1 00:00:12,012 --> 00:00:13,262 Y nada. 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,266 El tatuaje iba a ser más grande, pero se quedaron sin tinta. 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 Es un homenaje realmente bonito. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,144 Gracias. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,981 Es una forma chula de que la gente sepa que mi mujer murió. 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,567 Me alegra haberlo soltado. 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,903 ¿Siempre vas de chardonnay? 8 00:00:28,570 --> 00:00:33,115 Sí. Siempre lo pido en la primera cita, para que el chico sepa 9 00:00:33,116 --> 00:00:36,244 que me gusta pasarlo bien, pero soy mayorcita. 10 00:00:36,245 --> 00:00:38,412 Yo suelo pedir camarones dinamita, 11 00:00:38,413 --> 00:00:41,165 porque las gambas son demasiado cursis. 12 00:00:41,166 --> 00:00:42,167 - Sí. - Pero dinamita… 13 00:00:42,835 --> 00:00:44,502 Dices: "Ojo, cuidado. 14 00:00:44,503 --> 00:00:45,586 - Es peligroso". - Sí. 15 00:00:45,587 --> 00:00:46,713 Puede pasar de todo. 16 00:00:47,381 --> 00:00:48,965 - De todo. - Sí. 17 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 ¿Puedo volver a verlo? 18 00:00:50,759 --> 00:00:52,135 ¿Sabes qué? Mejor lo tapo. 19 00:00:52,928 --> 00:00:54,971 No sé ni cómo puedes estar aquí. 20 00:00:54,972 --> 00:00:56,514 He podido asimilarlo. 21 00:00:56,515 --> 00:01:01,895 Ya, pero ¿no te hace sentir como si le fueras infiel? 22 00:01:03,772 --> 00:01:05,815 Ahora que lo dices, un poco. 23 00:01:05,816 --> 00:01:09,277 Mi hija y yo hemos tenido cosas, pero ahora nos va mucho mejor y… 24 00:01:09,278 --> 00:01:11,405 - ¿Tienes un hija? - Pues sí. 25 00:01:12,114 --> 00:01:13,656 ¿Y perdió a su mamá? 26 00:01:13,657 --> 00:01:16,450 Ya tiene 18, pero sí. 27 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 Sí, sí, lo pasó mal. 28 00:01:18,954 --> 00:01:20,037 Lo siento. 29 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 ¿Por qué no hablamos de otra cosa? 30 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 ¿De dónde eres? 31 00:01:24,293 --> 00:01:26,252 - Venga, tú puedes. - Soy de… 32 00:01:26,253 --> 00:01:27,712 Di una ciudad. 33 00:01:27,713 --> 00:01:29,172 Soy de Chicago. 34 00:01:29,173 --> 00:01:30,174 ¡Los Bears! 35 00:01:31,425 --> 00:01:32,508 Y los Bulls. 36 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 Es que no supero lo de tu mujer. 37 00:01:35,721 --> 00:01:36,804 Ya. 38 00:01:36,805 --> 00:01:37,890 Ay, señor. 39 00:01:38,599 --> 00:01:40,516 Se te ve tan buena persona. 40 00:01:40,517 --> 00:01:44,061 Dios da sus peores batallas a los mejores guerreros. 41 00:01:44,062 --> 00:01:45,271 ¿Lo habías oído? 42 00:01:45,272 --> 00:01:46,773 Cuánto lo siento. 43 00:01:47,858 --> 00:01:48,983 ¿Tu cita? 44 00:01:48,984 --> 00:01:50,943 Lloró tanto que vomitó. 45 00:01:50,944 --> 00:01:53,988 Oye, solo por intentarlo ya estás avanzando. 46 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 Estoy orgulloso de ti. 47 00:01:56,992 --> 00:01:58,285 Te lo agradezco. 48 00:02:00,871 --> 00:02:05,875 Deja ya de mirarme como si fueras el último perro de la perrera. 49 00:02:05,876 --> 00:02:07,460 - ¿Estamos listos? - Yo sí. 50 00:02:07,461 --> 00:02:09,295 Pero Firulais necesita un momento. 51 00:02:10,005 --> 00:02:12,591 ¿Por qué te da tanto miedo mirar a los ojos a alguien? 52 00:02:14,676 --> 00:02:16,260 Me vuelves loca. 53 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Voy a vacilar a papá y decirle que quiero una ya. 54 00:02:19,181 --> 00:02:22,350 Quédate embarazada de un hijo nuestro y te doy 50 000 pavos. 55 00:02:22,351 --> 00:02:24,810 Acabas de ofrecer dinero a una menor por sexo. 56 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Sí, ¿y? 57 00:02:26,563 --> 00:02:28,272 ¿Por qué tres días solos? 58 00:02:28,273 --> 00:02:30,107 Para unirnos como familia. 59 00:02:30,108 --> 00:02:31,943 - Ay. - Sí, claro. 60 00:02:31,944 --> 00:02:35,196 Y Liz viene tanto que no queremos que Sutton crea que es su madre, 61 00:02:35,197 --> 00:02:38,741 Charlie su padre y yo el amante sexy que le da un poco de vidilla. 62 00:02:38,742 --> 00:02:40,034 Nadie piensa eso. 63 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Eres un cuarentón. 64 00:02:41,787 --> 00:02:44,830 En fin. A ver si estáis listos para dejaros solos. 65 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 - Dale. - ¿Cómo sabes si tiene el pañal mojado? 66 00:02:47,084 --> 00:02:50,002 - La raya se pone azul. - Se oye el chorrito. 67 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 Si os vais de brunch, ¿qué le pondríais? 68 00:02:52,506 --> 00:02:55,675 No podemos ir de brunch porque aún no tiene las vacunas. 69 00:02:55,676 --> 00:02:58,261 Y en cuanto se las pongan haremos un drag brunch 70 00:02:58,262 --> 00:03:00,471 y ella irá vestida de Lady Gugú Gaga. 71 00:03:00,472 --> 00:03:01,889 Brutal. 72 00:03:01,890 --> 00:03:02,974 Está bien. 73 00:03:02,975 --> 00:03:08,230 Este peluche de Matthew era su favorito y he dormido con él para que coja mi olor. 74 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 Para. No, no. 75 00:03:10,399 --> 00:03:12,942 Nada de peluches en la cuna, que se puede ahogar. 76 00:03:12,943 --> 00:03:14,777 Era la última prueba del test. 77 00:03:14,778 --> 00:03:16,904 - Habéis aprobado. - Ay, Dios. 78 00:03:16,905 --> 00:03:19,407 Mi lado sexy me ha vuelto a hacer ganar. 79 00:03:19,408 --> 00:03:21,784 Muy bien. Atiende, Sutton. 80 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 No te olvides de mí. 81 00:03:23,579 --> 00:03:25,037 Hablo muy en serio. 82 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 Me paran por la calle para preguntarme 83 00:03:27,082 --> 00:03:28,916 - por este cutis. - Me lo creo. 84 00:03:28,917 --> 00:03:30,209 ¿Y sabes qué digo? 85 00:03:30,210 --> 00:03:32,211 Nada. Es mío y punto. 86 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 Bien, deja de distraerme. 87 00:03:34,006 --> 00:03:36,299 Es la tercera vez que te pregunto por ti 88 00:03:36,300 --> 00:03:38,926 y cambias de tema. Nuevo récord, enhorabuena. 89 00:03:38,927 --> 00:03:40,094 Gracias. 90 00:03:40,095 --> 00:03:41,929 Volvamos a los dos últimos minutos. 91 00:03:41,930 --> 00:03:43,931 ¿Por qué Mark y Donna te llaman gafada? 92 00:03:43,932 --> 00:03:45,725 Pues no lo sé. 93 00:03:45,726 --> 00:03:47,852 Casi no veo a Donna en el curro. 94 00:03:47,853 --> 00:03:50,354 Y ya ni quedamos los fines de semana. 95 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 Está liadísima con los críos. 96 00:03:52,274 --> 00:03:53,608 La echarás de menos. 97 00:03:53,609 --> 00:03:54,901 Es una amiga del curro. 98 00:03:54,902 --> 00:03:57,320 Y me saca como diez años o más. 99 00:03:57,321 --> 00:03:59,405 Mi mejor amiga debe de tener como 90. 100 00:03:59,406 --> 00:04:00,740 No es para tanto. 101 00:04:00,741 --> 00:04:02,450 Me queda más gente en mi vida. 102 00:04:02,451 --> 00:04:05,036 Oye, llevo años viendo pacientes. 103 00:04:05,037 --> 00:04:06,370 Arrastras un gran dolor. 104 00:04:06,371 --> 00:04:10,791 Ya sé que tu trabajo es hurgar en la cabeza y eso, pero estoy bien. 105 00:04:10,792 --> 00:04:12,627 ¿Qué haces para divertirte? 106 00:04:12,628 --> 00:04:13,961 Pues muchas cosas. 107 00:04:13,962 --> 00:04:17,797 Voy a una sidrería que hace esquina en Old Town donde se echan trivials. 108 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 Los tíos ahí son muy frikis, pero muy monos… 109 00:04:22,346 --> 00:04:24,138 - ¿Eso te pone triste? - No es nada. 110 00:04:24,139 --> 00:04:28,267 Se nos ha acabado el tiempo, pero he apuntado algunas cosas. 111 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 Mira: "trivial, sidrería". 112 00:04:30,646 --> 00:04:31,979 Tengo algo más de tiempo 113 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 - si quieres seguir hablando. - Chao. 114 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 Ay, por Dios. 115 00:04:43,367 --> 00:04:44,951 Buenas, Gaby. ¿Qué pasa? 116 00:04:44,952 --> 00:04:47,411 La Dra. Patel iba a dar una charla en mi clase, 117 00:04:47,412 --> 00:04:49,914 pero se acaba de rajar. ¿Podrías venir tú, joder? 118 00:04:49,915 --> 00:04:53,000 Sí, pero nunca me habían pedido un favor tan poco amable. 119 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Perdón, tío. Es que no puedo con Maya. 120 00:04:55,337 --> 00:04:56,796 Llévate esa mierda fuera. 121 00:04:56,797 --> 00:04:57,922 Tengo que colgar. 122 00:04:57,923 --> 00:05:01,175 No quiero presumir, pero estoy en la consulta con Paul. 123 00:05:01,176 --> 00:05:03,302 Qué cabrón, ahora te lo pide a ti. 124 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Yo lo he hecho mil veces. Disfruta. 125 00:05:06,390 --> 00:05:07,391 Vale, adiós. 126 00:05:08,976 --> 00:05:11,352 ¿Por qué nunca había sido tu compi de consulta? 127 00:05:11,353 --> 00:05:13,272 Por llamarlo "compi de consulta". 128 00:05:13,939 --> 00:05:15,022 Entiendo. 129 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 Los antibióticos han funcionado. 130 00:05:17,359 --> 00:05:18,442 Ya no hay infección. 131 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 ¡Sí! Lo sabía. 132 00:05:20,112 --> 00:05:21,362 Paul. 133 00:05:21,363 --> 00:05:26,617 Algunos de mis pacientes sufren un bajón emocional por el Parkinson. 134 00:05:26,618 --> 00:05:29,287 ¿Podría mandarte a alguno? 135 00:05:29,288 --> 00:05:33,416 Les vendría bien hablar con alguien que también lo esté viviendo. 136 00:05:33,417 --> 00:05:36,043 Por supuesto. Un momento, ¿entonces…? 137 00:05:36,044 --> 00:05:39,046 ¿Significa eso que puedo volver? 138 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 No veo por qué no. 139 00:05:44,636 --> 00:05:45,637 ¿Lo hacemos? 140 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Sí, la verdad. 141 00:05:49,725 --> 00:05:51,935 - ¡Sí! - ¡Sí! 142 00:06:17,085 --> 00:06:22,048 TERAPIA SIN FILTRO 143 00:06:22,049 --> 00:06:24,051 No te olvides de la medicación. 144 00:06:26,595 --> 00:06:28,680 {\an8}¿Y ese suspirito? 145 00:06:30,432 --> 00:06:37,313 {\an8}Pienso en estas últimas semanas. Paseos matutinos, desayuno en la cama… 146 00:06:37,314 --> 00:06:38,981 {\an8}No me suele gustar que bebas 147 00:06:38,982 --> 00:06:40,399 {\an8}- si yo no puedo. - Lo sé. 148 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 {\an8}Pero le has dado un nuevo significado 149 00:06:44,154 --> 00:06:46,280 a las palabras "hora feliz". 150 00:06:46,281 --> 00:06:48,116 Ha sido maravilloso. 151 00:06:48,659 --> 00:06:53,372 {\an8}¿Te apuntas a mañanas tranquilas conmigo para el resto de tu vida? 152 00:06:53,956 --> 00:06:55,332 Yo también. 153 00:06:58,669 --> 00:07:00,628 {\an8}Pero me están esperando 154 00:07:00,629 --> 00:07:02,422 {\an8}cuatro viejos con Parkinson hoy. 155 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 ¿Algo así? 156 00:07:05,300 --> 00:07:06,467 ¿Esto te gusta? 157 00:07:06,468 --> 00:07:08,011 {\an8}Eso es, cariño. 158 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 {\an8}Tú lo haces muchísimo mejor. 159 00:07:13,892 --> 00:07:16,894 Total, que hice lo que me dijiste. 160 00:07:16,895 --> 00:07:20,147 {\an8}Se lo pedí, estaba muerta de miedo, pero me han ascendido. 161 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 {\an8}¡Wally, eso es genial! 162 00:07:22,234 --> 00:07:23,776 {\an8}- Gracias. - Qué bien. 163 00:07:23,777 --> 00:07:25,695 {\an8}Perfecto para cerrar la sesión. 164 00:07:25,696 --> 00:07:26,779 Espera. 165 00:07:26,780 --> 00:07:30,658 {\an8}Hoy quiero que te vayas sin ninguna confidencia junto a la puerta. 166 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 {\an8}Quiero que salgas por ahí sin soltarme nada nuevo. 167 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 {\an8}Nada de problemas hasta tu próxima sesión. 168 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 {\an8}Eso es. A ritmo normal. 169 00:07:46,842 --> 00:07:47,925 {\an8}¡Olé! 170 00:07:47,926 --> 00:07:50,052 Me preocupa qué ponerme el primer día 171 00:07:50,053 --> 00:07:53,431 y que, ahora que tengo poder, igual le toco el culo a alguien. 172 00:07:53,432 --> 00:07:55,808 He esperado a salir por la puerta. 173 00:07:55,809 --> 00:07:58,644 Y, sobre todo, me preocupa lo de hablar en público. 174 00:07:58,645 --> 00:07:59,770 Tengo una charla. 175 00:07:59,771 --> 00:08:02,440 Dicen que te imagines al público en ropa interior, 176 00:08:02,441 --> 00:08:04,108 pero igual me pongo cachonda. 177 00:08:04,109 --> 00:08:06,152 - Wally. - Podría sudar y eso sería… 178 00:08:06,153 --> 00:08:07,945 La semana que viene. 179 00:08:07,946 --> 00:08:09,238 Vale, sí, sí. 180 00:08:09,239 --> 00:08:10,782 Luego te escribo. 181 00:08:11,700 --> 00:08:12,951 LOS DONUTS DE RANDY 182 00:08:14,661 --> 00:08:16,537 No, no. Quita, manos largas. 183 00:08:16,538 --> 00:08:17,705 Son para Paul. 184 00:08:17,706 --> 00:08:19,415 - Ah, vale. - Eso. 185 00:08:19,416 --> 00:08:20,541 He pensado en Maya. 186 00:08:20,542 --> 00:08:22,376 ¿Y si cambias las reglas? 187 00:08:22,377 --> 00:08:24,128 Podéis veros fuera de la oficina. 188 00:08:24,129 --> 00:08:26,339 No es mi estilo. Soy más de poner límites. 189 00:08:26,340 --> 00:08:29,300 No digo que rompas las reglas, solo que las cambies un poco. 190 00:08:29,301 --> 00:08:32,053 Es como ir a 45 en zona de 40. 191 00:08:32,054 --> 00:08:36,057 O pillar un donut antes de que llegue Paul y recolocar la caja para que no se note. 192 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 Olvídate. Y de lo de Maya también. 193 00:08:41,188 --> 00:08:43,064 ¡Ha vuelto el puto amo! 194 00:08:43,065 --> 00:08:45,566 - Uf, menos mal. - Ahí está. 195 00:08:45,567 --> 00:08:46,902 Hemos traído donuts. 196 00:08:48,278 --> 00:08:49,570 Bienvenido. 197 00:08:49,571 --> 00:08:51,822 - Gracias. - Sí. Yo también quiero. 198 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 Pásalo bien. Jimmy va a dar hoy 199 00:08:53,784 --> 00:08:56,160 una charla en mi clase, así que nos vamos. 200 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 - Nos vemos. - Una cosa. 201 00:08:57,663 --> 00:08:59,080 - ¿Os vais? - Sí. 202 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 ¿Estás bien? 203 00:09:00,541 --> 00:09:04,753 Sí. Es que es mi primer día de vuelta, 204 00:09:05,462 --> 00:09:06,671 y ando algo oxidado. 205 00:09:06,672 --> 00:09:09,090 - Mierda. - No tengo obligación de ir, ¿sabes? 206 00:09:09,091 --> 00:09:11,509 Puedo dar la charla la próxima semana o… 207 00:09:11,510 --> 00:09:15,680 ¡Inocentes! Largo de aquí, pringados. Estoy bien. 208 00:09:15,681 --> 00:09:17,975 "Puedo dar la charla la próxima semana". 209 00:09:19,685 --> 00:09:21,227 ¿Sigue roja? 210 00:09:21,228 --> 00:09:24,146 - ¿Qué pasa, peque? - ¿Qué quieres? 211 00:09:24,147 --> 00:09:25,523 ¿Quieres cien pavos? 212 00:09:25,524 --> 00:09:26,774 Dale más. 213 00:09:26,775 --> 00:09:28,484 - Te doy mil, venga. - Sí. 214 00:09:28,485 --> 00:09:29,944 Qué gracioso. 215 00:09:29,945 --> 00:09:31,028 O sea, da pena. 216 00:09:31,029 --> 00:09:33,322 Me preocupa, pero es gracioso. 217 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 Mira esto. 218 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 Las piernas. 219 00:09:37,494 --> 00:09:39,203 - ¿Qué pasa? - ¿Tia? 220 00:09:39,204 --> 00:09:40,371 ¿Qué coño dices? 221 00:09:40,372 --> 00:09:42,915 Son gases. Movimiento de bicicleta. 222 00:09:42,916 --> 00:09:45,001 - Como si montara en bici. - La bici. 223 00:09:45,002 --> 00:09:46,127 Así, así. Muy bien. 224 00:09:46,128 --> 00:09:47,628 Pedalea. Lo estás… 225 00:09:47,629 --> 00:09:49,881 Buen pedete, campeona. 226 00:09:49,882 --> 00:09:51,008 Calla. 227 00:09:52,384 --> 00:09:53,801 Muchas gracias. 228 00:09:53,802 --> 00:09:55,845 Oye, decías que era el osito de Matthew. 229 00:09:55,846 --> 00:09:57,805 Relájate. Te encanta chupar cámara. 230 00:09:57,806 --> 00:09:59,557 Sí. Mándame el vídeo. 231 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Adiós, Liz. 232 00:10:01,518 --> 00:10:03,102 Fue corto pero divertido. 233 00:10:03,103 --> 00:10:05,563 ¡Hola! Tenemos visita. 234 00:10:05,564 --> 00:10:07,481 - Portaos bien. - Como siempre. 235 00:10:07,482 --> 00:10:10,610 Marisol, estos son Derek, Liz y Alice. 236 00:10:10,611 --> 00:10:12,987 Qué agradable sorpresa. 237 00:10:12,988 --> 00:10:16,616 Me has mandado mil mensajes de: "Está ahí, quiero conocerla". 238 00:10:16,617 --> 00:10:18,034 ¿Qué? No. 239 00:10:18,035 --> 00:10:22,830 Derek está muy emocionado de que Sean traiga a una chica a casa. 240 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 Una cosa te digo: 241 00:10:24,166 --> 00:10:28,419 te va a estar vigilando desde la terraza cada vez que entres o salgas. 242 00:10:28,420 --> 00:10:30,004 - ¿Cómo? - Tranquila. 243 00:10:30,005 --> 00:10:31,255 Desde ahí no puede ver 244 00:10:31,256 --> 00:10:32,798 vuestra casa. 245 00:10:32,799 --> 00:10:35,593 Sean dice que haces un delicioso café. 246 00:10:35,594 --> 00:10:38,554 Y no para de hablarme de un váter celestial, 247 00:10:38,555 --> 00:10:41,182 - pero yo creo que exagera un poco. - Para nada. 248 00:10:41,183 --> 00:10:44,685 Pues no os va a decepcionar ni a ti ni a tu culo. 249 00:10:44,686 --> 00:10:47,730 - Cielo, no hables de su culo. - No lo he descrito. 250 00:10:47,731 --> 00:10:49,775 Solo digo que contento acabará. 251 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Ah, es Will. 252 00:10:53,695 --> 00:10:56,322 - Hola, chaval. ¿Qué pasa? - Qué puta locura. 253 00:10:56,323 --> 00:10:57,740 No pienso seguir con esto. 254 00:10:57,741 --> 00:10:59,909 Venga, tranquilo. Voy. 255 00:10:59,910 --> 00:11:01,827 Tener a Matthew aquí va muy mal. 256 00:11:01,828 --> 00:11:04,205 Está asqueroso y Peyton no quiere dormir aquí. 257 00:11:04,206 --> 00:11:05,748 - ¿Quién es Peyton? - ¿Peyton? 258 00:11:05,749 --> 00:11:06,874 Buen intento. 259 00:11:06,875 --> 00:11:09,211 Tráetela aquí para que pruebe el café y el váter. 260 00:11:09,711 --> 00:11:11,379 Mira, ¿ves? Ya eres trending topic. 261 00:11:11,380 --> 00:11:14,131 No sé cómo decir que necesito poner un fax. 262 00:11:14,132 --> 00:11:16,175 Ah. Es por ahí, a la izquierda. 263 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 Lo vamos a solucionar, ¿vale, colega? 264 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 - Te quiero. - Te quiero. 265 00:11:20,430 --> 00:11:21,597 Vale. Y yo. 266 00:11:21,598 --> 00:11:23,559 ¿Qué vamos a hacer con este niño? 267 00:11:24,142 --> 00:11:28,145 - Hostia. ¿Te calienta el culo? - ¡Sí! 268 00:11:28,146 --> 00:11:30,898 Ahora querrá quedarse a dormir cada noche. 269 00:11:30,899 --> 00:11:32,401 De las noches me encargo yo. 270 00:11:33,777 --> 00:11:35,444 ¿Estás orgulloso de hablar así? 271 00:11:35,445 --> 00:11:37,865 - No te creas. - ¿En serio? 272 00:11:38,824 --> 00:11:41,243 El que está orgulloso es él. Yo no he hecho nada. 273 00:11:42,202 --> 00:11:44,454 Hola, soy Keisha, la favorita de Gaby. 274 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 ¿Podría escribirme una carta de recomendación? 275 00:11:47,958 --> 00:11:49,208 Se la pides a todos. 276 00:11:49,209 --> 00:11:51,919 - Llevas 23 cartas de recomendación. - Vaya. 277 00:11:51,920 --> 00:11:53,714 - Me caes bien, Keisha. - 24. 278 00:11:54,298 --> 00:11:56,215 - ¿No tienes un jersey igual? - Ah, sí. 279 00:11:56,216 --> 00:11:59,344 Un día tenía frío en su casa y se lo robé. 280 00:12:00,512 --> 00:12:02,388 Me copian hasta la forma de respirar. 281 00:12:02,389 --> 00:12:04,056 ¿Y sabes qué? Me encanta. 282 00:12:04,057 --> 00:12:05,141 Ya. 283 00:12:05,142 --> 00:12:06,434 Es que me sorprende 284 00:12:06,435 --> 00:12:09,562 que Doña Límites deje entrar a Keisha en su casa. 285 00:12:09,563 --> 00:12:11,397 ¿Y el límite de los cojones? 286 00:12:11,398 --> 00:12:12,899 - Ya, ha sonado sexual. - Puaj. 287 00:12:12,900 --> 00:12:14,483 - Perdón. - Keisha es alumna, 288 00:12:14,484 --> 00:12:15,735 no paciente, como Maya. 289 00:12:15,736 --> 00:12:17,278 ¿Por qué me das la brasa? 290 00:12:17,279 --> 00:12:19,739 Tú y yo siempre hemos sido un pelín competitivos. 291 00:12:19,740 --> 00:12:21,532 Por eso te resistes. 292 00:12:21,533 --> 00:12:23,409 Temes que mi método funcione. 293 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 O sea. Porque "gabinear" no funciona. 294 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Vale, muy bien. 295 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Vamos a empezar. 296 00:12:30,667 --> 00:12:33,377 Clase, cambio de planes. 297 00:12:33,378 --> 00:12:37,256 Inicialmente, mi colega, el doctor Laird, 298 00:12:37,257 --> 00:12:40,843 os hablaría sobre reestructuración cognitiva en un entorno clínico. 299 00:12:40,844 --> 00:12:45,765 Pero ahora nos va a intentar defender una nueva técnica 300 00:12:45,766 --> 00:12:48,894 que, con todo su ego, bautizó con su nombre. 301 00:12:49,478 --> 00:12:51,938 El "doctor" Laird. 302 00:12:51,939 --> 00:12:53,273 Vamos allá. 303 00:12:53,857 --> 00:12:55,067 "Jimminear". 304 00:12:56,068 --> 00:12:59,570 La gravedad, el iPod o la gelatina. 305 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 Todas son ideas absurdas hasta que alguien… 306 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 tiene el valor de soñar. 307 00:13:07,329 --> 00:13:08,872 Dime, soñador. 308 00:13:09,540 --> 00:13:12,084 - ¿Jimminear no es inventado? - Por eso me encanta. 309 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 Porque yo jimmineo las mentes. 310 00:13:15,754 --> 00:13:17,673 ¿Qué apuntas? Ha dicho una chorrada. 311 00:13:19,550 --> 00:13:21,009 Hoy ha estado muy bien. 312 00:13:23,303 --> 00:13:27,850 Pero no vuelvas a decir: "Solo me importa la pasta". 313 00:13:28,517 --> 00:13:30,226 Me hace odiarte un poco. 314 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 - Me alegra que hayas vuelto. - Gracias. 315 00:13:35,190 --> 00:13:36,357 No. 316 00:13:36,358 --> 00:13:37,693 Sí. 317 00:13:40,153 --> 00:13:43,990 Un chico como Matthew lo va a tener difícil para adaptarse 318 00:13:43,991 --> 00:13:47,994 cuando dejéis de sobreprotegerle y le pidáis que sea independiente. 319 00:13:47,995 --> 00:13:52,123 Pero lo más importante es que no soy tu psicólogo. 320 00:13:52,124 --> 00:13:55,126 Vale, bien. Tú te lo pierdes. 321 00:13:55,127 --> 00:13:57,378 Pero me vas a ayudar. ¿Sabes por qué? 322 00:13:57,379 --> 00:13:59,255 ¿Porque si no me pegarás un tiro? 323 00:13:59,256 --> 00:14:00,257 No. 324 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 Porque voy a darte esto. 325 00:14:04,469 --> 00:14:07,805 - ¿Qué coño es esto? - Lo sabes de sobra. 326 00:14:07,806 --> 00:14:12,895 Eres de los pocos a los que les cuesta más mostrarse vulnerables que a mí, 327 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 pero te aguantas. 328 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Me pareces superlisto e inspirador, Paul. 329 00:14:19,067 --> 00:14:24,156 Y solo quería decirte que estoy muy agradecida. 330 00:14:24,740 --> 00:14:27,200 Y que te quiero. 331 00:14:27,201 --> 00:14:29,410 No tienes por qué decírmelo tú también, 332 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 aunque te juzgaré si no lo haces. 333 00:14:32,247 --> 00:14:33,498 Sobreviviré. 334 00:14:37,794 --> 00:14:39,670 Me gusta que brille tanto. 335 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 Claro, es de las buenas. 336 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Te quiero. 337 00:14:47,554 --> 00:14:49,096 Se lo contaré a todos. 338 00:14:49,097 --> 00:14:50,973 No te va a creer ni Dios. 339 00:14:50,974 --> 00:14:53,060 Dime qué hago con mi hijo. 340 00:14:53,685 --> 00:14:57,523 Esperábamos que espabilarías si te echábamos de casa, 341 00:14:58,023 --> 00:15:00,775 - pero no lo haces. - No, señor. 342 00:15:00,776 --> 00:15:01,902 Gran aportación. 343 00:15:02,819 --> 00:15:07,365 Por suerte, tengo un amigo experto que dice que podemos ayudarte. 344 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 - Pero que no podemos hacerlo por ti. - Bien. 345 00:15:10,536 --> 00:15:12,454 Estas paredes tenían moho, pero ya no. 346 00:15:13,163 --> 00:15:14,997 Vivirás aquí sin pagar alquiler 347 00:15:14,998 --> 00:15:18,251 y nosotros no dejaremos que pases hambre mientras curres. 348 00:15:18,252 --> 00:15:20,336 Tendrás que hacerlo todo tú solo. 349 00:15:20,337 --> 00:15:23,381 Alicatar, pintar, poner placas nuevas. 350 00:15:23,382 --> 00:15:24,715 No sé hacer nada de eso. 351 00:15:24,716 --> 00:15:26,969 Para eso tienes al profesor YouTube. 352 00:15:28,387 --> 00:15:29,470 No, no, no. 353 00:15:29,471 --> 00:15:31,347 No te comas los ositos del okupa. 354 00:15:31,348 --> 00:15:34,350 ¿No sabes que ponerme serio me baja el azúcar? 355 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Lo sé. 356 00:15:36,478 --> 00:15:39,188 Vale. Voy a por la americana que mandé arreglar. 357 00:15:39,189 --> 00:15:41,232 No sabes lo que me voy a comer de camino. 358 00:15:41,233 --> 00:15:42,859 - Lo sabré. - Mamá, ¿qué pasa? 359 00:15:42,860 --> 00:15:44,902 Se acabará cuando tengas trabajo. 360 00:15:44,903 --> 00:15:46,612 Vamos a ver tu habitación. 361 00:15:46,613 --> 00:15:49,407 Ya no vas a tener ningún problema para madrugar, 362 00:15:49,408 --> 00:15:51,450 porque he quitado todas las cortinas. 363 00:15:51,451 --> 00:15:52,785 Pero a mí me gustan. 364 00:15:52,786 --> 00:15:53,953 Ya, pues te aguantas. 365 00:15:53,954 --> 00:15:55,788 ¿Quién te hizo pasar 366 00:15:55,789 --> 00:15:59,334 de la TCC tradicional a meterte en la vida de tus pacientes? 367 00:16:00,544 --> 00:16:01,545 Al principio, 368 00:16:03,338 --> 00:16:05,631 fue por mí. Estaba muy mal. 369 00:16:05,632 --> 00:16:08,802 Pero ahora cuando veo a un paciente por primera vez, 370 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 suele venir sin esperanzas. 371 00:16:12,306 --> 00:16:14,348 Si rompo el límite tradicional, 372 00:16:14,349 --> 00:16:17,518 acaba viendo hasta dónde voy a llegar para ayudarle. 373 00:16:17,519 --> 00:16:22,274 Y, sinceramente, a veces veo cómo recuperan esa esperanza. 374 00:16:24,109 --> 00:16:25,443 - Chúpate esa. - Tú. 375 00:16:25,444 --> 00:16:27,862 Perdona, pero eso es lo que hace un coach. 376 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 Ahí está. Chasquidos para Keisha. 377 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 ¿Qué es eso? ¿Qué es? ¿Qué hacéis? 378 00:16:32,618 --> 00:16:35,411 Chasquear es como aplaudir. Algo parecido. 379 00:16:35,412 --> 00:16:37,663 Si no sigues el código deontológico, 380 00:16:37,664 --> 00:16:39,832 ¿qué te impide pasarte mucho de la raya? 381 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 Confío en mi brújula moral. 382 00:16:41,627 --> 00:16:45,171 Hiciste que un paciente se quedara en calzoncillos y se bañara. 383 00:16:45,172 --> 00:16:47,381 Esa no es forma de contarlo y lo sabes. 384 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 ¿Una de tus clientas tiró a su marido por una montaña? 385 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 Una colina, 386 00:16:51,512 --> 00:16:54,180 pero muy alta y empinada. 387 00:16:54,181 --> 00:16:55,515 Esa no salió muy bien. 388 00:16:55,516 --> 00:16:57,850 Pero he reflexionado mucho desde entonces 389 00:16:57,851 --> 00:17:01,854 y he llegado a la conclusión de que ese tío se lo merecía. 390 00:17:01,855 --> 00:17:04,147 - Madre mía. - Cagada. 391 00:17:04,148 --> 00:17:08,027 Das mucho cringe. Sinceramente, me dan pena tus pacientes. 392 00:17:08,028 --> 00:17:11,448 - ¿Puedo responder a eso? - No, no puedes, estudiante desconocida. 393 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Soy una de las pacientes de Jimmy. 394 00:17:14,492 --> 00:17:17,787 - He soñado con que pasara esto. - Tengo TOC. 395 00:17:17,788 --> 00:17:19,497 Y, antes de conocer a Jimmy, 396 00:17:19,498 --> 00:17:22,500 me aguantaba la respiración para que no pasaran cosas malas. 397 00:17:22,501 --> 00:17:25,252 Nunca mezclaba mi ropa de dentro y fuera. 398 00:17:25,253 --> 00:17:28,798 Pero ahora tengo una relación a tiempo parcial con un perro 399 00:17:28,799 --> 00:17:32,260 y ya no lo hago. Llevo seis meses sin desmayarme. 400 00:17:32,261 --> 00:17:34,303 Aún me quedan cosas por trabajar. 401 00:17:34,304 --> 00:17:36,222 Me da miedo hablar en público. 402 00:17:36,223 --> 00:17:38,599 Me propuso venir a practicar y yo flipé. 403 00:17:38,600 --> 00:17:40,476 Pero, mira, esto es público. 404 00:17:40,477 --> 00:17:42,646 - ¡Estoy hablando en público! - Eso es. 405 00:17:43,230 --> 00:17:44,480 Pues gracias. 406 00:17:44,481 --> 00:17:48,484 Por eso, chicos, hay que arriesgarse. 407 00:17:48,485 --> 00:17:52,989 ¿Qué otro psicólogo se sentaría en mi cama y me diría que soy la hostia? 408 00:17:52,990 --> 00:17:54,824 - ¿Perdona? - No era una cama. 409 00:17:54,825 --> 00:17:56,784 No, no. Era un sofá, un sofá cama. 410 00:17:56,785 --> 00:17:58,202 En modo sofá. 411 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 Muy bien, eso es todo. 412 00:18:00,873 --> 00:18:03,749 Si yo tuviera el flash ese que salía en Men in Black, 413 00:18:03,750 --> 00:18:06,419 os borraría la memoria a todos. 414 00:18:06,420 --> 00:18:08,505 Finjamos que esto no ha pasado. 415 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Clase terminada. 416 00:18:13,218 --> 00:18:16,512 Aquí huele a diversión… y a metanfetamina. 417 00:18:16,513 --> 00:18:18,848 Connor nos manda a por su sudadera. 418 00:18:18,849 --> 00:18:20,391 Pues dile 419 00:18:20,392 --> 00:18:24,061 que no tengo su sudadera de los Los Angeles Kings de 2012. 420 00:18:24,062 --> 00:18:26,647 La que llevas pone literalmente eso. 421 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Mierda. 422 00:18:30,110 --> 00:18:31,569 ¿Ositos de marihuana? 423 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 Son fuertes que te cagas. 424 00:18:33,197 --> 00:18:36,533 Venga, me apetece ponerme hasta las cejas. Me llevo seis. 425 00:18:37,826 --> 00:18:40,370 ¿Dónde están? Tenía aquí una bolsa enorme. 426 00:18:44,708 --> 00:18:45,792 Mierda. 427 00:19:06,522 --> 00:19:09,650 Muchacho, no hay una forma fácil de decirlo. 428 00:19:11,360 --> 00:19:12,652 Te han robado la polla. 429 00:19:12,653 --> 00:19:14,655 ¿Va todo bien, señor? 430 00:19:16,240 --> 00:19:19,076 Sí, pero quizá tengas que llamar a una ambulancia. 431 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Me han envenenado. 432 00:19:21,411 --> 00:19:23,539 Me estoy muriendo un poquito. 433 00:19:27,376 --> 00:19:29,086 Pero solo un poquitín. 434 00:19:29,962 --> 00:19:32,256 Oye, Liz, último mensaje. 435 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 Verás. Siento no haber encontrado las tijeras. 436 00:19:36,718 --> 00:19:39,220 No las he… No las he encontrado, ¿sabes? 437 00:19:39,221 --> 00:19:41,848 Ah, sí, me estoy muriendo. 438 00:19:41,849 --> 00:19:45,101 Pero no quiero que tardes mucho en volver a encontrar el amor. 439 00:19:45,102 --> 00:19:48,020 Digamos unos ocho años. 440 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Bueno, adiós para siempre. 441 00:19:50,315 --> 00:19:51,984 Soy tu marido, Derek. 442 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 DEREK 443 00:19:59,825 --> 00:20:02,243 - ¿Derek? - Bien jugado, cabrón. 444 00:20:02,244 --> 00:20:03,537 Vivirás más que yo. 445 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 Pero nunca la tendrás. 446 00:20:06,331 --> 00:20:07,498 ¿Estás bien? 447 00:20:07,499 --> 00:20:11,961 Sí, estoy bien. Dos Cincinnati, capullo. 448 00:20:11,962 --> 00:20:15,423 Pues claro que me aseguraré de que no le pase nada a Sutton. 449 00:20:15,424 --> 00:20:19,343 ¿Quién crees que iba a poder querer matarte a ti y a mi bebé? 450 00:20:19,344 --> 00:20:20,971 ¿Un asesino de gente adorable? 451 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Bueno, han venido a por mí. 452 00:20:23,849 --> 00:20:25,142 Es probable. 453 00:20:25,642 --> 00:20:28,227 Me están atacando. Me están disparando. 454 00:20:28,228 --> 00:20:29,353 Brian, haz algo. 455 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 - ¡No lo toques! ¡No lo toques! - Espera. 456 00:20:32,274 --> 00:20:33,524 - Siéntate. - Un momento. 457 00:20:33,525 --> 00:20:35,109 Dame un segundito. 458 00:20:35,110 --> 00:20:36,904 Le he asustado, se ha sentado. 459 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Liz, sé que me estás oyendo. 460 00:20:39,907 --> 00:20:42,284 Coge el móvil. Derek va al hospital. 461 00:20:45,287 --> 00:20:46,662 Ay, mierda. 462 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 ¿Lo de Marisol es solo una relación informal 463 00:20:51,043 --> 00:20:53,420 o sois más de ir poquito a poquito? 464 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 ¿Ves? Te escucho cuando hablas. 465 00:20:56,632 --> 00:20:59,592 Lo pasamos bien. Marisol es genial. 466 00:20:59,593 --> 00:21:01,677 En Miami le iba de lujo, 467 00:21:01,678 --> 00:21:04,805 pero su padre se puso enfermo y volvió para estar con él. 468 00:21:04,806 --> 00:21:06,098 Muy respetable. 469 00:21:06,099 --> 00:21:08,268 No hay nada más importante que la familia. 470 00:21:09,436 --> 00:21:10,896 Nada que alegar. 471 00:21:12,105 --> 00:21:13,689 Estamos acabando la sesión. 472 00:21:13,690 --> 00:21:16,485 ¿Tienes algún problema o sigues soltando cursiladas? 473 00:21:17,861 --> 00:21:19,321 No ha cambiado nada. 474 00:21:20,739 --> 00:21:23,825 Un poco loca, divertida, dispuesta a todo. 475 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Yo antes también era así. 476 00:21:27,412 --> 00:21:30,081 ¿Qué pasa cuando vea que ya no soy ese tipo? 477 00:21:30,082 --> 00:21:35,336 ¿Tienes un problema futuro e imaginario que te acabas de inventar? 478 00:21:35,337 --> 00:21:37,548 Lo siento, no me importa una mierda. 479 00:21:38,382 --> 00:21:42,719 ¿Por qué no nos centramos en el hecho de que ahora estás tan bien 480 00:21:43,220 --> 00:21:45,471 que hablamos de tus problemas con chicas? 481 00:21:45,472 --> 00:21:47,349 Sí, eso es lo que te mola, ¿eh? 482 00:21:48,642 --> 00:21:50,269 Venga, no ha sido para tanto. 483 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 Odio cuando te pones en ese plan. 484 00:21:53,230 --> 00:21:55,940 Te estaba haciendo un favor. Me la jugaste. 485 00:21:55,941 --> 00:21:57,733 Y fue muy… cruel. 486 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 Y tú te hiciste amigo de Louis sin preguntarme. 487 00:22:00,654 --> 00:22:02,238 ¿Ahora? ¿Vas a sacarlo ahora? 488 00:22:02,239 --> 00:22:03,823 Sí, lo saco justo ahora. 489 00:22:03,824 --> 00:22:06,576 Si quieres pedirla, pide una pizza. 490 00:22:06,577 --> 00:22:08,411 Sí, sí, está bien. 491 00:22:08,412 --> 00:22:10,122 Llamaré al FBI por ti. 492 00:22:10,998 --> 00:22:12,082 Me tengo que ir. 493 00:22:12,791 --> 00:22:14,375 Os va a llamar Derek. 494 00:22:14,376 --> 00:22:15,419 Está colocadísimo. 495 00:22:16,044 --> 00:22:17,670 Gaby, lo sé. 496 00:22:17,671 --> 00:22:19,797 Puedo ser muy pesado. Lo siento. 497 00:22:19,798 --> 00:22:21,382 Pero intentaba ayudarte. 498 00:22:21,383 --> 00:22:22,758 ¡Mierda! 499 00:22:22,759 --> 00:22:25,678 No es por ti. No acepto consejos sobre mis pacientes. 500 00:22:25,679 --> 00:22:27,472 En tu último mensaje me dijiste: 501 00:22:27,973 --> 00:22:30,391 "Dame algún consejo sobre mi paciente". 502 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 Iba a salirme con la mía. 503 00:22:32,436 --> 00:22:34,770 - Me has mentido. - No te miento. 504 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 - ¿Qué te pasa conmigo? - Estás muy pesadito. 505 00:22:36,982 --> 00:22:39,443 - Chicos. - Me manda la doctora Sykes. 506 00:22:40,319 --> 00:22:42,069 Siento interrumpir 507 00:22:42,070 --> 00:22:44,865 esta sesión grupal para gente enfadada por ser alta. 508 00:22:45,365 --> 00:22:46,574 Son doctores. 509 00:22:46,575 --> 00:22:48,285 Pues inspiran confianza. 510 00:22:48,785 --> 00:22:50,829 - Encantado. - Igualmente. 511 00:22:52,164 --> 00:22:53,749 Entiendo que pierdas la fe en mí. 512 00:22:55,209 --> 00:22:56,210 Yo lo haría. 513 00:22:57,461 --> 00:22:58,795 Pero intento seguir adelante. 514 00:22:59,296 --> 00:23:01,715 Ojalá pudieras volver a confiar en mí. 515 00:23:03,258 --> 00:23:05,134 No lo haces desde que murió Tia. 516 00:23:05,135 --> 00:23:06,720 No fue desde que murió Tia. 517 00:23:07,638 --> 00:23:10,681 Fue tres meses después, cuando un paciente faltó a su sesión 518 00:23:10,682 --> 00:23:12,934 y os pillé fumando en el aparcamiento. 519 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 - ¿Te acuerdas? - Pues claro. 520 00:23:16,021 --> 00:23:17,104 No me acuerdo. 521 00:23:17,105 --> 00:23:20,483 Perdona si me está costando subirme al tren de "Jimmy ha vuelto". 522 00:23:20,484 --> 00:23:22,068 Tia era como mi hermana. 523 00:23:22,069 --> 00:23:25,489 Tú has metido a prostitutas dentro de su casa. 524 00:23:26,031 --> 00:23:27,532 Te tiraste a su mejor amiga. 525 00:23:27,533 --> 00:23:28,534 Eras tú. 526 00:23:29,034 --> 00:23:30,660 No es un ejemplo si eras tú. 527 00:23:30,661 --> 00:23:31,870 Es un buen ejemplo. 528 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Lo entiendo. 529 00:23:35,791 --> 00:23:37,459 En serio, lo entiendo. 530 00:23:41,755 --> 00:23:43,506 Eso que haces con Maya no funciona. 531 00:23:43,507 --> 00:23:44,966 Deberías cambiar algo. 532 00:23:44,967 --> 00:23:47,386 No dejes de ayudarla por lo jodido que estuve yo. 533 00:23:52,891 --> 00:23:54,268 Era una alucinación 534 00:23:55,060 --> 00:23:57,728 en la que solo comía tarta, sin hacer nada guay. 535 00:23:57,729 --> 00:23:58,772 Era una buena tarta. 536 00:24:00,023 --> 00:24:01,607 Bueno, ¿qué te pasa? 537 00:24:01,608 --> 00:24:03,109 Soy un tío optimista. 538 00:24:03,110 --> 00:24:05,445 Pero, una vez al año, me vengo abajo. 539 00:24:06,864 --> 00:24:10,741 Y me siento como una puta mierda. 540 00:24:10,742 --> 00:24:13,203 Es muy… injusto. 541 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 Y aburrido. 542 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 ¿Cuántos ejercicios con vocales se hacen al año? 543 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 Sí, estoy hasta los cojones de eso. 544 00:24:28,719 --> 00:24:30,136 Cuando estoy así, 545 00:24:30,137 --> 00:24:32,389 busco a alguien que me ayude con mis cosas. 546 00:24:33,182 --> 00:24:34,265 Y te ha tocado a ti. 547 00:24:34,266 --> 00:24:35,267 Mira qué bien. 548 00:24:36,101 --> 00:24:38,562 - Pero no voy a poder. - Está bien. 549 00:24:39,563 --> 00:24:40,813 ¿Las ventanas abren? 550 00:24:40,814 --> 00:24:44,859 Tu destino depende de ti. Pero puedo intentar ayudarte 551 00:24:44,860 --> 00:24:48,697 con algo que yo llamo "el campo". 552 00:24:49,281 --> 00:24:50,365 Cierra los ojos. 553 00:24:52,326 --> 00:24:53,826 Imagínate 554 00:24:53,827 --> 00:24:59,416 una nube misteriosa de inteligencia y energía. 555 00:25:00,000 --> 00:25:01,292 Menuda gilipollez. 556 00:25:01,293 --> 00:25:02,336 No, no lo es. 557 00:25:03,045 --> 00:25:05,338 - Un poquito sí. - Vale, solo un poco. 558 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Cierra los ojos. 559 00:25:07,257 --> 00:25:11,219 Quiero que entres en esa nube cálida. 560 00:25:11,220 --> 00:25:12,971 Deja que te envuelva. 561 00:25:13,472 --> 00:25:17,226 Di: "Quiero la respuesta que sé que tienes". 562 00:25:17,768 --> 00:25:20,479 Quédate quieto y escucha. 563 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 Yo ya lo hago. ¿Y tú? 564 00:25:23,482 --> 00:25:24,816 Vale, voy. 565 00:25:28,570 --> 00:25:30,238 ¿Cómo no iba a venir? 566 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 Así puedo pasar más tiempo contigo. 567 00:25:32,950 --> 00:25:36,662 ¿Quieres mañanas tranquilas conmigo todos los días del resto de tu vida? 568 00:25:38,288 --> 00:25:39,705 A eso me apunto. 569 00:25:39,706 --> 00:25:42,500 Céntrate en lo agradecido que deberías estar 570 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 por haber podido hacerlo tanto tiempo. 571 00:25:46,547 --> 00:25:48,715 No hay nada más importante que la familia. 572 00:25:51,635 --> 00:25:52,719 Vale, ya está. 573 00:25:56,348 --> 00:25:58,016 Solo he visto el domingo pasado. 574 00:25:58,809 --> 00:26:00,852 Me sentía fatal y no podía levantarme. 575 00:26:00,853 --> 00:26:06,275 Y mi mujer, mi hija y yo nos quedamos en la cama 576 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 comiendo helado. 577 00:26:11,113 --> 00:26:12,573 Me lo daba ella. 578 00:26:14,241 --> 00:26:19,413 Ya. Hay cosas peores en la vida que que una chica guapa te dé helado. 579 00:26:22,291 --> 00:26:26,712 Igual al volver a casa me paro a comprar un par. 580 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 Buena respuesta. 581 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 Gracias. 582 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 ¿Te veo el año que viene? 583 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Ya veremos. 584 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 Buena respuesta. 585 00:26:43,478 --> 00:26:45,314 El cielo huele a mierda. 586 00:26:45,939 --> 00:26:48,774 Otra vez. Tú no estás muerto. 587 00:26:48,775 --> 00:26:50,151 Es el hospital. 588 00:26:50,152 --> 00:26:51,903 Decidle que no está muerto. 589 00:26:51,904 --> 00:26:53,530 - No estás muerto. - Estás vivo. 590 00:26:56,116 --> 00:26:57,825 - Para. - Perdón. 591 00:26:57,826 --> 00:26:59,243 Hala. Familia numerosa. 592 00:26:59,244 --> 00:27:01,078 - Padres forzosos. - Sí. 593 00:27:01,079 --> 00:27:03,456 ¿Os acordáis del tío Jesse? Se parecía a Elvis. 594 00:27:03,457 --> 00:27:05,334 - Sí. - Sí. Se parecía mucho. 595 00:27:05,959 --> 00:27:07,336 Venga, doctor, sin rodeos: 596 00:27:08,253 --> 00:27:11,381 - ¿volverá a estar sobrio? - Lo estará. 597 00:27:11,924 --> 00:27:14,550 Pero el análisis muestra una leve anomalía cardíaca. 598 00:27:14,551 --> 00:27:15,843 ¡Haga algo con esto! 599 00:27:15,844 --> 00:27:16,929 Aún le funciona. 600 00:27:17,513 --> 00:27:21,891 Probablemente sea por los 650 miligramos de THC que ha ingerido. 601 00:27:21,892 --> 00:27:23,142 Sí. 602 00:27:23,143 --> 00:27:24,435 ¿La bolsa entera? 603 00:27:24,436 --> 00:27:25,520 Menudo viaje. 604 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 Vamos a mandarlo a cardiología para que lo controlen. 605 00:27:28,649 --> 00:27:31,901 Pero, cuando pueda andar, ya se puede ir para casa. 606 00:27:31,902 --> 00:27:34,028 - Gracias. - De nada. 607 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 ¿Pillaron al que le cortó el pito a aquel? 608 00:27:36,573 --> 00:27:38,866 - ¿A quién? - Estás vivo. 609 00:27:38,867 --> 00:27:40,034 Todos te quieren. 610 00:27:40,035 --> 00:27:42,370 Han llamado Gaby y Connor. 611 00:27:42,371 --> 00:27:43,496 Incluso Paul. 612 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 Ah, mierda. Tengo que llamar a Matthew. 613 00:27:46,959 --> 00:27:48,752 - No hace falta. - ¿Qué? 614 00:27:50,295 --> 00:27:51,380 Ya lo sabe. 615 00:27:51,880 --> 00:27:53,757 Se lo conté. Perdón. 616 00:27:56,009 --> 00:27:57,134 Genial. Gracias. 617 00:27:57,135 --> 00:27:58,971 - Gracias por avisarlo. - Sí. 618 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 NOCHE DE TRIVIAL 619 00:28:08,021 --> 00:28:10,731 Hola. ¿Qué, tal Maya? ¿Qué pasa? 620 00:28:10,732 --> 00:28:13,110 - ¿Gaby? - Vaya, qué casualidad. 621 00:28:14,319 --> 00:28:15,695 En realidad, no tanto. 622 00:28:15,696 --> 00:28:19,991 Ibas a venir a una sidrería en Old Town y vi que solo había una. 623 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 Oyéndolo, es un poco a acosador. 624 00:28:23,370 --> 00:28:24,997 Quería ver si estabas bien. 625 00:28:25,581 --> 00:28:27,957 Si quieres quedarte, únete a mi equipo. 626 00:28:27,958 --> 00:28:29,041 Hoy juego sola. 627 00:28:29,042 --> 00:28:30,334 Vale. ¿Cuál es el tema? 628 00:28:30,335 --> 00:28:32,336 - El señor de los anillos. - Joder. 629 00:28:32,337 --> 00:28:34,213 Prepárate, esto va a ser muy bestia. 630 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 - ¿Ah, sí? - Sí. 631 00:28:35,549 --> 00:28:39,010 - Samsagaz va a repartir hostias. - Te veo puesta. 632 00:28:39,011 --> 00:28:40,303 Soy la puta ama. 633 00:28:40,304 --> 00:28:41,638 ¿Le pones uno de estos? 634 00:28:42,222 --> 00:28:44,932 Alucino con que sepas el nombre de la espada 635 00:28:44,933 --> 00:28:47,643 forjada de los fragmentos de Narsil 636 00:28:47,644 --> 00:28:50,104 - que empuñaba Aragorn. - ¿Qué dices? 637 00:28:50,105 --> 00:28:52,148 Mi gato se llamaba Andúril. 638 00:28:52,149 --> 00:28:53,733 ¡Dios, estoy que me salgo! 639 00:28:53,734 --> 00:28:55,401 - Me encanta machacar - Dios. 640 00:28:55,402 --> 00:28:57,237 - a un grupo de frikis. - Ya veo. 641 00:28:57,905 --> 00:29:00,031 ¿Sabes qué? Me ha molado mucho. 642 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 Y a mí. 643 00:29:04,369 --> 00:29:07,456 No siempre he venido sola a esto. 644 00:29:08,248 --> 00:29:10,166 - Vale. - Antes venía 645 00:29:10,167 --> 00:29:12,002 con mis tres mejores amigas. 646 00:29:14,129 --> 00:29:16,715 Becca consiguió un curro en Atlanta. 647 00:29:17,549 --> 00:29:19,550 Kate se casó y también se fue. 648 00:29:19,551 --> 00:29:23,888 Y Eli se metió en una secta de esas que no te dejan usar el móvil. 649 00:29:23,889 --> 00:29:25,557 Ay, no, pobre. 650 00:29:26,600 --> 00:29:31,605 Creo que el universo entero conspira en mi contra para que esté sola. 651 00:29:38,946 --> 00:29:40,572 Porque estoy sola de cojones. 652 00:29:42,908 --> 00:29:45,869 Podemos saltarnos una semana y vernos mañana para hablarlo. 653 00:29:48,997 --> 00:29:50,164 Vale. 654 00:29:50,165 --> 00:29:55,671 Pero esta noche lo celebramos, porque somos los jinetes de Rohan, 655 00:29:56,171 --> 00:29:59,048 ¡campeonas del trivial del bar! 656 00:29:59,049 --> 00:30:00,801 A chuparla, pringados. 657 00:30:01,885 --> 00:30:03,595 - Nos vemos. - Chao. 658 00:30:10,602 --> 00:30:14,772 Derek sigue muy preocupado por el maniquí ese, 659 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 pero va volviendo a la tierra poco a poco. 660 00:30:18,861 --> 00:30:21,487 - Es divertido, ¿eh? - Sí, es de lo más intrusivo. 661 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 Ya. Quiero poner uno en casa de Gaby. 662 00:30:23,407 --> 00:30:25,491 Sí, ideal para las visitas de Derrick. 663 00:30:25,492 --> 00:30:26,576 Ya. 664 00:30:26,577 --> 00:30:28,995 ¿Y Charlie dónde cree que estás ahora? 665 00:30:28,996 --> 00:30:30,455 En el dormitorio, durmiendo. 666 00:30:31,081 --> 00:30:32,290 He salido por la ventana. 667 00:30:32,291 --> 00:30:33,584 - También lo he hecho. - Sí. 668 00:30:34,668 --> 00:30:37,087 ¿Cómo va lo de fortalecer el vínculo familiar? 669 00:30:38,005 --> 00:30:39,047 Bien, realmente. 670 00:30:40,257 --> 00:30:43,510 No creí que pudiera pasar tanto rato con alguien que no fuera yo. 671 00:30:44,136 --> 00:30:47,305 Pero la quiero con locura. 672 00:30:47,306 --> 00:30:51,100 Es adorable, egoísta y grita para conseguir lo que quiere. 673 00:30:51,101 --> 00:30:52,519 Es mi alma gemela. 674 00:30:54,062 --> 00:30:57,399 Odio admitir esto, pero gracias. 675 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 Nos has enseñado mucho. 676 00:31:00,819 --> 00:31:04,615 No creo que debas darme las gracias, queridísimo amigo. 677 00:31:05,949 --> 00:31:08,075 Presumo mucho de ser madre, 678 00:31:08,076 --> 00:31:11,663 pero he criado a una banda de niñatos. 679 00:31:12,247 --> 00:31:13,999 Intentas ser la madre perfecta. 680 00:31:14,499 --> 00:31:16,877 Y, hagas lo que hagas, la cagas igual. 681 00:31:17,461 --> 00:31:19,296 Eso resulta hasta liberador. 682 00:31:20,547 --> 00:31:22,715 Quiero decir que mis errores no importan. 683 00:31:22,716 --> 00:31:25,427 Y me viene genial porque se ha comido un AirPod. 684 00:31:26,053 --> 00:31:27,262 Saldrá tarde o temprano. 685 00:31:28,805 --> 00:31:31,725 Por cierto, he conocido a todos tus hijos. 686 00:31:33,435 --> 00:31:35,562 - Y jamás sabré cuál es cuál. - Ya. 687 00:31:36,146 --> 00:31:38,565 Pero todos tienen un gran corazón. 688 00:31:39,066 --> 00:31:40,608 Matthew, no. 689 00:31:40,609 --> 00:31:45,780 Su padre ha estado ingresado y ha sido por culpa de sus drogas. 690 00:31:45,781 --> 00:31:48,992 Y, aunque lo sabía, ni se ha molestado en venir. 691 00:31:49,743 --> 00:31:53,747 Es hijo mío y me avergüenzo de haber criado a un imbécil. 692 00:32:00,921 --> 00:32:02,256 Son las favoritas de papá. 693 00:32:03,465 --> 00:32:05,925 No quería decir eso. 694 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 No te vayas. Vamos a hablar, Matth… 695 00:32:12,599 --> 00:32:14,892 - Joder. - ¿Matthew? 696 00:32:14,893 --> 00:32:15,978 No puedo más… 697 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Paul. 698 00:32:29,241 --> 00:32:31,451 - ¡Paul! - ¿Qué? 699 00:32:32,035 --> 00:32:33,536 Hola. No es que… 700 00:32:33,537 --> 00:32:36,747 pensara que estuvieras muerto. 701 00:32:36,748 --> 00:32:38,834 Es normal ver a alguien sentado a oscuras. 702 00:32:40,752 --> 00:32:41,753 Sin moverse. 703 00:32:42,629 --> 00:32:44,381 ¿Qué tal va tu regreso? 704 00:32:46,675 --> 00:32:47,801 De puta madre. 705 00:32:52,639 --> 00:32:55,142 Ha llegado el momento de dejar esto. 706 00:32:55,684 --> 00:32:56,809 ¿En serio, Paul? 707 00:32:56,810 --> 00:32:59,438 - No caeré en esa trampa otra vez. - Va en serio. 708 00:33:00,480 --> 00:33:04,400 He tenido que irme y volver para darme cuenta. 709 00:33:04,401 --> 00:33:05,402 Pero… 710 00:33:07,696 --> 00:33:08,864 llegó el momento. 711 00:33:11,283 --> 00:33:12,743 Supongo que debía decirlo yo. 712 00:33:13,535 --> 00:33:15,537 Bueno, hazlo si te hace ilusión. 713 00:33:18,540 --> 00:33:21,210 - Llegó el momento de jubilarse. - Vale. 714 00:33:23,128 --> 00:33:25,839 No era así como lo imaginé, la verdad. 715 00:33:26,340 --> 00:33:27,757 Ya. 716 00:33:27,758 --> 00:33:28,759 Ven aquí. 717 00:33:30,260 --> 00:33:32,095 Vamos, Paul, lo necesito. 718 00:33:36,099 --> 00:33:37,100 Joder, amigo. 719 00:33:40,437 --> 00:33:41,522 Te echaré de menos. 720 00:33:42,731 --> 00:33:44,441 Significas muchísimo para mí. 721 00:33:45,192 --> 00:33:46,859 Siempre he querido decirte algo 722 00:33:46,860 --> 00:33:49,487 - y te lo diré ahora. - Joder, Jimmy. 723 00:33:49,488 --> 00:33:50,738 Que no me voy hoy. 724 00:33:50,739 --> 00:33:53,617 Tengo que avisar a los pacientes, hacer derivaciones. 725 00:33:54,284 --> 00:33:56,828 Me llevará unos meses cerrar la consulta. 726 00:33:57,329 --> 00:34:00,623 Las despedidas solo se hacen una vez y no va a ser hoy. 727 00:34:00,624 --> 00:34:02,792 Quiero una pizza de camino a casa. 728 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Vámonos. 729 00:34:07,297 --> 00:34:08,382 ¡Vamos! 730 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 Traducción: Beatriz EGOCHEAGA RODRIGUEZ