1
00:00:12,012 --> 00:00:13,262
Ya.
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,266
Seharusnya tatonya lebih besar,
tetapi mereka kehabisan tinta.
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,060
Itu penghormatan yang indah.
4
00:00:19,061 --> 00:00:20,144
Terima kasih.
5
00:00:20,145 --> 00:00:22,981
Kupikir itu cara yang keren
untuk beri tahu orang istriku sudah tiada.
6
00:00:24,525 --> 00:00:26,567
Aku senang sudah mengatakannya.
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,903
Apa kau selalu memesan anggur chardonnay?
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
Ya, aku selalu memesan chard
saat kencan pertama
9
00:00:31,031 --> 00:00:33,115
karena aku ingin si lelaki tahu
10
00:00:33,116 --> 00:00:36,244
bahwa aku suka berpesta,
tetapi aku juga dewasa.
11
00:00:36,245 --> 00:00:38,412
Karena itu, jika ada
dynamite shrimp di menu,
12
00:00:38,413 --> 00:00:41,165
aku selalu memesan itu,
karena udang sangat berkelas.
13
00:00:41,166 --> 00:00:42,167
- Ya.
- Tetapi dinamit…
14
00:00:42,835 --> 00:00:44,502
Itu seperti, "Woah, woah, woah."
15
00:00:44,503 --> 00:00:45,586
- "Orang ini berbahaya."
- Ya.
16
00:00:45,587 --> 00:00:46,713
Apa pun bisa terjadi.
17
00:00:47,381 --> 00:00:48,965
- Apa pun bisa terjadi.
- Ya.
18
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Boleh aku melihatnya lagi?
19
00:00:50,759 --> 00:00:52,135
Tahukah kau? Kita lupakan saja ini.
20
00:00:52,928 --> 00:00:54,971
Aku bahkan tak tahu
bagaimana kau bisa di sini sekarang.
21
00:00:54,972 --> 00:00:56,514
Aku sudah tahu soal itu lebih lama darimu.
22
00:00:56,515 --> 00:01:01,895
Ya, tetapi bukankah ini terasa seperti
kau menyelingkuhinya?
23
00:01:03,772 --> 00:01:05,815
Sekarang agak terasa begitu.
24
00:01:05,816 --> 00:01:07,650
Kau tahu, putriku dan aku
telah melalui banyak masalah,
25
00:01:07,651 --> 00:01:09,277
tetapi kondisi kami sudah jauh lebih baik.
26
00:01:09,278 --> 00:01:11,405
- Kau punya putri?
- Aku punya, ya.
27
00:01:12,114 --> 00:01:13,656
Gadis kecil kehilangan ibunya?
28
00:01:13,657 --> 00:01:16,450
Dia sudah 18 tahun, tetapi ya, kau benar.
29
00:01:16,451 --> 00:01:17,786
Dia pernah merasa sedih.
30
00:01:18,954 --> 00:01:20,037
Maafkan aku.
31
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
Bagaimana jika kita ganti topik
ke yang lebih mudah?
32
00:01:21,874 --> 00:01:23,000
Dari mana asalmu?
33
00:01:24,293 --> 00:01:26,252
- Tak apa-apa, kau bisa.
- Aku dari…
34
00:01:26,253 --> 00:01:27,712
Sebutkan saja nama kotanya.
35
00:01:27,713 --> 00:01:29,172
Aku dari Chicago.
36
00:01:29,173 --> 00:01:30,174
Bears.
37
00:01:31,425 --> 00:01:32,508
Bulls.
38
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
Aku hanya tak bisa melupakan
apa yang terjadi pada istrimu.
39
00:01:35,721 --> 00:01:36,804
Ya.
40
00:01:36,805 --> 00:01:37,890
Astaga.
41
00:01:38,599 --> 00:01:40,516
Aku hanya berpikir kau orang baik,
42
00:01:40,517 --> 00:01:44,061
dan Tuhan memberi ujian terberat
kepada umatnya yang paling kuat.
43
00:01:44,062 --> 00:01:45,271
Kau pernah dengar soal itu?
44
00:01:45,272 --> 00:01:46,773
Aku sungguh minta maaf.
45
00:01:47,858 --> 00:01:48,983
Bagaimana kencanmu?
46
00:01:48,984 --> 00:01:50,943
Dia menangis begitu keras
hingga dia muntah.
47
00:01:50,944 --> 00:01:53,988
Dengar, kau sudah buat kemajuan
dengan berani menampilkan dirimu.
48
00:01:53,989 --> 00:01:55,449
Aku bangga padamu.
49
00:01:56,992 --> 00:01:58,285
Itu sangat berarti.
50
00:02:00,871 --> 00:02:05,875
Berhenti memandangiku
seolah kau anjing terakhir di penampungan.
51
00:02:05,876 --> 00:02:07,460
- Kalian siap?
- Ya, aku siap,
52
00:02:07,461 --> 00:02:09,295
tetapi kurasa si Fido ini
butuh waktu sejenak.
53
00:02:10,005 --> 00:02:12,591
Kenapa kau sangat takut
akan kontak mata yang berarti?
54
00:02:14,676 --> 00:02:16,260
Aku terobsesi.
55
00:02:16,261 --> 00:02:19,180
Kurasa aku akan mengerjai Ayah
dan bilang aku ingin punya anak.
56
00:02:19,181 --> 00:02:22,350
Jika kau mengandung anak dari salah satu
putra kami, kuberi 50 ribu dolar.
57
00:02:22,351 --> 00:02:24,810
Kau baru menawarkan membayar anak remaja
untuk melakukan seks.
58
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Ya, memang kenapa?
59
00:02:26,563 --> 00:02:28,272
Jadi, kenapa kalian habiskan
tiga hari sendirian?
60
00:02:28,273 --> 00:02:30,107
Kami butuh waktu
untuk saling mengakrabkan diri.
61
00:02:30,108 --> 00:02:31,943
Terserahlah.
62
00:02:31,944 --> 00:02:35,196
Dan Liz sering di sini, kami tak mau
Sutton mengira dia adalah ibunya,
63
00:02:35,197 --> 00:02:38,741
Charlie adalah ayahnya, dan aku
pria panggilan untuk meramaikan.
64
00:02:38,742 --> 00:02:40,034
Tak ada yang berpikir begitu.
65
00:02:40,035 --> 00:02:41,036
Usiamu 40 tahun.
66
00:02:41,787 --> 00:02:44,830
Baiklah. Mari kita lihat
apakah kalian siap melakukannya sendiri.
67
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
- Ya, mari kita lakukan.
- Bagaimana caranya tahu popoknya basah?
68
00:02:47,084 --> 00:02:50,002
- Ayolah. Garisnya menjadi biru.
- Mudah. Dengar suara beceknya.
69
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
Jika kalian pergi sarapan siang,
apa yang akan dia kenakan?
70
00:02:52,506 --> 00:02:54,257
Kami tak akan pergi sarapan siang.
71
00:02:54,258 --> 00:02:55,675
Dia belum divaksin.
72
00:02:55,676 --> 00:02:58,261
Namun sesudah divaksin,
akan ada sarapan siang drag,
73
00:02:58,262 --> 00:03:00,471
dan dia akan tampil sebagai
Lady Goo Goo Gaga.
74
00:03:00,472 --> 00:03:01,889
Keren.
75
00:03:01,890 --> 00:03:02,974
Baiklah.
76
00:03:02,975 --> 00:03:08,230
Aku tidur dengan boneka lama Matthew
agar bisa tinggalkan wangiku untuknya.
77
00:03:08,730 --> 00:03:10,398
Tunggu, tidak, tidak.
78
00:03:10,399 --> 00:03:12,942
Tak boleh ada boneka binatang
di kasur bayi. Dia bisa tercekik.
79
00:03:12,943 --> 00:03:14,777
Itu ujian terakhir kalian.
80
00:03:14,778 --> 00:03:16,904
- Kalian lulus.
- Ya.
81
00:03:16,905 --> 00:03:19,407
Aku hanya menebak-nebak.
82
00:03:19,408 --> 00:03:21,784
Baik. Dengarlah, Sutton.
83
00:03:21,785 --> 00:03:23,036
Jangan lupakan aku.
84
00:03:23,579 --> 00:03:25,037
Aku serius.
85
00:03:25,038 --> 00:03:27,081
Orang-orang menghentikanku di jalan
dan mereka bertanya
86
00:03:27,082 --> 00:03:28,916
- soal pelindung kelembapanku.
- Aku percaya.
87
00:03:28,917 --> 00:03:30,209
Tahu apa jawabanku?
88
00:03:30,210 --> 00:03:32,211
Tak ada. Kilauku, urusanku.
89
00:03:32,212 --> 00:03:34,005
Sekarang,
berhenti mengalihkan perhatianku, ya?
90
00:03:34,006 --> 00:03:36,299
Ini ketiga kalinya aku bertanya
tentang dirimu
91
00:03:36,300 --> 00:03:38,926
dan kau mengalihkan topik.
Dan itu suatu rekor, selamat.
92
00:03:38,927 --> 00:03:40,094
Terima kasih.
93
00:03:40,095 --> 00:03:41,929
Mengendalikan dua menit terakhir,
94
00:03:41,930 --> 00:03:43,931
kenapa Mark dan Donna bilang
kau merasa tidak bahagia?
95
00:03:43,932 --> 00:03:45,725
Aku tak tahu.
96
00:03:45,726 --> 00:03:47,852
Aku jarang bertemu Donna di kantor.
97
00:03:47,853 --> 00:03:50,354
Kami bahkan sudah tak bertemu
di akhir pekan lagi
98
00:03:50,355 --> 00:03:52,273
karena dia sangat sibuk
dengan anak-anaknya.
99
00:03:52,274 --> 00:03:53,608
Kau pasti merindukannya.
100
00:03:53,609 --> 00:03:54,901
Dia teman kerja.
101
00:03:54,902 --> 00:03:57,320
Selain itu,
dia lebih tua sepuluh tahun dariku.
102
00:03:57,321 --> 00:03:59,405
Aku punya sahabat yang kupikir
usianya setidaknya 90 tahun.
103
00:03:59,406 --> 00:04:00,740
Itu bukan masalah penting.
104
00:04:00,741 --> 00:04:02,450
Aku punya banyak orang lain di hidupku.
105
00:04:02,451 --> 00:04:05,036
Dengar, aku sudah habiskan
10.000 jam di pekerjaan ini.
106
00:04:05,037 --> 00:04:06,370
Kau menyembunyikan rasa sakit yang nyata.
107
00:04:06,371 --> 00:04:10,791
Aku tahu sudah tugasmu untuk
mengorek informasi, namun aku tak apa-apa.
108
00:04:10,792 --> 00:04:12,627
Lalu, apa yang kau lakukan
untuk bersenang-senang?
109
00:04:12,628 --> 00:04:13,961
Banyak hal.
110
00:04:13,962 --> 00:04:17,797
Sebenarnya ada bar sider di area Old Town
yang mengadakan trivia bar.
111
00:04:17,798 --> 00:04:21,345
Orang-orang di sana paling banter
hanya tipe kutu buku yang manis, tetapi…
112
00:04:22,346 --> 00:04:24,138
- Kenapa itu membuatmu sedih?
- Bukan begitu.
113
00:04:24,139 --> 00:04:25,556
Aku sedih karena waktu kita habis,
114
00:04:25,557 --> 00:04:28,267
dan kau akhirnya memberiku sesuatu
untuk kutulis di buku catatanku.
115
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
Lihat, "trivia bar".
116
00:04:30,646 --> 00:04:31,979
Kurasa aku ada waktu luang
117
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
- jika kau masih ingin bicara.
- Sampai jumpa lagi.
118
00:04:39,821 --> 00:04:41,198
Ya ampun.
119
00:04:43,367 --> 00:04:44,951
Hei, Gab. Ada apa?
120
00:04:44,952 --> 00:04:47,411
Dokter Patel harusnya melakukan
tanya jawab di kelas psikologiku besok,
121
00:04:47,412 --> 00:04:49,914
tetapi dia batalkan secara mendadak.
Bisakah kau saja yang melakukannya?
122
00:04:49,915 --> 00:04:53,000
Ya, namun baru kali ini ada orang
meminta bantuanku dengan semarah itu.
123
00:04:53,001 --> 00:04:55,336
Maaf, Bung. Maya masih saja mengabaikanku.
124
00:04:55,337 --> 00:04:56,796
Bisakah kau lanjutkan di luar?
125
00:04:56,797 --> 00:04:57,922
Hei, aku harus pergi.
126
00:04:57,923 --> 00:05:01,175
Bukannya ingin sombong, tetapi
aku sedang di kantor dokter bersama Paul.
127
00:05:01,176 --> 00:05:03,302
Terserahlah, akhirnya dia mengajakmu.
128
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
Aku sudah sering menemaninya. Nikmatilah.
129
00:05:06,390 --> 00:05:07,391
Baik, dah.
130
00:05:08,976 --> 00:05:11,352
Kenapa kau menunggu begitu lama
untuk mengajakku jadi teman janji temu?
131
00:05:11,353 --> 00:05:13,272
Karena kau menyebutnya "teman janji temu".
132
00:05:13,939 --> 00:05:15,022
Bisa diterima.
133
00:05:15,023 --> 00:05:17,358
Sepertinya kau bereaksi dengan baik
terhadap antibiotik.
134
00:05:17,359 --> 00:05:18,442
Infeksi saluran kemihnya sudah sembuh.
135
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
Ya! Sudah kuduga.
136
00:05:20,112 --> 00:05:21,362
Jadi, Paul,
137
00:05:21,363 --> 00:05:26,617
terkadang pasienku kesulitan menghadapi
beban mental dari penyakit Parkinson.
138
00:05:26,618 --> 00:05:29,287
Boleh kurujuk mereka kepadamu?
139
00:05:29,288 --> 00:05:33,416
Kurasa akan membantu jika kau bicara
dengan orang yang juga mengalaminya.
140
00:05:33,417 --> 00:05:36,043
Tentu. Tunggu sebentar. Apakah…
141
00:05:36,044 --> 00:05:39,046
Apakah ini berarti
aku boleh kembali bekerja?
142
00:05:39,047 --> 00:05:40,674
Menurutku sudah tak ada halangan bagimu.
143
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
Mau melakukannya denganku?
144
00:05:47,514 --> 00:05:49,016
Sebenarnya aku mau.
145
00:05:49,725 --> 00:05:51,935
- Ya!
- Ya!
146
00:06:22,049 --> 00:06:24,051
Jangan lupakan obatmu.
147
00:06:26,595 --> 00:06:28,680
{\an8}Kenapa kau berdesah?
148
00:06:30,432 --> 00:06:37,313
{\an8}Hanya saja beberapa minggu terakhir,
jalan pagi kita, sarapan di tempat tidur…
149
00:06:37,314 --> 00:06:38,981
{\an8}Biasanya aku tak suka
saat kau minum-minum,
150
00:06:38,982 --> 00:06:40,399
{\an8}- dan aku tidak dibolehkan…
- Ya.
151
00:06:40,400 --> 00:06:42,736
{\an8}…tetapi kau memberi makna baru pada
152
00:06:44,154 --> 00:06:46,280
mimosa tanpa bawahan.
153
00:06:46,281 --> 00:06:48,116
Cukup menyenangkan.
154
00:06:48,659 --> 00:06:53,372
{\an8}Kau ingin bersantai bersama di pagi hari
setiap hari selama sisa hidup kita?
155
00:06:53,956 --> 00:06:55,332
Aku mau.
156
00:06:58,669 --> 00:07:00,628
{\an8}Namun masih ada empat pria tua lain
157
00:07:00,629 --> 00:07:02,422
{\an8}dengan penyakit Parkinson
yang harus kutemui.
158
00:07:03,090 --> 00:07:04,341
Jadi, ini…
159
00:07:05,300 --> 00:07:06,467
Ini adalah hasrat seksualmu?
160
00:07:06,468 --> 00:07:08,011
{\an8}Tentu saja, Sayang.
161
00:07:11,390 --> 00:07:13,350
{\an8}Terlihat jauh lebih bagus
saat kau melakukannya.
162
00:07:13,892 --> 00:07:16,894
Omong-omong, aku meminta
apa yang kuinginkan, seperti kau bilang.
163
00:07:16,895 --> 00:07:20,147
{\an8}Dan aku sangat ketakutan,
tetapi aku dipromosikan.
164
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
{\an8}Wally, itu luar biasa.
165
00:07:22,234 --> 00:07:23,776
{\an8}- Terima kasih.
- Aku sangat bangga padamu.
166
00:07:23,777 --> 00:07:25,695
{\an8}Akhir yang bagus untuk sesi hari ini.
167
00:07:25,696 --> 00:07:26,779
{\an8}Tetapi, hei,
168
00:07:26,780 --> 00:07:30,658
{\an8}hari ini aku ingin kau pergi tanpa lakukan
"pengakuan di ambang pintu".
169
00:07:30,659 --> 00:07:33,536
{\an8}Aku ingin kau pergi keluar
tanpa mengatakan informasi baru apa pun,
170
00:07:33,537 --> 00:07:35,956
{\an8}tak ada masalah hingga sesi selanjutnya.
171
00:07:39,751 --> 00:07:42,379
{\an8}Ini kecepatan normal.
172
00:07:46,842 --> 00:07:47,925
{\an8}Hei!
173
00:07:47,926 --> 00:07:50,052
Baik, namun aku cemas
soal harus memakai apa di hari pertamaku,
174
00:07:50,053 --> 00:07:51,929
dan aku juga cemas
karena sekarang aku punya jabatan,
175
00:07:51,930 --> 00:07:53,431
mungkin saja
aku akan meremas bokong seseorang.
176
00:07:53,432 --> 00:07:55,808
Aku menunggu sampai aku melangkah
keluar pintu untuk bicara.
177
00:07:55,809 --> 00:07:58,644
Namun yang paling utama,
aku cemas dalam hal bicara di depan umum.
178
00:07:58,645 --> 00:07:59,770
Aku harus melakukan presentasi,
179
00:07:59,771 --> 00:08:02,440
dan mereka bilang bayangkan saja
orang pakai celana dalam, namun aku cemas
180
00:08:02,441 --> 00:08:04,108
aku malah akan terangsang.
Saat aku terangsang…
181
00:08:04,109 --> 00:08:06,152
- Wally, hei, hei.
- …aku jadi sangat berkeringat, dan…
182
00:08:06,153 --> 00:08:07,945
Mari bahas soal itu minggu depan.
183
00:08:07,946 --> 00:08:09,238
Baiklah. Ya, ya.
184
00:08:09,239 --> 00:08:10,782
Akan kukirim pesan padamu nanti.
185
00:08:14,661 --> 00:08:16,537
Tidak. Jangan sentuh itu, Hamburglar.
186
00:08:16,538 --> 00:08:17,705
Ini untuk menyambut kembalinya Paul.
187
00:08:17,706 --> 00:08:19,415
- Baiklah.
- Ya.
188
00:08:19,416 --> 00:08:20,541
Aku memikirkan soal Maya.
189
00:08:20,542 --> 00:08:22,376
Bagaimana jika kau coba
mengubah pendekatanmu?
190
00:08:22,377 --> 00:08:24,128
Mungkin coba temui dia di luar kantor.
191
00:08:24,129 --> 00:08:26,339
Ya, itu bukan gayaku.
Aku lebih suka punya batasan.
192
00:08:26,340 --> 00:08:28,007
Aku tak menyuruhmu
untuk melanggar aturan, Gab.
193
00:08:28,008 --> 00:08:29,300
Maksudku hanya
longgarkan sedikit aturannya.
194
00:08:29,301 --> 00:08:32,053
Maksudku seperti berkendara
sedikit di atas batas kecepatan.
195
00:08:32,054 --> 00:08:34,263
Seperti memakan donat sebelum Paul datang,
196
00:08:34,264 --> 00:08:36,057
lalu menyusun sisanya
agar dia tak menyadarinya.
197
00:08:36,058 --> 00:08:38,352
Itu tak boleh. Begitu juga dengan Maya.
198
00:08:41,188 --> 00:08:43,064
Sang legenda telah kembali.
199
00:08:43,065 --> 00:08:45,566
- Syukurlah.
- Itu dia.
200
00:08:45,567 --> 00:08:46,902
Hei, ada donat untukmu.
201
00:08:48,278 --> 00:08:49,570
Selamat datang kembali.
202
00:08:49,571 --> 00:08:51,822
- Terima kasih.
- Itu menyenangkan. Baiklah.
203
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
Semoga harimu menyenangkan.
Jimmy akan mengisi kuliah tamu
204
00:08:53,784 --> 00:08:56,160
di kelasku hari ini, jadi kami akan pergi.
205
00:08:56,161 --> 00:08:57,662
- Sampai jumpa.
- Ya. Tunggu sebentar.
206
00:08:57,663 --> 00:08:59,080
- Kalian akan pergi?
- Ya.
207
00:08:59,081 --> 00:09:00,540
Kau baik-baik saja?
208
00:09:00,541 --> 00:09:04,753
Hanya saja,
ini hari pertamaku kembali bekerja.
209
00:09:05,462 --> 00:09:06,671
Aku masih agak kaku.
210
00:09:06,672 --> 00:09:09,090
- Ya ampun.
- Aku tak perlu pergi.
211
00:09:09,091 --> 00:09:11,509
Mungkin aku bisa
mengisi kelas Gaby minggu depan, atau…
212
00:09:11,510 --> 00:09:15,680
Tertipu kalian! Pergilah. Aku tak apa-apa.
213
00:09:15,681 --> 00:09:17,975
"Aku bisa
mengisi kelas Gaby minggu depan."
214
00:09:19,685 --> 00:09:21,227
Kenapa dia masih menangis?
215
00:09:21,228 --> 00:09:24,146
- Ada apa, Sayang?
- Kau mau apa?
216
00:09:24,147 --> 00:09:25,523
Apa kau mau uang 100 dolar?
217
00:09:25,524 --> 00:09:26,774
Ya. Coba minta lebih.
218
00:09:26,775 --> 00:09:28,484
- Akan kuberikan 1.000 dolar.
- Ya.
219
00:09:28,485 --> 00:09:29,944
Ini lucu.
220
00:09:29,945 --> 00:09:31,028
Maksudku, ini mengerikan.
221
00:09:31,029 --> 00:09:33,322
Aku mencemaskanmu, namun ini lucu.
222
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
Lihat ini.
223
00:09:35,200 --> 00:09:36,410
Gerakkan kakinya.
224
00:09:37,494 --> 00:09:39,203
- Apa yang terjadi?
- Tia?
225
00:09:39,204 --> 00:09:40,371
Apa-apaan?
226
00:09:40,372 --> 00:09:42,915
Perutnya kembung.
Coba gerakkan kakinya.
227
00:09:42,916 --> 00:09:45,001
- Gerakan mengayuh sepeda.
- Seperti mengayuh sepeda.
228
00:09:45,002 --> 00:09:46,127
Begitu. Begitu. Itu dia.
229
00:09:46,128 --> 00:09:47,628
Kita bersepeda. Kau berse…
230
00:09:47,629 --> 00:09:49,881
Astaga… Bagus sekali kau buang angin.
231
00:09:49,882 --> 00:09:51,008
Tunggu.
232
00:09:52,384 --> 00:09:53,801
Terima kasih banyak.
233
00:09:53,802 --> 00:09:55,845
Astaga, Liz.
Kau bilang ini boneka Matthew.
234
00:09:55,846 --> 00:09:57,805
Tenanglah. Kau suka tampil di kamera.
235
00:09:57,806 --> 00:09:59,557
Itu benar. Kirimkan rekamannya.
236
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Dah, Liz.
237
00:10:01,518 --> 00:10:03,102
Itu cukup menyenangkan.
238
00:10:03,103 --> 00:10:05,563
Hei! Ada tamu.
239
00:10:05,564 --> 00:10:07,481
- Tetap tenang.
- Kami tenang.
240
00:10:07,482 --> 00:10:10,610
Marisol, ini Derek, Liz, dan Alice.
241
00:10:10,611 --> 00:10:12,987
Kejutan yang menyenangkan.
242
00:10:12,988 --> 00:10:14,989
Hentikan.
Kau mengirim pesan padaku 50 kali,
243
00:10:14,990 --> 00:10:16,616
"Aku tahu dia di sana.
Aku ingin bertemu dengannya."
244
00:10:16,617 --> 00:10:18,034
Apa? Tidak.
245
00:10:18,035 --> 00:10:22,830
Derek sangat menantikan
melihat Sean membawa wanita kemari.
246
00:10:22,831 --> 00:10:24,165
Terus terang saja,
247
00:10:24,166 --> 00:10:28,419
dia akan memantau aktivitas keluar masukmu
dari teras kami.
248
00:10:28,420 --> 00:10:30,004
- Apa?
- Tak perlu cemas.
249
00:10:30,005 --> 00:10:31,255
Dia tak bisa melihat apa pun
250
00:10:31,256 --> 00:10:32,798
yang terjadi di rumah kolam.
251
00:10:32,799 --> 00:10:35,593
Sean bilang kau pandai membuat kopi,
252
00:10:35,594 --> 00:10:38,554
dan dia terus membicarakan
soal toilet dari Tuhan.
253
00:10:38,555 --> 00:10:41,182
- Namun kurasa dia berlebihan.
- Itu tak berlebihan.
254
00:10:41,183 --> 00:10:44,685
Kau dan bokongmu tak akan kecewa.
255
00:10:44,686 --> 00:10:47,730
- Sayang, jangan bahas soal bokongnya.
- Aku tak mendeskripsikannya.
256
00:10:47,731 --> 00:10:49,775
Aku hanya bilang bokongnya akan bahagia.
257
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Dari Will.
258
00:10:53,695 --> 00:10:56,322
- Hei, Sobat. Ada apa?
- Ini sangat konyol.
259
00:10:56,323 --> 00:10:57,740
Aku tak mau melakukannya lagi.
260
00:10:57,741 --> 00:10:59,909
Baik, tenanglah. Tenang saja.
261
00:10:59,910 --> 00:11:01,827
Matthew menginap di sini
menimbulkan masalah.
262
00:11:01,828 --> 00:11:04,205
Tempat ini kacau.
Peyton bahkan tak mau tidur di sini lagi.
263
00:11:04,206 --> 00:11:05,748
- Ada seorang Peyton?
- Siapa itu Peyton?
264
00:11:05,749 --> 00:11:06,874
Usaha bagus.
265
00:11:06,875 --> 00:11:09,211
Suruh dia datang kemari
untuk meminum kopi dan mencoba toilet.
266
00:11:09,711 --> 00:11:11,379
Dan dengan begitu saja, kau terlupakan.
267
00:11:11,380 --> 00:11:14,131
Aku tak tahu cara melakukannya
dengan anggun, aku harus lihat toiletnya.
268
00:11:14,132 --> 00:11:16,175
Lewat sana, di sebelah kirimu.
269
00:11:16,176 --> 00:11:18,970
Kita akan cari solusinya.
270
00:11:18,971 --> 00:11:20,429
- Kami menyayangimu.
- Kami menyayangimu.
271
00:11:20,430 --> 00:11:21,597
Baik, aku juga sayang kalian.
272
00:11:21,598 --> 00:11:23,559
Harus kita apakan anak ini?
273
00:11:24,142 --> 00:11:28,145
- Astaga! Bisa hangatkan bokong?
- Ya!
274
00:11:28,146 --> 00:11:30,898
Sekarang dia pasti mau menginap
setiap hari.
275
00:11:30,899 --> 00:11:32,401
Sudah kupastikan untuk membereskan
soal itu tadi malam.
276
00:11:33,777 --> 00:11:35,444
Apa kau bangga bicara seperti itu?
277
00:11:35,445 --> 00:11:37,865
- Sekarang sudah tidak.
- Kau serius?
278
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
Dia yang bangga akan itu.
Aku hanya berdiri di sini.
279
00:11:42,202 --> 00:11:44,454
Hai, Keisha, favorit Gaby.
280
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
Aku ingin tahu apa kau mau
membuat surat rekomendasi untukku.
281
00:11:47,958 --> 00:11:49,208
Kau menanyakan itu
pada setiap tamu pembicara.
282
00:11:49,209 --> 00:11:51,919
Kau punya 23 surat rekomendasi.
283
00:11:51,920 --> 00:11:53,714
- Aku menyukaimu, Keisha.
- Dua puluh empat.
284
00:11:54,298 --> 00:11:56,215
- Kau punya sweter yang sama, 'kan?
- Ya.
285
00:11:56,216 --> 00:11:59,344
Aku datang ke rumahnya
dan aku kedinginan, jadi kucuri saja.
286
00:12:00,512 --> 00:12:02,388
Aku yakin dia meniru gaya
dari film Single Black Female,
287
00:12:02,389 --> 00:12:04,056
dan sejujurnya, aku suka itu.
288
00:12:04,057 --> 00:12:05,141
Baiklah.
289
00:12:05,142 --> 00:12:06,434
Aku hanya terkejut
290
00:12:06,435 --> 00:12:09,562
melihat "gadis penyuka batasan"
membiarkan Keisha datang ke rumahnya.
291
00:12:09,563 --> 00:12:11,397
Kau gadis penyuka batasan yang nakal.
292
00:12:11,398 --> 00:12:12,899
Aku tahu itu terdengar seksual.
293
00:12:12,900 --> 00:12:14,483
- Maafkan aku.
- Keisha itu muridku,
294
00:12:14,484 --> 00:12:15,735
bukan pasien seperti Maya.
295
00:12:15,736 --> 00:12:17,278
Kenapa kau menekanku soal dia?
296
00:12:17,279 --> 00:12:19,739
Gaby, kita ini selalu agak kompetitif.
297
00:12:19,740 --> 00:12:21,532
Namun kurasa itulah alasannya
kau sangat bersikeras.
298
00:12:21,533 --> 00:12:23,409
Kau takut metode Jimmy berhasil.
299
00:12:23,410 --> 00:12:26,371
Karena, kau tahu,
metode Gaby sejauh ini gagal.
300
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Baik, cukup sudah.
301
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
Sekarang inilah yang akan terjadi.
302
00:12:30,667 --> 00:12:33,377
Anak-Anak, ada perubahan rencana.
303
00:12:33,378 --> 00:12:37,256
Awalnya, rekanku, Dokter Laird,
304
00:12:37,257 --> 00:12:40,843
akan bicara soal restrukturisasi kognitif
dalam latar klinis.
305
00:12:40,844 --> 00:12:45,765
Tetapi, kini dia akan mencoba
untuk berargumen tentang teknik "baru"
306
00:12:45,766 --> 00:12:48,894
yang dengan penuh ego
dia namakan dengan namanya sendiri.
307
00:12:49,478 --> 00:12:51,938
"Dokter" Laird.
308
00:12:51,939 --> 00:12:53,273
Ini dia.
309
00:12:53,857 --> 00:12:55,067
Metode Jimmy.
310
00:12:56,068 --> 00:12:59,570
Seperti gravitasi, iPod, JELL-O.
311
00:12:59,571 --> 00:13:02,574
Semua itu adalah ide radikal
hingga seseorang…
312
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
cukup berani untuk bermimpi.
313
00:13:07,329 --> 00:13:08,872
Ya, Pemimpi Muda?
314
00:13:09,540 --> 00:13:12,084
- Bukankah istilah metode Jimmy sudah ada?
- Karena itu aku menyukainya.
315
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
Aku melakukan metode Jimmy
terhadap pikiran.
316
00:13:15,754 --> 00:13:17,673
Kenapa kau mencatatnya?
Yang dia katakan itu omong kosong.
317
00:13:19,550 --> 00:13:21,009
Kerja bagus hari ini.
318
00:13:23,303 --> 00:13:27,850
Namun jangan pernah mengatakan
"aku hanya mementingkan uang" lagi.
319
00:13:28,517 --> 00:13:30,226
Itu membuatku agak membencimu.
320
00:13:30,227 --> 00:13:32,187
- Senang melihatmu kembali.
- Terima kasih.
321
00:13:35,190 --> 00:13:36,357
Tidak.
322
00:13:36,358 --> 00:13:37,693
Ya.
323
00:13:40,153 --> 00:13:43,990
Anak seperti Matthew
akan kesulitan beradaptasi
324
00:13:43,991 --> 00:13:47,994
saat kalian berhenti memanjakannya
dan menantangnya untuk jadi mandiri.
325
00:13:47,995 --> 00:13:52,123
Namun yang terpenting,
aku bukan terapismu.
326
00:13:52,124 --> 00:13:55,126
Baik. Terserahlah. Kau yang rugi.
327
00:13:55,127 --> 00:13:57,378
Tetapi kau akan membantuku. Tahu kenapa?
328
00:13:57,379 --> 00:13:59,255
Karena kau akan menembakku
jika aku tak mau?
329
00:13:59,256 --> 00:14:00,257
Tidak.
330
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
Karena aku akan memberimu ini.
331
00:14:04,469 --> 00:14:07,805
- Apa yang kita lakukan di sini?
- Kau tahu apa itu.
332
00:14:07,806 --> 00:14:12,895
Kau salah satu dari sedikit orang
selain diriku yang benci terlihat rentan.
333
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
Tetapi masa bodoh.
334
00:14:15,147 --> 00:14:18,442
Menurutku kau cerdas
dan menginspirasi, Paul.
335
00:14:19,067 --> 00:14:24,156
Kurasa aku hanya ingin bilang
aku sangat bersyukur
336
00:14:24,740 --> 00:14:27,200
dan aku menyayangimu.
337
00:14:27,201 --> 00:14:29,410
Kau tak perlu mengatakan itu padaku,
338
00:14:29,411 --> 00:14:31,580
meski aku akan menghakimimu selamanya
jika kau tak melakukannya.
339
00:14:32,247 --> 00:14:33,498
Aku tak keberatan.
340
00:14:37,794 --> 00:14:39,670
Aku suka melihat kilauannya.
341
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
Aku tahu. Itu batu yang bagus.
342
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Aku menyayangimu.
343
00:14:47,554 --> 00:14:49,096
Akan kuberi tahu semua orang
kau mengatakan itu.
344
00:14:49,097 --> 00:14:50,973
Tak akan ada yang percaya.
345
00:14:50,974 --> 00:14:53,060
Beri tahu saja
aku harus lakukan apa pada anakku.
346
00:14:53,685 --> 00:14:57,523
Kami berharap dengan mengusirmu,
kau bisa menjadi mandiri.
347
00:14:58,023 --> 00:15:00,775
- Tetapi nyatanya tidak.
- Itu benar.
348
00:15:00,776 --> 00:15:01,902
Sangat membantu.
349
00:15:02,819 --> 00:15:07,365
Untungnya, sahabat batu baru Ibu bilang
kami bisa membantumu.
350
00:15:07,366 --> 00:15:10,535
- Tapi kami tak bisa melakukannya untukmu.
- Ya.
351
00:15:10,536 --> 00:15:12,454
Dinding-dinding ini tadinya berjamur,
sekarang sudah bersih.
352
00:15:13,163 --> 00:15:14,997
Kau bisa tinggal di sini tanpa biaya sewa.
353
00:15:14,998 --> 00:15:18,251
Kami akan pastikan kau tak kelaparan,
asalkan kau bekerja.
354
00:15:18,252 --> 00:15:20,336
Dan maksud Ayah
adalah mengerjakan semuanya.
355
00:15:20,337 --> 00:15:23,381
Memasang ubin, mengecat,
memasang dinding gipsum baru.
356
00:15:23,382 --> 00:15:24,715
Aku tak tahu caranya.
357
00:15:24,716 --> 00:15:26,969
Itulah gunanya Youtube.
358
00:15:28,387 --> 00:15:29,470
Tidak, tidak.
359
00:15:29,471 --> 00:15:31,347
Jangan makan permen anak kita
yang sedang tak punya uang.
360
00:15:31,348 --> 00:15:34,350
Kau tahu bersikap tegas
menurunkan gula darahku.
361
00:15:34,351 --> 00:15:35,352
Kau baik-baik saja.
362
00:15:36,478 --> 00:15:39,188
Baiklah. Aku akan mengambil blazer
yang sedang dipermak.
363
00:15:39,189 --> 00:15:41,232
Kau tak akan tahu
apa yang kumakan di perjalanan.
364
00:15:41,233 --> 00:15:42,859
- Aku pasti tahu.
- Bu, ini menyebalkan.
365
00:15:42,860 --> 00:15:44,902
Ini akan berakhir
saat kau dapat pekerjaan.
366
00:15:44,903 --> 00:15:46,612
Sekarang akan Ibu tunjukkan kamarmu.
367
00:15:46,613 --> 00:15:49,407
Kau tak akan kesulitan bangun pagi,
368
00:15:49,408 --> 00:15:51,450
karena Ibu sudah melepas semua tirai
dari jendela.
369
00:15:51,451 --> 00:15:52,785
Aku suka tirai.
370
00:15:52,786 --> 00:15:53,953
Ya, masa bodoh.
371
00:15:53,954 --> 00:15:55,788
Jadi, apa yang membuatmu beralih
372
00:15:55,789 --> 00:15:59,334
dari CBT tradisional menjadi ikut campur
dengan ceroboh dalam kehidupan pasienmu?
373
00:16:00,544 --> 00:16:01,545
Awalnya,
374
00:16:03,338 --> 00:16:05,631
kulakukan itu untuk diriku sendiri.
Saat itu aku mengalami masalah.
375
00:16:05,632 --> 00:16:08,802
Namun sekarang, saat pasien
pertama kali mendatangiku,
376
00:16:09,678 --> 00:16:11,388
sering kali mereka tak berdaya.
377
00:16:12,306 --> 00:16:14,348
Jika aku menembus batasan tradisional,
378
00:16:14,349 --> 00:16:17,518
mereka bisa melihat seberapa jauh
aku bersedia untuk membantu mereka.
379
00:16:17,519 --> 00:16:22,274
Sejujurnya, terkadang aku melihat
harapan mereka tumbuh kembali.
380
00:16:24,109 --> 00:16:25,443
- Rasakan itu.
- Kau yang rasakan.
381
00:16:25,444 --> 00:16:27,862
Maaf, tetapi kau terlihat
seperti pelatih kehidupan.
382
00:16:27,863 --> 00:16:29,740
Ya, Keisha. Jentikan jari untuk Keisha.
383
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
Apa itu? Apa artinya ini?
384
00:16:32,618 --> 00:16:35,411
Jentikan jari. Seperti berkata,
"Luar biasa." Itu maksudnya.
385
00:16:35,412 --> 00:16:37,663
Jika kau tak mematuhi kode etik,
386
00:16:37,664 --> 00:16:39,832
apa yang mencegahmu
agar tidak melanggar batas?
387
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
Aku percaya pada pedoman moralku.
388
00:16:41,627 --> 00:16:43,461
Ceritakan pada mereka tentang
saat kau suruh pasienmu melepas pakaiannya
389
00:16:43,462 --> 00:16:45,171
hingga menyisakan celana dalam
dan berenang bersama teman-temanmu.
390
00:16:45,172 --> 00:16:47,381
Kalimatmu tak disusun dengan objektif,
dan kau tahu itu.
391
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
Tunggu, bukankah salah satu pasienmu
mendorong suaminya dari gunung?
392
00:16:50,177 --> 00:16:51,511
Itu bukit.
393
00:16:51,512 --> 00:16:54,180
Itu bukit yang tinggi dan sangat curam.
394
00:16:54,181 --> 00:16:55,515
Itu bukan hasil yang baik.
395
00:16:55,516 --> 00:16:57,850
Namun, aku sudah lakukan introspeksi
sejak saat itu,
396
00:16:57,851 --> 00:17:01,854
dan aku menyadari, sejujurnya,
bahwa lelaki itu benar-benar berengsek.
397
00:17:01,855 --> 00:17:04,147
Astaga.
398
00:17:04,148 --> 00:17:08,027
Itu sangat kacau.
Sejujurnya, aku kasihan pada klienmu.
399
00:17:08,028 --> 00:17:11,448
- Apa aku boleh menanggapi?
- Tak boleh, Mahasiswa Tak Dikenal.
400
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
Aku salah satu pasien Jimmy.
401
00:17:14,492 --> 00:17:17,787
- Sudah kubayangkan akan jadi begini.
- Aku menderita OCD.
402
00:17:17,788 --> 00:17:19,497
Sebelum aku bertemu Jimmy,
403
00:17:19,498 --> 00:17:22,500
aku harus menahan napas
untuk mencegah terjadinya hal-hal buruk.
404
00:17:22,501 --> 00:17:25,252
Aku punya pakaian untuk di dalam rumah
dan untuk di luar rumah.
405
00:17:25,253 --> 00:17:28,798
Namun sekarang, aku menjalin
hubungan paruh waktu dengan seekor anjing.
406
00:17:28,799 --> 00:17:32,260
Dan aku sudah tak menahan napas.
Sudah enam bulan aku tak pingsan.
407
00:17:32,261 --> 00:17:34,303
Jangan salah,
masih banyak yang harus kubenahi.
408
00:17:34,304 --> 00:17:35,639
Seperti rasa takutku untuk bicara
di depan umum.
409
00:17:36,223 --> 00:17:38,599
Jimmy membawaku kemari untuk berlatih,
dan kubilang, kau sudah gila…
410
00:17:38,600 --> 00:17:40,476
Tetapi, astaga, ini di depan umum
dan aku berani bicara.
411
00:17:40,477 --> 00:17:42,646
- Aku bicara di depan umum.
- Benar sekali.
412
00:17:43,230 --> 00:17:44,480
Terima kasih.
413
00:17:44,481 --> 00:17:48,484
Bagiku, ini sepadan dengan risikonya.
414
00:17:48,485 --> 00:17:50,778
Terapis lain mana
yang mau datang ke rumahku,
415
00:17:50,779 --> 00:17:52,989
duduk di kasurku,
dan bilang aku luar biasa?
416
00:17:52,990 --> 00:17:54,824
- Apa?
- Itu bukan di kasur.
417
00:17:54,825 --> 00:17:56,784
Tidak, tidak. Itu sofa
yang bisa diubah menjadi kasur.
418
00:17:56,785 --> 00:17:58,202
Tetapi saat itu dalam mode sofa.
419
00:17:58,203 --> 00:18:00,872
Baik, jadi begitulah.
420
00:18:00,873 --> 00:18:03,749
Andai aku bisa,
akan kuhapus semua ingatan kalian
421
00:18:03,750 --> 00:18:06,419
dengan alat seperti di film Men in Black.
422
00:18:06,420 --> 00:18:08,505
Anggap saja ini tak pernah terjadi.
423
00:18:11,091 --> 00:18:12,176
Kelas selesai.
424
00:18:13,218 --> 00:18:16,512
Tempat ini cukup menyenangkan…
dan baunya seperti sabu-sabu.
425
00:18:16,513 --> 00:18:18,848
Omong-omong, Connor menyuruh kami
untuk meminta kembali jaket sweternya.
426
00:18:18,849 --> 00:18:20,391
Beri tahu Connor
427
00:18:20,392 --> 00:18:24,061
aku tak pegang jaket bodohnya bertuliskan
Juara Piala Stanley 2012 LA Kings.
428
00:18:24,062 --> 00:18:26,647
Kau sedang memakai jaket sweter
dengan tulisan yang sama persis.
429
00:18:26,648 --> 00:18:27,649
Sial.
430
00:18:30,110 --> 00:18:31,569
Kalian mau permen ganja?
431
00:18:31,570 --> 00:18:33,196
Kalian akan merasa sangat teler.
432
00:18:33,197 --> 00:18:36,533
Baik, aku ingin benar-benar teler.
Aku mau enam.
433
00:18:37,826 --> 00:18:40,370
Di mana, ya?
Tadi kusimpan sekantong penuh di sini.
434
00:18:44,708 --> 00:18:45,792
Astaga.
435
00:19:06,522 --> 00:19:09,650
Sobat, tak ada cara mudah
untuk mengatakan ini.
436
00:19:11,360 --> 00:19:12,652
Mereka merampas penismu.
437
00:19:12,653 --> 00:19:14,655
Kau baik-baik saja, Pak?
438
00:19:16,240 --> 00:19:19,076
Ya, tetapi sepertinya
kau harus memanggil ambulans.
439
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Aku keracunan.
440
00:19:21,411 --> 00:19:23,539
Aku hanya sedang agak sekarat.
441
00:19:27,376 --> 00:19:29,086
Hanya sedang agak sekarat.
442
00:19:29,962 --> 00:19:32,256
Dan, Liz, pesan terakhir.
443
00:19:32,756 --> 00:19:36,218
Dengarlah,
maaf aku tak menemukan guntingnya.
444
00:19:36,718 --> 00:19:39,220
Aku tak menemukan…
Aku tak menemukan gunting…
445
00:19:39,221 --> 00:19:41,848
Dan aku sedang sekarat.
446
00:19:41,849 --> 00:19:45,101
Tapi aku tak mau kau menunggu terlalu lama
untuk menemukan cinta lagi.
447
00:19:45,102 --> 00:19:48,020
Tetapi mungkin delapan tahun lagi.
448
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Baik, selamat tinggal untuk selamanya.
449
00:19:50,315 --> 00:19:51,984
Ini suamimu, Derek.
450
00:19:59,825 --> 00:20:02,243
- Derek?
- Hebat sekali, Keparat.
451
00:20:02,244 --> 00:20:03,537
Kau berhasil hidup lebih lama dariku.
452
00:20:04,162 --> 00:20:05,747
Namun kau tetap tak akan bisa
mendapatkannya.
453
00:20:06,331 --> 00:20:07,498
Apa kau baik-baik saja?
454
00:20:07,499 --> 00:20:11,961
Ya, aku tak apa-apa.
Dua Cincinnati, Jalang.
455
00:20:11,962 --> 00:20:15,423
Tentu akan kupastikan
mereka tak akan mendapatkan Sutton.
456
00:20:15,424 --> 00:20:19,343
Tetapi, menurutmu siapa yang ingin
membunuhmu dan juga bayiku?
457
00:20:19,344 --> 00:20:20,971
Mereka ingin membunuh orang-orang lucu?
458
00:20:21,638 --> 00:20:23,098
Yah, mereka mendatangiku.
459
00:20:23,849 --> 00:20:25,142
Sangat mungkin terjadi.
460
00:20:25,642 --> 00:20:28,227
Aku sedang diserang. Aku diserang.
461
00:20:28,228 --> 00:20:29,353
Brian, lakukan sesuatu.
462
00:20:29,354 --> 00:20:31,690
- Jangan sentuh itu! Jangan disentuh!
- Baiklah, Sobat.
463
00:20:32,274 --> 00:20:33,524
- Duduk.
- Tunggu sebentar.
464
00:20:33,525 --> 00:20:35,109
Beri aku waktu sebentar.
465
00:20:35,110 --> 00:20:36,904
Kurasa aku membuatnya ketakutan.
Dia duduk.
466
00:20:37,946 --> 00:20:39,906
Liz, aku tahu kau mendengarkan.
467
00:20:39,907 --> 00:20:42,284
Ambil ponselmu.
Mereka membawa Derek ke rumah sakit.
468
00:20:45,287 --> 00:20:46,662
Astaga.
469
00:20:46,663 --> 00:20:51,042
Jadi, soal Marisol.
Apakah ini hubungan tanpa status
470
00:20:51,043 --> 00:20:53,420
atau kalian berencana untuk mulai terbuka?
471
00:20:54,087 --> 00:20:55,964
Lihat, aku mendengarmu saat kau bicara.
472
00:20:56,632 --> 00:20:59,592
Kami bersenang-senang. Marisol itu baik.
473
00:20:59,593 --> 00:21:01,677
Sebenarnya dia cukup sukses saat di Miami,
474
00:21:01,678 --> 00:21:04,805
tetapi ayahnya sakit, jadi dia pulang
agar bisa menemaninya.
475
00:21:04,806 --> 00:21:06,098
Kuhargai itu.
476
00:21:06,099 --> 00:21:08,268
Apa yang lebih penting
daripada berkumpul dengan keluarga?
477
00:21:09,436 --> 00:21:10,896
Tak bisa kubantah.
478
00:21:12,105 --> 00:21:13,689
Hei, sesi kita akan berakhir.
479
00:21:13,690 --> 00:21:16,485
Apa kau akan terus luapkan perasaanmu
atau kau punya masalah?
480
00:21:17,861 --> 00:21:19,321
Dia tak berubah sama sekali.
481
00:21:20,739 --> 00:21:23,825
Agak gila, menyenangkan,
siap untuk apa pun.
482
00:21:24,910 --> 00:21:26,328
Dulu aku pun begitu.
483
00:21:27,412 --> 00:21:30,081
Namun apa yang akan terjadi saat dia sadar
aku sudah berubah?
484
00:21:30,082 --> 00:21:35,336
Jadi, kau punya masalah imajiner
yang kau buat-buat sendiri?
485
00:21:35,337 --> 00:21:37,548
Maaf, itu tak bisa membuatku peduli.
486
00:21:38,382 --> 00:21:42,719
Bagaimana jika kita fokus saja
pada kondisimu yang sangat bagus
487
00:21:43,220 --> 00:21:45,471
hingga kita malah membahas
masalah remeh tentang wanita?
488
00:21:45,472 --> 00:21:47,349
Ya, itu cukup bagus, bukan?
489
00:21:48,642 --> 00:21:50,269
Ayolah, itu tak begitu buruk.
490
00:21:51,436 --> 00:21:53,229
Kau tahu aku benci
saat kau bersikap melankolis.
491
00:21:53,230 --> 00:21:55,940
Aku mencoba membantumu, Gab.
Kau malah menjebakku.
492
00:21:55,941 --> 00:21:57,733
Itu jahat.
493
00:21:57,734 --> 00:22:00,653
Baik, kau berteman dengan Louis
tanpa bertanya apa yang kurasakan.
494
00:22:00,654 --> 00:22:02,238
Sekarang kau membahas soal itu?
495
00:22:02,239 --> 00:22:03,823
Ya, kurasa aku membutuhkannya
sekarang juga.
496
00:22:03,824 --> 00:22:06,576
Jika kau mau piza, pesan saja.
497
00:22:06,577 --> 00:22:08,411
Dan, ya, akan kulakukan.
498
00:22:08,412 --> 00:22:10,122
Akan kuhubungi FBI untukmu.
499
00:22:10,998 --> 00:22:12,082
Aku harus pergi.
500
00:22:12,791 --> 00:22:14,375
Bersiaplah untuk terima telepon
dari Derek.
501
00:22:14,376 --> 00:22:15,419
Dia sangat teler.
502
00:22:16,044 --> 00:22:17,670
Gab, aku tahu.
503
00:22:17,671 --> 00:22:19,797
Aku bisa jadi sangat keras kepala.
Maafkan aku.
504
00:22:19,798 --> 00:22:21,382
Namun aku sungguh hanya mencoba
untuk membantumu.
505
00:22:21,383 --> 00:22:22,758
Astaga!
506
00:22:22,759 --> 00:22:25,678
Aku tak bermaksud apa-apa, aku hanya
tak menerima saran soal pasienku.
507
00:22:25,679 --> 00:22:27,472
Isi pesan terakhir yang kuterima darimu,
508
00:22:27,973 --> 00:22:30,391
"Aku ingin tahu apa kau punya saran
soal pasienku."
509
00:22:30,392 --> 00:22:32,435
Ya ampun, Paul. Aku sudah hampir lolos.
510
00:22:32,436 --> 00:22:34,770
- Kenapa kau membohongiku?
- Aku tidak bohong.
511
00:22:34,771 --> 00:22:36,981
- Apa masalahmu denganku?
- Kenapa kau sangat melankolis?
512
00:22:36,982 --> 00:22:39,443
- Teman-Teman.
- Paul, Dokter Sykes menyuruhku kemari.
513
00:22:40,319 --> 00:22:42,069
Maaf telah mengganggu acara
yang kuasumsikan adalah
514
00:22:42,070 --> 00:22:44,865
sesi terapi kelompok untuk orang-orang
yang kesal karena berpostur tinggi.
515
00:22:45,365 --> 00:22:46,574
Mereka ini dokternya.
516
00:22:46,575 --> 00:22:48,285
Itu sangat meyakinkan.
517
00:22:48,785 --> 00:22:50,829
- Senang bertemu kalian.
- Sama-sama.
518
00:22:52,164 --> 00:22:53,749
Aku paham kau sudah tak yakin padaku.
519
00:22:55,209 --> 00:22:56,210
Aku pun tak yakin.
520
00:22:57,461 --> 00:22:58,795
Namun aku mencoba untuk melanjutkan hidup.
521
00:22:59,296 --> 00:23:01,715
Kuharap kau menemukan cara
untuk kembali percaya padaku.
522
00:23:03,258 --> 00:23:05,134
Akui saja. Kau sudah tak percaya padaku
sejak Tia meninggal.
523
00:23:05,135 --> 00:23:06,720
Bukan sejak Tia meninggal.
524
00:23:07,638 --> 00:23:10,681
Tetapi tiga bulan setelahnya
saat pasienku melewatkan sesinya,
525
00:23:10,682 --> 00:23:12,934
dan kulihat kalian
sedang teler di tempat parkir.
526
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
- Apa kau ingat itu?
- Tentu aku ingat.
527
00:23:16,021 --> 00:23:17,104
Tidak, aku tak ingat.
528
00:23:17,105 --> 00:23:20,483
Maaf jika aku butuh waktu lama
untuk percaya "Jimmy telah kembali".
529
00:23:20,484 --> 00:23:22,068
Tia itu seperti saudariku.
530
00:23:22,069 --> 00:23:25,489
Ingatlah, kau memanggil pekerja seks
ke rumahnya.
531
00:23:26,031 --> 00:23:27,532
Kau meniduri sahabatnya yang seksi.
532
00:23:27,533 --> 00:23:28,534
Itu kau.
533
00:23:29,034 --> 00:23:30,660
Gaby, tak bisa dijadikan contoh
jika kau orangnya.
534
00:23:30,661 --> 00:23:31,870
Itu contoh yang bagus.
535
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Aku paham.
536
00:23:35,791 --> 00:23:37,459
Sungguh, aku paham.
537
00:23:41,755 --> 00:23:43,506
Apa pun yang kau lakukan dengan Maya
sejauh ini gagal.
538
00:23:43,507 --> 00:23:44,966
Harus ada yang diubah.
539
00:23:44,967 --> 00:23:47,386
Jangan sampai kau tak membantunya
hanya karena betapa kacaunya diriku dulu.
540
00:23:52,891 --> 00:23:54,268
Jadi aku hadir di halusinasimu,
541
00:23:55,060 --> 00:23:57,728
tetapi aku hanya memakan kue
dan tak melakukan hal yang keren?
542
00:23:57,729 --> 00:23:58,772
Itu kue yang cukup enak.
543
00:24:00,023 --> 00:24:01,607
Jadi, ada apa?
544
00:24:01,608 --> 00:24:03,109
Aku orang yang cukup optimis.
545
00:24:03,110 --> 00:24:05,445
Tetapi sekitar sekali setahun,
aku kehilangan energi.
546
00:24:06,864 --> 00:24:10,741
Dan itu sangat menyulitkan.
547
00:24:10,742 --> 00:24:13,203
Dan itu tidak adil.
548
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
Dan membosankan.
549
00:24:16,373 --> 00:24:18,750
Berapa banyak latihan vokal yang bisa
dilakukan seseorang dalam setahun?
550
00:24:26,341 --> 00:24:28,718
Ya. Aku juga benci itu.
551
00:24:28,719 --> 00:24:30,136
Namun, ada kalanya
552
00:24:30,137 --> 00:24:32,389
aku mencari seseorang
untuk membantuku terus berjuang.
553
00:24:33,182 --> 00:24:34,265
Tahun ini kau orangnya.
554
00:24:34,266 --> 00:24:35,267
Beruntungnya diriku.
555
00:24:36,101 --> 00:24:38,562
- Tetapi tak akan kulakukan.
- Baik, tak masalah.
556
00:24:39,563 --> 00:24:40,813
Apakah ada jendela yang terbuka?
557
00:24:40,814 --> 00:24:44,859
Nasibmu ada di tanganmu,
namun aku bisa membantumu memahaminya
558
00:24:44,860 --> 00:24:48,697
dengan sesuatu yang kusebut "Medan".
559
00:24:49,281 --> 00:24:50,365
Tutup matamu.
560
00:24:52,326 --> 00:24:53,826
Bayangkan Medan itu
561
00:24:53,827 --> 00:24:59,416
sebagai awan misterius
yang dipenuhi kecerdasan dan energi.
562
00:25:00,000 --> 00:25:01,292
Terdengar agak konyol.
563
00:25:01,293 --> 00:25:02,336
Itu tidak konyol.
564
00:25:03,045 --> 00:25:05,338
- Agak konyol.
- Baiklah, agak konyol.
565
00:25:05,339 --> 00:25:06,590
Tutup matamu.
566
00:25:07,257 --> 00:25:11,219
Aku ingin kau berjalan
menuju energi hangat itu.
567
00:25:11,220 --> 00:25:12,971
Biarkan energi itu menyelimutimu.
568
00:25:13,472 --> 00:25:17,226
Katakan, "Aku butuh jawaban
yang aku yakin ada padamu."
569
00:25:17,768 --> 00:25:20,479
Lalu diamlah dan dengarkan.
570
00:25:20,979 --> 00:25:22,231
Aku melakukannya. Apa kau melakukannya?
571
00:25:23,482 --> 00:25:24,816
Baik, akan kulakukan.
572
00:25:28,570 --> 00:25:30,238
Tentu aku datang.
573
00:25:30,239 --> 00:25:32,282
Aku ingin habiskan
sebanyak mungkin waktu dengan Ayah.
574
00:25:32,950 --> 00:25:36,662
Kau ingin bersantai bersama di pagi hari
setiap hari selama sisa hidup kita?
575
00:25:38,288 --> 00:25:39,705
Aku mau.
576
00:25:39,706 --> 00:25:42,500
Mungkin lebih baik kau fokus
pada betapa bersyukurnya dirimu
577
00:25:42,501 --> 00:25:44,336
bisa melakukan pekerjaan ini sangat lama.
578
00:25:46,547 --> 00:25:48,715
Apa yang lebih penting
daripada berkumpul dengan keluarga?
579
00:25:51,635 --> 00:25:52,719
Baik, aku sudah selesai.
580
00:25:56,348 --> 00:25:58,016
Yang kulihat hanyalah hari Minggu lalu.
581
00:25:58,809 --> 00:26:00,852
Kondisiku sangat buruk,
dan aku tak bisa bangun.
582
00:26:00,853 --> 00:26:06,275
Lalu istriku, putriku, dan aku
583
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
hanya memakan
es krim Cherry Garcia di kasur.
584
00:26:11,113 --> 00:26:12,573
Dia menyuapiku.
585
00:26:14,241 --> 00:26:19,413
Ya. Ada yang lebih buruk daripada
disuapi es krim oleh gadis cantik.
586
00:26:22,291 --> 00:26:26,712
Mungkin saat pulang nanti
aku akan singgah untuk membeli es krim.
587
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
Jawaban bagus.
588
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
Terima kasih.
589
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Sampai jumpa tahun depan.
590
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Lihat saja nanti.
591
00:26:40,767 --> 00:26:41,768
Jawaban bagus.
592
00:26:43,478 --> 00:26:45,314
Bau surga sangat tak enak.
593
00:26:45,939 --> 00:26:48,774
Sekali lagi. Kau belum mati.
594
00:26:48,775 --> 00:26:50,151
Kita sedang di rumah sakit.
595
00:26:50,152 --> 00:26:51,903
Semuanya, bilang padanya dia belum mati.
596
00:26:51,904 --> 00:26:53,530
- Ayah belum mati.
- Kau masih hidup.
597
00:26:56,116 --> 00:26:57,825
- Hentikan.
- Maaf.
598
00:26:57,826 --> 00:26:59,243
Wah. Ramai.
599
00:26:59,244 --> 00:27:01,078
- Ini pertunjukan yang bagus.
- Ya.
600
00:27:01,079 --> 00:27:03,456
Ingat Paman Jesse?
Dia terlihat seperti Elvis.
601
00:27:03,457 --> 00:27:05,334
- Ya.
- Ya, aku ingat. Kami semua ingat.
602
00:27:05,959 --> 00:27:07,336
Jelaskan saja, Dokter.
603
00:27:08,253 --> 00:27:11,381
- Apa dia bisa sembuh dari telernya?
- Dia akan baik-baik saja.
604
00:27:11,924 --> 00:27:14,550
Hasil tes darahnya menunjukkan
sedikit kelainan jantung.
605
00:27:14,551 --> 00:27:15,843
Lakukan sesuatu.
606
00:27:15,844 --> 00:27:16,929
Ternyata masih berfungsi.
607
00:27:17,513 --> 00:27:21,891
Namun bisa jadi itu karena
650 miligram THC yang dia konsumsi.
608
00:27:21,892 --> 00:27:23,142
Ya.
609
00:27:23,143 --> 00:27:24,435
Kau memakan seisi kantongnya?
610
00:27:24,436 --> 00:27:25,520
Bagus sekali, Bung.
611
00:27:25,521 --> 00:27:28,065
Dia harus datang lagi ke kardiologi
untuk kontrol.
612
00:27:28,649 --> 00:27:31,901
Sementara itu, dia boleh pulang
setelah dia bisa berjalan lagi.
613
00:27:31,902 --> 00:27:34,028
- Terima kasih.
- Ya.
614
00:27:34,029 --> 00:27:36,572
Apa mereka menangkap orang
yang merampas penis orang itu?
615
00:27:36,573 --> 00:27:38,866
- Penis siapa?
- Kau masih hidup.
616
00:27:38,867 --> 00:27:40,034
Semua orang menyayangimu.
617
00:27:40,035 --> 00:27:42,370
Gaby menelepon. Connor menelepon.
618
00:27:42,371 --> 00:27:43,496
Bahkan Paul menelepon.
619
00:27:43,497 --> 00:27:45,666
Astaga. Aku harus hubungi Matthew.
620
00:27:46,959 --> 00:27:48,752
- Lupakan saja soal itu.
- Apa?
621
00:27:50,295 --> 00:27:51,380
Dia sudah tahu.
622
00:27:51,880 --> 00:27:53,757
Aku memberitahunya. Maaf.
623
00:27:56,009 --> 00:27:57,134
Baguslah. Terima kasih.
624
00:27:57,135 --> 00:27:58,971
- Terima kasih sudah memberitahunya.
- Ya.
625
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
MALAM TRIVIA
626
00:28:08,021 --> 00:28:10,731
Hei, Maya. Apa?
627
00:28:10,732 --> 00:28:13,110
- Gaby?
- Ya, ini sangat kebetulan.
628
00:28:14,319 --> 00:28:15,695
Sebenarnya bukan kebetulan.
629
00:28:15,696 --> 00:28:17,572
Kau bilang kau akan pergi
ke bar sider di Old Town,
630
00:28:17,573 --> 00:28:19,991
lalu saat kucari di internet
hanya ada satu,
631
00:28:19,992 --> 00:28:22,160
dan kini aku sadar
aku terlihat seperti penguntit.
632
00:28:23,370 --> 00:28:24,997
Aku hanya ingin memastikan
kau baik-baik saja.
633
00:28:25,581 --> 00:28:27,957
Jika kau ingin habiskan waktu,
bergabunglah dengan tim triviaku.
634
00:28:27,958 --> 00:28:29,041
Aku sendirian malam ini.
635
00:28:29,042 --> 00:28:30,334
Tentu. Apa topiknya?
636
00:28:30,335 --> 00:28:32,336
- Lord of the Rings.
- Sial.
637
00:28:32,337 --> 00:28:34,213
Akan terjadi pertumpahan darah di sini.
638
00:28:34,214 --> 00:28:35,548
- Sungguh?
- Ya.
639
00:28:35,549 --> 00:28:39,010
- Samwise siap beraksi dengan gaya hobbit.
- Baik, kau paham topiknya.
640
00:28:39,011 --> 00:28:40,303
Kau belum tahu saja.
641
00:28:40,304 --> 00:28:41,638
Bisa minta yang seperti ini untuknya?
642
00:28:42,222 --> 00:28:44,932
Sulit dipercaya kau tahu nama pedang
643
00:28:44,933 --> 00:28:47,643
yang ditempa kembali
dengan serpihan Narsil
644
00:28:47,644 --> 00:28:50,104
- dan dipegang oleh Aragorn.
- Apa kau bercanda?
645
00:28:50,105 --> 00:28:52,148
Andúril adalah nama kucingku
saat aku masih kecil.
646
00:28:52,149 --> 00:28:53,733
Aku sangat bersemangat!
647
00:28:53,734 --> 00:28:55,401
- Aku senang bisa mengalahkan…
- Astaga.
648
00:28:55,402 --> 00:28:57,237
- …para kutu buku. Seru sekali.
- Ya, bisa kulihat.
649
00:28:57,905 --> 00:29:00,031
Tahukah kau? Aku senang kau datang.
650
00:29:00,032 --> 00:29:01,033
Aku juga senang.
651
00:29:04,369 --> 00:29:07,456
Aku tak selalu datang kemari sendirian.
652
00:29:08,248 --> 00:29:10,166
- Baik.
- Biasanya aku datang
653
00:29:10,167 --> 00:29:12,002
bersama tiga sahabatku.
654
00:29:14,129 --> 00:29:16,715
Becca dapat pekerjaan yang keren
di Atlanta dan pindah ke sana,
655
00:29:17,549 --> 00:29:19,550
Kate menikah dan pindah juga,
656
00:29:19,551 --> 00:29:23,888
lalu Eli bergabung dengan kultus
yang melarangnya memakai ponsel.
657
00:29:23,889 --> 00:29:25,557
Ya ampun, Eli.
658
00:29:26,600 --> 00:29:31,605
Terkadang aku merasa semesta ini
berkonspirasi untuk membuatku kesepian.
659
00:29:38,946 --> 00:29:40,572
Aku sangat kesepian.
660
00:29:42,908 --> 00:29:45,869
Mungkin daripada menunggu seminggu,
kita bisa bertemu dan bahas itu besok.
661
00:29:48,997 --> 00:29:50,164
Baiklah.
662
00:29:50,165 --> 00:29:55,671
Tetapi mari kita rayakan malam ini,
karena kita adalah penunggang Rohan,
663
00:29:56,171 --> 00:29:59,048
juara trivia bar!
664
00:29:59,049 --> 00:30:00,801
Rasakan itu, Kutu Buku.
665
00:30:01,885 --> 00:30:03,595
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
666
00:30:10,602 --> 00:30:14,772
Derek masih mencemaskan maneken itu,
667
00:30:14,773 --> 00:30:17,401
tetapi perlahan dia mulai sadar.
668
00:30:18,861 --> 00:30:21,487
- Ini menyenangkan, bukan?
- Ya, sangat intrusif.
669
00:30:21,488 --> 00:30:23,406
Aku tahu. Aku ingin memasangnya
di rumah Gaby.
670
00:30:23,407 --> 00:30:25,491
Ya. Pasti seru
saat Derrick Dua berkunjung.
671
00:30:25,492 --> 00:30:26,576
Ya.
672
00:30:26,577 --> 00:30:28,995
Sekarang Charlie mengira
kau sedang di mana?
673
00:30:28,996 --> 00:30:30,455
Di kamar kami, sedang tidur.
674
00:30:31,081 --> 00:30:32,290
Aku menyelinap keluar lewat jendela.
675
00:30:32,291 --> 00:30:33,584
- Ya, aku pernah melakukan itu.
- Ya.
676
00:30:34,668 --> 00:30:37,087
Bagaimana perkembangan
keakraban keluargamu?
677
00:30:38,005 --> 00:30:39,047
Sebenarnya cukup baik.
678
00:30:40,257 --> 00:30:43,510
Aku tak menyangka aku bisa
habiskan setiap saat dengan orang lain,
679
00:30:44,136 --> 00:30:47,305
namun aku sangat menyayanginya.
680
00:30:47,306 --> 00:30:51,100
Dia lucu. Dia egois. Dia menjerit
untuk dapatkan apa yang dia mau.
681
00:30:51,101 --> 00:30:52,519
Bayiku adalah belahan jiwaku.
682
00:30:54,062 --> 00:30:57,399
Aku benci mengatakan ini,
tetapi terima kasih.
683
00:30:58,442 --> 00:31:00,110
Kau mengajarkan banyak hal pada kami.
684
00:31:00,819 --> 00:31:04,615
Aku tak pantas
untuk kau ucapkan terima kasih.
685
00:31:05,949 --> 00:31:08,075
Aku sering omong besar
sebagai seorang ibu,
686
00:31:08,076 --> 00:31:11,663
dan aku membesarkan sekelompok pria
yang masih kekanak-kanakan.
687
00:31:12,247 --> 00:31:13,999
Kau berusaha
menjadi orang tua yang sempurna,
688
00:31:14,499 --> 00:31:16,877
dan apa pun yang kau lakukan,
kau akan membuat kesalahan.
689
00:31:17,461 --> 00:31:19,296
Anehnya itu terdengar melegakan.
690
00:31:20,547 --> 00:31:22,715
Yang kutangkap adalah
kesalahanku tidak penting,
691
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
dan itu bagus karena aku cukup yakin
dia memakan salah satu AirPods-ku.
692
00:31:26,053 --> 00:31:27,262
Cepat atau lambat kau akan mengetahuinya.
693
00:31:28,805 --> 00:31:31,725
Hei, dengarlah.
Aku sudah bertemu dengan semua anakmu.
694
00:31:33,435 --> 00:31:35,562
- Aku tak bisa membedakan mereka.
- Ya.
695
00:31:36,146 --> 00:31:38,565
Namun mereka semua baik.
696
00:31:39,066 --> 00:31:40,608
Matthew tak begitu.
697
00:31:40,609 --> 00:31:45,780
Ayahnya masuk rumah sakit
karena obat-obatannya,
698
00:31:45,781 --> 00:31:48,992
dan dia tahu itu,
tetapi dia tak mau datang.
699
00:31:49,743 --> 00:31:53,747
Aku membesarkan anak yang berengsek.
Dia membuatku malu.
700
00:32:00,921 --> 00:32:02,256
Aku membawakan kentang goreng
favorit Ayah.
701
00:32:03,465 --> 00:32:05,925
Bukan begitu maksud Ibu.
702
00:32:05,926 --> 00:32:09,054
Tolong jangan pergi.
Mari kita bicarakan, Matth…
703
00:32:12,599 --> 00:32:14,892
- Sial.
- Matthew?
704
00:32:14,893 --> 00:32:15,978
Aku tak bisa…
705
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Paul.
706
00:32:29,241 --> 00:32:31,451
- Paul!
- Ya?
707
00:32:32,035 --> 00:32:33,536
Hei. Aku tidak…
708
00:32:33,537 --> 00:32:36,747
Aku sama sekali tak cemas
kau sudah tak bernyawa.
709
00:32:36,748 --> 00:32:38,834
Sangat normal melihat seseorang
duduk di kegelapan.
710
00:32:40,752 --> 00:32:41,753
Tak bergerak.
711
00:32:42,629 --> 00:32:44,381
Hei, bagaimana hari pertamamu
setelah kau kembali?
712
00:32:46,675 --> 00:32:47,801
Sangat bagus.
713
00:32:52,639 --> 00:32:55,142
Kurasa sudah saatnya bagiku
untuk berhenti menjadi terapis.
714
00:32:55,684 --> 00:32:56,809
Apa benar, Paul?
715
00:32:56,810 --> 00:32:59,438
- Aku tak akan tertipu lagi.
- Tidak, aku serius.
716
00:33:00,480 --> 00:33:04,400
Butuh pergi dan kembali
untuk bisa menyadarinya.
717
00:33:04,401 --> 00:33:05,402
Tetapi…
718
00:33:07,696 --> 00:33:08,864
sudah waktunya, Jimmy.
719
00:33:11,283 --> 00:33:12,743
Harusnya aku yang bilang padamu
bahwa inilah saatnya.
720
00:33:13,535 --> 00:33:15,537
Silakan saja jika kau mau.
721
00:33:18,540 --> 00:33:21,210
- Sudah waktunya kau pensiun, Paul.
- Baiklah.
722
00:33:23,128 --> 00:33:25,839
Tak seperti yang kubayangkan
di pikiranku, kau tahu?
723
00:33:26,340 --> 00:33:27,757
Ya.
724
00:33:27,758 --> 00:33:28,759
Kemarilah.
725
00:33:30,260 --> 00:33:32,095
Ayolah, Paul. Aku membutuhkannya.
726
00:33:36,099 --> 00:33:37,100
Ya ampun.
727
00:33:40,437 --> 00:33:41,522
Aku akan merindukanmu.
728
00:33:42,731 --> 00:33:44,441
Kau sangat berarti bagiku.
729
00:33:45,192 --> 00:33:46,859
Aku selalu ingin mengatakan
satu hal padamu.
730
00:33:46,860 --> 00:33:49,487
- Akan kukatakan sekarang.
- Astaga. Jimmy, tak perlu.
731
00:33:49,488 --> 00:33:50,738
Aku tak akan pergi sekarang.
732
00:33:50,739 --> 00:33:53,617
Aku harus memberi tahu para pasien.
Aku harus membuat rujukan.
733
00:33:54,284 --> 00:33:56,828
Butuh berbulan-bulan
untuk menyudahi praktik ini.
734
00:33:57,329 --> 00:34:00,623
Aku hanya bisa berpamitan sekali,
dan itu bukan hari ini.
735
00:34:00,624 --> 00:34:02,792
Ayo. Aku ingin beli piza
di perjalanan pulang.
736
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Ayo.
737
00:34:07,297 --> 00:34:08,465
Ayo!
738
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar