1 00:00:12,012 --> 00:00:13,262 Sí. 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,266 El tatuaje debía ser más grande, pero se les acabó la tinta. 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 Es un homenaje muy hermoso. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,144 Gracias. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,981 Creí que era una forma linda en que todos supieran que mi esposa murió. 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,567 Me alegra haber hablado del tema. 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,903 ¿Siempre bebes chardonnay? 8 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 Sí. Siempre lo bebo en la primera cita 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,115 porque quiero que el chico sepa 10 00:00:33,116 --> 00:00:36,244 que me gusta divertirme, pero que también soy un adulto. 11 00:00:36,245 --> 00:00:38,412 Por eso, cuando hay camarones dinamita, 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,165 siempre los elijo. Pienso que los camarones son sofisticados. 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,167 - Sí. - Pero los dinamita… 14 00:00:42,835 --> 00:00:44,502 Es como… 15 00:00:44,503 --> 00:00:45,586 - "Qué peligroso". - Sí. 16 00:00:45,587 --> 00:00:46,713 Todo puede pasar. 17 00:00:47,381 --> 00:00:48,965 - Todo puede pasar. - Sí. 18 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 ¿Puedo verlo de nuevo? 19 00:00:50,759 --> 00:00:52,135 ¿Sabes qué? Lo voy a cubrir. 20 00:00:52,928 --> 00:00:54,971 Ni siquiera sé cómo puedes estar aquí. 21 00:00:54,972 --> 00:00:56,514 Es algo nuevo para ti, pero no para mí. 22 00:00:56,515 --> 00:01:01,895 Sí, pero ¿no sientes como si la engañaras? 23 00:01:03,772 --> 00:01:05,815 Bueno, ahora sí, un poco. 24 00:01:05,816 --> 00:01:07,650 Mi hija y yo hemos pasado por mucho, 25 00:01:07,651 --> 00:01:09,277 pero ya estamos mejor. 26 00:01:09,278 --> 00:01:11,405 - ¿Tienes una hija? - Sí, así es. 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,656 ¿Una pequeñita perdió a su mamá? 28 00:01:13,657 --> 00:01:16,450 Tiene 18 años, pero sí. 29 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 Se puso… Se puso triste. 30 00:01:18,954 --> 00:01:20,037 Lo siento. 31 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 ¿Por qué no cambiamos el tema? 32 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 ¿De dónde eres? 33 00:01:24,293 --> 00:01:26,252 - Tranquila, tú puedes. - Soy de… 34 00:01:26,253 --> 00:01:27,712 Solo di una ciudad. 35 00:01:27,713 --> 00:01:29,172 Soy de Chicago. 36 00:01:29,173 --> 00:01:30,174 Los Bears. 37 00:01:31,425 --> 00:01:32,508 Los Bulls. 38 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 Es que no puedo superar lo que le pasó a tu esposa. 39 00:01:35,721 --> 00:01:36,804 Sí. 40 00:01:36,805 --> 00:01:37,890 No. 41 00:01:38,599 --> 00:01:40,516 Creo que eres alguien muy bueno 42 00:01:40,517 --> 00:01:44,061 y Dios les da sus peores batallas a sus guerreros más fuertes. 43 00:01:44,062 --> 00:01:45,271 ¿Ya habías escuchado eso? 44 00:01:45,272 --> 00:01:46,773 Lo siento mucho. 45 00:01:47,858 --> 00:01:48,983 ¿Qué tal tu cita? 46 00:01:48,984 --> 00:01:50,943 Lloró tanto que vomitó. 47 00:01:50,944 --> 00:01:53,988 Oye, estás progresando con solo intentarlo. 48 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 Estoy orgulloso de ti. 49 00:01:56,992 --> 00:01:58,285 Eso significa mucho. 50 00:02:00,871 --> 00:02:05,875 Deja de mirarme como si fueras el último perro en el refugio. 51 00:02:05,876 --> 00:02:07,460 - ¿Están listos? - Yo sí, 52 00:02:07,461 --> 00:02:09,295 pero creo que Firulais necesita un momento. 53 00:02:10,005 --> 00:02:12,591 ¿Por qué le temes tanto al contacto visual significativo? 54 00:02:14,676 --> 00:02:16,260 Estoy obsesionada. 55 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Creo que molestaré a mi papá diciéndole que quiero uno. 56 00:02:19,181 --> 00:02:22,350 Embarázate de uno de mis hijos y te doy 50 000 dólares. 57 00:02:22,351 --> 00:02:24,810 Le ofreciste dinero a una adolescente por tener sexo. 58 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Sí, ¿y? 59 00:02:26,563 --> 00:02:28,272 ¿Y por qué quieren estar solos tres días? 60 00:02:28,273 --> 00:02:30,025 Queremos tiempo para conectar como familia. 61 00:02:31,026 --> 00:02:31,943 No me importa. 62 00:02:31,944 --> 00:02:35,196 Sí, además Liz siempre está aquí y Sutton podría creer que es la mamá, 63 00:02:35,197 --> 00:02:38,741 Charlie el padre y yo el sexi al que rentan para mantener la diversión. 64 00:02:38,742 --> 00:02:40,034 Nadie piensa eso. 65 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 Tienes 40 años. 66 00:02:41,787 --> 00:02:44,830 Veamos si están listos para estar solos. 67 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 - Hagámoslo. - ¿Cómo saben si el pañal está mojado? 68 00:02:47,084 --> 00:02:50,002 - Muy fácil. La línea se vuelve azul. - Fácil, escuchas el líquido. 69 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 Si van a un brunch, ¿cómo la vestirán? 70 00:02:52,506 --> 00:02:54,257 No iremos a un brunch. 71 00:02:54,258 --> 00:02:55,675 Aún no tiene sus vacunas. 72 00:02:55,676 --> 00:02:58,261 Pero cuando las tenga, será un brunch temático de drags 73 00:02:58,262 --> 00:03:00,471 y ella irá como Lady Goo Goo Gaga. 74 00:03:00,472 --> 00:03:01,889 Eso, reina. 75 00:03:01,890 --> 00:03:02,974 Bueno. 76 00:03:02,975 --> 00:03:08,230 Dormí con el conejo viejo y favorito de Matthew para poder dejarle mi olor. 77 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 Espera, no. 78 00:03:10,399 --> 00:03:12,942 Nada de peluches en la cuna. Podría sofocarse. 79 00:03:12,943 --> 00:03:14,777 Esa era la prueba final. 80 00:03:14,778 --> 00:03:16,904 - Aprobaron. - Sí. 81 00:03:16,905 --> 00:03:19,407 Aprobé por pura suerte de principiante sexi. 82 00:03:19,408 --> 00:03:21,784 Bueno, escúchame bien, Sutton. 83 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 No me olvides. 84 00:03:23,579 --> 00:03:25,037 Hablo en serio. 85 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 La gente me detiene en la calle y me pregunta 86 00:03:27,082 --> 00:03:28,916 - por qué me brilla la piel. - Sí lo creo. 87 00:03:28,917 --> 00:03:30,209 ¿Sabes qué les digo? 88 00:03:30,210 --> 00:03:32,211 Nada. Mi brillo es cosa mía. 89 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 Bueno, deja de distraerme, ¿sí? 90 00:03:34,006 --> 00:03:37,216 Es la tercera vez que te pregunto sobre ti y cambias de tema. 91 00:03:37,217 --> 00:03:38,926 Rompiste un récord, felicidades. 92 00:03:38,927 --> 00:03:40,094 Gracias. 93 00:03:40,095 --> 00:03:41,929 Me apoderaré del tiempo que nos queda. 94 00:03:41,930 --> 00:03:43,931 ¿Por qué Mark y Donna ven una nube sobre ti? 95 00:03:43,932 --> 00:03:45,725 No lo sé. 96 00:03:45,726 --> 00:03:47,852 Casi no veo a Donna en el trabajo. 97 00:03:47,853 --> 00:03:52,273 O sea, ya no salimos los fines de semana porque está ocupada con sus hijos. 98 00:03:52,274 --> 00:03:53,608 Debes extrañarla. 99 00:03:53,609 --> 00:03:54,901 Es una amiga del trabajo. 100 00:03:54,902 --> 00:03:57,320 Además, me lleva diez años. 101 00:03:57,321 --> 00:03:59,405 Tengo un amigo que por lo menos tiene 90 años. 102 00:03:59,406 --> 00:04:00,740 No es gran cosa. 103 00:04:00,741 --> 00:04:02,450 Hay más gente en mi vida. 104 00:04:02,451 --> 00:04:05,036 Escucha, he hecho esto durante mucho tiempo. 105 00:04:05,037 --> 00:04:06,370 Escondes un gran dolor. 106 00:04:06,371 --> 00:04:10,791 Sé que tu trabajo es hurgar aquí o lo que sea, pero estoy bien. 107 00:04:10,792 --> 00:04:12,627 Bueno, ¿y qué haces para divertirte? 108 00:04:12,628 --> 00:04:13,961 Muchas cosas. 109 00:04:13,962 --> 00:04:17,797 Hay un bar de sidra en una esquina en Old Town. Ahí hacen trivias. 110 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 Los chicos son tontos y bonitos cuando mucho, pero… 111 00:04:22,346 --> 00:04:24,138 - ¿Por qué eso te entristece? - No es eso. 112 00:04:24,139 --> 00:04:25,556 Es que se acabó el tiempo 113 00:04:25,557 --> 00:04:28,267 y al fin me diste algo para escribir en mi libreta. 114 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 Mira, "trivia en el bar". 115 00:04:30,646 --> 00:04:31,979 Tengo un poco de tiempo 116 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 - por si quieres hablar más. - Nos vemos. 117 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 Me lleva. 118 00:04:43,367 --> 00:04:44,951 Hola, Gab. ¿Qué pasó? 119 00:04:44,952 --> 00:04:47,411 La Dra. Patel iba a responder preguntas mañana en mi clase, 120 00:04:47,412 --> 00:04:49,914 pero acaba de cancelarme. ¿Podrías ir tú? 121 00:04:49,915 --> 00:04:53,000 Sí, pero nadie me había pedido un favor con mucho enojo. 122 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Lo siento, amigo. Maya sigue evitándome. 123 00:04:55,337 --> 00:04:56,796 ¿Resolverías tus problemas afuera? 124 00:04:56,797 --> 00:04:57,922 Oye, debo irme. 125 00:04:57,923 --> 00:05:01,175 No quiero presumir, pero vine al doctor con Paul. 126 00:05:01,176 --> 00:05:03,302 Mira nada más, al fin te lo pidió. 127 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Yo he ido un millón de veces. Disfrútalo. 128 00:05:06,390 --> 00:05:07,391 Bueno, adiós. 129 00:05:08,976 --> 00:05:11,352 ¿Por qué no me habías pedido que fuera tu "cita-amigo"? 130 00:05:11,353 --> 00:05:13,272 Porque lo llamas "cita-amigo". 131 00:05:13,939 --> 00:05:15,022 Tiene sentido. 132 00:05:15,023 --> 00:05:18,442 Parece que los antibióticos funcionaron ante la infección urinaria. 133 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 ¡Sí! Lo sabía. 134 00:05:20,112 --> 00:05:21,362 Así que, Paul, 135 00:05:21,363 --> 00:05:26,617 tengo algunos pacientes que sufren con la carga emocional del párkinson. 136 00:05:26,618 --> 00:05:29,287 ¿Podría referirlos contigo? 137 00:05:29,288 --> 00:05:33,416 Creo que sería beneficioso que hablaran con alguien que también lo sufre. 138 00:05:33,417 --> 00:05:36,043 Claro. Espera. ¿Eso…? 139 00:05:36,044 --> 00:05:39,046 ¿Eso significa que puedo volver a trabajar? 140 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 No veo por qué no. 141 00:05:44,636 --> 00:05:45,637 ¿Quieres hacerlo conmigo? 142 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 De hecho, sí. 143 00:05:49,725 --> 00:05:51,935 - ¡Sí! - ¡Sí! 144 00:06:17,085 --> 00:06:22,048 TERAPIA SIN FILTRO 145 00:06:22,049 --> 00:06:24,051 No olvides tus medicamentos. 146 00:06:26,595 --> 00:06:28,680 {\an8}¿Por qué suspiras? 147 00:06:30,432 --> 00:06:37,313 {\an8}Estas semanas con las caminatas, los desayunos en la cama… 148 00:06:37,314 --> 00:06:38,981 {\an8}Normalmente no me gusta cuando bebes, 149 00:06:38,982 --> 00:06:40,399 {\an8}- y no debería molestarme…, - Sí. 150 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 {\an8}…pero le diste un nuevo significado 151 00:06:44,154 --> 00:06:46,280 a la mimosa sin fondo. 152 00:06:46,281 --> 00:06:48,116 Ha sido muy lindo. 153 00:06:48,659 --> 00:06:53,372 {\an8}¿Quieres pasar juntos mañanas tranquilas por el resto de nuestras vidas? 154 00:06:53,956 --> 00:06:55,332 Estoy dentro. 155 00:06:58,669 --> 00:07:02,422 {\an8}Pero hay otros cuatro hombres mayores con párkinson a donde voy. 156 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Entonces, ¿este…? 157 00:07:05,300 --> 00:07:06,467 ¿Este es tu fetiche? 158 00:07:06,468 --> 00:07:08,011 {\an8}Así es, nene. 159 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 {\an8}Se ve mucho mejor cuando lo haces tú. 160 00:07:13,892 --> 00:07:16,894 Como sea, pedí lo que quería, como me dijiste. 161 00:07:16,895 --> 00:07:20,147 {\an8}Y estaba muy asustada, pero me dieron el ascenso. 162 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 {\an8}Wally, eso es genial. 163 00:07:22,234 --> 00:07:23,776 {\an8}- Gracias. - Estoy orgulloso de ti. 164 00:07:23,777 --> 00:07:25,695 {\an8}Qué gran forma de terminar. 165 00:07:25,696 --> 00:07:26,779 {\an8}Pero escucha, 166 00:07:26,780 --> 00:07:30,658 {\an8}quiero que hoy te vayas sin decirme tus "inquietudes de último minuto". 167 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 {\an8}Quiero que salgas sin darme más información 168 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 {\an8}o problemas hasta la siguiente sesión. 169 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 {\an8}Esta es una velocidad normal. 170 00:07:46,842 --> 00:07:47,925 {\an8}¡Eso! 171 00:07:47,926 --> 00:07:51,929 Pero me preocupa qué usaré el primer día, y si ahora tendré una posición de poder, 172 00:07:51,930 --> 00:07:53,431 quizá toque algún trasero. ¿Qué? 173 00:07:53,432 --> 00:07:55,808 Esperé hasta cruzar la puerta para hablar. 174 00:07:55,809 --> 00:07:58,644 Lo que más me preocupa es que debo hablar en público. 175 00:07:58,645 --> 00:07:59,770 Daré una ponencia, 176 00:07:59,771 --> 00:08:02,440 dicen que imagine a la gente en ropa interior, pero me preocupa 177 00:08:02,441 --> 00:08:04,108 que eso me excite. Y si me excito…, 178 00:08:04,109 --> 00:08:06,152 - Wally, oye. - …sudo mucho y es… 179 00:08:06,153 --> 00:08:07,945 Lo hablamos la próxima semana. 180 00:08:07,946 --> 00:08:09,238 Sí. 181 00:08:09,239 --> 00:08:10,782 Te escribiré más tarde. 182 00:08:14,661 --> 00:08:16,537 Alto ahí, maldito ladronzuelo. 183 00:08:16,538 --> 00:08:17,705 Son para darle la bienvenida a Paul. 184 00:08:17,706 --> 00:08:19,415 - Está bien. - Sí. 185 00:08:19,416 --> 00:08:20,541 He estado pensando en Maya. 186 00:08:20,542 --> 00:08:22,376 ¿Por qué no cambias un poco las cosas? 187 00:08:22,377 --> 00:08:24,128 Como, no sé, verla afuera de la oficina. 188 00:08:24,129 --> 00:08:26,339 No es mi estilo. Soy más una chica con límites. 189 00:08:26,340 --> 00:08:28,007 No digo que rompas las reglas, Gab. 190 00:08:28,008 --> 00:08:29,300 Digo que seas más flexible. 191 00:08:29,301 --> 00:08:32,053 Hablo de ir 10 km por encima del límite de velocidad. 192 00:08:32,054 --> 00:08:34,263 Hablo de comer una dona antes de que Paul llegue 193 00:08:34,264 --> 00:08:36,057 y luego acomodarlas para que no se dé cuenta. 194 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 No aceptaré hacer eso. Sobre todo lo de Maya. 195 00:08:41,188 --> 00:08:43,064 El mejor regresó. 196 00:08:43,065 --> 00:08:45,566 - Gracias a Dios. - Ahí está. 197 00:08:45,567 --> 00:08:46,902 Oye, te trajimos donas. 198 00:08:48,278 --> 00:08:49,570 Bienvenido. 199 00:08:49,571 --> 00:08:51,822 - Gracias. - Qué lindo. Bueno. Está bien. 200 00:08:51,823 --> 00:08:56,160 Ten un buen día. Jimmy dará una charla en mi clase hoy, así que ya nos vamos. 201 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 - Adiós, amigo. - Sí. Esperen un momento. 202 00:08:57,663 --> 00:08:59,080 - ¿Se van a ir los dos? - Sí. 203 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 ¿Estás bien? 204 00:09:00,541 --> 00:09:04,753 Es solo que es el primer día que regreso a trabajar. 205 00:09:05,462 --> 00:09:06,671 Estoy un poco oxidado. 206 00:09:06,672 --> 00:09:09,090 - Mierda. - Bueno, podría quedarme. 207 00:09:09,091 --> 00:09:11,509 Podría ir a la clase de Gaby la siguiente semana, o… 208 00:09:11,510 --> 00:09:15,680 ¡Cayeron! Hasta la vista, idiotas. Estoy bien. 209 00:09:15,681 --> 00:09:17,975 "Podría ir a la clase de Gaby la siguiente semana". 210 00:09:19,685 --> 00:09:21,227 ¿Por qué sigue roja y gritona? 211 00:09:21,228 --> 00:09:24,146 - ¿Qué pasa, pequeñita? - ¿Qué quieres? 212 00:09:24,147 --> 00:09:25,523 ¿Quieres $100? 213 00:09:25,524 --> 00:09:26,774 Sí. Pide más. 214 00:09:26,775 --> 00:09:28,484 - Te daré $1000. - Sí. 215 00:09:28,485 --> 00:09:29,944 Qué divertido. 216 00:09:29,945 --> 00:09:31,028 Estás un poco enferma. 217 00:09:31,029 --> 00:09:33,322 Me preocupas, pero es divertido. 218 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 Mira esto. 219 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 Que pedalee. 220 00:09:37,494 --> 00:09:39,203 - ¿Qué fue eso? - ¿Tia? 221 00:09:39,204 --> 00:09:40,371 Pero ¿qué carajo? 222 00:09:40,372 --> 00:09:42,915 Tiene gases. Muévanle las piernas. 223 00:09:42,916 --> 00:09:45,001 - Como si fuera en bici. - Como en una bici. 224 00:09:45,002 --> 00:09:46,127 Eso es. Sí. 225 00:09:46,128 --> 00:09:47,628 Vamos en bici. Vas en… 226 00:09:47,629 --> 00:09:49,881 Por… Qué buena flatulencia. 227 00:09:49,882 --> 00:09:51,008 Espera. 228 00:09:52,384 --> 00:09:53,801 Muchas gracias. 229 00:09:53,802 --> 00:09:55,845 Por Dios, Liz. Dijiste que era el conejo de Matthew. 230 00:09:55,846 --> 00:09:57,805 Relájate. Te encanta que te graben. 231 00:09:57,806 --> 00:09:59,557 Sí. Envíame el video. 232 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Adiós, Liz. 233 00:10:01,518 --> 00:10:03,102 Bueno, fue divertido mientras duró. 234 00:10:03,103 --> 00:10:05,563 ¡Miren! Tenemos visitas. 235 00:10:05,564 --> 00:10:07,481 - Sean lindas. - Siempre lo somos. 236 00:10:07,482 --> 00:10:10,610 Marisol, ellos son Derek, Liz y Alice. 237 00:10:10,611 --> 00:10:12,987 Qué bonita sorpresa. 238 00:10:12,988 --> 00:10:14,989 Basta, amigo. Me enviaste como 50 mensajes: 239 00:10:14,990 --> 00:10:16,616 "Sé que está aquí. Quiero conocerla". 240 00:10:16,617 --> 00:10:18,034 ¿Qué? No. 241 00:10:18,035 --> 00:10:22,830 A Derek le emociona que Sean al fin traiga una chica a casa. 242 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 Debo avisarte 243 00:10:24,166 --> 00:10:28,419 que él vigilará todos sus movimientos desde la terraza. 244 00:10:28,420 --> 00:10:30,004 - ¿Él qué? - Tranquila. 245 00:10:30,005 --> 00:10:32,798 No puede ver adentro de la casita de la piscina. 246 00:10:32,799 --> 00:10:35,593 Sean dice que preparas excelentes tazas de café. 247 00:10:35,594 --> 00:10:38,554 Y no deja de hablar de un retrete glorioso. 248 00:10:38,555 --> 00:10:41,182 - Pero creo que exagera sobre eso. - No está exagerando. 249 00:10:41,183 --> 00:10:44,685 Tú y tu trasero no se van a decepcionar. 250 00:10:44,686 --> 00:10:47,730 - Amor, no hables de su trasero. - No lo describí. 251 00:10:47,731 --> 00:10:49,775 Solo digo que estará feliz. 252 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Es Will. 253 00:10:53,695 --> 00:10:56,322 - Hola, hijo. ¿Qué pasa? - Esto es ridículo. 254 00:10:56,323 --> 00:10:57,740 Ya no puedo seguir con esto, ¿sí? 255 00:10:57,741 --> 00:10:59,909 Oye, cálmate. Calma… Sí. 256 00:10:59,910 --> 00:11:01,827 Que Matthew esté aquí no funciona. 257 00:11:01,828 --> 00:11:04,205 La casa es un desastre. Peyton ya no duerme aquí. 258 00:11:04,206 --> 00:11:05,748 - ¿Hay una Peyton? - ¿Quién es Peyton? 259 00:11:05,749 --> 00:11:06,874 Buen intento. 260 00:11:06,875 --> 00:11:09,211 Bueno, tráela por café y el retrete. 261 00:11:09,711 --> 00:11:11,379 Y así de fácil pasas de moda. 262 00:11:11,380 --> 00:11:14,131 No sé cómo hacerlo elegantemente, pero debo ver ese retrete. 263 00:11:14,132 --> 00:11:16,175 Por ahí, a tu izquierda. 264 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 Lo resolveremos, ¿sí, amigo? 265 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 - Te amo. - Te amo. 266 00:11:20,430 --> 00:11:21,597 Sí, yo también los amo. 267 00:11:21,598 --> 00:11:23,559 ¿Qué vamos a hacer con ese niño? 268 00:11:24,142 --> 00:11:28,145 - ¡No puede ser! ¿Te calienta el trasero? - ¡Sí! 269 00:11:28,146 --> 00:11:30,898 Ahora querrá dormir aquí todo el tiempo. 270 00:11:30,899 --> 00:11:32,401 Ya me encargué de eso anoche. 271 00:11:33,777 --> 00:11:35,444 ¿Te enorgullece hablar así? 272 00:11:35,445 --> 00:11:37,865 - Bueno, ya no. - ¿En serio? 273 00:11:38,824 --> 00:11:41,243 Él es el que está orgulloso. Yo solo estoy aquí parado. 274 00:11:42,202 --> 00:11:44,454 Hola, Keisha, soy la favorita de Gaby. 275 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 Y me preguntaba si me daría una carta de recomendación. 276 00:11:47,958 --> 00:11:49,208 Se lo pides a todos los invitados. 277 00:11:49,209 --> 00:11:51,919 Tienes 23 cartas de recomendación. 278 00:11:51,920 --> 00:11:53,714 - Me agradas, Keisha. - Veinticuatro. 279 00:11:54,298 --> 00:11:56,215 - ¿No tienes el mismo suéter? - Sí. 280 00:11:56,216 --> 00:11:59,344 Estaba en su casa y me dio frío, así que se lo robé. 281 00:12:00,512 --> 00:12:04,056 Creo que está obsesionada conmigo, y sinceramente, eso me gusta. 282 00:12:04,057 --> 00:12:05,141 Claro. 283 00:12:05,142 --> 00:12:06,434 No, solo me sorprendió 284 00:12:06,435 --> 00:12:09,562 que una "chica con límites" dejara pasar a Keisha a su casa. 285 00:12:09,563 --> 00:12:11,397 Eres una chica mala con los límites. 286 00:12:11,398 --> 00:12:12,899 Me escuché. Lo sé, sonó sexual. 287 00:12:12,900 --> 00:12:14,483 - Lo siento. - Keisha es una alumna, 288 00:12:14,484 --> 00:12:15,735 no una paciente como Maya. 289 00:12:15,736 --> 00:12:17,278 ¿Por qué me presionas con eso? 290 00:12:17,279 --> 00:12:19,739 Gaby, tú y yo siempre hemos sido un poco competitivos. 291 00:12:19,740 --> 00:12:21,532 Pero creo que por eso te resistes. 292 00:12:21,533 --> 00:12:23,409 Temes que las "Jimmydeces" tal vez funcionen. 293 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 Porque las "Gabydeces" no son suficientes. 294 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Ya fue suficiente. 295 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 Haremos esto. 296 00:12:31,460 --> 00:12:33,377 Chicos, cambio de planes. 297 00:12:33,378 --> 00:12:37,256 Originalmente, le había pedido a mi colega, el doctor Laird, 298 00:12:37,257 --> 00:12:40,843 que hablara, en el ámbito clínico, sobre la reestructuración cognitiva. 299 00:12:40,844 --> 00:12:45,765 Pero en vez de eso, le pediré que defienda una técnica "nueva" 300 00:12:45,766 --> 00:12:48,894 que egocéntricamente nombró como él. 301 00:12:49,478 --> 00:12:51,938 El "doctor" Laird. 302 00:12:51,939 --> 00:12:53,273 Hagámoslo. 303 00:12:53,857 --> 00:12:55,067 Las Jimmydeces. 304 00:12:56,068 --> 00:12:59,570 Son como la gravedad, los iPod, el JELL-O. 305 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 Todas eran ideas radicales hasta que alguien… 306 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 tuvo el valor de soñar. 307 00:13:07,329 --> 00:13:08,872 ¿Sí, joven soñador? 308 00:13:09,540 --> 00:13:12,084 - ¿Inventaste las "Jimmydeces"? - Por eso me encantan. 309 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 Yo soy la mente maestra. 310 00:13:15,754 --> 00:13:17,673 ¿Por qué lo anotas? Solo dijo una tontería. 311 00:13:19,550 --> 00:13:21,009 Buen trabajo el de hoy. 312 00:13:23,303 --> 00:13:27,850 Pero no vuelvas a decir: "Solo me motiva el dinero". 313 00:13:28,517 --> 00:13:30,226 Haces que te odie un poco. 314 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 - Qué bueno que volviste. - Gracias. 315 00:13:35,190 --> 00:13:36,357 No. 316 00:13:36,358 --> 00:13:37,693 Sí. 317 00:13:40,153 --> 00:13:43,990 Para un chico como Matthew será difícil adaptarse 318 00:13:43,991 --> 00:13:47,994 cuando dejen de consentirlo y lo reten a ser independiente. 319 00:13:47,995 --> 00:13:52,123 Pero lo más importante es que no soy tu terapeuta. 320 00:13:52,124 --> 00:13:55,126 Muy bien. Perfecto. Tú te lo pierdes. 321 00:13:55,127 --> 00:13:57,378 Pero me ayudarás. ¿Sabes por qué? 322 00:13:57,379 --> 00:13:59,255 ¿Me vas a disparar si no lo hago? 323 00:13:59,256 --> 00:14:00,257 No. 324 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 Porque te daré esto. 325 00:14:04,469 --> 00:14:07,805 - ¿Por qué estás aquí? - Ya sabes qué es eso. 326 00:14:07,806 --> 00:14:12,895 Eres una de las pocas personas que odia ser vulnerable más que yo. 327 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Pero al carajo con eso. 328 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Creo que eres muy inteligente e inspirador, Paul. 329 00:14:19,067 --> 00:14:24,156 Y creo que lo que quería decir es que estoy agradecida 330 00:14:24,740 --> 00:14:27,200 y que te quiero. 331 00:14:27,201 --> 00:14:29,410 Y no tienes que responder, 332 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 pero te juzgaré por siempre si no lo haces. 333 00:14:32,247 --> 00:14:33,498 Viviré. 334 00:14:37,794 --> 00:14:39,670 Me encanta cuánto brilla. 335 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 Lo sé. Es muy bella. 336 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Te quiero. 337 00:14:47,554 --> 00:14:49,096 Les diré a todos que lo dijiste. 338 00:14:49,097 --> 00:14:50,973 Nadie te va a creer. 339 00:14:50,974 --> 00:14:53,060 Solo dime qué hacer con mi hijo. 340 00:14:53,685 --> 00:14:57,523 Esperábamos que al correrte, encontrarías tu propio camino. 341 00:14:58,023 --> 00:15:00,775 - Pero no pasó. - No, no pasó. 342 00:15:00,776 --> 00:15:01,902 Qué útil. 343 00:15:02,819 --> 00:15:04,028 Pero afortunadamente, 344 00:15:04,029 --> 00:15:07,365 tengo un nuevo gran amigo que dijo que podíamos ayudarte. 345 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 - Pero no podemos hacer todo por ti. - Sí. 346 00:15:10,536 --> 00:15:12,454 Estas paredes tenían moho, pero ya no. 347 00:15:13,163 --> 00:15:14,997 Puedes quedarte aquí sin pagar renta. 348 00:15:14,998 --> 00:15:18,251 Nos aseguraremos de que no estés famélico siempre y cuando trabajes. 349 00:15:18,252 --> 00:15:20,336 Y me refiero a que hagas todo lo necesario. 350 00:15:20,337 --> 00:15:23,381 Poner azulejos, pintar, poner paredes de yeso. 351 00:15:23,382 --> 00:15:24,715 No sé cómo hacer eso. 352 00:15:24,716 --> 00:15:26,969 Bueno, para eso está el Profesor YouTube. 353 00:15:28,387 --> 00:15:29,470 No. 354 00:15:29,471 --> 00:15:31,347 No te comas los dulces de nuestro hijo pobre. 355 00:15:31,348 --> 00:15:34,350 Sabes que ser estricto me baja el azúcar. 356 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Estás bien. 357 00:15:36,478 --> 00:15:39,188 Bueno. Voy a recoger el blazer que mandé a arreglar. 358 00:15:39,189 --> 00:15:41,232 Tú no sabrás qué comí en el camino. 359 00:15:41,233 --> 00:15:42,859 - Sí lo sabré. - Mamá, esto apesta. 360 00:15:42,860 --> 00:15:44,902 Terminará cuando consigas un empleo. 361 00:15:44,903 --> 00:15:46,612 Déjame mostrarte tu habitación. 362 00:15:46,613 --> 00:15:49,407 No deberías tener problemas para levantarte temprano 363 00:15:49,408 --> 00:15:51,450 porque quité todas las cortinas. 364 00:15:51,451 --> 00:15:52,785 Me gustan las cortinas. 365 00:15:52,786 --> 00:15:53,953 Sí, qué lástima. 366 00:15:53,954 --> 00:15:55,788 ¿Y qué le hizo pasar 367 00:15:55,789 --> 00:15:59,334 del enfoque cognitivo conductual a intervenir con la vida de sus pacientes? 368 00:16:00,544 --> 00:16:01,545 Al principio, 369 00:16:03,338 --> 00:16:05,631 fue por mí. Yo estaba sufriendo. 370 00:16:05,632 --> 00:16:08,802 Pero ahora, cuando un paciente llega conmigo, 371 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 a menudo está desesperanzado. 372 00:16:12,306 --> 00:16:14,348 Y si rompo un límite tradicional, 373 00:16:14,349 --> 00:16:17,518 puede ver lo dispuesto que estoy en ayudarle. 374 00:16:17,519 --> 00:16:22,274 Y sinceramente, a veces puedo ver cómo comienza a regresar su esperanza. 375 00:16:24,109 --> 00:16:25,443 - Chúpala. - Tú chúpala. 376 00:16:25,444 --> 00:16:27,862 Lo siento, pero suena como un coach de vida. 377 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 Cierto, Keisha. Chasqueen para Keisha. 378 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 ¿Qué significa? ¿Qué hacen? 379 00:16:32,618 --> 00:16:35,411 Chasquidos. Es como un "Sí, reina". Eso significa. 380 00:16:35,412 --> 00:16:39,832 Si no sigue el código de ética, ¿qué le impide llegar demasiado lejos? 381 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 Confío en mi brújula moral. 382 00:16:41,627 --> 00:16:45,171 ¿Como la vez que hiciste que tu paciente nadara en ropa interior con tus amigos? 383 00:16:45,172 --> 00:16:47,381 Suena mal como lo dijiste y lo sabes. 384 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 Una paciente tuya empujó a su esposo de una montaña, ¿no? 385 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 Fue de una colina. 386 00:16:51,512 --> 00:16:54,180 Una colina alta y muy empinada. 387 00:16:54,181 --> 00:16:55,515 Ese no fue un gran resultado. 388 00:16:55,516 --> 00:16:57,850 Sin embargo, hice mucha introspección desde entonces 389 00:16:57,851 --> 00:17:01,854 y llegué a la conclusión de que él realmente era un idiota. 390 00:17:01,855 --> 00:17:03,023 No es cierto. 391 00:17:04,148 --> 00:17:08,027 Eso está muy mal. Sinceramente, me siento mal por tus clientes. 392 00:17:08,028 --> 00:17:11,448 - ¿Puedo decir algo? - No, no puedes, alumna cualquiera. 393 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Soy paciente de Jimmy. 394 00:17:14,492 --> 00:17:17,787 - Soñé con esto. - Tengo TOC. 395 00:17:17,788 --> 00:17:19,497 Y antes de conocer a Jimmy, 396 00:17:19,498 --> 00:17:22,500 sostenía la respiración para prevenir que pasaran cosas malas. 397 00:17:22,501 --> 00:17:25,252 Tenía ropa para la casa y para la calle. 398 00:17:25,253 --> 00:17:28,798 Pero ahora convivo medio día con un perro. 399 00:17:28,799 --> 00:17:32,260 Y ya no sostengo la respiración. No me he desmayado en seis meses. 400 00:17:32,261 --> 00:17:34,303 No me malentiendan. Aún debo mejorar. 401 00:17:34,304 --> 00:17:35,639 Como mi miedo a hablar en público. 402 00:17:36,223 --> 00:17:38,599 Jimmy me trajo aquí para practicar, y yo pensé: "Estás loco". 403 00:17:38,600 --> 00:17:40,476 Dios mío, lo estoy haciendo justo ahora. 404 00:17:40,477 --> 00:17:42,646 - Hablo en público. - Por supuesto que sí. 405 00:17:43,230 --> 00:17:44,480 Qué lindos. 406 00:17:44,481 --> 00:17:48,484 Para mí por eso vale la pena. 407 00:17:48,485 --> 00:17:50,778 ¿Qué otro terapeuta iría a mi casa, 408 00:17:50,779 --> 00:17:52,989 se sentaría en mi cama y me diría que soy asombrosa? 409 00:17:52,990 --> 00:17:54,824 - ¿Qué? - No era una cama. 410 00:17:54,825 --> 00:17:56,784 No. Es un sofá que se hace cama. 411 00:17:56,785 --> 00:17:58,202 Pero estaba en modo sofá. 412 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 Bueno, ahí lo tienen. 413 00:18:00,873 --> 00:18:03,749 Si pudiera, les borraría la memoria 414 00:18:03,750 --> 00:18:06,419 con una de esas cosas de luz de Hombres de negro. 415 00:18:06,420 --> 00:18:08,505 Solo finjamos que esto nunca pasó. 416 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Pueden irse. 417 00:18:13,218 --> 00:18:16,512 Es un lugar divertido… y para vender drogas. 418 00:18:16,513 --> 00:18:18,848 Pero, bueno, Connor nos envió por su sudadera. 419 00:18:18,849 --> 00:18:21,475 Díganle a Connor que no tengo su tonta sudadera 420 00:18:21,476 --> 00:18:24,061 de los LA Kings, campeones de la Copa Stanley 2012. 421 00:18:24,062 --> 00:18:26,647 Usas una sudadera que dice exactamente lo mismo. 422 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Mierda. 423 00:18:30,110 --> 00:18:31,569 ¿Quieren gomitas de marihuana? 424 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 Van a volar muy alto. 425 00:18:33,197 --> 00:18:36,533 Sí, quiero volar bien alto. Dame seis. 426 00:18:37,826 --> 00:18:40,370 ¿Dónde están? Tenía una bolsa gigante aquí. 427 00:18:44,708 --> 00:18:45,792 Mierda. 428 00:19:06,522 --> 00:19:09,650 Amigo, no hay una forma fácil de decirte esto. 429 00:19:11,360 --> 00:19:12,652 Te quitaron la verga. 430 00:19:12,653 --> 00:19:14,655 ¿Todo bien, señor? 431 00:19:16,240 --> 00:19:19,076 Sí, pero tal vez deba llamar a una ambulancia. 432 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Me envenenaron. 433 00:19:21,411 --> 00:19:23,539 Estoy muriendo un poco. 434 00:19:27,376 --> 00:19:29,086 Muero un poco. 435 00:19:29,962 --> 00:19:32,256 Y, Liz, un último mensaje. 436 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 Lamento no haber encontrado las tijeras. 437 00:19:36,718 --> 00:19:39,220 No encontré… No encontré las… 438 00:19:39,221 --> 00:19:41,848 Como sea, y estoy muriendo. 439 00:19:41,849 --> 00:19:45,101 Pero no quiero que esperes demasiado para encontrar el amor de nuevo. 440 00:19:45,102 --> 00:19:48,020 Tal vez unos ocho años. 441 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Bueno, adiós para siempre. 442 00:19:50,315 --> 00:19:51,984 Habla tu esposo, Derek. 443 00:19:59,825 --> 00:20:02,243 - ¿Derek? - Buena jugada, imbécil. 444 00:20:02,244 --> 00:20:03,537 Vivirás más que yo. 445 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 Pero nunca te quedarás con ella. 446 00:20:06,331 --> 00:20:07,498 ¿Estás bien? 447 00:20:07,499 --> 00:20:11,961 Sí, estoy bien. Dos Cincinnati, perra. 448 00:20:11,962 --> 00:20:15,423 Sí, obviamente no dejaré que encuentren a Sutton. 449 00:20:15,424 --> 00:20:19,343 Pero ¿quién crees que quiere matarte a ti y a mi bebé? 450 00:20:19,344 --> 00:20:20,971 ¿Quieren matar a gente guapa? 451 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 Bueno, vinieron por mí. 452 00:20:23,849 --> 00:20:25,142 Es más que probable. 453 00:20:25,642 --> 00:20:28,227 Me atacan en este momento. Me atacan. 454 00:20:28,228 --> 00:20:29,353 Brian, haz algo. 455 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 - ¡Déjame! ¡No me toques! - Claro, amigo. 456 00:20:32,274 --> 00:20:33,524 - Siéntate. - Espera un momento. 457 00:20:33,525 --> 00:20:35,109 Solo dame un momento. 458 00:20:35,110 --> 00:20:36,904 Creo que lo espanté. Ya se sentó. 459 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Liz, sé que estás escuchando. 460 00:20:39,907 --> 00:20:42,284 Ve por tu teléfono. Están llevando a Derek al hospital. 461 00:20:45,287 --> 00:20:46,662 Carajo. 462 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 Y lo de Marisol… ¿Es algo informal 463 00:20:51,043 --> 00:20:53,420 o solo quieren dar un anuncio sutil? 464 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 ¿Ves? Escucho lo que dices. 465 00:20:56,632 --> 00:20:59,592 Nos estamos divirtiendo. Marisol es genial. 466 00:20:59,593 --> 00:21:01,677 Le estaba yendo muy bien en Miami, 467 00:21:01,678 --> 00:21:04,805 pero su papá se enfermó, así que regresó a casa para estar con él. 468 00:21:04,806 --> 00:21:06,098 Lo respeto. 469 00:21:06,099 --> 00:21:08,268 ¿Qué es más importante que estar con tu familia? 470 00:21:09,436 --> 00:21:10,896 Totalmente cierto. 471 00:21:12,105 --> 00:21:13,689 Oye, la sesión ya casi se acaba. 472 00:21:13,690 --> 00:21:16,485 ¿Solo vas a estar sentimental o tienes un problema que contarme? 473 00:21:17,861 --> 00:21:19,321 Ella no ha cambiado. 474 00:21:20,739 --> 00:21:23,825 Es un poco loca, es divertida y está dispuesta a todo. 475 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Yo también era así. 476 00:21:27,412 --> 00:21:30,081 Pero ¿qué va a pasar cuando se dé cuenta de que ya no soy así? 477 00:21:30,082 --> 00:21:35,336 Entonces tienes un problema imaginario a futuro que acabas de inventar. 478 00:21:35,337 --> 00:21:37,548 Lo siento, no harás que me importe una mierda. 479 00:21:38,382 --> 00:21:42,719 ¿Por qué no nos enfocamos en lo genial que es que estés tan bien 480 00:21:43,220 --> 00:21:45,471 que solo hablamos de problemas con mujeres? 481 00:21:45,472 --> 00:21:47,349 Sí, es genial, ¿no? 482 00:21:48,642 --> 00:21:50,269 Por favor, no estuvo tan mal. 483 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 Sabes que odio verte triste. 484 00:21:53,230 --> 00:21:55,940 Te hacía un favor, Gab. Me engañaste. 485 00:21:55,941 --> 00:21:57,733 Fue… Fue grosero. 486 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 Pues tú te hiciste amigo de Louis sin preguntarme cómo me sentía. 487 00:22:00,654 --> 00:22:02,238 ¿En serio? ¿Lo mencionas ahora? 488 00:22:02,239 --> 00:22:03,823 Sí, siento que necesito decirlo. 489 00:22:03,824 --> 00:22:06,576 Si quieres pizza, pide una pizza. 490 00:22:06,577 --> 00:22:08,411 Y sí, lo haré. 491 00:22:08,412 --> 00:22:10,122 Llamaré al FBI por ti. 492 00:22:10,998 --> 00:22:12,082 Debo irme. 493 00:22:12,791 --> 00:22:14,375 Esperen una llamada de Derek. 494 00:22:14,376 --> 00:22:15,419 Está muy drogado. 495 00:22:16,044 --> 00:22:17,670 Gab, lo sé. 496 00:22:17,671 --> 00:22:19,797 Puedo ser persistente. Lo siento. 497 00:22:19,798 --> 00:22:21,382 Pero en verdad intentaba ayudarte. 498 00:22:21,383 --> 00:22:22,758 ¡Maldita sea! 499 00:22:22,759 --> 00:22:25,678 No fue mi intención. Pero no acepto consejos sobre mis pacientes. 500 00:22:25,679 --> 00:22:27,472 Tu último mensaje dice: 501 00:22:27,973 --> 00:22:30,391 "¿Me darías un consejo sobre mi paciente?". 502 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 Diablos, Paul. Ya casi salía de esto. 503 00:22:32,436 --> 00:22:34,770 - ¿Por qué me mientes? - No te miento. 504 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 - ¿Cuál es tu problema conmigo? - ¿Por qué estás de llorón? 505 00:22:36,982 --> 00:22:39,443 - Chicos. - Oye, Paul. Me envió la doctora Sykes. 506 00:22:40,319 --> 00:22:42,069 Lamento interrumpir lo que parece ser 507 00:22:42,070 --> 00:22:44,865 una terapia grupal para personas que están enojadas por ser altas. 508 00:22:45,365 --> 00:22:46,574 Ellos son doctores. 509 00:22:46,575 --> 00:22:48,285 Bueno, eso inspira confianza. 510 00:22:48,785 --> 00:22:50,829 - Es un gusto conocerlos. - Igualmente. 511 00:22:52,164 --> 00:22:53,749 Sé que perdiste la fe en mí. 512 00:22:55,209 --> 00:22:56,210 Yo también lo haría. 513 00:22:57,461 --> 00:22:58,795 Pero intento avanzar. 514 00:22:59,296 --> 00:23:01,715 Realmente me gustaría ganarme de nuevo tu confianza. 515 00:23:03,258 --> 00:23:05,134 Admítelo. No confías en mí desde que Tia murió. 516 00:23:05,135 --> 00:23:06,720 No fue desde que Tia murió. 517 00:23:07,638 --> 00:23:10,681 Fue tres meses después cuando mi paciente faltó a su sesión 518 00:23:10,682 --> 00:23:12,934 y lo encontré contigo drogándose en el estacionamiento. 519 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 - ¿Lo recuerdas? - Claro que sí. 520 00:23:16,021 --> 00:23:17,104 No, no lo recuerdo. 521 00:23:17,105 --> 00:23:20,483 Perdóname si tardo en asimilar que ese Jimmy ya regresó. 522 00:23:20,484 --> 00:23:22,068 Tia era como mi hermana. 523 00:23:22,069 --> 00:23:25,489 Viejo, llevaste trabajadoras sexuales a su casa. 524 00:23:26,031 --> 00:23:27,532 Dormiste con su mejor amiga sensual. 525 00:23:27,533 --> 00:23:28,534 Esa fuiste tú. 526 00:23:29,034 --> 00:23:30,660 No uses ese ejemplo si hablas de ti. 527 00:23:30,661 --> 00:23:31,870 Es un buen ejemplo. 528 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Lo entiendo. 529 00:23:35,791 --> 00:23:37,459 De verdad que sí. Lo entiendo. 530 00:23:41,755 --> 00:23:43,506 Lo que estés haciendo con Maya no funciona. 531 00:23:43,507 --> 00:23:44,966 Algo tiene que cambiar. 532 00:23:44,967 --> 00:23:47,386 No pierdas la oportunidad de ayudarla por mi estupidez. 533 00:23:52,891 --> 00:23:54,268 ¿Y yo era una alucinación? 534 00:23:55,060 --> 00:23:57,728 Pero ¿solo estaba comiendo pastel y no hacía nada genial? 535 00:23:57,729 --> 00:23:58,772 Era un muy buen pastel. 536 00:24:00,023 --> 00:24:01,607 ¿Y qué pasa? 537 00:24:01,608 --> 00:24:03,109 Soy alguien bastante optimista. 538 00:24:03,110 --> 00:24:05,445 Pero al menos una vez al año me da un bajón. 539 00:24:06,864 --> 00:24:10,741 Y… es algo difícil. 540 00:24:10,742 --> 00:24:13,203 Y es… Es injusto. 541 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 Y aburrido. 542 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 ¿Cuántos ejercicios vocales puede hacer alguien en un año? 543 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 Sí. Yo también los odio. 544 00:24:28,719 --> 00:24:32,389 Pero en algún punto busco a alguien que me ayude a seguir luchando. 545 00:24:33,182 --> 00:24:34,265 Y este año eres tú. 546 00:24:34,266 --> 00:24:35,267 Qué suertudo soy. 547 00:24:36,101 --> 00:24:38,562 - Pero no lo haré. - Bueno, está bien. 548 00:24:39,563 --> 00:24:40,813 ¿Esas ventanas sí abren? 549 00:24:40,814 --> 00:24:44,859 Tu destino depende de ti, pero puedo ayudarte a solucionarlo 550 00:24:44,860 --> 00:24:48,697 con algo que llamo "El Campo". 551 00:24:49,281 --> 00:24:50,365 Cierra los ojos. 552 00:24:52,326 --> 00:24:53,826 Imagínatelo 553 00:24:53,827 --> 00:24:59,416 como una nube misteriosa de inteligencia y energía. 554 00:25:00,000 --> 00:25:01,292 Suena medio tonto. 555 00:25:01,293 --> 00:25:02,336 No lo es. 556 00:25:03,045 --> 00:25:05,338 - Un poco tonto. - Bueno, es un poco tonto. 557 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Cierra los ojos. 558 00:25:07,257 --> 00:25:11,219 Quiero que camines hacia esa energía cálida. 559 00:25:11,220 --> 00:25:12,971 Deja que te inunde. 560 00:25:13,472 --> 00:25:17,226 Y di: "Quiero la respuesta que sé que tienes". 561 00:25:17,768 --> 00:25:20,479 Luego quédate quieto y escucha. 562 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 Eso hago. ¿Y tú? 563 00:25:23,482 --> 00:25:24,816 Bien, haré lo mismo. 564 00:25:28,570 --> 00:25:30,238 Obviamente iba a venir. 565 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 Quiero pasar contigo todo el tiempo que pueda. 566 00:25:32,950 --> 00:25:36,662 ¿Quieres pasar juntos mañanas tranquilas por el resto de nuestras vidas? 567 00:25:38,288 --> 00:25:39,705 Estoy dentro. 568 00:25:39,706 --> 00:25:42,500 Tal vez es mejor enfocarse en lo agradecido que debes estar 569 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 por poder hacer esto por tanto tiempo. 570 00:25:46,547 --> 00:25:48,715 ¿Qué es más importante que estar con tu familia? 571 00:25:51,635 --> 00:25:52,719 Listo, ya terminé. 572 00:25:56,348 --> 00:25:58,016 Solo vi el domingo pasado. 573 00:25:58,809 --> 00:26:00,852 Me sentía muy mal y no me podía levantar. 574 00:26:00,853 --> 00:26:06,275 Y mi esposa, mi hija y yo 575 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 solo comíamos helado de cereza en la cama. 576 00:26:11,113 --> 00:26:12,573 Y me lo daban de comer en la boca. 577 00:26:14,241 --> 00:26:19,413 Sí. Que una niña linda te ayude a comer helado no es lo peor en la vida. 578 00:26:22,291 --> 00:26:26,712 Entonces tal vez compre un poco de helado cuando vaya camino a casa. 579 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 Buena respuesta. 580 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 Gracias. 581 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Te veré el próximo año. 582 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Ya veremos. 583 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 Buena respuesta. 584 00:26:43,478 --> 00:26:45,314 El paraíso huele a culo. 585 00:26:45,939 --> 00:26:48,774 Ya te dije. No estás muerto. 586 00:26:48,775 --> 00:26:50,151 Estamos en un hospital. 587 00:26:50,152 --> 00:26:51,903 Todos díganle que no está muerto. 588 00:26:51,904 --> 00:26:53,530 - No estás muerto, papá. - Estás vivo. 589 00:26:56,116 --> 00:26:57,825 - Basta. - Perdón. 590 00:26:57,826 --> 00:26:59,243 Parece una escena de Tres por tres. 591 00:26:59,244 --> 00:27:01,078 - Es un gran programa. - Sí. 592 00:27:01,079 --> 00:27:03,456 ¿Recuerdan al tío Jesse? Se parecía a Elvis. 593 00:27:03,457 --> 00:27:05,334 - Sí. - Sí, claro. ¿Quién no? 594 00:27:05,959 --> 00:27:07,336 Sea directo, doc. 595 00:27:08,253 --> 00:27:11,381 - ¿Se quedará drogado para siempre? - Estará bien. 596 00:27:11,924 --> 00:27:14,550 Su análisis de sangre mostró una anomalía cardiaca leve. 597 00:27:14,551 --> 00:27:15,843 Haz algo. 598 00:27:15,844 --> 00:27:16,720 Sí funciona. 599 00:27:17,513 --> 00:27:21,891 Pero pudo haber sido provocada por los 650 miligramos de THC que ingirió. 600 00:27:21,892 --> 00:27:23,142 Sí. 601 00:27:23,143 --> 00:27:24,435 ¿Te acabaste la bolsa? 602 00:27:24,436 --> 00:27:25,520 Así se hace, amigo. 603 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 Tendrá que volver a cardiología para su seguimiento. 604 00:27:28,649 --> 00:27:31,901 Mientras tanto, puede irse a casa en cuanto vuelva a caminar. 605 00:27:31,902 --> 00:27:34,028 - Gracias. - Sí. 606 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 ¿Atraparon al tipo que le quitó la verga a ese hombre? 607 00:27:36,573 --> 00:27:38,866 - ¿La verga de quién? - Estás vivo. 608 00:27:38,867 --> 00:27:40,034 Todos te aman. 609 00:27:40,035 --> 00:27:42,370 Llamó Gaby. Llamó Connor. 610 00:27:42,371 --> 00:27:43,496 Incluso llamó Paul. 611 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 Mierda. Debo llamar a Matthew. 612 00:27:46,959 --> 00:27:48,752 - Olvídalo. - ¿Qué? 613 00:27:50,295 --> 00:27:51,380 Ya sabe. 614 00:27:51,880 --> 00:27:53,757 Yo le dije. Lo siento. 615 00:27:56,009 --> 00:27:57,134 Genial. Gracias. 616 00:27:57,135 --> 00:27:58,971 - Gracias por avisarle. - Sí. 617 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 NOCHE DE TRIVIA 618 00:28:08,814 --> 00:28:10,731 Hola, Maya. ¿Qué? 619 00:28:10,732 --> 00:28:13,110 - ¿Gaby? - Sí, qué casualidad. 620 00:28:14,319 --> 00:28:15,695 De hecho, no es una casualidad. 621 00:28:15,696 --> 00:28:17,572 Dijiste que estarías en un bar de sidra en Old Town. 622 00:28:17,573 --> 00:28:22,160 Lo busqué y vi que solo había uno, y ahora que lo digo se oye muy acosador. 623 00:28:23,370 --> 00:28:24,997 Quería saber que estabas bien. 624 00:28:25,581 --> 00:28:27,957 Si te quedas, tendrás que unirte a mi equipo de trivia. 625 00:28:27,958 --> 00:28:29,041 Hoy estoy sola. 626 00:28:29,042 --> 00:28:30,334 Claro. ¿Cuál es el tema? 627 00:28:30,335 --> 00:28:32,336 - El señor de los anillos. - Carajo. 628 00:28:32,337 --> 00:28:34,213 Nena, esto se va a poner sangriento. 629 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 - ¿En serio? - Sí. 630 00:28:35,549 --> 00:28:39,010 - Samwise está por destrozarlos a todos. - Sí sabes. 631 00:28:39,011 --> 00:28:40,303 No sabes cuánto. 632 00:28:40,304 --> 00:28:41,638 ¿Puedes traerle una, por favor? 633 00:28:42,222 --> 00:28:44,932 No puedo creer que supieras el nombre de la espada 634 00:28:44,933 --> 00:28:47,643 que reconstruyeron con los fragmentos de la Narsil 635 00:28:47,644 --> 00:28:50,104 - y que portaba Aragorn. - ¿Bromeas? 636 00:28:50,105 --> 00:28:52,148 Cuando era joven, mi gato se llamaba Andúril. 637 00:28:52,149 --> 00:28:53,733 ¡Estoy muy emocionada! 638 00:28:53,734 --> 00:28:55,401 - Me encanta destrozar… - Por Dios. 639 00:28:55,402 --> 00:28:57,237 - …a un montón de nerdos. Claro que sí. - Eso veo. 640 00:28:57,905 --> 00:29:00,031 ¿Sabes qué? Me alegra que vinieras. 641 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 A mí igual. 642 00:29:04,369 --> 00:29:07,456 No siempre hago esto sola. 643 00:29:08,248 --> 00:29:09,165 Entiendo. 644 00:29:09,166 --> 00:29:12,002 Solía hacerlo con mis tres mejores amigos. 645 00:29:14,129 --> 00:29:16,715 Becca encontró un gran trabajo en Atlanta y se mudó, 646 00:29:17,549 --> 00:29:19,550 Kate se casó y se mudó, 647 00:29:19,551 --> 00:29:23,888 y Eli se unió a un culto que no le permite usar el teléfono. 648 00:29:23,889 --> 00:29:25,557 Pobre Eli. 649 00:29:26,600 --> 00:29:31,605 A veces creo que el universo conspira para que yo esté sola. 650 00:29:38,946 --> 00:29:40,572 Estoy estúpidamente sola. 651 00:29:42,908 --> 00:29:45,869 Tal vez en vez de esperar una semana podemos vernos mañana y hablarlo. 652 00:29:48,997 --> 00:29:50,164 Claro. 653 00:29:50,165 --> 00:29:55,671 Pero esta noche celebramos porque somos los jinetes de Rohan, 654 00:29:56,171 --> 00:29:59,048 ¡campeones del bar de trivia! 655 00:29:59,049 --> 00:30:00,801 Chúpenla, tarados. 656 00:30:01,885 --> 00:30:03,595 - Nos vemos. - Nos vemos. 657 00:30:10,602 --> 00:30:14,772 Derek aún está preocupado por el maniquí, 658 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 pero se le está bajando poco a poco. 659 00:30:18,861 --> 00:30:21,487 - Esto es divertido, ¿no? - Sí, es muy intrusivo. 660 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 Ya sé. Quiero poner una en casa de Gaby. 661 00:30:23,407 --> 00:30:25,491 Sí. Para las visitas de Derrick Dos. 662 00:30:25,492 --> 00:30:26,576 Sí. 663 00:30:26,577 --> 00:30:28,995 ¿Dónde cree Charlie que estás ahora? 664 00:30:28,996 --> 00:30:30,455 En nuestra recámara durmiendo. 665 00:30:31,081 --> 00:30:32,290 Me escabullí por la ventana. 666 00:30:32,291 --> 00:30:33,584 - Sí, lo he hecho. - Sí. 667 00:30:34,668 --> 00:30:37,087 ¿Cómo va la unión familiar? 668 00:30:38,005 --> 00:30:39,047 De hecho, bien. 669 00:30:40,257 --> 00:30:43,510 No creí que pudiera pasar todo el tiempo con alguien que no fuera yo, 670 00:30:44,136 --> 00:30:47,305 pero la amo mucho. 671 00:30:47,306 --> 00:30:51,100 Es linda. Es egoísta. Grita para obtener lo que quiere. 672 00:30:51,101 --> 00:30:52,519 Mi bebé es mi alma gemela. 673 00:30:54,062 --> 00:30:57,399 Y odio decir esto, pero gracias. 674 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 Nos enseñaste mucho. 675 00:31:00,819 --> 00:31:04,615 No merezco tu agradecimiento, amigo mío. 676 00:31:05,949 --> 00:31:11,663 Presumo mucho sobre ser una gran madre, y crie un circo de payasos inmaduros. 677 00:31:12,247 --> 00:31:13,999 Intentas ser el padre perfecto, 678 00:31:14,499 --> 00:31:16,877 y de cualquier forma, lo vas a arruinar. 679 00:31:17,461 --> 00:31:19,296 Bueno, extrañamente, eso es liberador. 680 00:31:20,547 --> 00:31:22,715 Yo escuché que mis errores no importan, 681 00:31:22,716 --> 00:31:25,427 y es genial porque estoy seguro de que se comió uno de mis AirPods. 682 00:31:26,053 --> 00:31:27,262 Lo averiguarás tarde o temprano. 683 00:31:28,805 --> 00:31:31,725 Oye, conozco a todos tus hijos. 684 00:31:33,435 --> 00:31:35,562 - Y nunca sabré quién es quién. - Sí. 685 00:31:36,146 --> 00:31:38,565 Pero todos tienen un gran corazón. 686 00:31:39,066 --> 00:31:40,608 Matthew no. 687 00:31:40,609 --> 00:31:45,780 Su papá estaba en el hospital por culpa de sus drogas, 688 00:31:45,781 --> 00:31:48,992 y él lo sabía y no se molestó en visitarlo. 689 00:31:49,743 --> 00:31:53,747 De alguna manera crie a un idiota. Me avergüenza. 690 00:32:00,921 --> 00:32:02,256 Le traje sus papas favoritas. 691 00:32:03,465 --> 00:32:05,925 No fue mi intención decir eso. 692 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 Por favor, no te vayas. Hay que hablarlo, Matth… 693 00:32:12,599 --> 00:32:14,892 - Mierda. - ¿Es Matthew? 694 00:32:14,893 --> 00:32:15,978 No puedo… 695 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Paul. 696 00:32:29,241 --> 00:32:31,451 - ¡Paul! - ¿Sí? 697 00:32:32,035 --> 00:32:33,536 Oye. No temía… 698 00:32:33,537 --> 00:32:36,747 No temía que estuvieras muerto o algo así. 699 00:32:36,748 --> 00:32:38,834 Es normal ver a alguien sentado a oscuras. 700 00:32:40,752 --> 00:32:41,753 Sin moverse. 701 00:32:42,629 --> 00:32:44,381 Oye, ¿qué tal tu primer día? 702 00:32:46,675 --> 00:32:47,801 Excelente. 703 00:32:52,639 --> 00:32:55,142 Creo que es hora de que deje de ser terapeuta. 704 00:32:55,684 --> 00:32:56,809 ¿Eso piensas, Paul? 705 00:32:56,810 --> 00:32:59,438 - No voy a caer dos veces. - No, hablo en serio. 706 00:33:00,480 --> 00:33:04,400 Fue necesario irme y volver para darme cuenta de eso. 707 00:33:04,401 --> 00:33:05,402 Pero… 708 00:33:07,696 --> 00:33:08,864 es hora, Jimmy. 709 00:33:11,283 --> 00:33:12,743 Yo debería decirte que ya es hora. 710 00:33:13,535 --> 00:33:15,537 Bueno, puedes decirlo si quieres. 711 00:33:18,540 --> 00:33:21,210 - Es hora de que te retires, Paul. - Sí. 712 00:33:23,128 --> 00:33:25,839 No imaginé que sería así, ¿sabes? 713 00:33:26,340 --> 00:33:27,757 Sí. 714 00:33:27,758 --> 00:33:28,759 Ven aquí. 715 00:33:30,260 --> 00:33:32,095 Por favor, Paul. Lo necesito. 716 00:33:36,099 --> 00:33:37,100 Carajo, amigo. 717 00:33:40,437 --> 00:33:41,522 Te voy a extrañar. 718 00:33:42,731 --> 00:33:44,441 Eres muy importante para mí. 719 00:33:45,192 --> 00:33:46,859 Siempre he querido decirte esto. 720 00:33:46,860 --> 00:33:49,487 - Lo voy a decir. - Por Dios. Jimmy, por favor. 721 00:33:49,488 --> 00:33:50,738 No me iré ahora. 722 00:33:50,739 --> 00:33:53,617 Debo avisarles a mis pacientes. Debo referirlos. 723 00:33:54,284 --> 00:33:56,828 Tomará meses para que pueda arreglar todo. 724 00:33:57,329 --> 00:34:00,623 Puedes despedirte solo una vez y no será hoy. 725 00:34:00,624 --> 00:34:02,792 Vámonos. Quiero pasar por pizza en el camino. 726 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Vamos. 727 00:34:07,297 --> 00:34:08,465 ¡Vamos! 728 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 Subtítulos: César Menéndez