1
00:00:12,012 --> 00:00:13,262
Y nada.
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,266
El tatuaje iba a ser más grande,
pero se quedaron sin tinta.
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,060
Es un homenaje realmente bonito.
4
00:00:19,061 --> 00:00:20,144
Gracias.
5
00:00:20,145 --> 00:00:22,981
Es una forma chula
de que la gente sepa que mi mujer murió.
6
00:00:24,525 --> 00:00:26,567
Me alegra haberlo soltado.
7
00:00:26,568 --> 00:00:27,903
¿Siempre vas de chardonnay?
8
00:00:28,570 --> 00:00:33,115
Sí. Siempre lo pido en la primera cita,
para que el chico sepa
9
00:00:33,116 --> 00:00:36,244
que me gusta pasarlo bien,
pero soy mayorcita.
10
00:00:36,245 --> 00:00:38,412
Yo suelo pedir camarones dinamita,
11
00:00:38,413 --> 00:00:41,165
porque las gambas son demasiado cursis.
12
00:00:41,166 --> 00:00:42,167
- Sí.
- Pero dinamita…
13
00:00:42,835 --> 00:00:44,502
Dices: "Ojo, cuidado.
14
00:00:44,503 --> 00:00:45,586
- Es peligroso".
- Sí.
15
00:00:45,587 --> 00:00:46,713
Puede pasar de todo.
16
00:00:47,381 --> 00:00:48,965
- De todo.
- Sí.
17
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
¿Puedo volver a verlo?
18
00:00:50,759 --> 00:00:52,135
¿Sabes qué? Mejor lo tapo.
19
00:00:52,928 --> 00:00:54,971
No sé ni cómo puedes estar aquí.
20
00:00:54,972 --> 00:00:56,514
He podido asimilarlo.
21
00:00:56,515 --> 00:01:01,895
Ya, pero ¿no te hace sentir
como si le fueras infiel?
22
00:01:03,772 --> 00:01:05,815
Ahora que lo dices, un poco.
23
00:01:05,816 --> 00:01:09,277
Mi hija y yo hemos tenido cosas,
pero ahora nos va mucho mejor y…
24
00:01:09,278 --> 00:01:11,405
- ¿Tienes un hija?
- Pues sí.
25
00:01:12,114 --> 00:01:13,656
¿Y perdió a su mamá?
26
00:01:13,657 --> 00:01:16,450
Ya tiene 18, pero sí.
27
00:01:16,451 --> 00:01:17,786
Sí, sí, lo pasó mal.
28
00:01:18,954 --> 00:01:20,037
Lo siento.
29
00:01:20,038 --> 00:01:21,873
¿Por qué no hablamos de otra cosa?
30
00:01:21,874 --> 00:01:23,000
¿De dónde eres?
31
00:01:24,293 --> 00:01:26,252
- Venga, tú puedes.
- Soy de…
32
00:01:26,253 --> 00:01:27,712
Di una ciudad.
33
00:01:27,713 --> 00:01:29,172
Soy de Chicago.
34
00:01:29,173 --> 00:01:30,174
¡Los Bears!
35
00:01:31,425 --> 00:01:32,508
Y los Bulls.
36
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
Es que no supero lo de tu mujer.
37
00:01:35,721 --> 00:01:36,804
Ya.
38
00:01:36,805 --> 00:01:37,890
Ay, señor.
39
00:01:38,599 --> 00:01:40,516
Se te ve tan buena persona.
40
00:01:40,517 --> 00:01:44,061
Dios da sus peores batallas
a los mejores guerreros.
41
00:01:44,062 --> 00:01:45,271
¿Lo habías oído?
42
00:01:45,272 --> 00:01:46,773
Cuánto lo siento.
43
00:01:47,858 --> 00:01:48,983
¿Tu cita?
44
00:01:48,984 --> 00:01:50,943
Lloró tanto que vomitó.
45
00:01:50,944 --> 00:01:53,988
Oye, solo por intentarlo
ya estás avanzando.
46
00:01:53,989 --> 00:01:55,449
Estoy orgulloso de ti.
47
00:01:56,992 --> 00:01:58,285
Te lo agradezco.
48
00:02:00,871 --> 00:02:05,875
Deja ya de mirarme como si fueras
el último perro de la perrera.
49
00:02:05,876 --> 00:02:07,460
- ¿Estamos listos?
- Yo sí.
50
00:02:07,461 --> 00:02:09,295
Pero Firulais necesita un momento.
51
00:02:10,005 --> 00:02:12,591
¿Por qué te da tanto miedo
mirar a los ojos a alguien?
52
00:02:14,676 --> 00:02:16,260
Me vuelves loca.
53
00:02:16,261 --> 00:02:19,180
Voy a vacilar a papá
y decirle que quiero una ya.
54
00:02:19,181 --> 00:02:22,350
Quédate embarazada de un hijo nuestro
y te doy 50 000 pavos.
55
00:02:22,351 --> 00:02:24,810
Acabas de ofrecer dinero
a una menor por sexo.
56
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Sí, ¿y?
57
00:02:26,563 --> 00:02:28,272
¿Por qué tres días solos?
58
00:02:28,273 --> 00:02:30,107
Para unirnos como familia.
59
00:02:30,108 --> 00:02:31,943
- Ay.
- Sí, claro.
60
00:02:31,944 --> 00:02:35,196
Y Liz viene tanto que no queremos
que Sutton crea que es su madre,
61
00:02:35,197 --> 00:02:38,741
Charlie su padre y yo el amante sexy
que le da un poco de vidilla.
62
00:02:38,742 --> 00:02:40,034
Nadie piensa eso.
63
00:02:40,035 --> 00:02:41,036
Eres un cuarentón.
64
00:02:41,787 --> 00:02:44,830
En fin.
A ver si estáis listos para dejaros solos.
65
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
- Dale.
- ¿Cómo sabes si tiene el pañal mojado?
66
00:02:47,084 --> 00:02:50,002
- La raya se pone azul.
- Se oye el chorrito.
67
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
Si os vais de brunch, ¿qué le pondríais?
68
00:02:52,506 --> 00:02:55,675
No podemos ir de brunch
porque aún no tiene las vacunas.
69
00:02:55,676 --> 00:02:58,261
Y en cuanto se las pongan
haremos un drag brunch
70
00:02:58,262 --> 00:03:00,471
y ella irá vestida de Lady Gugú Gaga.
71
00:03:00,472 --> 00:03:01,889
Brutal.
72
00:03:01,890 --> 00:03:02,974
Está bien.
73
00:03:02,975 --> 00:03:08,230
Este peluche de Matthew era su favorito
y he dormido con él para que coja mi olor.
74
00:03:08,730 --> 00:03:10,398
Para. No, no.
75
00:03:10,399 --> 00:03:12,942
Nada de peluches en la cuna,
que se puede ahogar.
76
00:03:12,943 --> 00:03:14,777
Era la última prueba del test.
77
00:03:14,778 --> 00:03:16,904
- Habéis aprobado.
- Ay, Dios.
78
00:03:16,905 --> 00:03:19,407
Mi lado sexy me ha vuelto a hacer ganar.
79
00:03:19,408 --> 00:03:21,784
Muy bien. Atiende, Sutton.
80
00:03:21,785 --> 00:03:23,036
No te olvides de mí.
81
00:03:23,579 --> 00:03:25,037
Hablo muy en serio.
82
00:03:25,038 --> 00:03:27,081
Me paran por la calle para preguntarme
83
00:03:27,082 --> 00:03:28,916
- por este cutis.
- Me lo creo.
84
00:03:28,917 --> 00:03:30,209
¿Y sabes qué digo?
85
00:03:30,210 --> 00:03:32,211
Nada. Es mío y punto.
86
00:03:32,212 --> 00:03:34,005
Bien, deja de distraerme.
87
00:03:34,006 --> 00:03:36,299
Es la tercera vez que te pregunto por ti
88
00:03:36,300 --> 00:03:38,926
y cambias de tema.
Nuevo récord, enhorabuena.
89
00:03:38,927 --> 00:03:40,094
Gracias.
90
00:03:40,095 --> 00:03:41,929
Volvamos a los dos últimos minutos.
91
00:03:41,930 --> 00:03:43,931
¿Por qué Mark y Donna te llaman gafada?
92
00:03:43,932 --> 00:03:45,725
Pues no lo sé.
93
00:03:45,726 --> 00:03:47,852
Casi no veo a Donna en el curro.
94
00:03:47,853 --> 00:03:50,354
Y ya ni quedamos los fines de semana.
95
00:03:50,355 --> 00:03:52,273
Está liadísima con los críos.
96
00:03:52,274 --> 00:03:53,608
La echarás de menos.
97
00:03:53,609 --> 00:03:54,901
Es una amiga del curro.
98
00:03:54,902 --> 00:03:57,320
Y me saca como diez años o más.
99
00:03:57,321 --> 00:03:59,405
Mi mejor amiga debe de tener como 90.
100
00:03:59,406 --> 00:04:00,740
No es para tanto.
101
00:04:00,741 --> 00:04:02,450
Me queda más gente en mi vida.
102
00:04:02,451 --> 00:04:05,036
Oye, llevo años viendo pacientes.
103
00:04:05,037 --> 00:04:06,370
Arrastras un gran dolor.
104
00:04:06,371 --> 00:04:10,791
Ya sé que tu trabajo es hurgar
en la cabeza y eso, pero estoy bien.
105
00:04:10,792 --> 00:04:12,627
¿Qué haces para divertirte?
106
00:04:12,628 --> 00:04:13,961
Pues muchas cosas.
107
00:04:13,962 --> 00:04:17,797
Voy a una sidrería que hace esquina
en Old Town donde se echan trivials.
108
00:04:17,798 --> 00:04:21,345
Los tíos ahí son muy frikis,
pero muy monos…
109
00:04:22,346 --> 00:04:24,138
- ¿Eso te pone triste?
- No es nada.
110
00:04:24,139 --> 00:04:28,267
Se nos ha acabado el tiempo,
pero he apuntado algunas cosas.
111
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
Mira: "trivial, sidrería".
112
00:04:30,646 --> 00:04:31,979
Tengo algo más de tiempo
113
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
- si quieres seguir hablando.
- Chao.
114
00:04:39,821 --> 00:04:41,198
Ay, por Dios.
115
00:04:43,367 --> 00:04:44,951
Buenas, Gaby. ¿Qué pasa?
116
00:04:44,952 --> 00:04:47,411
La Dra. Patel iba a dar
una charla en mi clase,
117
00:04:47,412 --> 00:04:49,914
pero se acaba de rajar.
¿Podrías venir tú, joder?
118
00:04:49,915 --> 00:04:53,000
Sí, pero nunca me habían pedido
un favor tan poco amable.
119
00:04:53,001 --> 00:04:55,336
Perdón, tío. Es que no puedo con Maya.
120
00:04:55,337 --> 00:04:56,796
Llévate esa mierda fuera.
121
00:04:56,797 --> 00:04:57,922
Tengo que colgar.
122
00:04:57,923 --> 00:05:01,175
No quiero presumir,
pero estoy en la consulta con Paul.
123
00:05:01,176 --> 00:05:03,302
Qué cabrón, ahora te lo pide a ti.
124
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
Yo lo he hecho mil veces. Disfruta.
125
00:05:06,390 --> 00:05:07,391
Vale, adiós.
126
00:05:08,976 --> 00:05:11,352
¿Por qué nunca había sido
tu compi de consulta?
127
00:05:11,353 --> 00:05:13,272
Por llamarlo "compi de consulta".
128
00:05:13,939 --> 00:05:15,022
Entiendo.
129
00:05:15,023 --> 00:05:17,358
Los antibióticos han funcionado.
130
00:05:17,359 --> 00:05:18,442
Ya no hay infección.
131
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
¡Sí! Lo sabía.
132
00:05:20,112 --> 00:05:21,362
Paul.
133
00:05:21,363 --> 00:05:26,617
Algunos de mis pacientes sufren
un bajón emocional por el Parkinson.
134
00:05:26,618 --> 00:05:29,287
¿Podría mandarte a alguno?
135
00:05:29,288 --> 00:05:33,416
Les vendría bien hablar con alguien
que también lo esté viviendo.
136
00:05:33,417 --> 00:05:36,043
Por supuesto. Un momento, ¿entonces…?
137
00:05:36,044 --> 00:05:39,046
¿Significa eso que puedo volver?
138
00:05:39,047 --> 00:05:40,674
No veo por qué no.
139
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
¿Lo hacemos?
140
00:05:47,514 --> 00:05:49,016
Sí, la verdad.
141
00:05:49,725 --> 00:05:51,935
- ¡Sí!
- ¡Sí!
142
00:06:17,085 --> 00:06:22,048
TERAPIA SIN FILTRO
143
00:06:22,049 --> 00:06:24,051
No te olvides de la medicación.
144
00:06:26,595 --> 00:06:28,680
{\an8}¿Y ese suspirito?
145
00:06:30,432 --> 00:06:37,313
{\an8}Pienso en estas últimas semanas.
Paseos matutinos, desayuno en la cama…
146
00:06:37,314 --> 00:06:38,981
{\an8}No me suele gustar que bebas
147
00:06:38,982 --> 00:06:40,399
{\an8}- si yo no puedo.
- Lo sé.
148
00:06:40,400 --> 00:06:42,736
{\an8}Pero le has dado un nuevo significado
149
00:06:44,154 --> 00:06:46,280
a las palabras "hora feliz".
150
00:06:46,281 --> 00:06:48,116
Ha sido maravilloso.
151
00:06:48,659 --> 00:06:53,372
{\an8}¿Te apuntas a mañanas tranquilas conmigo
para el resto de tu vida?
152
00:06:53,956 --> 00:06:55,332
Yo también.
153
00:06:58,669 --> 00:07:00,628
{\an8}Pero me están esperando
154
00:07:00,629 --> 00:07:02,422
{\an8}cuatro viejos con Parkinson hoy.
155
00:07:03,090 --> 00:07:04,341
¿Algo así?
156
00:07:05,300 --> 00:07:06,467
¿Esto te gusta?
157
00:07:06,468 --> 00:07:08,011
{\an8}Eso es, cariño.
158
00:07:11,390 --> 00:07:13,350
{\an8}Tú lo haces muchísimo mejor.
159
00:07:13,892 --> 00:07:16,894
Total, que hice lo que me dijiste.
160
00:07:16,895 --> 00:07:20,147
{\an8}Se lo pedí, estaba muerta de miedo,
pero me han ascendido.
161
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
{\an8}¡Wally, eso es genial!
162
00:07:22,234 --> 00:07:23,776
{\an8}- Gracias.
- Qué bien.
163
00:07:23,777 --> 00:07:25,695
{\an8}Perfecto para cerrar la sesión.
164
00:07:25,696 --> 00:07:26,779
Espera.
165
00:07:26,780 --> 00:07:30,658
{\an8}Hoy quiero que te vayas
sin ninguna confidencia junto a la puerta.
166
00:07:30,659 --> 00:07:33,536
{\an8}Quiero que salgas por ahí
sin soltarme nada nuevo.
167
00:07:33,537 --> 00:07:35,956
{\an8}Nada de problemas hasta tu próxima sesión.
168
00:07:39,751 --> 00:07:42,379
{\an8}Eso es. A ritmo normal.
169
00:07:46,842 --> 00:07:47,925
{\an8}¡Olé!
170
00:07:47,926 --> 00:07:50,052
Me preocupa qué ponerme el primer día
171
00:07:50,053 --> 00:07:53,431
y que, ahora que tengo poder,
igual le toco el culo a alguien.
172
00:07:53,432 --> 00:07:55,808
He esperado a salir por la puerta.
173
00:07:55,809 --> 00:07:58,644
Y, sobre todo,
me preocupa lo de hablar en público.
174
00:07:58,645 --> 00:07:59,770
Tengo una charla.
175
00:07:59,771 --> 00:08:02,440
Dicen que te imagines
al público en ropa interior,
176
00:08:02,441 --> 00:08:04,108
pero igual me pongo cachonda.
177
00:08:04,109 --> 00:08:06,152
- Wally.
- Podría sudar y eso sería…
178
00:08:06,153 --> 00:08:07,945
La semana que viene.
179
00:08:07,946 --> 00:08:09,238
Vale, sí, sí.
180
00:08:09,239 --> 00:08:10,782
Luego te escribo.
181
00:08:11,700 --> 00:08:12,951
LOS DONUTS DE RANDY
182
00:08:14,661 --> 00:08:16,537
No, no. Quita, manos largas.
183
00:08:16,538 --> 00:08:17,705
Son para Paul.
184
00:08:17,706 --> 00:08:19,415
- Ah, vale.
- Eso.
185
00:08:19,416 --> 00:08:20,541
He pensado en Maya.
186
00:08:20,542 --> 00:08:22,376
¿Y si cambias las reglas?
187
00:08:22,377 --> 00:08:24,128
Podéis veros fuera de la oficina.
188
00:08:24,129 --> 00:08:26,339
No es mi estilo. Soy más de poner límites.
189
00:08:26,340 --> 00:08:29,300
No digo que rompas las reglas,
solo que las cambies un poco.
190
00:08:29,301 --> 00:08:32,053
Es como ir a 45 en zona de 40.
191
00:08:32,054 --> 00:08:36,057
O pillar un donut antes de que llegue Paul
y recolocar la caja para que no se note.
192
00:08:36,058 --> 00:08:38,352
Olvídate. Y de lo de Maya también.
193
00:08:41,188 --> 00:08:43,064
¡Ha vuelto el puto amo!
194
00:08:43,065 --> 00:08:45,566
- Uf, menos mal.
- Ahí está.
195
00:08:45,567 --> 00:08:46,902
Hemos traído donuts.
196
00:08:48,278 --> 00:08:49,570
Bienvenido.
197
00:08:49,571 --> 00:08:51,822
- Gracias.
- Sí. Yo también quiero.
198
00:08:51,823 --> 00:08:53,783
Pásalo bien. Jimmy va a dar hoy
199
00:08:53,784 --> 00:08:56,160
una charla en mi clase, así que nos vamos.
200
00:08:56,161 --> 00:08:57,662
- Nos vemos.
- Una cosa.
201
00:08:57,663 --> 00:08:59,080
- ¿Os vais?
- Sí.
202
00:08:59,081 --> 00:09:00,540
¿Estás bien?
203
00:09:00,541 --> 00:09:04,753
Sí. Es que es mi primer día de vuelta,
204
00:09:05,462 --> 00:09:06,671
y ando algo oxidado.
205
00:09:06,672 --> 00:09:09,090
- Mierda.
- No tengo obligación de ir, ¿sabes?
206
00:09:09,091 --> 00:09:11,509
Puedo dar la charla la próxima semana o…
207
00:09:11,510 --> 00:09:15,680
¡Inocentes!
Largo de aquí, pringados. Estoy bien.
208
00:09:15,681 --> 00:09:17,975
"Puedo dar la charla la próxima semana".
209
00:09:19,685 --> 00:09:21,227
¿Sigue roja?
210
00:09:21,228 --> 00:09:24,146
- ¿Qué pasa, peque?
- ¿Qué quieres?
211
00:09:24,147 --> 00:09:25,523
¿Quieres cien pavos?
212
00:09:25,524 --> 00:09:26,774
Dale más.
213
00:09:26,775 --> 00:09:28,484
- Te doy mil, venga.
- Sí.
214
00:09:28,485 --> 00:09:29,944
Qué gracioso.
215
00:09:29,945 --> 00:09:31,028
O sea, da pena.
216
00:09:31,029 --> 00:09:33,322
Me preocupa, pero es gracioso.
217
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
Mira esto.
218
00:09:35,200 --> 00:09:36,410
Las piernas.
219
00:09:37,494 --> 00:09:39,203
- ¿Qué pasa?
- ¿Tia?
220
00:09:39,204 --> 00:09:40,371
¿Qué coño dices?
221
00:09:40,372 --> 00:09:42,915
Son gases. Movimiento de bicicleta.
222
00:09:42,916 --> 00:09:45,001
- Como si montara en bici.
- La bici.
223
00:09:45,002 --> 00:09:46,127
Así, así. Muy bien.
224
00:09:46,128 --> 00:09:47,628
Pedalea. Lo estás…
225
00:09:47,629 --> 00:09:49,881
Buen pedete, campeona.
226
00:09:49,882 --> 00:09:51,008
Calla.
227
00:09:52,384 --> 00:09:53,801
Muchas gracias.
228
00:09:53,802 --> 00:09:55,845
Oye, decías que era el osito de Matthew.
229
00:09:55,846 --> 00:09:57,805
Relájate. Te encanta chupar cámara.
230
00:09:57,806 --> 00:09:59,557
Sí. Mándame el vídeo.
231
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Adiós, Liz.
232
00:10:01,518 --> 00:10:03,102
Fue corto pero divertido.
233
00:10:03,103 --> 00:10:05,563
¡Hola! Tenemos visita.
234
00:10:05,564 --> 00:10:07,481
- Portaos bien.
- Como siempre.
235
00:10:07,482 --> 00:10:10,610
Marisol, estos son Derek, Liz y Alice.
236
00:10:10,611 --> 00:10:12,987
Qué agradable sorpresa.
237
00:10:12,988 --> 00:10:16,616
Me has mandado mil mensajes de:
"Está ahí, quiero conocerla".
238
00:10:16,617 --> 00:10:18,034
¿Qué? No.
239
00:10:18,035 --> 00:10:22,830
Derek está muy emocionado
de que Sean traiga a una chica a casa.
240
00:10:22,831 --> 00:10:24,165
Una cosa te digo:
241
00:10:24,166 --> 00:10:28,419
te va a estar vigilando desde la terraza
cada vez que entres o salgas.
242
00:10:28,420 --> 00:10:30,004
- ¿Cómo?
- Tranquila.
243
00:10:30,005 --> 00:10:31,255
Desde ahí no puede ver
244
00:10:31,256 --> 00:10:32,798
vuestra casa.
245
00:10:32,799 --> 00:10:35,593
Sean dice que haces un delicioso café.
246
00:10:35,594 --> 00:10:38,554
Y no para de hablarme
de un váter celestial,
247
00:10:38,555 --> 00:10:41,182
- pero yo creo que exagera un poco.
- Para nada.
248
00:10:41,183 --> 00:10:44,685
Pues no os va a decepcionar
ni a ti ni a tu culo.
249
00:10:44,686 --> 00:10:47,730
- Cielo, no hables de su culo.
- No lo he descrito.
250
00:10:47,731 --> 00:10:49,775
Solo digo que contento acabará.
251
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Ah, es Will.
252
00:10:53,695 --> 00:10:56,322
- Hola, chaval. ¿Qué pasa?
- Qué puta locura.
253
00:10:56,323 --> 00:10:57,740
No pienso seguir con esto.
254
00:10:57,741 --> 00:10:59,909
Venga, tranquilo. Voy.
255
00:10:59,910 --> 00:11:01,827
Tener a Matthew aquí va muy mal.
256
00:11:01,828 --> 00:11:04,205
Está asqueroso
y Peyton no quiere dormir aquí.
257
00:11:04,206 --> 00:11:05,748
- ¿Quién es Peyton?
- ¿Peyton?
258
00:11:05,749 --> 00:11:06,874
Buen intento.
259
00:11:06,875 --> 00:11:09,211
Tráetela aquí
para que pruebe el café y el váter.
260
00:11:09,711 --> 00:11:11,379
Mira, ¿ves? Ya eres trending topic.
261
00:11:11,380 --> 00:11:14,131
No sé cómo decir
que necesito poner un fax.
262
00:11:14,132 --> 00:11:16,175
Ah. Es por ahí, a la izquierda.
263
00:11:16,176 --> 00:11:18,970
Lo vamos a solucionar, ¿vale, colega?
264
00:11:18,971 --> 00:11:20,429
- Te quiero.
- Te quiero.
265
00:11:20,430 --> 00:11:21,597
Vale. Y yo.
266
00:11:21,598 --> 00:11:23,559
¿Qué vamos a hacer con este niño?
267
00:11:24,142 --> 00:11:28,145
- Hostia. ¿Te calienta el culo?
- ¡Sí!
268
00:11:28,146 --> 00:11:30,898
Ahora querrá quedarse a dormir cada noche.
269
00:11:30,899 --> 00:11:32,401
De las noches me encargo yo.
270
00:11:33,777 --> 00:11:35,444
¿Estás orgulloso de hablar así?
271
00:11:35,445 --> 00:11:37,865
- No te creas.
- ¿En serio?
272
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
El que está orgulloso es él.
Yo no he hecho nada.
273
00:11:42,202 --> 00:11:44,454
Hola, soy Keisha, la favorita de Gaby.
274
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
¿Podría escribirme
una carta de recomendación?
275
00:11:47,958 --> 00:11:49,208
Se la pides a todos.
276
00:11:49,209 --> 00:11:51,919
- Llevas 23 cartas de recomendación.
- Vaya.
277
00:11:51,920 --> 00:11:53,714
- Me caes bien, Keisha.
- 24.
278
00:11:54,298 --> 00:11:56,215
- ¿No tienes un jersey igual?
- Ah, sí.
279
00:11:56,216 --> 00:11:59,344
Un día tenía frío en su casa y se lo robé.
280
00:12:00,512 --> 00:12:02,388
Me copian hasta la forma de respirar.
281
00:12:02,389 --> 00:12:04,056
¿Y sabes qué? Me encanta.
282
00:12:04,057 --> 00:12:05,141
Ya.
283
00:12:05,142 --> 00:12:06,434
Es que me sorprende
284
00:12:06,435 --> 00:12:09,562
que Doña Límites
deje entrar a Keisha en su casa.
285
00:12:09,563 --> 00:12:11,397
¿Y el límite de los cojones?
286
00:12:11,398 --> 00:12:12,899
- Ya, ha sonado sexual.
- Puaj.
287
00:12:12,900 --> 00:12:14,483
- Perdón.
- Keisha es alumna,
288
00:12:14,484 --> 00:12:15,735
no paciente, como Maya.
289
00:12:15,736 --> 00:12:17,278
¿Por qué me das la brasa?
290
00:12:17,279 --> 00:12:19,739
Tú y yo siempre hemos sido
un pelín competitivos.
291
00:12:19,740 --> 00:12:21,532
Por eso te resistes.
292
00:12:21,533 --> 00:12:23,409
Temes que mi método funcione.
293
00:12:23,410 --> 00:12:26,371
O sea. Porque "gabinear" no funciona.
294
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Vale, muy bien.
295
00:12:29,041 --> 00:12:30,042
Vamos a empezar.
296
00:12:30,667 --> 00:12:33,377
Clase, cambio de planes.
297
00:12:33,378 --> 00:12:37,256
Inicialmente, mi colega, el doctor Laird,
298
00:12:37,257 --> 00:12:40,843
os hablaría sobre reestructuración
cognitiva en un entorno clínico.
299
00:12:40,844 --> 00:12:45,765
Pero ahora nos va a intentar
defender una nueva técnica
300
00:12:45,766 --> 00:12:48,894
que, con todo su ego,
bautizó con su nombre.
301
00:12:49,478 --> 00:12:51,938
El "doctor" Laird.
302
00:12:51,939 --> 00:12:53,273
Vamos allá.
303
00:12:53,857 --> 00:12:55,067
"Jimminear".
304
00:12:56,068 --> 00:12:59,570
La gravedad, el iPod o la gelatina.
305
00:12:59,571 --> 00:13:02,574
Todas son ideas absurdas
hasta que alguien…
306
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
tiene el valor de soñar.
307
00:13:07,329 --> 00:13:08,872
Dime, soñador.
308
00:13:09,540 --> 00:13:12,084
- ¿Jimminear no es inventado?
- Por eso me encanta.
309
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
Porque yo jimmineo las mentes.
310
00:13:15,754 --> 00:13:17,673
¿Qué apuntas? Ha dicho una chorrada.
311
00:13:19,550 --> 00:13:21,009
Hoy ha estado muy bien.
312
00:13:23,303 --> 00:13:27,850
Pero no vuelvas a decir:
"Solo me importa la pasta".
313
00:13:28,517 --> 00:13:30,226
Me hace odiarte un poco.
314
00:13:30,227 --> 00:13:32,187
- Me alegra que hayas vuelto.
- Gracias.
315
00:13:35,190 --> 00:13:36,357
No.
316
00:13:36,358 --> 00:13:37,693
Sí.
317
00:13:40,153 --> 00:13:43,990
Un chico como Matthew
lo va a tener difícil para adaptarse
318
00:13:43,991 --> 00:13:47,994
cuando dejéis de sobreprotegerle
y le pidáis que sea independiente.
319
00:13:47,995 --> 00:13:52,123
Pero lo más importante es
que no soy tu psicólogo.
320
00:13:52,124 --> 00:13:55,126
Vale, bien. Tú te lo pierdes.
321
00:13:55,127 --> 00:13:57,378
Pero me vas a ayudar. ¿Sabes por qué?
322
00:13:57,379 --> 00:13:59,255
¿Porque si no me pegarás un tiro?
323
00:13:59,256 --> 00:14:00,257
No.
324
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
Porque voy a darte esto.
325
00:14:04,469 --> 00:14:07,805
- ¿Qué coño es esto?
- Lo sabes de sobra.
326
00:14:07,806 --> 00:14:12,895
Eres de los pocos a los que les cuesta más
mostrarse vulnerables que a mí,
327
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
pero te aguantas.
328
00:14:15,147 --> 00:14:18,442
Me pareces superlisto e inspirador, Paul.
329
00:14:19,067 --> 00:14:24,156
Y solo quería decirte
que estoy muy agradecida.
330
00:14:24,740 --> 00:14:27,200
Y que te quiero.
331
00:14:27,201 --> 00:14:29,410
No tienes por qué decírmelo tú también,
332
00:14:29,411 --> 00:14:31,580
aunque te juzgaré si no lo haces.
333
00:14:32,247 --> 00:14:33,498
Sobreviviré.
334
00:14:37,794 --> 00:14:39,670
Me gusta que brille tanto.
335
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
Claro, es de las buenas.
336
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Te quiero.
337
00:14:47,554 --> 00:14:49,096
Se lo contaré a todos.
338
00:14:49,097 --> 00:14:50,973
No te va a creer ni Dios.
339
00:14:50,974 --> 00:14:53,060
Dime qué hago con mi hijo.
340
00:14:53,685 --> 00:14:57,523
Esperábamos que espabilarías
si te echábamos de casa,
341
00:14:58,023 --> 00:15:00,775
- pero no lo haces.
- No, señor.
342
00:15:00,776 --> 00:15:01,902
Gran aportación.
343
00:15:02,819 --> 00:15:07,365
Por suerte, tengo un amigo experto
que dice que podemos ayudarte.
344
00:15:07,366 --> 00:15:10,535
- Pero que no podemos hacerlo por ti.
- Bien.
345
00:15:10,536 --> 00:15:12,454
Estas paredes tenían moho, pero ya no.
346
00:15:13,163 --> 00:15:14,997
Vivirás aquí sin pagar alquiler
347
00:15:14,998 --> 00:15:18,251
y nosotros no dejaremos
que pases hambre mientras curres.
348
00:15:18,252 --> 00:15:20,336
Tendrás que hacerlo todo tú solo.
349
00:15:20,337 --> 00:15:23,381
Alicatar, pintar, poner placas nuevas.
350
00:15:23,382 --> 00:15:24,715
No sé hacer nada de eso.
351
00:15:24,716 --> 00:15:26,969
Para eso tienes al profesor YouTube.
352
00:15:28,387 --> 00:15:29,470
No, no, no.
353
00:15:29,471 --> 00:15:31,347
No te comas los ositos del okupa.
354
00:15:31,348 --> 00:15:34,350
¿No sabes que ponerme serio
me baja el azúcar?
355
00:15:34,351 --> 00:15:35,352
Lo sé.
356
00:15:36,478 --> 00:15:39,188
Vale. Voy a por la americana
que mandé arreglar.
357
00:15:39,189 --> 00:15:41,232
No sabes lo que me voy a comer de camino.
358
00:15:41,233 --> 00:15:42,859
- Lo sabré.
- Mamá, ¿qué pasa?
359
00:15:42,860 --> 00:15:44,902
Se acabará cuando tengas trabajo.
360
00:15:44,903 --> 00:15:46,612
Vamos a ver tu habitación.
361
00:15:46,613 --> 00:15:49,407
Ya no vas a tener
ningún problema para madrugar,
362
00:15:49,408 --> 00:15:51,450
porque he quitado todas las cortinas.
363
00:15:51,451 --> 00:15:52,785
Pero a mí me gustan.
364
00:15:52,786 --> 00:15:53,953
Ya, pues te aguantas.
365
00:15:53,954 --> 00:15:55,788
¿Quién te hizo pasar
366
00:15:55,789 --> 00:15:59,334
de la TCC tradicional
a meterte en la vida de tus pacientes?
367
00:16:00,544 --> 00:16:01,545
Al principio,
368
00:16:03,338 --> 00:16:05,631
fue por mí. Estaba muy mal.
369
00:16:05,632 --> 00:16:08,802
Pero ahora cuando veo
a un paciente por primera vez,
370
00:16:09,678 --> 00:16:11,388
suele venir sin esperanzas.
371
00:16:12,306 --> 00:16:14,348
Si rompo el límite tradicional,
372
00:16:14,349 --> 00:16:17,518
acaba viendo
hasta dónde voy a llegar para ayudarle.
373
00:16:17,519 --> 00:16:22,274
Y, sinceramente, a veces veo
cómo recuperan esa esperanza.
374
00:16:24,109 --> 00:16:25,443
- Chúpate esa.
- Tú.
375
00:16:25,444 --> 00:16:27,862
Perdona, pero eso es lo que hace un coach.
376
00:16:27,863 --> 00:16:29,740
Ahí está. Chasquidos para Keisha.
377
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
¿Qué es eso? ¿Qué es? ¿Qué hacéis?
378
00:16:32,618 --> 00:16:35,411
Chasquear es como aplaudir. Algo parecido.
379
00:16:35,412 --> 00:16:37,663
Si no sigues el código deontológico,
380
00:16:37,664 --> 00:16:39,832
¿qué te impide pasarte mucho de la raya?
381
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
Confío en mi brújula moral.
382
00:16:41,627 --> 00:16:45,171
Hiciste que un paciente
se quedara en calzoncillos y se bañara.
383
00:16:45,172 --> 00:16:47,381
Esa no es forma de contarlo y lo sabes.
384
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
¿Una de tus clientas
tiró a su marido por una montaña?
385
00:16:50,177 --> 00:16:51,511
Una colina,
386
00:16:51,512 --> 00:16:54,180
pero muy alta y empinada.
387
00:16:54,181 --> 00:16:55,515
Esa no salió muy bien.
388
00:16:55,516 --> 00:16:57,850
Pero he reflexionado mucho desde entonces
389
00:16:57,851 --> 00:17:01,854
y he llegado a la conclusión
de que ese tío se lo merecía.
390
00:17:01,855 --> 00:17:04,147
- Madre mía.
- Cagada.
391
00:17:04,148 --> 00:17:08,027
Das mucho cringe.
Sinceramente, me dan pena tus pacientes.
392
00:17:08,028 --> 00:17:11,448
- ¿Puedo responder a eso?
- No, no puedes, estudiante desconocida.
393
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
Soy una de las pacientes de Jimmy.
394
00:17:14,492 --> 00:17:17,787
- He soñado con que pasara esto.
- Tengo TOC.
395
00:17:17,788 --> 00:17:19,497
Y, antes de conocer a Jimmy,
396
00:17:19,498 --> 00:17:22,500
me aguantaba la respiración
para que no pasaran cosas malas.
397
00:17:22,501 --> 00:17:25,252
Nunca mezclaba mi ropa de dentro y fuera.
398
00:17:25,253 --> 00:17:28,798
Pero ahora tengo una relación
a tiempo parcial con un perro
399
00:17:28,799 --> 00:17:32,260
y ya no lo hago.
Llevo seis meses sin desmayarme.
400
00:17:32,261 --> 00:17:34,303
Aún me quedan cosas por trabajar.
401
00:17:34,304 --> 00:17:36,222
Me da miedo hablar en público.
402
00:17:36,223 --> 00:17:38,599
Me propuso venir a practicar y yo flipé.
403
00:17:38,600 --> 00:17:40,476
Pero, mira, esto es público.
404
00:17:40,477 --> 00:17:42,646
- ¡Estoy hablando en público!
- Eso es.
405
00:17:43,230 --> 00:17:44,480
Pues gracias.
406
00:17:44,481 --> 00:17:48,484
Por eso, chicos, hay que arriesgarse.
407
00:17:48,485 --> 00:17:52,989
¿Qué otro psicólogo se sentaría en mi cama
y me diría que soy la hostia?
408
00:17:52,990 --> 00:17:54,824
- ¿Perdona?
- No era una cama.
409
00:17:54,825 --> 00:17:56,784
No, no. Era un sofá, un sofá cama.
410
00:17:56,785 --> 00:17:58,202
En modo sofá.
411
00:17:58,203 --> 00:18:00,872
Muy bien, eso es todo.
412
00:18:00,873 --> 00:18:03,749
Si yo tuviera el flash ese
que salía en Men in Black,
413
00:18:03,750 --> 00:18:06,419
os borraría la memoria a todos.
414
00:18:06,420 --> 00:18:08,505
Finjamos que esto no ha pasado.
415
00:18:11,091 --> 00:18:12,176
Clase terminada.
416
00:18:13,218 --> 00:18:16,512
Aquí huele a diversión… y a
metanfetamina.
417
00:18:16,513 --> 00:18:18,848
Connor nos manda a por su sudadera.
418
00:18:18,849 --> 00:18:20,391
Pues dile
419
00:18:20,392 --> 00:18:24,061
que no tengo su sudadera
de los Los Angeles Kings de 2012.
420
00:18:24,062 --> 00:18:26,647
La que llevas pone literalmente eso.
421
00:18:26,648 --> 00:18:27,649
Mierda.
422
00:18:30,110 --> 00:18:31,569
¿Ositos de marihuana?
423
00:18:31,570 --> 00:18:33,196
Son fuertes que te cagas.
424
00:18:33,197 --> 00:18:36,533
Venga, me apetece ponerme
hasta las cejas. Me llevo seis.
425
00:18:37,826 --> 00:18:40,370
¿Dónde están? Tenía aquí una bolsa enorme.
426
00:18:44,708 --> 00:18:45,792
Mierda.
427
00:19:06,522 --> 00:19:09,650
Muchacho,
no hay una forma fácil de decirlo.
428
00:19:11,360 --> 00:19:12,652
Te han robado la polla.
429
00:19:12,653 --> 00:19:14,655
¿Va todo bien, señor?
430
00:19:16,240 --> 00:19:19,076
Sí, pero quizá tengas que llamar
a una ambulancia.
431
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Me han envenenado.
432
00:19:21,411 --> 00:19:23,539
Me estoy muriendo un poquito.
433
00:19:27,376 --> 00:19:29,086
Pero solo un poquitín.
434
00:19:29,962 --> 00:19:32,256
Oye, Liz, último mensaje.
435
00:19:32,756 --> 00:19:36,218
Verás.
Siento no haber encontrado las tijeras.
436
00:19:36,718 --> 00:19:39,220
No las he…
No las he encontrado, ¿sabes?
437
00:19:39,221 --> 00:19:41,848
Ah, sí, me estoy muriendo.
438
00:19:41,849 --> 00:19:45,101
Pero no quiero que tardes mucho
en volver a encontrar el amor.
439
00:19:45,102 --> 00:19:48,020
Digamos unos ocho años.
440
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Bueno, adiós para siempre.
441
00:19:50,315 --> 00:19:51,984
Soy tu marido, Derek.
442
00:19:55,320 --> 00:19:56,321
DEREK
443
00:19:59,825 --> 00:20:02,243
- ¿Derek?
- Bien jugado, cabrón.
444
00:20:02,244 --> 00:20:03,537
Vivirás más que yo.
445
00:20:04,162 --> 00:20:05,747
Pero nunca la tendrás.
446
00:20:06,331 --> 00:20:07,498
¿Estás bien?
447
00:20:07,499 --> 00:20:11,961
Sí, estoy bien. Dos Cincinnati, capullo.
448
00:20:11,962 --> 00:20:15,423
Pues claro que me aseguraré
de que no le pase nada a Sutton.
449
00:20:15,424 --> 00:20:19,343
¿Quién crees que iba a poder
querer matarte a ti y a mi bebé?
450
00:20:19,344 --> 00:20:20,971
¿Un asesino de gente adorable?
451
00:20:21,638 --> 00:20:23,098
Bueno, han venido a por mí.
452
00:20:23,849 --> 00:20:25,142
Es probable.
453
00:20:25,642 --> 00:20:28,227
Me están atacando. Me están disparando.
454
00:20:28,228 --> 00:20:29,353
Brian, haz algo.
455
00:20:29,354 --> 00:20:31,690
- ¡No lo toques! ¡No lo toques!
- Espera.
456
00:20:32,274 --> 00:20:33,524
- Siéntate.
- Un momento.
457
00:20:33,525 --> 00:20:35,109
Dame un segundito.
458
00:20:35,110 --> 00:20:36,904
Le he asustado, se ha sentado.
459
00:20:37,946 --> 00:20:39,906
Liz, sé que me estás oyendo.
460
00:20:39,907 --> 00:20:42,284
Coge el móvil. Derek va al hospital.
461
00:20:45,287 --> 00:20:46,662
Ay, mierda.
462
00:20:46,663 --> 00:20:51,042
¿Lo de Marisol es
solo una relación informal
463
00:20:51,043 --> 00:20:53,420
o sois más de ir poquito a poquito?
464
00:20:54,087 --> 00:20:55,964
¿Ves? Te escucho cuando hablas.
465
00:20:56,632 --> 00:20:59,592
Lo pasamos bien. Marisol es genial.
466
00:20:59,593 --> 00:21:01,677
En Miami le iba de lujo,
467
00:21:01,678 --> 00:21:04,805
pero su padre se puso enfermo
y volvió para estar con él.
468
00:21:04,806 --> 00:21:06,098
Muy respetable.
469
00:21:06,099 --> 00:21:08,268
No hay nada más importante que la familia.
470
00:21:09,436 --> 00:21:10,896
Nada que alegar.
471
00:21:12,105 --> 00:21:13,689
Estamos acabando la sesión.
472
00:21:13,690 --> 00:21:16,485
¿Tienes algún problema
o sigues soltando cursiladas?
473
00:21:17,861 --> 00:21:19,321
No ha cambiado nada.
474
00:21:20,739 --> 00:21:23,825
Un poco loca, divertida, dispuesta a todo.
475
00:21:24,910 --> 00:21:26,328
Yo antes también era así.
476
00:21:27,412 --> 00:21:30,081
¿Qué pasa cuando vea
que ya no soy ese tipo?
477
00:21:30,082 --> 00:21:35,336
¿Tienes un problema futuro e imaginario
que te acabas de inventar?
478
00:21:35,337 --> 00:21:37,548
Lo siento, no me importa una mierda.
479
00:21:38,382 --> 00:21:42,719
¿Por qué no nos centramos
en el hecho de que ahora estás tan bien
480
00:21:43,220 --> 00:21:45,471
que hablamos de tus problemas con chicas?
481
00:21:45,472 --> 00:21:47,349
Sí, eso es lo que te mola, ¿eh?
482
00:21:48,642 --> 00:21:50,269
Venga, no ha sido para tanto.
483
00:21:51,436 --> 00:21:53,229
Odio cuando te pones en ese plan.
484
00:21:53,230 --> 00:21:55,940
Te estaba haciendo un favor.
Me la jugaste.
485
00:21:55,941 --> 00:21:57,733
Y fue muy… cruel.
486
00:21:57,734 --> 00:22:00,653
Y tú te hiciste amigo de Louis
sin preguntarme.
487
00:22:00,654 --> 00:22:02,238
¿Ahora? ¿Vas a sacarlo ahora?
488
00:22:02,239 --> 00:22:03,823
Sí, lo saco justo ahora.
489
00:22:03,824 --> 00:22:06,576
Si quieres pedirla, pide una pizza.
490
00:22:06,577 --> 00:22:08,411
Sí, sí, está bien.
491
00:22:08,412 --> 00:22:10,122
Llamaré al FBI por ti.
492
00:22:10,998 --> 00:22:12,082
Me tengo que ir.
493
00:22:12,791 --> 00:22:14,375
Os va a llamar Derek.
494
00:22:14,376 --> 00:22:15,419
Está colocadísimo.
495
00:22:16,044 --> 00:22:17,670
Gaby, lo sé.
496
00:22:17,671 --> 00:22:19,797
Puedo ser muy pesado. Lo siento.
497
00:22:19,798 --> 00:22:21,382
Pero intentaba ayudarte.
498
00:22:21,383 --> 00:22:22,758
¡Mierda!
499
00:22:22,759 --> 00:22:25,678
No es por ti.
No acepto consejos sobre mis pacientes.
500
00:22:25,679 --> 00:22:27,472
En tu último mensaje me dijiste:
501
00:22:27,973 --> 00:22:30,391
"Dame algún consejo sobre mi paciente".
502
00:22:30,392 --> 00:22:32,435
Iba a salirme con la mía.
503
00:22:32,436 --> 00:22:34,770
- Me has mentido.
- No te miento.
504
00:22:34,771 --> 00:22:36,981
- ¿Qué te pasa conmigo?
- Estás muy pesadito.
505
00:22:36,982 --> 00:22:39,443
- Chicos.
- Me manda la doctora Sykes.
506
00:22:40,319 --> 00:22:42,069
Siento interrumpir
507
00:22:42,070 --> 00:22:44,865
esta sesión grupal
para gente enfadada por ser alta.
508
00:22:45,365 --> 00:22:46,574
Son doctores.
509
00:22:46,575 --> 00:22:48,285
Pues inspiran confianza.
510
00:22:48,785 --> 00:22:50,829
- Encantado.
- Igualmente.
511
00:22:52,164 --> 00:22:53,749
Entiendo que pierdas la fe en mí.
512
00:22:55,209 --> 00:22:56,210
Yo lo haría.
513
00:22:57,461 --> 00:22:58,795
Pero intento seguir adelante.
514
00:22:59,296 --> 00:23:01,715
Ojalá pudieras volver a confiar en mí.
515
00:23:03,258 --> 00:23:05,134
No lo haces desde que murió Tia.
516
00:23:05,135 --> 00:23:06,720
No fue desde que murió Tia.
517
00:23:07,638 --> 00:23:10,681
Fue tres meses después,
cuando un paciente faltó a su sesión
518
00:23:10,682 --> 00:23:12,934
y os pillé fumando en el aparcamiento.
519
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
- ¿Te acuerdas?
- Pues claro.
520
00:23:16,021 --> 00:23:17,104
No me acuerdo.
521
00:23:17,105 --> 00:23:20,483
Perdona si me está costando
subirme al tren de "Jimmy ha vuelto".
522
00:23:20,484 --> 00:23:22,068
Tia era como mi hermana.
523
00:23:22,069 --> 00:23:25,489
Tú has metido a prostitutas
dentro de su casa.
524
00:23:26,031 --> 00:23:27,532
Te tiraste a su mejor amiga.
525
00:23:27,533 --> 00:23:28,534
Eras tú.
526
00:23:29,034 --> 00:23:30,660
No es un ejemplo si eras tú.
527
00:23:30,661 --> 00:23:31,870
Es un buen ejemplo.
528
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Lo entiendo.
529
00:23:35,791 --> 00:23:37,459
En serio, lo entiendo.
530
00:23:41,755 --> 00:23:43,506
Eso que haces con Maya no funciona.
531
00:23:43,507 --> 00:23:44,966
Deberías cambiar algo.
532
00:23:44,967 --> 00:23:47,386
No dejes de ayudarla
por lo jodido que estuve yo.
533
00:23:52,891 --> 00:23:54,268
Era una alucinación
534
00:23:55,060 --> 00:23:57,728
en la que solo comía tarta,
sin hacer nada guay.
535
00:23:57,729 --> 00:23:58,772
Era una buena tarta.
536
00:24:00,023 --> 00:24:01,607
Bueno, ¿qué te pasa?
537
00:24:01,608 --> 00:24:03,109
Soy un tío optimista.
538
00:24:03,110 --> 00:24:05,445
Pero, una vez al año, me vengo abajo.
539
00:24:06,864 --> 00:24:10,741
Y me siento como una puta mierda.
540
00:24:10,742 --> 00:24:13,203
Es muy… injusto.
541
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
Y aburrido.
542
00:24:16,373 --> 00:24:18,750
¿Cuántos ejercicios con vocales
se hacen al año?
543
00:24:26,341 --> 00:24:28,718
Sí, estoy hasta los cojones de eso.
544
00:24:28,719 --> 00:24:30,136
Cuando estoy así,
545
00:24:30,137 --> 00:24:32,389
busco a alguien
que me ayude con mis cosas.
546
00:24:33,182 --> 00:24:34,265
Y te ha tocado a ti.
547
00:24:34,266 --> 00:24:35,267
Mira qué bien.
548
00:24:36,101 --> 00:24:38,562
- Pero no voy a poder.
- Está bien.
549
00:24:39,563 --> 00:24:40,813
¿Las ventanas abren?
550
00:24:40,814 --> 00:24:44,859
Tu destino depende de ti.
Pero puedo intentar ayudarte
551
00:24:44,860 --> 00:24:48,697
con algo que yo llamo "el campo".
552
00:24:49,281 --> 00:24:50,365
Cierra los ojos.
553
00:24:52,326 --> 00:24:53,826
Imagínate
554
00:24:53,827 --> 00:24:59,416
una nube misteriosa
de inteligencia y energía.
555
00:25:00,000 --> 00:25:01,292
Menuda gilipollez.
556
00:25:01,293 --> 00:25:02,336
No, no lo es.
557
00:25:03,045 --> 00:25:05,338
- Un poquito sí.
- Vale, solo un poco.
558
00:25:05,339 --> 00:25:06,590
Cierra los ojos.
559
00:25:07,257 --> 00:25:11,219
Quiero que entres en esa nube cálida.
560
00:25:11,220 --> 00:25:12,971
Deja que te envuelva.
561
00:25:13,472 --> 00:25:17,226
Di: "Quiero la respuesta
que sé que tienes".
562
00:25:17,768 --> 00:25:20,479
Quédate quieto y escucha.
563
00:25:20,979 --> 00:25:22,231
Yo ya lo hago. ¿Y tú?
564
00:25:23,482 --> 00:25:24,816
Vale, voy.
565
00:25:28,570 --> 00:25:30,238
¿Cómo no iba a venir?
566
00:25:30,239 --> 00:25:32,282
Así puedo pasar más tiempo contigo.
567
00:25:32,950 --> 00:25:36,662
¿Quieres mañanas tranquilas conmigo
todos los días del resto de tu vida?
568
00:25:38,288 --> 00:25:39,705
A eso me apunto.
569
00:25:39,706 --> 00:25:42,500
Céntrate en lo agradecido
que deberías estar
570
00:25:42,501 --> 00:25:44,336
por haber podido hacerlo tanto tiempo.
571
00:25:46,547 --> 00:25:48,715
No hay nada más importante que la familia.
572
00:25:51,635 --> 00:25:52,719
Vale, ya está.
573
00:25:56,348 --> 00:25:58,016
Solo he visto el domingo pasado.
574
00:25:58,809 --> 00:26:00,852
Me sentía fatal y no podía levantarme.
575
00:26:00,853 --> 00:26:06,275
Y mi mujer, mi hija y yo
nos quedamos en la cama
576
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
comiendo helado.
577
00:26:11,113 --> 00:26:12,573
Me lo daba ella.
578
00:26:14,241 --> 00:26:19,413
Ya. Hay cosas peores en la vida
que que una chica guapa te dé helado.
579
00:26:22,291 --> 00:26:26,712
Igual al volver a casa
me paro a comprar un par.
580
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
Buena respuesta.
581
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
Gracias.
582
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
¿Te veo el año que viene?
583
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Ya veremos.
584
00:26:40,767 --> 00:26:41,768
Buena respuesta.
585
00:26:43,478 --> 00:26:45,314
El cielo huele a mierda.
586
00:26:45,939 --> 00:26:48,774
Otra vez. Tú no estás muerto.
587
00:26:48,775 --> 00:26:50,151
Es el hospital.
588
00:26:50,152 --> 00:26:51,903
Decidle que no está muerto.
589
00:26:51,904 --> 00:26:53,530
- No estás muerto.
- Estás vivo.
590
00:26:56,116 --> 00:26:57,825
- Para.
- Perdón.
591
00:26:57,826 --> 00:26:59,243
Hala. Familia numerosa.
592
00:26:59,244 --> 00:27:01,078
- Padres forzosos.
- Sí.
593
00:27:01,079 --> 00:27:03,456
¿Os acordáis del tío Jesse?
Se parecía a Elvis.
594
00:27:03,457 --> 00:27:05,334
- Sí.
- Sí. Se parecía mucho.
595
00:27:05,959 --> 00:27:07,336
Venga, doctor, sin rodeos:
596
00:27:08,253 --> 00:27:11,381
- ¿volverá a estar sobrio?
- Lo estará.
597
00:27:11,924 --> 00:27:14,550
Pero el análisis muestra
una leve anomalía cardíaca.
598
00:27:14,551 --> 00:27:15,843
¡Haga algo con esto!
599
00:27:15,844 --> 00:27:16,929
Aún le funciona.
600
00:27:17,513 --> 00:27:21,891
Probablemente sea por los 650 miligramos
de THC que ha ingerido.
601
00:27:21,892 --> 00:27:23,142
Sí.
602
00:27:23,143 --> 00:27:24,435
¿La bolsa entera?
603
00:27:24,436 --> 00:27:25,520
Menudo viaje.
604
00:27:25,521 --> 00:27:28,065
Vamos a mandarlo a cardiología
para que lo controlen.
605
00:27:28,649 --> 00:27:31,901
Pero, cuando pueda andar,
ya se puede ir para casa.
606
00:27:31,902 --> 00:27:34,028
- Gracias.
- De nada.
607
00:27:34,029 --> 00:27:36,572
¿Pillaron al que le cortó el pito a aquel?
608
00:27:36,573 --> 00:27:38,866
- ¿A quién?
- Estás vivo.
609
00:27:38,867 --> 00:27:40,034
Todos te quieren.
610
00:27:40,035 --> 00:27:42,370
Han llamado Gaby y Connor.
611
00:27:42,371 --> 00:27:43,496
Incluso Paul.
612
00:27:43,497 --> 00:27:45,666
Ah, mierda. Tengo que llamar a Matthew.
613
00:27:46,959 --> 00:27:48,752
- No hace falta.
- ¿Qué?
614
00:27:50,295 --> 00:27:51,380
Ya lo sabe.
615
00:27:51,880 --> 00:27:53,757
Se lo conté. Perdón.
616
00:27:56,009 --> 00:27:57,134
Genial. Gracias.
617
00:27:57,135 --> 00:27:58,971
- Gracias por avisarlo.
- Sí.
618
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
NOCHE DE TRIVIAL
619
00:28:08,021 --> 00:28:10,731
Hola. ¿Qué, tal Maya? ¿Qué pasa?
620
00:28:10,732 --> 00:28:13,110
- ¿Gaby?
- Vaya, qué casualidad.
621
00:28:14,319 --> 00:28:15,695
En realidad, no tanto.
622
00:28:15,696 --> 00:28:19,991
Ibas a venir a una sidrería en Old Town
y vi que solo había una.
623
00:28:19,992 --> 00:28:22,160
Oyéndolo, es un poco a acosador.
624
00:28:23,370 --> 00:28:24,997
Quería ver si estabas bien.
625
00:28:25,581 --> 00:28:27,957
Si quieres quedarte, únete a mi equipo.
626
00:28:27,958 --> 00:28:29,041
Hoy juego sola.
627
00:28:29,042 --> 00:28:30,334
Vale. ¿Cuál es el tema?
628
00:28:30,335 --> 00:28:32,336
- El señor de los anillos.
- Joder.
629
00:28:32,337 --> 00:28:34,213
Prepárate, esto va a ser muy bestia.
630
00:28:34,214 --> 00:28:35,548
- ¿Ah, sí?
- Sí.
631
00:28:35,549 --> 00:28:39,010
- Samsagaz va a repartir hostias.
- Te veo puesta.
632
00:28:39,011 --> 00:28:40,303
Soy la puta ama.
633
00:28:40,304 --> 00:28:41,638
¿Le pones uno de estos?
634
00:28:42,222 --> 00:28:44,932
Alucino con que sepas
el nombre de la espada
635
00:28:44,933 --> 00:28:47,643
forjada de los fragmentos de Narsil
636
00:28:47,644 --> 00:28:50,104
- que empuñaba Aragorn.
- ¿Qué dices?
637
00:28:50,105 --> 00:28:52,148
Mi gato se llamaba Andúril.
638
00:28:52,149 --> 00:28:53,733
¡Dios, estoy que me salgo!
639
00:28:53,734 --> 00:28:55,401
- Me encanta machacar
- Dios.
640
00:28:55,402 --> 00:28:57,237
- a un grupo de frikis.
- Ya veo.
641
00:28:57,905 --> 00:29:00,031
¿Sabes qué? Me ha molado mucho.
642
00:29:00,032 --> 00:29:01,033
Y a mí.
643
00:29:04,369 --> 00:29:07,456
No siempre he venido sola a esto.
644
00:29:08,248 --> 00:29:10,166
- Vale.
- Antes venía
645
00:29:10,167 --> 00:29:12,002
con mis tres mejores amigas.
646
00:29:14,129 --> 00:29:16,715
Becca consiguió un curro en Atlanta.
647
00:29:17,549 --> 00:29:19,550
Kate se casó y también se fue.
648
00:29:19,551 --> 00:29:23,888
Y Eli se metió en una secta de esas
que no te dejan usar el móvil.
649
00:29:23,889 --> 00:29:25,557
Ay, no, pobre.
650
00:29:26,600 --> 00:29:31,605
Creo que el universo entero
conspira en mi contra para que esté sola.
651
00:29:38,946 --> 00:29:40,572
Porque estoy sola de cojones.
652
00:29:42,908 --> 00:29:45,869
Podemos saltarnos una semana
y vernos mañana para hablarlo.
653
00:29:48,997 --> 00:29:50,164
Vale.
654
00:29:50,165 --> 00:29:55,671
Pero esta noche lo celebramos,
porque somos los jinetes de Rohan,
655
00:29:56,171 --> 00:29:59,048
¡campeonas del trivial del bar!
656
00:29:59,049 --> 00:30:00,801
A chuparla, pringados.
657
00:30:01,885 --> 00:30:03,595
- Nos vemos.
- Chao.
658
00:30:10,602 --> 00:30:14,772
Derek sigue
muy preocupado por el maniquí ese,
659
00:30:14,773 --> 00:30:17,401
pero va volviendo a la tierra poco a poco.
660
00:30:18,861 --> 00:30:21,487
- Es divertido, ¿eh?
- Sí, es de lo más intrusivo.
661
00:30:21,488 --> 00:30:23,406
Ya. Quiero poner uno en casa de Gaby.
662
00:30:23,407 --> 00:30:25,491
Sí, ideal para las visitas de Derrick.
663
00:30:25,492 --> 00:30:26,576
Ya.
664
00:30:26,577 --> 00:30:28,995
¿Y Charlie dónde cree que estás ahora?
665
00:30:28,996 --> 00:30:30,455
En el dormitorio, durmiendo.
666
00:30:31,081 --> 00:30:32,290
He salido por la ventana.
667
00:30:32,291 --> 00:30:33,584
- También lo he hecho.
- Sí.
668
00:30:34,668 --> 00:30:37,087
¿Cómo va lo de fortalecer
el vínculo familiar?
669
00:30:38,005 --> 00:30:39,047
Bien, realmente.
670
00:30:40,257 --> 00:30:43,510
No creí que pudiera pasar
tanto rato con alguien que no fuera yo.
671
00:30:44,136 --> 00:30:47,305
Pero la quiero con locura.
672
00:30:47,306 --> 00:30:51,100
Es adorable, egoísta
y grita para conseguir lo que quiere.
673
00:30:51,101 --> 00:30:52,519
Es mi alma gemela.
674
00:30:54,062 --> 00:30:57,399
Odio admitir esto, pero gracias.
675
00:30:58,442 --> 00:31:00,110
Nos has enseñado mucho.
676
00:31:00,819 --> 00:31:04,615
No creo que debas darme las gracias,
queridísimo amigo.
677
00:31:05,949 --> 00:31:08,075
Presumo mucho de ser madre,
678
00:31:08,076 --> 00:31:11,663
pero he criado a una banda de niñatos.
679
00:31:12,247 --> 00:31:13,999
Intentas ser la madre perfecta.
680
00:31:14,499 --> 00:31:16,877
Y, hagas lo que hagas, la cagas igual.
681
00:31:17,461 --> 00:31:19,296
Eso resulta hasta liberador.
682
00:31:20,547 --> 00:31:22,715
Quiero decir que mis errores no importan.
683
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
Y me viene genial
porque se ha comido un AirPod.
684
00:31:26,053 --> 00:31:27,262
Saldrá tarde o temprano.
685
00:31:28,805 --> 00:31:31,725
Por cierto, he conocido a todos tus hijos.
686
00:31:33,435 --> 00:31:35,562
- Y jamás sabré cuál es cuál.
- Ya.
687
00:31:36,146 --> 00:31:38,565
Pero todos tienen un gran corazón.
688
00:31:39,066 --> 00:31:40,608
Matthew, no.
689
00:31:40,609 --> 00:31:45,780
Su padre ha estado ingresado
y ha sido por culpa de sus drogas.
690
00:31:45,781 --> 00:31:48,992
Y, aunque lo sabía,
ni se ha molestado en venir.
691
00:31:49,743 --> 00:31:53,747
Es hijo mío y me avergüenzo
de haber criado a un imbécil.
692
00:32:00,921 --> 00:32:02,256
Son las favoritas de papá.
693
00:32:03,465 --> 00:32:05,925
No quería decir eso.
694
00:32:05,926 --> 00:32:09,054
No te vayas. Vamos a hablar, Matth…
695
00:32:12,599 --> 00:32:14,892
- Joder.
- ¿Matthew?
696
00:32:14,893 --> 00:32:15,978
No puedo más…
697
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Paul.
698
00:32:29,241 --> 00:32:31,451
- ¡Paul!
- ¿Qué?
699
00:32:32,035 --> 00:32:33,536
Hola. No es que…
700
00:32:33,537 --> 00:32:36,747
pensara que estuvieras muerto.
701
00:32:36,748 --> 00:32:38,834
Es normal ver a alguien sentado a oscuras.
702
00:32:40,752 --> 00:32:41,753
Sin moverse.
703
00:32:42,629 --> 00:32:44,381
¿Qué tal va tu regreso?
704
00:32:46,675 --> 00:32:47,801
De puta madre.
705
00:32:52,639 --> 00:32:55,142
Ha llegado el momento de dejar esto.
706
00:32:55,684 --> 00:32:56,809
¿En serio, Paul?
707
00:32:56,810 --> 00:32:59,438
- No caeré en esa trampa otra vez.
- Va en serio.
708
00:33:00,480 --> 00:33:04,400
He tenido que irme y volver
para darme cuenta.
709
00:33:04,401 --> 00:33:05,402
Pero…
710
00:33:07,696 --> 00:33:08,864
llegó el momento.
711
00:33:11,283 --> 00:33:12,743
Supongo que debía decirlo yo.
712
00:33:13,535 --> 00:33:15,537
Bueno, hazlo si te hace ilusión.
713
00:33:18,540 --> 00:33:21,210
- Llegó el momento de jubilarse.
- Vale.
714
00:33:23,128 --> 00:33:25,839
No era así como lo imaginé, la verdad.
715
00:33:26,340 --> 00:33:27,757
Ya.
716
00:33:27,758 --> 00:33:28,759
Ven aquí.
717
00:33:30,260 --> 00:33:32,095
Vamos, Paul, lo necesito.
718
00:33:36,099 --> 00:33:37,100
Joder, amigo.
719
00:33:40,437 --> 00:33:41,522
Te echaré de menos.
720
00:33:42,731 --> 00:33:44,441
Significas muchísimo para mí.
721
00:33:45,192 --> 00:33:46,859
Siempre he querido decirte algo
722
00:33:46,860 --> 00:33:49,487
- y te lo diré ahora.
- Joder, Jimmy.
723
00:33:49,488 --> 00:33:50,738
Que no me voy hoy.
724
00:33:50,739 --> 00:33:53,617
Tengo que avisar a los pacientes,
hacer derivaciones.
725
00:33:54,284 --> 00:33:56,828
Me llevará unos meses cerrar la consulta.
726
00:33:57,329 --> 00:34:00,623
Las despedidas solo se hacen una vez
y no va a ser hoy.
727
00:34:00,624 --> 00:34:02,792
Quiero una pizza de camino a casa.
728
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Vámonos.
729
00:34:07,297 --> 00:34:08,382
¡Vamos!
730
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
Traducción:
Beatriz EGOCHEAGA RODRIGUEZ