095 --> 00:03:41,846 Tornando a bomba: 94 00:03:41,847 --> 00:03:43,931 perché Mark e Donna parlano della tua nube nera? 95 00:03:43,932 --> 00:03:45,725 Non lo so. 96 00:03:45,726 --> 00:03:47,852 È già molto se vedo Donna al lavoro. 97 00:03:47,853 --> 00:03:50,354 E poi non ci troviamo nemmeno più nel weekend 98 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 perché lei ha da fare con i figli. 99 00:03:52,274 --> 00:03:53,608 Ti mancherà molto. 100 00:03:53,609 --> 00:03:54,901 È solo una collega. 101 00:03:54,902 --> 00:03:57,320 Tra l'altro ha tipo dieci anni più di me. 102 00:03:57,321 --> 00:03:59,405 Io ho un'amica che avrà almeno 90 anni. 103 00:03:59,406 --> 00:04:00,573 Non è così grave. 104 00:04:00,574 --> 00:04:02,450 C'è un sacco di altra gente nella mia vita. 105 00:04:02,451 --> 00:04:05,036 Senti, ho già le mie 10.000 ore di pratica. 106 00:04:05,037 --> 00:04:06,370 Tu nascondi un malessere. 107 00:04:06,371 --> 00:04:10,791 So che il tuo mestiere è frugare dentro di me o roba simile, ma sto bene. 108 00:04:10,792 --> 00:04:12,627 Allora cosa fai per svago? 109 00:04:12,628 --> 00:04:13,961 Un mucchio di cose. 110 00:04:13,962 --> 00:04:17,797 C'è una sidreria dietro l'angolo, nell'Old Town, che fa serate trivia. 111 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 Lì, al massimo, gli uomini sono dei teneri imbranati, ma… 112 00:04:22,346 --> 00:04:24,138 - Che c'è, lo trovi triste? - Per niente. 113 00:04:24,139 --> 00:04:28,267 Ma dobbiamo chiudere proprio adesso che mi hai dato qualcosa da annotare. 114 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 Guarda, "bar e trivia". 115 00:04:30,646 --> 00:04:31,979 Ma posso trovare il tempo, 116 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 - se vuoi parlare ancora. - Alla prossima. 117 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 Oh, che palle. 118 00:04:43,367 --> 00:04:44,951 Ciao, Gaby. Che c'è? 119 00:04:44,952 --> 00:04:47,495 La dott.ssa Patel doveva incontrare i miei studenti domani, 120 00:04:47,496 --> 00:04:49,914 ma, cazzo, mi ha dato buca. Potresti farlo tu? 121 00:04:49,915 --> 00:04:53,000 Certo, ma nessuno mi ha mai chiesto un favore con tanta rabbia. 122 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Scusami, Maya continua a fare muro. 123 00:04:55,337 --> 00:04:56,796 Vuoi uscire con quel telefono? 124 00:04:56,797 --> 00:04:57,922 Ehi, devo lasciarti. 125 00:04:57,923 --> 00:05:01,175 Non per vantarmi, ma sono dalla neurologa con Paul. 126 00:05:01,176 --> 00:05:03,302 Oh, cazzo, capirai che roba. 127 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Io l'ho fatto un milione di volte. Goditela. 128 00:05:06,390 --> 00:05:07,391 Va bene. Ciao. 129 00:05:08,976 --> 00:05:11,352 Perché non mi hai mai voluto come accompagnatore? 130 00:05:11,353 --> 00:05:13,272 Perché ti definisci "accompagnatore". 131 00:05:13,939 --> 00:05:15,022 Ti capisco. 132 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 A quanto pare hai risposto bene agli antibiotici. 133 00:05:17,359 --> 00:05:18,442 L'infezione è guarita. 134 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 Evvai! Lo sapevo. 135 00:05:20,112 --> 00:05:21,362 Dunque, Paul, 136 00:05:21,363 --> 00:05:26,617 a volte ho dei pazienti in difficoltà con il peso emotivo del Parkinson. 137 00:05:26,618 --> 00:05:29,287 Posso magari mandarli da te? 138 00:05:29,288 --> 00:05:31,747 Credo che li aiuterebbe parlare con qualcuno 139 00:05:31,748 --> 00:05:33,416 che vive la stessa esperienza. 140 00:05:33,417 --> 00:05:36,043 Ma certo. Scusa un attimo… 141 00:05:36,044 --> 00:05:39,046 quindi questo vuol dire che posso tornare al lavoro? 142 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 Non vedo perché non dovresti. 143 00:05:44,636 --> 00:05:45,637 Vuoi farlo con me? 144 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 In effetti lo vorrei. 145 00:05:49,725 --> 00:05:51,935 - Evvai! - Evvai! 146 00:06:22,049 --> 00:06:24,051 Oh, ricordati le medicine. 147 00:06:26,595 --> 00:06:28,680 {\an8}Cos'hai da sospirare così? 148 00:06:30,432 --> 00:06:33,851 {\an8}Beh, è che in queste ultime due settimane, 149 00:06:33,852 --> 00:06:37,313 {\an8}le nostre passeggiate, la colazione a letto… 150 00:06:37,314 --> 00:06:38,981 {\an8}Di solito non mi piace quando tu bevi 151 00:06:38,982 --> 00:06:40,399 {\an8}- e io non posso, ma… - Sì. 152 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 {\an8}…hai dato un significato nuovo ai… 153 00:06:44,154 --> 00:06:46,280 mimosa senza fondo. 154 00:06:46,281 --> 00:06:48,116 È stato molto piacevole. 155 00:06:48,659 --> 00:06:53,372 {\an8}Quindi vuoi goderti le nostre tranquille mattinate per il resto della vita? 156 00:06:53,956 --> 00:06:55,332 Io ci sto. 157 00:06:58,669 --> 00:07:02,422 {\an8}Ma ci sono altri quattro vecchietti col Parkinson che mi aspettano. 158 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Quindi è questo… 159 00:07:05,259 --> 00:07:06,467 che ti fa eccitare? 160 00:07:06,468 --> 00:07:08,011 {\an8}Oh, sì, amore. 161 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 {\an8}È molto più bello quando lo fai tu. 162 00:07:13,892 --> 00:07:16,894 Comunque, ho chiesto quello che volevo, come mi hai detto. 163 00:07:16,895 --> 00:07:20,147 {\an8}E, me la facevo sotto, ma ho avuto la promozione. 164 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 {\an8}Wally, è una cosa meravigliosa. 165 00:07:22,234 --> 00:07:23,776 {\an8}- Grazie. - Sono fiero di te. 166 00:07:23,777 --> 00:07:25,695 {\an8}Un finale fantastico. 167 00:07:25,696 --> 00:07:26,779 {\an8}Ma, ehi, 168 00:07:26,780 --> 00:07:30,658 {\an8}oggi lasciamoci senza una delle tue classiche "rivelazioni della maniglia". 169 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 {\an8}Voglio che tu esca da qui senza sputar fuori 170 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 {\an8}nuovi problemi fino alla prossima volta. 171 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 {\an8}Questa è un'andatura normale. 172 00:07:46,842 --> 00:07:47,925 {\an8}Ehi! 173 00:07:47,926 --> 00:07:50,052 Va bene, ma non so come vestirmi il primo giorno, 174 00:07:50,053 --> 00:07:52,013 e ho paura che avendo una posizione di potere 175 00:07:52,014 --> 00:07:54,557 palperò il culo a qualcuno. Che c'è? Ho aspettato di essere 176 00:07:54,558 --> 00:07:55,850 oltre la soglia per parlare. 177 00:07:55,851 --> 00:07:58,561 E ho anche una fifa boia del discorso in pubblico, 178 00:07:58,562 --> 00:08:00,188 perché dovrò fare una presentazione, 179 00:08:00,189 --> 00:08:02,064 e dicono di immaginare la gente in mutande, 180 00:08:02,065 --> 00:08:04,150 ma così ho paura di arraparmi. e in quel caso… 181 00:08:04,151 --> 00:08:06,319 - Wally, ehi, ehi. - …suderei moltissimo ed è… 182 00:08:06,320 --> 00:08:07,945 La prossima volta, eh? 183 00:08:07,946 --> 00:08:09,238 Va bene. Sì. Sì. 184 00:08:09,239 --> 00:08:10,782 Dopo ti scrivo. 185 00:08:11,700 --> 00:08:12,951 I DONUTS DI RANDY 186 00:08:14,661 --> 00:08:16,537 Tieni giù le zampe, rubaciambelle. 187 00:08:16,538 --> 00:08:17,705 Queste sono per Paul. 188 00:08:17,706 --> 00:08:19,415 - Ah, va bene. - Bravo. 189 00:08:19,416 --> 00:08:20,541 Ho pensato a Maya. 190 00:08:20,542 --> 00:08:22,376 E se tu smuovessi un po' le acque? 191 00:08:22,377 --> 00:08:25,004 - Chessò, vedendola fuori dallo studio? - Non è il mio stile. 192 00:08:25,005 --> 00:08:28,007 - Sono una che rispetta le regole. - Non dico di infrangerle, 193 00:08:28,008 --> 00:08:29,884 solo di fare un piccolo strappo. 194 00:08:29,885 --> 00:08:32,053 Dieci chilometri sopra il limite di velocità. 195 00:08:32,054 --> 00:08:34,221 O mangiare un doughnut prima che arrivi Paul, 196 00:08:34,222 --> 00:08:36,057 e poi sistemarli in modo che non si noti. 197 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 No al doughnut, e doppio no su Maya. 198 00:08:41,188 --> 00:08:43,064 Il divino Paul è ancora qua. 199 00:08:43,065 --> 00:08:45,566 - Ah, grazie a Dio. - Era ora. 200 00:08:45,567 --> 00:08:46,902 Ti abbiamo preso dei doughnut. 201 00:08:48,278 --> 00:08:49,570 Bentornato. 202 00:08:49,571 --> 00:08:51,822 - Grazie. - È bellissimo. Va bene, come vuoi. 203 00:08:51,823 --> 00:08:56,160 Buona giornata. Oggi lui è docente ospite del mio corso, dobbiamo andare. 204 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 - Ciao. - Ciao. Un attimo. 205 00:08:57,663 --> 00:08:59,080 - Mi lasciate solo? - Sì. 206 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 Non va bene? 207 00:09:00,541 --> 00:09:04,753 Ecco… è che questo è il mio primo giorno 208 00:09:05,462 --> 00:09:06,671 e sono un po' arrugginito. 209 00:09:06,672 --> 00:09:09,090 - Oh, merda. - Io non sono obbligato, sai? 210 00:09:09,091 --> 00:09:11,509 La lezione ai suoi studenti posso rimandarla… 211 00:09:11,510 --> 00:09:15,680 Vi ho fregati! Bye-bye, sveglioni. Io sto bene. 212 00:09:15,681 --> 00:09:17,975 "La lezione posso rimandarla." 213 00:09:19,685 --> 00:09:21,227 Perché è tutta rossa e urla? 214 00:09:21,228 --> 00:09:24,146 - Che c'è, piccolina? - Cosa vuoi? 215 00:09:24,147 --> 00:09:25,523 Ti piacerebbe un bel centone? 216 00:09:25,524 --> 00:09:26,774 Uh, sì, chiedi di più. 217 00:09:26,775 --> 00:09:28,484 - Ti vanno bene 1.000 dollari? - Sì. 218 00:09:28,485 --> 00:09:29,944 Troppo divertente. 219 00:09:29,945 --> 00:09:31,028 Cioè, è da malati, 220 00:09:31,029 --> 00:09:33,322 e tu mi preoccupi, ma è divertente. 221 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 Sta' a vedere. 222 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 Fatela pedalare. 223 00:09:37,494 --> 00:09:39,203 - Chi è che ha parlato? - Tia? 224 00:09:39,204 --> 00:09:40,371 Ehi, ma che cazzo! 225 00:09:40,372 --> 00:09:42,915 Ha una colica. Fatele fare la bicicletta. 226 00:09:42,916 --> 00:09:45,042 - Dobbiamo farla pedalare. - Sì! La bicicletta. 227 00:09:45,043 --> 00:09:46,127 Esatto. Esatto. Oh, sì. 228 00:09:46,128 --> 00:09:47,628 Andiamo in bici… 229 00:09:47,629 --> 00:09:49,881 Oddio… Che bella scoreggia. 230 00:09:49,882 --> 00:09:51,008 Oh, aspetta. 231 00:09:51,925 --> 00:09:53,634 Grazie mille. 232 00:09:53,635 --> 00:09:55,845 Accidenti, hai detto che era il peluche di Matthew. 233 00:09:55,846 --> 00:09:57,805 Calmati. Tu adori essere filmato. 234 00:09:57,806 --> 00:09:59,557 Vero. Poi mandami il video. 235 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Ciao, Liz. 236 00:10:01,518 --> 00:10:03,102 È stato bello finché è durato. 237 00:10:03,103 --> 00:10:05,563 Ehi! Abbiamo visite. 238 00:10:05,564 --> 00:10:07,481 - Siate carine. - Noi lo siamo sempre. 239 00:10:07,482 --> 00:10:10,610 Marisol, ti presento Derek, Liz e Alice. 240 00:10:10,611 --> 00:10:12,987 Ma guarda che bella sorpresa. 241 00:10:12,988 --> 00:10:14,906 Smettila. Mi hai scritto 50 volte: 242 00:10:14,907 --> 00:10:16,616 "So che lei è lì. Voglio conoscerla". 243 00:10:16,617 --> 00:10:18,034 Cosa? Figurati. 244 00:10:18,035 --> 00:10:22,830 Derek è straentusiasta che Sean si sia finalmente portato a casa una ragazza. 245 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 A dirla tutta, 246 00:10:24,166 --> 00:10:28,419 sappi che controllerà ogni vostro singolo movimento dalla nostra terrazza. 247 00:10:28,420 --> 00:10:30,004 - Cosa farà? - Non preoccuparti. 248 00:10:30,005 --> 00:10:31,255 Non può vedere 249 00:10:31,256 --> 00:10:32,798 quello che fate dentro casa. 250 00:10:32,799 --> 00:10:35,593 Sean dice che il caffè che fai tu è superlativo 251 00:10:35,594 --> 00:10:38,554 e mi ha decantato un certo water spaziale. 252 00:10:38,555 --> 00:10:41,182 - Ma secondo me ha un po' esagerato. - Non ha esagerato. 253 00:10:41,183 --> 00:10:44,685 Tu e il tuo culetto non rimarrete delusi. 254 00:10:44,686 --> 00:10:47,730 - Non parlare del suo culetto. - Non lo sto descrivendo. 255 00:10:47,731 --> 00:10:49,775 Dico solo che ne sarà contento. 256 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 È Will. 257 00:10:53,695 --> 00:10:56,322 - Ehi, bello. Come va? - È una cosa assurda, cazzo. 258 00:10:56,323 --> 00:10:57,740 Non ce la faccio più, chiaro? 259 00:10:57,741 --> 00:10:59,909 D'accordo, ma calmati. Cal… Va bene. 260 00:10:59,910 --> 00:11:01,744 Matthew accampato qui, è un disastro. 261 00:11:01,745 --> 00:11:04,205 La casa è un porcile. Peyton non vuole più dormire da me. 262 00:11:04,206 --> 00:11:05,748 - C'è una Peyton? - Chi è Peyton? 263 00:11:05,749 --> 00:11:06,874 Non divagare. 264 00:11:06,875 --> 00:11:09,293 Will, falla venire qui per un caffè e il gabinetto. 265 00:11:09,294 --> 00:11:11,379 Oh, ecco fatto, siete già archiviati. 266 00:11:11,380 --> 00:11:14,131 Non so come dirlo con eleganza, ma devo andare al cesso. 267 00:11:14,132 --> 00:11:16,175 Lì in fondo a sinistra. 268 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 Troveremo una soluzione, non preoccuparti. 269 00:11:18,971 --> 00:11:20,513 - Ti voglio bene. - Ti voglio bene. 270 00:11:20,514 --> 00:11:21,597 Sì, anch'io. 271 00:11:21,598 --> 00:11:23,559 Come facciamo con quel ragazzo? 272 00:11:24,142 --> 00:11:28,062 - Porca vacca! Ti scalda il culo? - Sì! 273 00:11:28,063 --> 00:11:30,898 Adesso ogni sera vorrà dormire a casa tua. 274 00:11:30,899 --> 00:11:32,401 Ho già provveduto io stanotte. 275 00:11:33,777 --> 00:11:35,444 Ti sembra bello parlare così? 276 00:11:35,445 --> 00:11:37,865 - Beh, adesso non più. - Ti pare il caso? 277 00:11:38,824 --> 00:11:41,243 È lui a esserne fiero. Io sono solo qui. 278 00:11:42,202 --> 00:11:44,454 Salve. Keisha, la pupilla di Gaby. 279 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 Mi chiedevo: potrebbe scrivermi una lettera di raccomandazione? 280 00:11:47,958 --> 00:11:50,961 La chiedi a tutti i miei ospiti. Ti hanno già raccomandata in 23. 281 00:11:51,920 --> 00:11:53,714 - Mi piaci, Keisha. - Ventiquattro. 282 00:11:54,298 --> 00:11:56,215 - Avete lo stesso golf? - Oh, sì. 283 00:11:56,216 --> 00:11:59,344 Ero a casa sua e avevo freddo, così l'ho rubato. 284 00:12:00,512 --> 00:12:02,388 Secondo me vuole farmi le scarpe, 285 00:12:02,389 --> 00:12:04,056 ma lo trovo molto lusinghiero. 286 00:12:04,057 --> 00:12:05,141 Certo. 287 00:12:05,142 --> 00:12:06,434 No, mi stupisce 288 00:12:06,435 --> 00:12:09,562 che un'amante delle regole inviti Keisha a casa. 289 00:12:09,563 --> 00:12:12,523 Cosa alquanto sconveniente. L'allusione sessuale era involontaria, 290 00:12:12,524 --> 00:12:14,525 - scusa. - Keisha è un'allieva, 291 00:12:14,526 --> 00:12:15,735 non una paziente. 292 00:12:15,736 --> 00:12:17,278 Perché mi assilli con Maya? 293 00:12:17,279 --> 00:12:19,739 Tra noi due c'è sempre stato un pizzico di competizione, 294 00:12:19,740 --> 00:12:21,532 che forse spiega la tua resistenza. 295 00:12:21,533 --> 00:12:23,409 Temi che il "jimmeggiare" possa funzionare, 296 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 mentre il tuo "gabiggiare" è inefficace. 297 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Ok, d'accordo. 298 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Ora ti sistemo io. 299 00:12:31,585 --> 00:12:33,377 Ragazzi, cambio di programma. 300 00:12:33,378 --> 00:12:37,256 Originariamente l'argomento del mio collega, il dott. Laird, 301 00:12:37,257 --> 00:12:40,843 era la ristrutturazione cognitiva in ambito clinico. 302 00:12:40,844 --> 00:12:45,765 Ma invece, gli chiederò di provare a difendere una "nuovissima" tecnica 303 00:12:45,766 --> 00:12:48,894 a cui da egomaniaco ha dato il suo nome. 304 00:12:49,478 --> 00:12:51,938 Il "dottor" Laird. 305 00:12:51,939 --> 00:12:53,273 Benissimo. 306 00:12:53,857 --> 00:12:55,067 Jimmeggiare. 307 00:12:56,068 --> 00:12:59,570 Come la gravità, gli iPod, Jell-O. 308 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 Tutte idee troppo rivoluzionarie, finché qualcuno… 309 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 non ha osato sognare. 310 00:13:07,329 --> 00:13:08,872 Dimmi pure, mio sognatore. 311 00:13:09,540 --> 00:13:12,084 - "Jimmeggiare" non esiste come idea. - Per questo mi piace. 312 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 Io sono un rivoluzionario della mente. 313 00:13:15,754 --> 00:13:17,673 Perché lo scrivi? Non ha alcun senso. 314 00:13:19,550 --> 00:13:21,009 Ottimo lavoro oggi. 315 00:13:23,303 --> 00:13:27,808 Ma non dica mai: "I soldi sono la mia priorità". Mai più. 316 00:13:28,475 --> 00:13:30,226 Se no mi viene da odiarla un po'. 317 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 - Bentornato, dottore. - Grazie. 318 00:13:35,190 --> 00:13:36,357 No. 319 00:13:36,358 --> 00:13:37,693 Invece sì. 320 00:13:40,153 --> 00:13:43,990 Un ragazzo come Matthew avrà delle difficoltà di adattamento 321 00:13:43,991 --> 00:13:47,994 quando smetterai di viziarlo e lo sfiderai a essere indipendente. 322 00:13:47,995 --> 00:13:52,123 Ma quello che più conta è che io non sono il tuo terapista. 323 00:13:52,124 --> 00:13:55,126 Va bene. D'accordo. Peggio per te. 324 00:13:55,127 --> 00:13:57,378 Ma tu mi aiuterai. E sai perché? 325 00:13:57,379 --> 00:13:59,255 Perché se non lo faccio, mi spari? 326 00:13:59,256 --> 00:14:00,257 No. 327 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 Perché ti regalo questa pietra. 328 00:14:04,469 --> 00:14:07,805 - A quale gioco stiamo giocando? - Lo sai benissimo. 329 00:14:07,806 --> 00:14:11,434 Tu sei una delle poche persone che odia essere vulnerabile 330 00:14:11,435 --> 00:14:12,895 più di quanto lo odi io. 331 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Ma sono fatti tuoi. 332 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Trovo che tu sia molto intelligente e stimolante, Paul. 333 00:14:19,067 --> 00:14:24,156 E in fondo volevo soltanto dirti che ti sono molto grata, 334 00:14:24,740 --> 00:14:27,200 e che ti voglio bene. 335 00:14:27,201 --> 00:14:29,410 E non devi contraccambiare, 336 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 ma ti giudicherò male se non lo fai. 337 00:14:32,247 --> 00:14:33,498 Sopravviverò. 338 00:14:37,794 --> 00:14:39,670 Mi piace la sua lucentezza. 339 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 Sì, è una bella pietra. 340 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Ti voglio bene. 341 00:14:47,387 --> 00:14:49,096 Racconterò a tutti che me l'hai detto. 342 00:14:49,097 --> 00:14:50,973 Tanto non ci crederà nessuno. 343 00:14:50,974 --> 00:14:53,060 Dimmi cosa devo fare con mio figlio. 344 00:14:53,685 --> 00:14:57,523 Noi speravamo che cacciandoti, tu avresti trovato la tua strada, 345 00:14:58,023 --> 00:15:00,775 - ma non è andata così. - No, non è andata così. 346 00:15:00,776 --> 00:15:01,902 Bravo, davvero utile. 347 00:15:02,528 --> 00:15:07,365 Ma per fortuna ho un nuovo amico di pietra che dice di aiutarti pure, 348 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 - ma di non fare le cose al tuo posto. - Sì. 349 00:15:10,536 --> 00:15:12,454 Questi muri erano coperti di muffa prima. 350 00:15:13,163 --> 00:15:16,082 Puoi restare qui, ti daremo vitto e alloggio gratis, 351 00:15:16,083 --> 00:15:18,251 ma solo a patto che tu lavori. 352 00:15:18,252 --> 00:15:20,336 Dovrai fare tutto dalla A alla Z: 353 00:15:20,337 --> 00:15:23,381 piastrellare, pitturare tirare su pareti asciutte. 354 00:15:23,382 --> 00:15:24,715 Ma io non so mica farlo. 355 00:15:24,716 --> 00:15:26,969 Beh, c'è il professor YouTube per questo. 356 00:15:28,387 --> 00:15:29,470 No, no, no. 357 00:15:29,471 --> 00:15:31,347 Non mangiarti le caramelle di tuo figlio. 358 00:15:31,348 --> 00:15:34,350 Lo sai che fare il duro mi abbassa gli zuccheri nel sangue. 359 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Stai benone. 360 00:15:36,478 --> 00:15:39,188 Beh, vado a ritirare la giacca che ho portato a sistemare. 361 00:15:39,189 --> 00:15:41,232 Non sai quanto mangerò strada facendo. 362 00:15:41,233 --> 00:15:42,859 - Altroché. - Questo mi fa schifo. 363 00:15:42,860 --> 00:15:44,902 Finirà quando troverai un lavoro. 364 00:15:44,903 --> 00:15:46,612 Ti mostro la tua camera. 365 00:15:46,613 --> 00:15:49,407 Non dovresti avere alcun problema a svegliarti presto, 366 00:15:49,408 --> 00:15:51,450 perché ho tolto tutte le tende dalle finestre. 367 00:15:51,451 --> 00:15:52,785 A me piacciono le tende. 368 00:15:52,786 --> 00:15:53,953 Beh, pazienza. 369 00:15:53,954 --> 00:15:57,206 Perché è passato dal metodo tradizionale, 370 00:15:57,207 --> 00:15:59,918 all'intervento sconsiderato nella vita dei pazienti? 371 00:16:00,544 --> 00:16:01,545 All'inizio, 372 00:16:03,338 --> 00:16:05,631 per me stesso. Ero in un brutto periodo. 373 00:16:05,632 --> 00:16:08,802 Ma ora, quando i pazienti arrivano da me, 374 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 molto spesso sono disperati. 375 00:16:12,306 --> 00:16:14,348 E se infrango i limiti tradizionali, 376 00:16:14,349 --> 00:16:17,518 ecco che vedono fino a che punto io voglia aiutarli. 377 00:16:17,519 --> 00:16:22,274 E in certi casi, li osservo riacquistare un po' alla volta la speranza. 378 00:16:24,109 --> 00:16:25,443 - Fottiti. - Tu fottiti. 379 00:16:25,444 --> 00:16:27,862 Però, scusi, così lei fa il life coach. 380 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 Esatto, Keisha. Schiocchi per Keisha. 381 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 Che cos'è? Perché fanno così? 382 00:16:32,618 --> 00:16:35,411 Schioccare le dita è come dire: "Sei forte, brava". 383 00:16:35,412 --> 00:16:37,663 Se non rispetta il codice deontologico, 384 00:16:37,664 --> 00:16:39,832 che cosa le impedisce di oltrepassare il segno? 385 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 Mi affido ai miei principi morali. 386 00:16:41,627 --> 00:16:43,920 E quando hai fatto mettere un tuo paziente in mutande 387 00:16:43,921 --> 00:16:45,171 a nuotare con i tuoi amici? 388 00:16:45,172 --> 00:16:47,381 Tu lo fai sembrare un'altra cosa, e lo sai bene. 389 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 Una sua paziente ha buttato il marito giù da una montagna? 390 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 Era una collina. 391 00:16:51,512 --> 00:16:54,180 Una elevata, molto scoscesa… collina. 392 00:16:54,181 --> 00:16:55,515 Non è stato un bel risultato. 393 00:16:55,516 --> 00:16:57,850 Tuttavia, un profondo esame di coscienza 394 00:16:57,851 --> 00:17:01,854 mi ha fatto giungere alla conclusione che, francamente, lui era uno stronzo. 395 00:17:01,855 --> 00:17:03,023 Oh, mio Dio. 396 00:17:04,148 --> 00:17:08,027 Che pasticcio! Sinceramente, mi dispiace per i suoi pazienti. 397 00:17:08,028 --> 00:17:11,448 - Posso intervenire? - No, non puoi, allieva casuale. 398 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Io sono una paziente di Jimmy. 399 00:17:14,492 --> 00:17:17,787 - Ho sognato che andasse così. - Sono ossessivo compulsiva. 400 00:17:17,788 --> 00:17:19,497 E prima di conoscere Jimmy, 401 00:17:19,498 --> 00:17:22,500 trattenevo il fiato per non far succedere cose brutte. 402 00:17:22,501 --> 00:17:25,252 Avevo vestiti per dentro e vestiti per fuori. 403 00:17:25,253 --> 00:17:28,798 Eppure adesso ho una relazione part-time con un cane, 404 00:17:28,799 --> 00:17:32,260 e non trattengo più il fiato. Non svengo da sei mesi! 405 00:17:32,261 --> 00:17:34,303 Non fraintendetemi, devo ancora migliorare. 406 00:17:34,304 --> 00:17:36,222 Ho paura di parlare in pubblico. 407 00:17:36,223 --> 00:17:38,891 Jimmy mi ha detto: "Allenati qui". E io: "Sei fuori di testa". 408 00:17:38,892 --> 00:17:40,601 Ma, mio Dio, sono in pubblico e parlo. 409 00:17:40,602 --> 00:17:42,646 - Parlo in pubblico. - Stai parlando eccome. 410 00:17:43,230 --> 00:17:44,480 Che carini. 411 00:17:44,481 --> 00:17:48,484 Per questo, secondo me, vale la pena rischiare. 412 00:17:48,485 --> 00:17:50,778 Quale altro terapeuta verrebbe da me 413 00:17:50,779 --> 00:17:52,989 a sedersi sul letto e dirmi che sono eccezionale? 414 00:17:52,990 --> 00:17:54,824 - Cosa? - Non era un letto. 415 00:17:54,825 --> 00:17:56,784 No, no. È un divano che diventa anche letto. 416 00:17:56,785 --> 00:17:58,202 Ma era divano in quel momento. 417 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 Benissimo, ecco, abbiamo finito. 418 00:18:00,873 --> 00:18:03,749 Se solo potessi, vi azzererei la memoria 419 00:18:03,750 --> 00:18:06,419 con uno di quegli aggeggi luminosi dei Men in Black. 420 00:18:06,420 --> 00:18:08,505 Facciamo finta che non sia mai successo. 421 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Andate pure. 422 00:18:13,218 --> 00:18:16,512 Questo posto è un vero bordello metanfetaminico. 423 00:18:16,513 --> 00:18:18,848 Comunque Connor rivuole la sua felpa. 424 00:18:18,849 --> 00:18:20,391 Di' a Connor 425 00:18:20,392 --> 00:18:24,061 che non ho io la sua stupida felpa degli LA Kings Stanley Cup Champions. 426 00:18:24,062 --> 00:18:26,647 È esattamente quello che c'è scritto sulla tua felpa. 427 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Cazzo. 428 00:18:30,110 --> 00:18:31,569 Ho le gommose alla cannabis 429 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 se volete andare fuori di brutto. 430 00:18:33,197 --> 00:18:36,533 Bene, io voglio andare fuori di brutto. Allora dammene sei. 431 00:18:37,826 --> 00:18:40,370 Dove sono finite? Era un sacchetto gigante. 432 00:18:44,708 --> 00:18:45,792 Oh, cazzo. 433 00:19:06,522 --> 00:19:09,650 Amico, ho una bruttissima notizia, 434 00:19:11,360 --> 00:19:12,652 ti hanno tagliato l'uccello. 435 00:19:12,653 --> 00:19:14,655 Va tutto bene, signore? 436 00:19:16,240 --> 00:19:19,076 Sì, ma forse dovresti chiamare un'ambulanza. 437 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Mi hanno avvelenato. 438 00:19:21,411 --> 00:19:23,539 E ora sto un po' morendo. 439 00:19:27,376 --> 00:19:29,086 Sì, sto un po' morendo. 440 00:19:29,962 --> 00:19:32,338 E, Liz, ultimo messaggio. 441 00:19:32,339 --> 00:19:36,300 Senti, sai, mi dispiace che non trovavo le forbici. 442 00:19:36,301 --> 00:19:39,220 Non trova… trovavo mai le forbi… 443 00:19:39,221 --> 00:19:41,848 Comunque, oh, e io sto morendo. 444 00:19:41,849 --> 00:19:45,101 Ma non devi aspettare troppo per ritrovare l'amore. 445 00:19:45,102 --> 00:19:48,020 Facciamo una cosa tipo otto anni. 446 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Va bene. Addio per sempre. 447 00:19:50,315 --> 00:19:51,984 Sono tuo marito, Derek. 448 00:19:59,825 --> 00:20:02,243 - Derek? - Complimenti, stronzo. 449 00:20:02,244 --> 00:20:03,537 Mi seppellirai, 450 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 ma lei non sarà mai tua. 451 00:20:06,331 --> 00:20:07,498 Ti senti bene? 452 00:20:07,499 --> 00:20:11,961 Sì, sto bene. Due Cincinnati, porco. 453 00:20:11,962 --> 00:20:15,423 Beh, certo farò in modo che "loro" non prendano Sutton. 454 00:20:15,424 --> 00:20:19,343 Ma tu chi credi che voglia uccidere tutti e due, te e la mia bambina? 455 00:20:19,344 --> 00:20:20,971 Ce l'hanno con chi è troppo bello? 456 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Beh, se hanno colpito me… 457 00:20:23,849 --> 00:20:25,142 è molto probabile. 458 00:20:25,642 --> 00:20:28,227 Sai, stanno per attaccarmi. Mi attaccheranno. 459 00:20:28,228 --> 00:20:29,353 Brian, fa' qualcosa. 460 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 - Non toccarlo! Non toccarlo! - Ho capito, Derek. 461 00:20:32,274 --> 00:20:33,524 - Seduto! - Solo un secondo. 462 00:20:33,525 --> 00:20:35,109 Dammi solo un secondo. 463 00:20:35,110 --> 00:20:36,904 Gli ho fatto paura, si è seduto. 464 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Liz, so che mi ascolti. 465 00:20:39,907 --> 00:20:42,284 Prendi il telefono. Stanno portando Derek in ospedale. 466 00:20:45,287 --> 00:20:46,662 Oh, merda. 467 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Quindi, Marisol. Quella con lei è una non-relazione, 468 00:20:51,043 --> 00:20:53,420 o state progettando un lancio soft? 469 00:20:54,004 --> 00:20:56,006 Visto? Io ti ascolto quando parli. 470 00:20:56,632 --> 00:20:59,592 Ci divertiamo. Marisol è in gamba. 471 00:20:59,593 --> 00:21:01,677 In realtà andava alla grande a Miami, 472 00:21:01,678 --> 00:21:04,805 ma è tornata quando suo padre si è ammalato. Per stargli vicino. 473 00:21:04,806 --> 00:21:06,098 La ammiro. 474 00:21:06,099 --> 00:21:08,268 Cosa c'è di più importante della tua famiglia? 475 00:21:09,436 --> 00:21:10,938 Su questo non si discute. 476 00:21:12,105 --> 00:21:13,689 Senti, siamo quasi alla fine, 477 00:21:13,690 --> 00:21:16,485 è tutto rose e fiori o c'è qualche questione? 478 00:21:17,861 --> 00:21:19,321 Lei non è cambiata per nulla. 479 00:21:20,739 --> 00:21:23,825 Un po' pazzerella, divertente, pronta a tutto. 480 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Una volta ero così anch'io. 481 00:21:27,412 --> 00:21:30,081 Ma cosa accadrà quando si accorgerà che non lo sono più? 482 00:21:30,082 --> 00:21:35,336 Quindi, nel tuo futuro immagini un problema che ti sei inventato ora? 483 00:21:35,337 --> 00:21:37,548 Scusa, ma non me ne frega un cazzo. 484 00:21:38,382 --> 00:21:42,719 Perché non ci focalizziamo su quanto è positivo che tu stia talmente bene 485 00:21:43,220 --> 00:21:45,471 che siamo passati ai problemi sentimentali? 486 00:21:45,472 --> 00:21:47,349 Sì, è proprio bello, vero? 487 00:21:48,642 --> 00:21:50,269 Dai, non è andata tanto male. 488 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 E non fare il cane bastonato! 489 00:21:53,230 --> 00:21:55,940 Mi hai chiesto un favore, Gaby. Ma era un tranello. 490 00:21:55,941 --> 00:21:57,733 Sei… Sei stata meschina. 491 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 E tu hai stretto amicizia con Louis senza riguardi per me. 492 00:22:00,654 --> 00:22:02,238 Adesso? Lo tiri fuori adesso? 493 00:22:02,239 --> 00:22:03,823 Sì, ne sento il bisogno adesso. 494 00:22:03,824 --> 00:22:06,576 Se vuoi ordinare la pizza, ordina la pizza. 495 00:22:06,577 --> 00:22:08,411 E, sì, sta' tranquillo, 496 00:22:08,412 --> 00:22:10,122 chiamerò l'FBI in tuo aiuto. 497 00:22:10,998 --> 00:22:12,082 Ti devo lasciare. 498 00:22:12,791 --> 00:22:14,375 Vi avverto, vi chiamerà Derek. 499 00:22:14,376 --> 00:22:15,419 È fuori come un balcone. 500 00:22:16,044 --> 00:22:17,670 Gaby, lo so, 501 00:22:17,671 --> 00:22:19,797 a volte sono pesante. E mi dispiace. 502 00:22:19,798 --> 00:22:21,382 Ma stavo cercando di aiutarti. 503 00:22:21,383 --> 00:22:22,758 Maledizione! 504 00:22:22,759 --> 00:22:25,678 Non volevo offenderti, ma non accetto consigli sui miei pazienti. 505 00:22:25,679 --> 00:22:27,472 Il tuo ultimo messaggio dice: 506 00:22:27,973 --> 00:22:30,391 "Puoi darmi dei consigli su una mia paziente?" 507 00:22:30,392 --> 00:22:33,686 - Accidenti, Paul, me l'ero quasi cavata. - Perché devi mentirmi? 508 00:22:33,687 --> 00:22:34,770 Non ho mentito. 509 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 - Che problema hai con me? - Perché fai la vittima? 510 00:22:36,982 --> 00:22:39,443 - Ragazzi. - Ehi, Paul. Mi manda la dott.ssa Sykes. 511 00:22:40,319 --> 00:22:41,652 Mi dispiace interrompere 512 00:22:41,653 --> 00:22:44,865 questa seduta di gruppo di gente arrabbiata perché è alta. 513 00:22:45,365 --> 00:22:46,574 Loro sono i medici. 514 00:22:46,575 --> 00:22:48,285 Beh, questo ispira fiducia. 515 00:22:48,785 --> 00:22:50,829 - Molto piacere. - Piacere mio. 516 00:22:52,164 --> 00:22:53,749 Capisco che non ti fidi più di me. 517 00:22:55,209 --> 00:22:56,210 Lo farei anch'io. 518 00:22:57,461 --> 00:22:59,295 Ma sto cercando di migliorarmi. 519 00:22:59,296 --> 00:23:01,715 E vorrei che tu riuscissi a fidarti ancora di me. 520 00:23:03,258 --> 00:23:05,134 Ammettilo, hai smesso dalla morte di Tia. 521 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 No, non è stato dalla sua morte. 522 00:23:07,596 --> 00:23:10,681 Ma tre mesi dopo, quando un mio paziente ha saltato la seduta 523 00:23:10,682 --> 00:23:12,975 e vi ho trovati nel parcheggio a fumare erba. 524 00:23:12,976 --> 00:23:14,937 - Te lo ricordi questo? - Sì che me lo ricordo! 525 00:23:16,021 --> 00:23:17,104 Veramente no. 526 00:23:17,105 --> 00:23:20,483 Scusa se sono restia ad applaudire il ritorno del reduce. 527 00:23:20,484 --> 00:23:22,068 Tia era come una sorella. 528 00:23:22,069 --> 00:23:25,571 E cosa dire delle escort che ti sei portato a casa sua? 529 00:23:25,572 --> 00:23:27,532 Sei andato a letto con la sua migliore amica. 530 00:23:27,533 --> 00:23:28,783 Ma se sei tu! 531 00:23:28,784 --> 00:23:30,660 Gaby, non può essere un esempio se sei tu. 532 00:23:30,661 --> 00:23:31,870 È un ottimo esempio. 533 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Ho capito. 534 00:23:35,707 --> 00:23:37,543 E dico sul serio. Ho capito davvero. 535 00:23:41,755 --> 00:23:43,506 Con Maya non sta funzionando. 536 00:23:43,507 --> 00:23:44,966 Devi cambiare approccio. 537 00:23:44,967 --> 00:23:47,386 Non perdere l'occasione di aiutarla a causa mia. 538 00:23:52,891 --> 00:23:54,268 Quindi ero un'allucinazione, 539 00:23:55,060 --> 00:23:57,728 ma mangiavo la torta, non facevo niente di fico. 540 00:23:57,729 --> 00:23:58,772 Era un'ottima torta. 541 00:24:00,023 --> 00:24:01,607 Allora, che mi dici? 542 00:24:01,608 --> 00:24:03,109 Sono un tipo ottimista, 543 00:24:03,110 --> 00:24:05,445 ma circa una volta all'anno tocco il fondo. 544 00:24:06,864 --> 00:24:10,741 E… allora sono cazzi. 545 00:24:10,742 --> 00:24:13,203 Ed è… Ed è ingiusto. 546 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 Ed è molto noioso. 547 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Prendi gli esercizi vocali, che rottura sono? 548 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 Sì. Stanno sul cazzo anche a me. 549 00:24:28,719 --> 00:24:30,136 Ma a un certo punto, 550 00:24:30,137 --> 00:24:32,389 mi cerco qualcuno che mi tiri su. 551 00:24:33,182 --> 00:24:34,265 E stavolta sei tu. 552 00:24:34,266 --> 00:24:35,267 Che fortuna. 553 00:24:36,101 --> 00:24:38,562 - Ma non lo farò. - Oh, nessun problema. 554 00:24:39,563 --> 00:24:40,813 Mi sblocchi una finestra? 555 00:24:40,814 --> 00:24:44,859 La tua sorte dipende da te, ma posso aiutarti a individuarla 556 00:24:44,860 --> 00:24:48,697 con una cosa che chiamo "Il Campo". 557 00:24:49,281 --> 00:24:50,365 Chiudi gli occhi. 558 00:24:52,326 --> 00:24:53,826 Visualizzalo 559 00:24:53,827 --> 00:24:59,416 come una misteriosa nube di intelligenza ed energia. 560 00:25:00,000 --> 00:25:01,292 Quante scemenze. 561 00:25:01,293 --> 00:25:02,336 Non sono scemenze. 562 00:25:03,003 --> 00:25:05,338 - Beh, un po' sì. - D'accordo, un po' lo sono. 563 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Chiudi gli occhi. 564 00:25:07,257 --> 00:25:11,219 Adesso voglio che tu entri in quella calda energia 565 00:25:11,220 --> 00:25:12,971 e te ne lasci sommergere. 566 00:25:13,472 --> 00:25:17,226 Poi di': "Voglio la risposta che so che tu hai". 567 00:25:17,768 --> 00:25:20,479 Quindi resta fermo e ascolta. 568 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 Perché non lo fai anche tu? 569 00:25:23,482 --> 00:25:24,816 E va bene, lo faccio. 570 00:25:28,570 --> 00:25:30,238 Certo che sono venuta. 571 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 Voglio stare con te il più possibile. 572 00:25:32,950 --> 00:25:36,662 Vuoi ancora goderti le nostre tranquille mattinate per il resto della vita? 573 00:25:38,288 --> 00:25:39,705 Ci metto la firma. 574 00:25:39,706 --> 00:25:42,500 Ma forse è meglio concentrarsi su quanto devi essere grato 575 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 per averlo fatto così a lungo. 576 00:25:46,547 --> 00:25:48,715 Che cosa c'è di più importante della tua famiglia? 577 00:25:51,635 --> 00:25:52,719 Ecco, ho finito. 578 00:25:56,348 --> 00:25:58,016 Ho rivisto domenica scorsa. 579 00:25:58,809 --> 00:26:00,852 Non riuscivo nemmeno ad alzarmi. 580 00:26:00,853 --> 00:26:06,275 Sono rimasto con mia moglie e mia figlia a letto… 581 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 e abbiamo mangiato il gelato. 582 00:26:11,113 --> 00:26:12,573 Mia figlia mi ha imboccato. 583 00:26:14,241 --> 00:26:19,413 Beh, c'è di peggio nella vita dell'essere imboccato da una bella ragazza. 584 00:26:22,291 --> 00:26:26,712 Magari mentre torno a casa, mi fermo a fare scorta di gelato. 585 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 Ottima risposta. 586 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 Grazie. 587 00:26:33,760 --> 00:26:35,012 Allora all'anno prossimo. 588 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Questo si vedrà. 589 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 Ottima risposta. 590 00:26:43,478 --> 00:26:45,314 Il paradiso è una merda. 591 00:26:45,939 --> 00:26:48,774 Te l'ho detto. Tu non sei morto. 592 00:26:48,775 --> 00:26:50,151 Siamo in un ospedale. 593 00:26:50,152 --> 00:26:51,903 Ditegli che non è morto. 594 00:26:51,904 --> 00:26:53,530 - Non sei morto. - Sei ancora vivo. 595 00:26:56,116 --> 00:26:57,825 - Smettila. - Scusami. 596 00:26:57,826 --> 00:26:59,243 Wow. Gli amici di papà. 597 00:26:59,244 --> 00:27:01,078 - Bella, quella sit-com. - Sì. 598 00:27:01,079 --> 00:27:03,456 Vi ricordate zio Jesse? Sembrava Elvis. 599 00:27:03,457 --> 00:27:05,334 - È vero. - Sì, certo, ce lo ricordiamo. 600 00:27:05,959 --> 00:27:07,336 Ci dica la verità, dottore. 601 00:27:08,253 --> 00:27:11,381 - Guarirà mai da questo sballo? - Si riprenderà. 602 00:27:11,924 --> 00:27:14,550 Abbiamo riscontrato una leggera anomalia cardiaca. 603 00:27:14,551 --> 00:27:15,843 Fai qualcosa. 604 00:27:15,844 --> 00:27:16,929 Quello funziona ancora. 605 00:27:17,513 --> 00:27:21,891 Ma forse è dovuta ai 650 milligrammi di THC che ha ingerito. 606 00:27:21,892 --> 00:27:23,142 Già. 607 00:27:23,143 --> 00:27:24,435 Le hai mangiate tutte? 608 00:27:24,436 --> 00:27:25,520 I miei complimenti. 609 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 Gli daremo appuntamento col cardiologo per un controllo. 610 00:27:28,649 --> 00:27:31,901 Ma adesso può tornare a casa appena riesce a camminare di nuovo. 611 00:27:31,902 --> 00:27:34,028 - Grazie. - Dovere. 612 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 Hanno beccato chi ha tagliato l'uccello a quell'uomo? 613 00:27:36,573 --> 00:27:38,866 - L'uccello di chi? - Sei ancora vivo. 614 00:27:38,867 --> 00:27:40,034 Tutti ti vogliono bene. 615 00:27:40,035 --> 00:27:42,370 Gaby ha chiamato. Connor ha chiamato. 616 00:27:42,371 --> 00:27:43,496 E perfino Paul. 617 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 Oh, cavolo. Devo chiamare Matthew. 618 00:27:46,959 --> 00:27:48,752 - Lascia stare. - Perché? 619 00:27:50,295 --> 00:27:51,380 Lo sa già. 620 00:27:51,880 --> 00:27:53,757 Gliel'ho detto io. Scusami. 621 00:27:54,842 --> 00:27:57,134 Oh, va bene. Grazie. 622 00:27:57,135 --> 00:27:58,971 - Grazie di averglielo detto. - Di niente. 623 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 SERATA QUIZ 624 00:28:08,021 --> 00:28:10,731 Ciao, Maya! Pazzesco! 625 00:28:10,732 --> 00:28:13,110 - Gaby? - Eh, sì. Ma tu guarda il caso. 626 00:28:14,319 --> 00:28:15,486 In realtà non è un caso. 627 00:28:15,487 --> 00:28:17,655 Hai parlato di una sidreria nell'Old Town 628 00:28:17,656 --> 00:28:19,991 e così l'ho cercata su internet, 629 00:28:19,992 --> 00:28:22,327 il che, mi rendo conto ora, è molto da stalker. 630 00:28:23,370 --> 00:28:24,997 Ero preoccupata per te. 631 00:28:25,581 --> 00:28:27,957 Beh, se resti, devi fare squadra con me. 632 00:28:27,958 --> 00:28:29,041 Sono sola, stasera. 633 00:28:29,042 --> 00:28:30,334 Certo. Qual è il tema? 634 00:28:30,335 --> 00:28:32,295 - Il Signore degli Anelli. - Oh, cazzo. 635 00:28:32,296 --> 00:28:34,213 Sarà una lotta all'ultimo sangue, bella mia. 636 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 - Davvero? - Sì. 637 00:28:35,549 --> 00:28:39,051 - Samvise farà il culo a tutti quanti. - Sei così esperta in materia? 638 00:28:39,052 --> 00:28:40,428 Cazzo. Non puoi sapere quanto. 639 00:28:40,429 --> 00:28:41,638 Ce ne porteresti un'altra? 640 00:28:42,222 --> 00:28:44,932 Incredibile! Sapevi il nome della spada 641 00:28:44,933 --> 00:28:47,643 che fu riforgiata dai frammenti di Narsil 642 00:28:47,644 --> 00:28:50,104 - e brandita da Aragorn. - Vuoi scherzare? 643 00:28:50,105 --> 00:28:52,148 Andúril era il nome del mio gatto. 644 00:28:52,149 --> 00:28:53,399 Sono troppo gasata! 645 00:28:53,400 --> 00:28:55,151 - È fantastico mettere ko… - Ma pensa! 646 00:28:55,152 --> 00:28:57,904 - …un mucchio di nerd. E che cavolo! - Sì, me ne sono accorta. 647 00:28:57,905 --> 00:29:00,031 Sono felice che tu sia venuta. 648 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 Beh, anch'io. 649 00:29:04,369 --> 00:29:07,456 Non ho sempre passato le mie serate qui da sola. 650 00:29:08,248 --> 00:29:12,002 - Ok. - Ci venivo con i miei tre migliori amici. 651 00:29:14,129 --> 00:29:16,715 Becca si è trasferita ad Atlanta per lavoro. 652 00:29:17,549 --> 00:29:19,550 Kate si è sposata e si è trasferita, 653 00:29:19,551 --> 00:29:23,888 ed Eli è entrato in una setta che non gli permette di usare il telefono. 654 00:29:23,889 --> 00:29:25,557 Oh, no, una setta? 655 00:29:26,600 --> 00:29:29,101 Sai Gaby a volte mi sembra che l'universo intero 656 00:29:29,102 --> 00:29:31,605 stia cospirando perché io resti sola. 657 00:29:38,946 --> 00:29:40,572 Sono davvero molto sola. 658 00:29:42,908 --> 00:29:45,869 Magari invece della settimana prossima potremmo vederci domani. 659 00:29:48,997 --> 00:29:50,164 D'accordo. 660 00:29:50,165 --> 00:29:55,671 Ma questa sera festeggiamo, perché noi siamo i cavalieri di Rohan, 661 00:29:56,171 --> 00:29:59,048 le campionesse delle serate trivia! 662 00:29:59,049 --> 00:30:00,801 Schiattate, gaglioffi. 663 00:30:01,885 --> 00:30:03,595 - Ciao. - Ciao. 664 00:30:10,602 --> 00:30:14,772 Derek è tuttora molto preoccupato per il manichino, 665 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 ma sta pian piano tornando sulla Terra. 666 00:30:18,861 --> 00:30:21,487 - È divertente, vero? - Sì, mi sento un intruso. 667 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 Lo so. Voglio metterne una a casa di Gaby. 668 00:30:23,407 --> 00:30:25,491 Oh, sì, sarà bello vederla con Derrick Due. 669 00:30:25,492 --> 00:30:26,576 Sì. 670 00:30:26,577 --> 00:30:28,995 Dove dovresti essere adesso secondo Charlie? 671 00:30:28,996 --> 00:30:30,455 In camera nostra, a dormire. 672 00:30:31,039 --> 00:30:32,290 Sono uscito dalla finestra. 673 00:30:32,291 --> 00:30:33,625 - L'ho fatto anch'io. - Sì. 674 00:30:34,668 --> 00:30:37,087 Come va l'affiatamento familiare? 675 00:30:37,963 --> 00:30:39,047 Bene, devo ammettere. 676 00:30:40,257 --> 00:30:43,510 Non credevo di poter passare ogni secondo con qualcuno tranne me, 677 00:30:44,136 --> 00:30:47,305 ma la amo così tanto. 678 00:30:47,306 --> 00:30:51,100 È carina. È egoista. Strilla per ottenere ciò che vuole. 679 00:30:51,101 --> 00:30:52,519 Lei è la mia anima gemella. 680 00:30:54,062 --> 00:30:57,399 E mi costa dirlo, però grazie, Liz. 681 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 Ci hai insegnato tanto. 682 00:31:00,819 --> 00:31:04,615 Ahimè, stai ringraziando la persona sbagliata, amico mio. 683 00:31:05,949 --> 00:31:08,075 Faccio tanto la mamma esperta, 684 00:31:08,076 --> 00:31:11,663 ma ho tirato su una troupe da circo di uomini bambini. 685 00:31:12,247 --> 00:31:13,999 Cerchi di essere il genitore perfetto, 686 00:31:14,499 --> 00:31:16,877 ma per quanto ti sforzi, va tutto a puttane. 687 00:31:17,461 --> 00:31:19,338 Per assurdo, tutto ciò è liberatorio. 688 00:31:20,547 --> 00:31:22,715 Adesso mi sento assolto da qualsiasi errore. 689 00:31:22,716 --> 00:31:25,427 Ed è bello perché credo che lei abbia ingoiato un mio AirPod. 690 00:31:26,011 --> 00:31:27,262 Lo scoprirai prima o poi. 691 00:31:28,805 --> 00:31:31,725 Tra l'altro, sai, io ho conosciuto tutti i tuoi figli, 692 00:31:33,435 --> 00:31:35,562 - eppure non so mai chi è chi. - Già. 693 00:31:36,146 --> 00:31:38,565 Però hanno tutti un gran cuore. 694 00:31:39,066 --> 00:31:40,608 Matthew no. 695 00:31:40,609 --> 00:31:45,780 Suo padre è finito addirittura in ospedale per colpa delle sue caramelle drogate. 696 00:31:45,781 --> 00:31:48,992 Questo lui lo sapeva eppure non si è fatto nemmeno vedere. 697 00:31:49,618 --> 00:31:52,328 Non so dove ho sbagliato, ma ho allevato uno stronzo. 698 00:31:52,329 --> 00:31:53,747 Mi imbarazza essere sua madre. 699 00:32:00,921 --> 00:32:02,256 Le patatine preferite di papà. 700 00:32:03,465 --> 00:32:05,925 Ti assicuro che non lo penso davvero. 701 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 Ti prego, non andartene. Parliamone. Matth… 702 00:32:12,599 --> 00:32:14,892 - Cazzo. - Matthew? 703 00:32:14,893 --> 00:32:15,978 Sì… 704 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Paul. 705 00:32:29,241 --> 00:32:31,451 - Paul! - Sì? 706 00:32:32,035 --> 00:32:33,536 Ehi. Non ho… 707 00:32:33,537 --> 00:32:36,747 Non ho avuto paura che tu fossi non vivo. 708 00:32:36,748 --> 00:32:38,834 È normale stare seduti al buio. 709 00:32:40,752 --> 00:32:41,753 Praticamente immobili. 710 00:32:42,629 --> 00:32:44,381 Allora, com'è andato il primo giorno? 711 00:32:46,675 --> 00:32:47,801 Ottimamente. 712 00:32:52,639 --> 00:32:55,142 Credo che per me sia arrivato il momento di smettere. 713 00:32:55,684 --> 00:32:56,809 Davvero, Paul? 714 00:32:56,810 --> 00:32:59,438 - Non ci casco un'altra volta. - No, dico sul serio. 715 00:33:00,480 --> 00:33:04,400 Mi è toccato andarmene e tornare per capirlo. 716 00:33:04,401 --> 00:33:05,402 Ma… 717 00:33:07,696 --> 00:33:08,864 è ora, Jimmy. 718 00:33:11,241 --> 00:33:12,743 Dovrei essere io a dirti che è ora. 719 00:33:13,535 --> 00:33:15,537 Beh, puoi anche farlo, se vuoi. 720 00:33:18,540 --> 00:33:21,210 - È ora che ti ritiri, Paul. - D'accordo. 721 00:33:23,128 --> 00:33:25,839 Non era così la scena che immaginavo, sai? 722 00:33:26,340 --> 00:33:27,757 Sì. 723 00:33:27,758 --> 00:33:28,759 Vieni qui. 724 00:33:30,260 --> 00:33:32,095 Dai, Paul, ne ho bisogno. 725 00:33:36,099 --> 00:33:37,100 Porca miseria. 726 00:33:40,437 --> 00:33:41,522 Mi mancherai. 727 00:33:42,731 --> 00:33:44,441 Tu sei così importante per me. 728 00:33:45,192 --> 00:33:46,859 C'è una cosa che non ti ho mai detto. 729 00:33:46,860 --> 00:33:49,487 - E te la dico adesso. - Oh, Cristo, Jimmy, per favore! 730 00:33:49,488 --> 00:33:50,738 Non me ne vado adesso. 731 00:33:50,739 --> 00:33:53,617 Devo avvisare i pazienti, indirizzarli ai colleghi. 732 00:33:54,284 --> 00:33:56,828 Mi ci vorranno mesi, per sparire gradualmente. 733 00:33:57,329 --> 00:34:00,623 Ci si può dire addio una volta soltanto, e non è oggi. 734 00:34:00,624 --> 00:34:02,792 Dai, voglio una pizza tornando a casa. 735 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Andiamo. 736 00:34:07,297 --> 00:34:08,382 Muoviti! 737 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 Tradotto da: Paola D’Accardi