1 00:00:12,012 --> 00:00:17,266 Ja, tatoveringen skulle have været større, men de løb tør for blæk. 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 Det er en smuk hyldest. 3 00:00:19,061 --> 00:00:22,981 Tak. Jeg syntes, det var en fed måde at fortælle folk, at min kone er død på. 4 00:00:24,525 --> 00:00:27,903 Godt, det er ude af verden. Er du altid en chardonnay-pige? 5 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 Ja. Jeg tager altid chard på første date… 6 00:00:31,031 --> 00:00:36,244 For fyren skal ikke vide, at… Jeg kan lide at feste, men jeg er også voksen. 7 00:00:36,245 --> 00:00:38,412 Det er derfor, at hvis de har chilirejer på menuen, 8 00:00:38,413 --> 00:00:42,167 tager jeg dem, for rejer er raffinerede. Men chili… 9 00:00:42,835 --> 00:00:45,586 - "Vent lidt. Han er farlig." - Ja. 10 00:00:45,587 --> 00:00:46,713 Alt kan ske. 11 00:00:47,381 --> 00:00:48,965 - Alt kan ske. - Ja. 12 00:00:48,966 --> 00:00:52,135 - Må jeg se den igen? - Ved du hvad? Vi kan godt gemme den væk. 13 00:00:52,928 --> 00:00:56,514 - Jeg fatter ikke, at du kan sidde her. - Jeg har kendt til det længere end dig. 14 00:00:56,515 --> 00:01:01,895 Ja, men føles det ikke lidt, som om du er hende utro? 15 00:01:03,772 --> 00:01:05,815 Jo, nu gør det lidt. 16 00:01:05,816 --> 00:01:09,277 Min datter og jeg har været meget igennem, men vi har det meget bedre nu. 17 00:01:09,278 --> 00:01:11,405 - Har du en datter? - Ja. 18 00:01:12,114 --> 00:01:16,450 - En lille pige mistede sin mor? - Hun er 18 år, men ja. 19 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 Hun blev ked af det. 20 00:01:18,954 --> 00:01:20,037 Undskyld. 21 00:01:20,038 --> 00:01:23,000 Skal vi ikke tale om noget lettere? Hvor er du fra? 22 00:01:24,293 --> 00:01:26,252 - Du skal nok klare det. - Jeg er fra… 23 00:01:26,253 --> 00:01:29,172 - Bare sig en by. - Jeg er fra Chicago. 24 00:01:29,173 --> 00:01:30,174 The Bears. 25 00:01:31,425 --> 00:01:32,508 The Bulls? 26 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 Jeg kan ikke glemme, hvad der skete med din kone. 27 00:01:35,721 --> 00:01:36,804 Ja. 28 00:01:36,805 --> 00:01:40,516 Åh nej. Jeg tænker bare på, at du er en god fyr, 29 00:01:40,517 --> 00:01:44,061 og Gud giver de hårdeste kampe til sine stærkeste krigere. 30 00:01:44,062 --> 00:01:46,773 Har du hørt det før? Jeg er virkelig ked af det. 31 00:01:47,858 --> 00:01:50,943 - Hvordan gik daten? - Hun græd, til hun kastede op. 32 00:01:50,944 --> 00:01:55,449 Du gør fremskridt ved at give det et skud. Jeg er stolt af dig. 33 00:01:56,992 --> 00:01:58,285 Det betyder meget. 34 00:02:00,871 --> 00:02:05,875 Hold op med at stirre på mig, som om du er den sidste hund i kennelen. 35 00:02:05,876 --> 00:02:07,460 - Er I klar? - Ja, jeg er klar. 36 00:02:07,461 --> 00:02:09,295 Men Fido har lige brug for at sunde sig. 37 00:02:10,005 --> 00:02:12,591 Hvorfor er du så bange for meningsfuld øjenkontakt? 38 00:02:14,676 --> 00:02:16,260 Jeg er besat. 39 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Jeg tror, jeg driller far og siger, jeg vil have en nu. 40 00:02:19,181 --> 00:02:22,350 Lad en af vores sønner bolle dig tyk. Så får du 50 dollars. 41 00:02:22,351 --> 00:02:24,810 Du har lige tilbudt at betale en teenager for sex. 42 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 Ja, og? 43 00:02:26,563 --> 00:02:30,107 - Hvorfor vil I være alene i tre dage? - Vi vil knytte familiebånd. 44 00:02:30,108 --> 00:02:31,943 - Nåh. - Så siger vi det. 45 00:02:31,944 --> 00:02:35,196 Og Liz er her virkelig meget. Sutton skal ikke tro, at hun er moderen, 46 00:02:35,197 --> 00:02:38,741 Charlie er faderen, og jeg er den sexede escortfyr, som sørger for sjov. 47 00:02:38,742 --> 00:02:41,036 Det er der ingen, der tror. Du er 40 år. 48 00:02:41,787 --> 00:02:44,830 Godt. Lad os se, om I er klar til at klare alt selv. 49 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 - Ja. - Hvordan ved I, at bleen er våd? 50 00:02:47,084 --> 00:02:50,002 - Hold op. Stregen bliver blå. - Nemt. Vi lytter efter et plask. 51 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 Hvis I skal til brunch, hvad skal hun så have på? 52 00:02:52,506 --> 00:02:55,675 Vi skal ikke til brunch. Hun er ikke vaccineret endnu. 53 00:02:55,676 --> 00:02:58,261 Men når hun skal, bliver det til drag-brunch. 54 00:02:58,262 --> 00:03:00,471 Og hun skal klædes som Lady Gu-gu Ga-ga. 55 00:03:00,472 --> 00:03:01,889 Fedest. 56 00:03:01,890 --> 00:03:08,230 Okay. Jeg har sovet med Matthews gamle yndlingskanin, så den dufter af mig. 57 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 Vent. Nej, nej. 58 00:03:10,399 --> 00:03:12,942 Ingen tøjdyr i tremmesengen. Kvælningsfare. 59 00:03:12,943 --> 00:03:16,904 - Det var din sidste test. Du bestod. - Sådan. 60 00:03:16,905 --> 00:03:19,407 Den hev jeg ud af min sexede 21-årige røv. 61 00:03:19,408 --> 00:03:21,784 Godt. Hør her, Sutton. 62 00:03:21,785 --> 00:03:25,037 Du må ikke glemme mig. Jeg mener det. 63 00:03:25,038 --> 00:03:28,916 - Folk på gaden spørger til min hudpleje. - Det tror jeg gerne. 64 00:03:28,917 --> 00:03:32,211 Ved du, hvad jeg svarer? Intet. Min glød, min sag. 65 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 Nu må du ikke distrahere mig mere. 66 00:03:34,006 --> 00:03:38,926 Det er tredje gang, jeg spørger til dig, hvor du skifter emne. Ny rekord. Tillykke. 67 00:03:38,927 --> 00:03:40,094 Tak. 68 00:03:40,095 --> 00:03:41,929 Jeg tager kontrol over de sidste to minutter. 69 00:03:41,930 --> 00:03:43,931 Hvorfor siger Mark og Donna, du har en mørk sky over dig? 70 00:03:43,932 --> 00:03:47,852 Det ved jeg ikke. Jeg ser knap nok Donna på arbejdet. 71 00:03:47,853 --> 00:03:52,273 Vi ses ikke engang i weekenderne længere, fordi hun har så travlt med sine børn. 72 00:03:52,274 --> 00:03:53,608 Du må savne hende. 73 00:03:53,609 --> 00:03:57,320 Hun er en arbejdsveninde. Og hun er også ti år ældre end mig. 74 00:03:57,321 --> 00:03:59,405 Jeg har en bedste ven, som må være mindst 90 år. 75 00:03:59,406 --> 00:04:02,450 Det gør ikke noget. Jeg har mange andre mennesker i mit liv. 76 00:04:02,451 --> 00:04:06,370 Hør. Jeg har mine 10.000 timer i det her. Du gemmer på en ægte smerte. 77 00:04:06,371 --> 00:04:10,791 Jeg ved, det er dit arbejde at snage herinde, men jeg har det fint. 78 00:04:10,792 --> 00:04:13,961 - Hvad laver du så i din fritid? - Mange ting. 79 00:04:13,962 --> 00:04:17,797 Der ligger en ciderbar i Old Town, hvor de holder pubquiz. 80 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 Fyrene er højst flotte på den nørdede måde, men… 81 00:04:22,346 --> 00:04:24,138 - Hvorfor gør det dig trist? - Det gør det ikke. 82 00:04:24,139 --> 00:04:28,267 Jeg er trist, fordi tiden er gået, og du endelig gav mig noget at notere. 83 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 Se. "Pubquiz". 84 00:04:30,646 --> 00:04:31,979 Jeg har lidt ekstra tid. 85 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 - Vil du tale lidt mere? - Vi ses. 86 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 Pokkers! 87 00:04:43,367 --> 00:04:44,951 Hej, Gab. Hvad så? 88 00:04:44,952 --> 00:04:47,411 Dr. Patel skulle holde spørgerunde for mit psykologihold i morgen. 89 00:04:47,412 --> 00:04:49,914 Men hun har lige aflyst. Kan du for helvede ikke gøre det? 90 00:04:49,915 --> 00:04:53,000 Jo. Men det er den vredeste måde, jeg er blevet bedt om en tjeneste på. 91 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Beklager. Maya har paraderne oppe. 92 00:04:55,337 --> 00:04:56,796 Kan I tale udenfor? 93 00:04:56,797 --> 00:05:01,175 Jeg må løbe. Ikke for at prale, men jeg er hos lægen med Paul. 94 00:05:01,176 --> 00:05:03,302 Hold da fest. Så spurgte han endelig. 95 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Jeg har gjort det en million gange. God fornøjelse. 96 00:05:06,390 --> 00:05:07,391 Okay, farvel. 97 00:05:08,976 --> 00:05:11,352 Hvorfor ventede du så længe med at gøre mig til aftalemakker? 98 00:05:11,353 --> 00:05:15,022 - Fordi du kalder det "aftalemakker". - Fair nok. 99 00:05:15,023 --> 00:05:18,442 Du reagerede godt på antibiotika. Urinvejsinfektionen er væk. 100 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 Sådan! Jeg vidste det. 101 00:05:20,112 --> 00:05:21,362 Nå, Paul. 102 00:05:21,363 --> 00:05:26,617 Nogle gange har jeg patienter, som kæmper med det følelsesmæssige ved Parkinsons. 103 00:05:26,618 --> 00:05:29,287 Må jeg henvise dem til dig? 104 00:05:29,288 --> 00:05:33,416 Jeg tror, det vil gavne dem at tale med en, der går igennem det samme. 105 00:05:33,417 --> 00:05:39,046 Naturligvis. Vent lidt. Betyder det, at jeg kan genoptage arbejdet? 106 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 Det vil jeg mene. 107 00:05:44,636 --> 00:05:45,637 Skal vi gøre det sammen? 108 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Det vil jeg faktisk gerne. 109 00:05:49,725 --> 00:05:51,935 - Ja! - Ja! 110 00:06:22,049 --> 00:06:24,051 Husk nu din medicin. 111 00:06:26,595 --> 00:06:28,680 {\an8}Hvorfor sukker du? 112 00:06:30,432 --> 00:06:37,313 {\an8}Det er bare, fordi de seneste uger med morgengåture, morgenmad på sengen… 113 00:06:37,314 --> 00:06:40,399 {\an8}Jeg synes ellers ikke om, når du drikker, og jeg bør slet ikke, 114 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 {\an8}men du føjede en ny betydning til… 115 00:06:44,154 --> 00:06:46,280 …bundløse mimosaer. 116 00:06:46,281 --> 00:06:48,116 Det har været ret dejligt. 117 00:06:48,659 --> 00:06:53,372 {\an8}Vil du have rolige morgener sammen hver dag resten af livet? 118 00:06:53,956 --> 00:06:55,332 Jeg er klar. 119 00:06:58,669 --> 00:07:02,422 {\an8}Men jeg har fire andre gamle gutter med Parkinsons, der hvor jeg skal hen. 120 00:07:03,090 --> 00:07:06,467 Så det her… Tænder du på det? 121 00:07:06,468 --> 00:07:08,011 {\an8}Åh ja, skatter. 122 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 {\an8}Det ser langt bedre ud, når du gør det. 123 00:07:13,892 --> 00:07:16,894 Nå, men jeg bad om det, jeg ville have, som du foreslog. 124 00:07:16,895 --> 00:07:20,147 {\an8}Og jeg var rædselsslagen, men jeg fik forfremmelsen. 125 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 {\an8}Wally, det er fantastisk. 126 00:07:22,234 --> 00:07:23,776 {\an8}- Tak. - Jeg er stolt af dig. 127 00:07:23,777 --> 00:07:25,695 {\an8}Fremragende sted at slutte i dag. 128 00:07:25,696 --> 00:07:30,658 {\an8}Men i dag skal du gå uden en af dine klassiske "dørhåndtagsbekendelser". 129 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 {\an8}Du skal gå herfra uden at udspy nye oplysninger. 130 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 {\an8}Ingen problemer før næste session. 131 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 {\an8}Det her er et normalt tempo. 132 00:07:46,842 --> 00:07:47,925 {\an8}Sådan! 133 00:07:47,926 --> 00:07:50,052 Men jeg er bekymret for, hvad jeg skal tage på første dag, 134 00:07:50,053 --> 00:07:53,431 og at mine nye magtposition får mig til at tage nogen på røven. Hvad? 135 00:07:53,432 --> 00:07:55,808 Jeg ventede, til jeg var ude ad døren. 136 00:07:55,809 --> 00:07:59,770 Jeg er mest bekymret for at skulle tale. Jeg skal give en præsentation. 137 00:07:59,771 --> 00:08:04,108 Ja, man skal se folk for sig i undertøj, men så bliver jeg måske liderlig. 138 00:08:04,109 --> 00:08:06,152 - Og så bliver jeg svedig… - Wally, så, så. 139 00:08:06,153 --> 00:08:07,945 Tal om det i næste uge. 140 00:08:07,946 --> 00:08:10,782 Jeps. Ja, ja. Jeg skriver senere. 141 00:08:14,661 --> 00:08:17,705 Niks. Fingrene væk, din lille Hamburglar. De er til at byde Paul velkommen tilbage. 142 00:08:17,706 --> 00:08:19,415 - Okay. - Ja. 143 00:08:19,416 --> 00:08:22,376 Jeg har tænkt på Maya. Hvad nu, hvis du ryster posen lidt? 144 00:08:22,377 --> 00:08:26,339 - Du kunne møde hende uden for kontoret. - Ikke min stil. Denne pige har grænser. 145 00:08:26,340 --> 00:08:29,300 Jeg siger ikke, du skal bryde reglerne. Men bøj dem lidt. 146 00:08:29,301 --> 00:08:32,053 Jeg mener 8 km/t over hastighedsgrænsen. 147 00:08:32,054 --> 00:08:36,057 Jeg mener, tag en donut, før Paul kommer, og ryk på dem, så han ikke ser det. 148 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 Nej til det, og et større til Maya. 149 00:08:41,188 --> 00:08:43,064 Stjernen er tilbage. 150 00:08:43,065 --> 00:08:46,902 - Gudskelov. - Der er han. Vi har købt donuts. 151 00:08:48,278 --> 00:08:49,570 Velkommen tilbage. 152 00:08:49,571 --> 00:08:51,822 - Tak. - Hvor dejligt. Okay. Fint så. 153 00:08:51,823 --> 00:08:56,160 Hav en god dag. Jimmy skal gæsteforelæse for mit hold i dag. Så vi smutter. 154 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 - Vi ses, min ven. - Ja. Øjeblik. 155 00:08:57,663 --> 00:08:59,080 - Går I begge to? - Ja. 156 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 Klarer du den? 157 00:09:00,541 --> 00:09:06,671 Det er bare første dag tilbage på arbejde. Jeg er lidt rusten. 158 00:09:06,672 --> 00:09:09,090 - Pis også. - Jeg behøver ikke gå. 159 00:09:09,091 --> 00:09:11,509 Jeg kan sikkert tale for Gabys hold i næste uge. 160 00:09:11,510 --> 00:09:15,680 Fik jer! Smut, tabere. Jeg har det fint. 161 00:09:15,681 --> 00:09:17,975 "Jeg kan tale med Gabys hold i næste uge." 162 00:09:19,685 --> 00:09:21,227 Hvorfor græder hun stadig? 163 00:09:21,228 --> 00:09:24,146 - Hvad er der galt, lille skat? - Hvad vil du have? 164 00:09:24,147 --> 00:09:26,774 - Vil du have 100 dollars? - Ja. Bed om mere. 165 00:09:26,775 --> 00:09:28,484 - Du må få 1000 dollars. - Ja. 166 00:09:28,485 --> 00:09:29,944 Det er sjovt. 167 00:09:29,945 --> 00:09:33,322 Altså det er langt ude. Jeg er bekymret for dig, men det er sjovt. 168 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 Se her. 169 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 Cykl med hende. 170 00:09:37,494 --> 00:09:39,203 - Hvad sker der? - Tia? 171 00:09:39,204 --> 00:09:40,371 Hvad fanden? 172 00:09:40,372 --> 00:09:42,915 Hun har luft i maven. Cykl med hendes ben. 173 00:09:42,916 --> 00:09:45,001 - Vi gør, som om hun cykler. - Som at cykle. 174 00:09:45,002 --> 00:09:46,127 Sådan der. 175 00:09:46,128 --> 00:09:47,628 Vi cykler. Du cyk… 176 00:09:47,629 --> 00:09:49,881 Du godeste. Flot pruttet. 177 00:09:49,882 --> 00:09:51,008 Vent. 178 00:09:52,384 --> 00:09:55,845 Mange tak. For pokker, Liz. Du sagde, det var Matthews kanin. 179 00:09:55,846 --> 00:09:59,557 - Slap af. Du elsker at blive filmet. - Ja, jeg gør. Send mig videoen. 180 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Farvel, Liz. 181 00:10:01,518 --> 00:10:03,102 Det var sjovt, så længe det varede. 182 00:10:03,103 --> 00:10:05,563 Hej! Vi har gæster. 183 00:10:05,564 --> 00:10:07,481 - Vær cool. - Vi er cool. 184 00:10:07,482 --> 00:10:10,610 Marisol, det er Derek, Liz, og Alice. 185 00:10:10,611 --> 00:10:12,987 Sikken dejlig overraskelse. 186 00:10:12,988 --> 00:10:16,616 Hold op. Du skrev 50 gange: "Jeg ved, hun er der. Jeg vil møde hende." 187 00:10:16,617 --> 00:10:18,034 Hvad? Nej. 188 00:10:18,035 --> 00:10:22,830 Derek er overdrevet begejstret for, at Sean endelig har en pige med hjem. 189 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 Bare så du ved det, 190 00:10:24,166 --> 00:10:28,419 så kommer han til at holde øje med, hvornår du kommer og går, fra vores altan. 191 00:10:28,420 --> 00:10:30,004 - Hvad gør han? - Bare rolig. 192 00:10:30,005 --> 00:10:32,798 Han kan ikke se, hvad der sker i annekset. 193 00:10:32,799 --> 00:10:35,593 Sean siger, du laver en fantastisk kaffe. 194 00:10:35,594 --> 00:10:38,554 Og han bliver ved med at tale om et toilet fra Gud. 195 00:10:38,555 --> 00:10:41,182 - Men han overdriver vist. - Det kan man ikke overdrive. 196 00:10:41,183 --> 00:10:44,685 Du og din numse bliver ikke skuffede. 197 00:10:44,686 --> 00:10:47,730 - Skat, tal ikke om hendes numse. - Jeg beskriver den ikke. 198 00:10:47,731 --> 00:10:49,775 Jeg siger bare, den bliver glad. 199 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Det er Will. 200 00:10:53,695 --> 00:10:56,322 - Hej, min ven. Hvad så? - Det er sgu for latterligt. 201 00:10:56,323 --> 00:10:57,740 Det går ikke længere. 202 00:10:57,741 --> 00:10:59,909 Langsommere. Lang… Okay. 203 00:10:59,910 --> 00:11:01,827 Det fungerer ikke med Matthew her. 204 00:11:01,828 --> 00:11:04,205 Her er ét stort rod. Peyton vil ikke sove her mere. 205 00:11:04,206 --> 00:11:05,748 - Er der en Peyton? - Hvem er Peyton? 206 00:11:05,749 --> 00:11:06,874 Godt forsøgt. 207 00:11:06,875 --> 00:11:09,211 Inviter hende herhjem på kaffe og toilet. 208 00:11:09,711 --> 00:11:11,379 Så er du allerede glemt. 209 00:11:11,380 --> 00:11:14,131 Det kan ikke gøres yndefuldt, men jeg er nødt til at tjekke tønden. 210 00:11:14,132 --> 00:11:16,175 Den vej og til venstre. 211 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 Vi finder en løsning. Okay, min ven? 212 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 - Elsker dig. - Elsker dig. 213 00:11:20,430 --> 00:11:21,597 Okay. Elsker også jer. 214 00:11:21,598 --> 00:11:23,559 Hvad stiller vi op med knægten? 215 00:11:24,142 --> 00:11:28,145 - Kors i røven! Numsevarme? - Jep! 216 00:11:28,146 --> 00:11:30,898 Nu vil hun overnatte i tide og utide. 217 00:11:30,899 --> 00:11:32,401 Det sørgede jeg for i aftes. 218 00:11:33,777 --> 00:11:35,444 Er du stolt af at tale sådan? 219 00:11:35,445 --> 00:11:37,865 - Ikke længere. - Seriøst? 220 00:11:38,824 --> 00:11:41,243 Det er ham, der er stolt af det. Jeg står her bare. 221 00:11:42,202 --> 00:11:44,454 Hej. Keisha. Gabys yndling. 222 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 Jeg spekulerede på, om du vil skrive mig en anbefaling. 223 00:11:47,958 --> 00:11:51,919 Det har du spurgt alle gæsteforelæsere om. Du har 23 anbefalinger. 224 00:11:51,920 --> 00:11:53,714 - Dig kan jeg lide, Keisha. - Firetyve. 225 00:11:54,298 --> 00:11:56,215 - Har du ikke den samme sweater? - Jo. 226 00:11:56,216 --> 00:11:59,344 Jeg var hjemme hos hende og frøs. Så jeg stjal den. 227 00:12:00,512 --> 00:12:04,056 Jeg er ret sikker på, hun kopierer mig. Og jeg er faktisk smigret. 228 00:12:04,057 --> 00:12:05,141 Javel. 229 00:12:05,142 --> 00:12:09,562 Jeg var bare overrasket over, at en pige med grænser har haft Keisha på besøg. 230 00:12:09,563 --> 00:12:11,397 Du er en slem grænsepige. 231 00:12:11,398 --> 00:12:14,483 - Det lød seksuelt. Undskyld. - Keisha er studerende. 232 00:12:14,484 --> 00:12:17,278 Ikke en klient som Maya. Hvorfor presser du på med hende? 233 00:12:17,279 --> 00:12:19,739 Gaby, vi to har altid været konkurrencemennesker. 234 00:12:19,740 --> 00:12:23,409 Du tøver nok, fordi du er bange for, at det faktisk virker at jimmy'e. 235 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 For det er jo ikke nok at "gabby'e". 236 00:12:27,539 --> 00:12:30,042 Så er det nok. Nu går det løs. 237 00:12:30,667 --> 00:12:33,377 Nu skal I høre. Planerne er ændret. 238 00:12:33,378 --> 00:12:37,256 Egentlig skulle min kollega dr. Laird 239 00:12:37,257 --> 00:12:40,843 fortælle jer om kognitiv omstrukturering i en klinisk kontekst. 240 00:12:40,844 --> 00:12:45,765 Men i stedet vil jeg prøve at lade ham forsvare en nyere teknik, 241 00:12:45,766 --> 00:12:48,894 som han på selvoptaget vis har opkaldt efter sig selv. 242 00:12:49,478 --> 00:12:51,938 "Dr." Laird. 243 00:12:51,939 --> 00:12:53,273 Så går det løs. 244 00:12:53,857 --> 00:12:55,067 At jimmy'e. 245 00:12:56,068 --> 00:12:59,570 Ligesom tyngdekraft, iPods, frugtgelé. 246 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 Det var kontroversielle idéer, indtil nogen… 247 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 …var modige nok til at drømme. 248 00:13:07,329 --> 00:13:08,872 Ja, unge drømmer? 249 00:13:09,540 --> 00:13:12,084 - Er "jimmy'e" ikke allerede et ord? - Det er derfor, jeg elsker det. 250 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 Jeg jimmy'er sindet. 251 00:13:15,754 --> 00:13:17,673 Hvorfor skriver du hans nonsens ned? 252 00:13:19,550 --> 00:13:21,009 Godt arbejde i dag. 253 00:13:23,303 --> 00:13:27,850 Men sig aldrig nogensinde "Jeg går kun op i penge" igen. 254 00:13:28,517 --> 00:13:30,226 Det får mig til at hade dig lidt. 255 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 - Godt at have dig tilbage. - Tak. 256 00:13:35,190 --> 00:13:36,357 Nej. 257 00:13:36,358 --> 00:13:37,693 Jo. 258 00:13:40,153 --> 00:13:43,990 En knægt som Matthew vil have svært ved at tilpasse sig, 259 00:13:43,991 --> 00:13:47,994 når I holder op med at pylre om ham og udfordrer ham til at være selvstændig. 260 00:13:47,995 --> 00:13:52,123 Men det væsentligste er, at jeg ikke er din terapeut. 261 00:13:52,124 --> 00:13:55,126 Fint nok. Dit tab. 262 00:13:55,127 --> 00:13:57,378 Men du kommer til at hjælpe mig. Ved du hvorfor? 263 00:13:57,379 --> 00:14:00,257 - Fordi ellers skyder du mig? - Nej. 264 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 Fordi jeg giver dig den her. 265 00:14:04,469 --> 00:14:07,805 - Hvad har vi gang i? - Du ved, hvad det er. 266 00:14:07,806 --> 00:14:12,895 Du er et af de eneste mennesker, som hader at være sårbar mere end mig. 267 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Men bare ærgerligt. 268 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Jeg synes, du er vældig klog og inspirerende, Paul 269 00:14:19,067 --> 00:14:24,156 Og jeg ville egentlig bare sige, at jeg er meget taknemmelig. 270 00:14:24,740 --> 00:14:27,200 Og jeg elsker dig. 271 00:14:27,201 --> 00:14:29,410 Og du behøver ikke gengælde det. 272 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 Men jeg dømmer dig for evigt, hvis du ikke gør. 273 00:14:32,247 --> 00:14:33,498 Jeg overlever. 274 00:14:37,794 --> 00:14:39,670 Jeg elsker, at den skinner så meget. 275 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 Ja, den er god. 276 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Jeg elsker dig. 277 00:14:47,554 --> 00:14:50,973 - Jeg siger til alle, du sagde det. - Ingen kommer til at tro på dig. 278 00:14:50,974 --> 00:14:53,060 Bare sig, hvad jeg skal gøre med min søn. 279 00:14:53,685 --> 00:14:57,523 Vi havde håbet, at når vi smed dig ud, ville du finde fodfæste. 280 00:14:58,023 --> 00:15:00,775 - Men det har du ikke gjort. - Nej, det har du ikke. 281 00:15:00,776 --> 00:15:01,902 Meget hjælpsomt. 282 00:15:02,819 --> 00:15:07,365 Men heldigvis har jeg en ny stenven, som har sagt, vi gerne må hjælpe dig. 283 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 - Men vi må ikke gøre det for dig. - Ja. 284 00:15:10,536 --> 00:15:14,997 Væggene havde skimmelsvamp, men det er væk nu. Du kan bo her gratis. 285 00:15:14,998 --> 00:15:18,251 Vi skal nok sørge for, at du ikke sulter. Så længe du arbejder. 286 00:15:18,252 --> 00:15:20,336 Og jeg mener hele udtrækket. 287 00:15:20,337 --> 00:15:23,381 Lægge fliser, male, sætte nye gipsvægge op. 288 00:15:23,382 --> 00:15:26,969 - Jeg ved ikke, hvordan man gør. - Det har man professor YouTube til. 289 00:15:28,387 --> 00:15:31,347 Nej, nej, nej. Spis ikke vores flade søns slik. 290 00:15:31,348 --> 00:15:34,350 Du ved, mit blodsukker falder, når jeg skruer bissen på. 291 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Du klarer dig. 292 00:15:36,478 --> 00:15:39,188 Godt. Jeg henter den blazer, jeg har fået tilrettet. 293 00:15:39,189 --> 00:15:41,232 Du aner ikke, hvad jeg spiser på vejen. 294 00:15:41,233 --> 00:15:42,859 - Jo, jeg gør. - Mor, det her stinker. 295 00:15:42,860 --> 00:15:44,902 Det hører op, når du får et arbejde. 296 00:15:44,903 --> 00:15:46,612 Lad mig vise dig dit soveværelse. 297 00:15:46,613 --> 00:15:51,450 Du får ikke svært ved at vågne tidligt, for jeg har fjernet gardinerne. 298 00:15:51,451 --> 00:15:53,953 - Jeg kan godt lide gardiner. - Det er surt. 299 00:15:53,954 --> 00:15:55,788 Hvad fik dig til at tage springet 300 00:15:55,789 --> 00:15:59,334 fra traditionel terapi til uforsvarlig indblanding i dine klienters liv? 301 00:16:00,544 --> 00:16:05,631 I starten var det for min egen skyld. Jeg gik igennem noget. 302 00:16:05,632 --> 00:16:11,388 Men nu, når en klient kommer til mig første gang, har de ofte mistet alt håb. 303 00:16:12,306 --> 00:16:14,348 Og hvis jeg bryder en traditionel grænse, 304 00:16:14,349 --> 00:16:17,518 ser de, hvor langt jeg er villig til at gå for at hjælpe dem. 305 00:16:17,519 --> 00:16:22,274 Og sommetider jeg kan ærligt talt se deres håb komme krybende tilbage. 306 00:16:24,109 --> 00:16:25,443 - Tag den. - Det kan du selv gøre. 307 00:16:25,444 --> 00:16:27,862 Undskyld, men du lyder som en coach. 308 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 Ja, Keisha. Knips for Keisha. 309 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 Hvad er det? Hvad er det for noget? 310 00:16:32,618 --> 00:16:35,411 Knipsen. Det betyder "Sådan, dronning". 311 00:16:35,412 --> 00:16:39,832 Hvis du ikke følger det etiske kodeks, hvad forhindrer dig så i at gå for langt? 312 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 Jeg stoler på mit moralske kompas. 313 00:16:41,627 --> 00:16:45,171 Fortæl om, da din klient skulle svømme med dine venner kun i underbukser. 314 00:16:45,172 --> 00:16:47,381 Det var unfair formuleret. Det ved du godt. 315 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 Skubbede en af dine klienter ikke sin mand ud fra et bjerg? 316 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 Det var en bakke. 317 00:16:51,512 --> 00:16:55,515 En høj, meget stejl bakke. Det var ikke det bedste udfald. 318 00:16:55,516 --> 00:16:57,850 Men jeg har gransket min sjæl siden, 319 00:16:57,851 --> 00:17:01,854 og jeg har indset, at den fyr ærlig talt var en kæmpe nar. 320 00:17:01,855 --> 00:17:04,147 - Åh gud. - Åh-åh. 321 00:17:04,148 --> 00:17:08,027 Det er langt ude. Jeg har ærlig talt ondt af dine klienter. 322 00:17:08,028 --> 00:17:11,448 - Må jeg svare på det? - Nej, du må ej, tilfældige studerende. 323 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Jeg er en af Jimmys klienter. 324 00:17:14,492 --> 00:17:17,787 - Jeg drømte om, at det ville ske. - Jeg har OCD. 325 00:17:17,788 --> 00:17:22,500 Og før jeg mødte Jimmy, holdt jeg vejret for at forhindre ulykker. 326 00:17:22,501 --> 00:17:25,252 Jeg havde indetøj og udetøj. 327 00:17:25,253 --> 00:17:28,798 Men nu har jeg et deltidsforhold med en hund. 328 00:17:28,799 --> 00:17:32,260 Og jeg holder aldrig vejret længere. Jeg er ikke besvimet i et halvt år. 329 00:17:32,261 --> 00:17:34,303 Misforstå mig ikke. Jeg har stadig problemer. 330 00:17:34,304 --> 00:17:35,639 Såsom min frygt for at tale i forsamlinger. 331 00:17:36,223 --> 00:17:38,599 Jimmy tog med mig, så jeg kunne øve mig, og jeg tænkte, han var gak. 332 00:17:38,600 --> 00:17:40,476 Men nu står jeg her og taler. 333 00:17:40,477 --> 00:17:42,646 - Jeg taler i en forsamling. - Nemlig. 334 00:17:43,230 --> 00:17:44,480 Folkens. 335 00:17:44,481 --> 00:17:48,484 For mig er det her risikoen værd. 336 00:17:48,485 --> 00:17:50,778 Hvilken anden terapeut ville komme hjem til mig, 337 00:17:50,779 --> 00:17:52,989 sætte sig på min seng og sige, jeg er fantastisk? 338 00:17:52,990 --> 00:17:54,824 - Hvad? - Det var ikke en seng. 339 00:17:54,825 --> 00:17:58,202 - Nej, en sofa, man laver til en seng. - Den var på sofaindstilling. 340 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 Okay. Det var det. 341 00:18:00,873 --> 00:18:03,749 Hvis jeg kunne, ville jeg slette jeres hukommelse 342 00:18:03,750 --> 00:18:08,505 med sådan en lysdims fra Men in Black. Lad os lade, som om det aldrig er sket. 343 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Tak for i dag. 344 00:18:13,218 --> 00:18:16,512 Her er ret sjovt og narkobuleagtigt. 345 00:18:16,513 --> 00:18:18,848 Connor sendte os for at hente hans trøje. 346 00:18:18,849 --> 00:18:20,391 Sig til Connor, 347 00:18:20,392 --> 00:18:24,061 at jeg ikke har hans åndssvage LA Kings Stanley Cup-mesterskabstrøje fra 2012. 348 00:18:24,062 --> 00:18:26,647 Du er iført en trøje med præcis den tekst. 349 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Pis. 350 00:18:30,110 --> 00:18:33,196 Vil I have hashbamser? I bliver sygt skæve. 351 00:18:33,197 --> 00:18:36,533 Jeg vil gerne være sygt skæv. Jeg snupper seks. 352 00:18:37,826 --> 00:18:40,370 Hvor er de? Jeg havde en kæmpe pose. 353 00:18:44,708 --> 00:18:45,792 Pis. 354 00:19:06,522 --> 00:19:09,650 Min ven, der er ingen nem måde at sige det her på. 355 00:19:11,360 --> 00:19:12,652 De har taget din pik. 356 00:19:12,653 --> 00:19:14,655 Alt vel? 357 00:19:16,240 --> 00:19:19,076 Ja, men du er nok nødt til at tilkalde en ambulance. 358 00:19:19,576 --> 00:19:23,539 Jeg er blevet forgiftet. Jeg er ved at dø en lille smule. 359 00:19:27,376 --> 00:19:29,086 Bare ved at dø en lille smule. 360 00:19:29,962 --> 00:19:32,256 Og, Liz. En sidste besked. 361 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 Hør her. Jeg er ked af, at jeg aldrig fandt saksen. 362 00:19:36,718 --> 00:19:39,220 Jeg fandt ikke… Jeg fandt ikke saks… 363 00:19:39,221 --> 00:19:41,848 Nå, ja. Og jeg er ved at dø. 364 00:19:41,849 --> 00:19:45,101 Men du skal ikke vente for længe med at finde kærligheden igen. 365 00:19:45,102 --> 00:19:48,020 Men måske bare otte år. 366 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Okay, farvel for altid. 367 00:19:50,315 --> 00:19:51,984 Det er din mand, Derek. 368 00:19:59,825 --> 00:20:02,243 - Derek? - Godt klaret, røvhul. 369 00:20:02,244 --> 00:20:05,747 Du levede længere end mig. Men du får hende alligevel aldrig. 370 00:20:06,331 --> 00:20:07,498 Har du det godt? 371 00:20:07,499 --> 00:20:11,961 Ja, jeg har det fint. To Cincinnati, kælling. 372 00:20:11,962 --> 00:20:15,423 Selvfølgelig sørger jeg for, at de ikke får fat i Sutton. 373 00:20:15,424 --> 00:20:19,343 Men hvem er det, du tror, vil dræbe både dig og mit barn? 374 00:20:19,344 --> 00:20:20,971 Vil de dræbe nuttede folk? 375 00:20:21,638 --> 00:20:25,142 Tja, de gik efter mig. Det er højst sandsynligt. 376 00:20:25,642 --> 00:20:28,227 Jeg bliver beskudt lige nu. Jeg bliver beskudt. 377 00:20:28,228 --> 00:20:31,690 - Gør noget, Brian. Rør den ikke! - Okay, makker. 378 00:20:32,274 --> 00:20:35,109 - Sæt dig. - Øjeblik. Giv mig et øjeblik. 379 00:20:35,110 --> 00:20:36,904 Jeg skræmte ham vist. Han satte sig ned. 380 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Liz, jeg ved, du lytter. 381 00:20:39,907 --> 00:20:42,284 Hent din mobil. Derek er på vej på hospitalet. 382 00:20:45,287 --> 00:20:46,662 Pis. 383 00:20:46,663 --> 00:20:53,420 Det med Marisol. Er det uforpligtende, eller har I planer om at lægge spor ud? 384 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 Se. Jeg lytter, når du taler. 385 00:20:56,632 --> 00:20:59,592 Vi har det sjovt. Marisol er skøn. 386 00:20:59,593 --> 00:21:01,677 Det kørte faktisk for hende i Miami, 387 00:21:01,678 --> 00:21:04,805 men hendes far blev syg. Så hun kom hjem for at være hos ham. 388 00:21:04,806 --> 00:21:08,268 Det respekterer jeg. Hvad er vigtigere, end at være hos familien? 389 00:21:09,436 --> 00:21:10,896 Jeg modsiger dig ikke. 390 00:21:12,105 --> 00:21:13,689 Vi har snart ikke mere tid. 391 00:21:13,690 --> 00:21:16,485 Vil du sidde og udbrede dig, eller har du et problem? 392 00:21:17,861 --> 00:21:19,321 Hun har slet ikke ændret sig. 393 00:21:20,739 --> 00:21:26,328 Småskør, sjov, med på den værste. Sådan var jeg også engang. 394 00:21:27,412 --> 00:21:30,081 Men hvad sker der, når hun indser, jeg ikke er sådan længere? 395 00:21:30,082 --> 00:21:35,336 Så du har et fremtidigt indbildt problem, som du lige har fundet på? 396 00:21:35,337 --> 00:21:37,548 Beklager, men det rager mig en papand. 397 00:21:38,382 --> 00:21:42,719 Hvad med bare at fokusere på, hvor fedt det er, at du har det så godt, 398 00:21:43,220 --> 00:21:45,471 at vi taler om pigeproblemer? 399 00:21:45,472 --> 00:21:47,349 Ja, det er ret fedt, ikke? 400 00:21:48,642 --> 00:21:53,229 Hold nu op. Så slemt var det ikke. Du ved, jeg hader, når du er en pivskid. 401 00:21:53,230 --> 00:21:55,940 Jeg gjorde dig en tjeneste, Gab. Du snørede mig. 402 00:21:55,941 --> 00:21:57,733 Det var ondskabsfuldt. 403 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 Okay, men du blev venner med Louis uden at spørge til mine følelser. 404 00:22:00,654 --> 00:22:03,823 - Nu? Hiver du det frem nu? - Ja, det har jeg brug for. 405 00:22:03,824 --> 00:22:06,576 Hvis du har lyst til pizza, så bestil en pizza. 406 00:22:06,577 --> 00:22:08,411 Og ja, det skal jeg nok. 407 00:22:08,412 --> 00:22:12,082 Jeg ringer til FBI for dig. Jeg er nødt til at løbe. 408 00:22:12,791 --> 00:22:15,419 Vær klar på et opkald fra Derek. Han er pisseskæv. 409 00:22:16,044 --> 00:22:17,670 Gab, jeg ved det godt. 410 00:22:17,671 --> 00:22:21,382 Jeg kan være skånselsløs. Undskyld. Men jeg prøvede altså at hjælpe dig. 411 00:22:21,383 --> 00:22:22,758 For pokker! 412 00:22:22,759 --> 00:22:25,678 Jeg mener intet ondt, men jeg vil ikke rådgives om klienter. 413 00:22:25,679 --> 00:22:30,391 I den seneste besked fra dig står der: "Vil du give mig et råd om en klient?" 414 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 For pokker, Paul. Jeg var ved at vinde. 415 00:22:32,436 --> 00:22:34,770 - Hvorfor lyver du? - Jeg lyver ikke. 416 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 - Hvad har du imod mig? - Hvorfor er du en pivskid? 417 00:22:36,982 --> 00:22:39,443 - Folkens… - Hej, Paul. Dr. Sykes sendte mig. 418 00:22:40,319 --> 00:22:42,069 Undskyld, jeg afbryder det, jeg antager, 419 00:22:42,070 --> 00:22:44,865 er gruppeterapi for folk, der er vrede over at være høje. 420 00:22:45,365 --> 00:22:48,285 - Det er terapeuterne. - Det er meget betryggende. 421 00:22:48,785 --> 00:22:50,829 - Godt at møde jer. - I lige måde. 422 00:22:52,164 --> 00:22:56,210 Jeg forstår godt, du mistede tilliden til mig. Det ville jeg også gøre. 423 00:22:57,461 --> 00:22:58,795 Men jeg prøver at komme videre. 424 00:22:59,296 --> 00:23:01,715 Gid du ville finde en måde at stole på mig igen. 425 00:23:03,258 --> 00:23:05,134 Indrøm, du ikke har stolet på mig siden Tias død. 426 00:23:05,135 --> 00:23:06,720 Det var ikke siden Tias død. 427 00:23:07,638 --> 00:23:10,681 Det var tre måneder senere, da min klient ikke kom til en session, 428 00:23:10,682 --> 00:23:12,934 og jeg fandt jer skæve på parkeringspladsen. 429 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 - Husker du det? - Selvfølgelig. 430 00:23:16,021 --> 00:23:17,104 Nej, jeg gør ikke. 431 00:23:17,105 --> 00:23:20,483 Undskyld, hvis det tager mig for lang tid at hoppe på "Jimmy er tilbage"-toget. 432 00:23:20,484 --> 00:23:22,068 Tia var som en søster for mig. 433 00:23:22,069 --> 00:23:27,532 Du havde sexarbejdere i hendes hus. Du gik i seng med hendes lækre veninde. 434 00:23:27,533 --> 00:23:30,660 Det var dig. Gaby, du kan ikke selv være et eksempel. 435 00:23:30,661 --> 00:23:31,870 Det er et godt eksempel. 436 00:23:33,914 --> 00:23:37,459 Jeg forstår. Det gør jeg virkelig. Jeg forstår. 437 00:23:41,755 --> 00:23:44,966 Det, du gør med Maya, virker ikke. Noget må ændres. 438 00:23:44,967 --> 00:23:47,386 Undlad ikke at hjælpe hende, fordi jeg var ude at skide. 439 00:23:52,891 --> 00:23:54,268 Så jeg var en hallucination, 440 00:23:55,060 --> 00:23:57,728 men jeg spiste bare kage og lavede ikke noget sejt? 441 00:23:57,729 --> 00:23:58,772 Det var en god kage. 442 00:24:00,023 --> 00:24:01,607 Hvad foregår der? 443 00:24:01,608 --> 00:24:05,445 Jeg er en ret optimistisk fyr. Men en gang om året rammer jeg en mur. 444 00:24:06,864 --> 00:24:10,741 Og det er sgu svært. 445 00:24:10,742 --> 00:24:13,203 Og det er uretfærdigt. 446 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 Og det er kedeligt. 447 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 Hvor mange stemmeøvelser kan man lave på et år? 448 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 Ja. Jeg hader dem fandeme også. 449 00:24:28,719 --> 00:24:32,389 Men på et tidspunkt finder jeg en, der kan hjælpe mig med at kæmpe videre. 450 00:24:33,182 --> 00:24:34,265 Og i år et det dig. 451 00:24:34,266 --> 00:24:35,267 Hvor er jeg heldig. 452 00:24:36,101 --> 00:24:40,813 - Men jeg gør det ikke. - Okay, fint. Er nogen af vinduerne åbne? 453 00:24:40,814 --> 00:24:44,859 Du afgør din egen skæbne, men jeg kan hjælpe dig med at få styr på den 454 00:24:44,860 --> 00:24:48,697 med noget, jeg kalder "feltet". 455 00:24:49,281 --> 00:24:50,365 Luk øjnene. 456 00:24:52,326 --> 00:24:53,826 Se det for dig 457 00:24:53,827 --> 00:24:59,416 som en mystisk sky af intelligens og energi. 458 00:25:00,000 --> 00:25:02,336 - Det lyder dumt. - Det er ikke dumt. 459 00:25:03,045 --> 00:25:05,338 - Lidt dumt. - Godt. Det er lidt dumt. 460 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Luk øjnene. 461 00:25:07,257 --> 00:25:11,219 Du skal gå ind i den varme energi. 462 00:25:11,220 --> 00:25:12,971 Lad den skylle over dig. 463 00:25:13,472 --> 00:25:17,226 Og sig: "Jeg vil have det svar, jeg ved, du har." 464 00:25:17,768 --> 00:25:22,231 - Vær så stille, og lyt. - Jeg gør det. Gør du? 465 00:25:23,482 --> 00:25:24,816 Okay, det skal jeg nok. 466 00:25:28,570 --> 00:25:30,238 Selvfølgelig kom jeg. 467 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 Jeg vil have mest mulig tid med dig. 468 00:25:32,950 --> 00:25:36,662 Vil du have rolige morgener sammen hver dag resten af livet? 469 00:25:38,288 --> 00:25:39,705 Jeg er klar. 470 00:25:39,706 --> 00:25:42,500 Måske er det bedre at fokusere på, hvor taknemmelig du må være for, 471 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 at du har arbejdet med det så længe. 472 00:25:46,547 --> 00:25:48,715 Hvad er vigtigere, end at være hos familien? 473 00:25:51,635 --> 00:25:52,719 Jeg er færdig. 474 00:25:56,348 --> 00:25:58,016 Jeg så kun sidste søndag. 475 00:25:58,809 --> 00:26:00,852 Jeg havde det elendigt og kunne ikke komme op. 476 00:26:00,853 --> 00:26:06,275 Og min kone og min datter og jeg 477 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 spiste kirsebær-vaniljeis i sengen. 478 00:26:11,113 --> 00:26:12,573 Hun madede mig. 479 00:26:14,241 --> 00:26:19,413 Ja. Der er værre ting i livet end at blive madet med is af en smuk pige. 480 00:26:22,291 --> 00:26:26,712 Så tager jeg måske ind og får et par øl, når jeg skal hjem. 481 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 Godt svar. 482 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 Tak. 483 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Vi ses næste år. 484 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Vi får se. 485 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 Godt svar. 486 00:26:43,478 --> 00:26:45,314 Himlen lugter af røv. 487 00:26:45,939 --> 00:26:50,151 Igen. Du er ikke død. Vi er på hospitalet. 488 00:26:50,152 --> 00:26:51,903 Fortæl ham, han ikke er død. 489 00:26:51,904 --> 00:26:53,530 - Du er ikke død, far. - Du er i live. 490 00:26:56,116 --> 00:26:57,825 - Hold op. - Undskyld. 491 00:26:57,826 --> 00:26:59,243 Du har hænderne fuld. 492 00:26:59,244 --> 00:27:01,078 - Det er en god serie. - Ja. 493 00:27:01,079 --> 00:27:03,456 Kan du huske onkel Jesse? Han lignede Elvis. 494 00:27:03,457 --> 00:27:05,334 - Ja. - Ja, jeg kan. Det kan vi alle. 495 00:27:05,959 --> 00:27:07,336 Sig det, som det er. 496 00:27:08,253 --> 00:27:11,381 - Fortager rusen sig nogensinde? - Han skal nok komme sig. 497 00:27:11,924 --> 00:27:14,550 Hans blodprøver viste dog en smule hjerteflimren. 498 00:27:14,551 --> 00:27:15,843 Gør noget. 499 00:27:15,844 --> 00:27:16,929 Den virker stadig. 500 00:27:17,513 --> 00:27:21,891 Men det kan skyldes de 650 milligram THC, han indtog. 501 00:27:21,892 --> 00:27:23,142 Ja. 502 00:27:23,143 --> 00:27:25,520 - Spiste du hele posen? - Godt klaret, mand. 503 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 Vi indkalder ham til et kardiologisk tjek. 504 00:27:28,649 --> 00:27:31,901 Men han må gerne komme hjem, så snart han kan gå igen. 505 00:27:31,902 --> 00:27:34,028 - Tak. - Ja. 506 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 Fangede de nogensinde ham, der tog mandens pik? 507 00:27:36,573 --> 00:27:38,866 - Hvis pik? - Du er i live. 508 00:27:38,867 --> 00:27:42,370 Alle elsker dig. Gaby ringede. Connor ringede. 509 00:27:42,371 --> 00:27:43,496 Selv Paul ringede. 510 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 Pis. Jeg skal ringe til Matthew. 511 00:27:46,959 --> 00:27:48,752 - Nej, glem det. - Hvad? 512 00:27:50,295 --> 00:27:53,757 Han ved det godt. Jeg har fortalt ham det. Undskyld. 513 00:27:56,009 --> 00:27:57,134 Skønt. Tak. 514 00:27:57,135 --> 00:27:58,971 - Tak, fordi du sagde det. - Ja. 515 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 PUBQUIZ 516 00:28:08,021 --> 00:28:10,731 Wow. Hej, Maya. Hvad? 517 00:28:10,732 --> 00:28:13,110 - Gaby? - Ja, det er vel nok pudsigt. 518 00:28:14,319 --> 00:28:17,572 Nej, det er slet ikke pudsigt. Du nævnte en ciderbar i Old Town. 519 00:28:17,573 --> 00:28:22,160 Jeg slog det op og så, at der kun var én, hvilket jeg nu kan høre, er stalkeragtigt. 520 00:28:23,370 --> 00:28:27,957 - Jeg vil bare sikre mig, du har det godt. - Hvis du vil hænge ud, er du på mit hold. 521 00:28:27,958 --> 00:28:29,041 Jeg er alene i aften. 522 00:28:29,042 --> 00:28:30,334 Klart. Hvad er emnet? 523 00:28:30,335 --> 00:28:34,213 - Ringenes herre. - Pis. Så vanker der røvfuld. 524 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 - Virkelig? - Ja. 525 00:28:35,549 --> 00:28:39,010 - Samvis hobbit-tæver alle. - Okay, så du er kender. 526 00:28:39,011 --> 00:28:41,638 - Du skulle bare vide. - Kan hun få sådan en? 527 00:28:42,222 --> 00:28:44,932 Jeg fatter ikke, du kunne navnet på sværdet, 528 00:28:44,933 --> 00:28:47,643 der blev smedet af Narsils stumper 529 00:28:47,644 --> 00:28:50,104 - og benyttet af Aragorn. - Mener du det? 530 00:28:50,105 --> 00:28:53,733 Andúril var navnet på min kat som barn. Jeg er helt oppe at køre! 531 00:28:53,734 --> 00:28:57,237 - Jeg elsker at give nørder tørt på. - Åh gud. Det kunne jeg se. 532 00:28:57,905 --> 00:29:00,031 Ved du hvad? Jeg er glad for, at du kom. 533 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 Det er jeg også. 534 00:29:04,369 --> 00:29:07,456 Jeg har ikke altid gjort det her alene. 535 00:29:08,248 --> 00:29:12,002 - Okay. - Førhen var mine tre bedste venner med. 536 00:29:14,129 --> 00:29:16,715 Becca fik et fedt job i Atlanta og flyttede. 537 00:29:17,549 --> 00:29:19,550 Kate blev gift og flyttede. 538 00:29:19,551 --> 00:29:23,888 Og Eli gik med i en kult, hvor han ikke må bruge sin telefon. 539 00:29:23,889 --> 00:29:25,557 Åh nej, Eli. 540 00:29:26,600 --> 00:29:31,605 Af og til føler jeg, at hele universet har en plan om, at jeg skal forblive ensom. 541 00:29:38,946 --> 00:29:40,572 Jeg er pisseensom. 542 00:29:42,908 --> 00:29:45,869 I stedet for at springe en uge over kunne vi mødes i morgen og tale om det. 543 00:29:48,997 --> 00:29:50,164 Det kan vi godt. 544 00:29:50,165 --> 00:29:55,671 Men i aften skal vi fejre det, for vi er Rohan-rytterne! 545 00:29:56,171 --> 00:29:59,048 Pubquizmestrene! 546 00:29:59,049 --> 00:30:00,801 Tag den, nørder. 547 00:30:01,885 --> 00:30:03,595 - Vi ses. - Ses. 548 00:30:10,602 --> 00:30:14,772 Derek er stadig meget bekymret for mannequinen, 549 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 men han er så småt ved at blive sig selv igen. 550 00:30:18,861 --> 00:30:21,487 - Det er sjovt, ikke? - Jo, og meget påtrængende. 551 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 Ja. Jeg vil have en i Gabys hus. 552 00:30:23,407 --> 00:30:25,491 Det kunne være sjovt, når Derrick To er på besøg. 553 00:30:25,492 --> 00:30:28,995 Ja. Hvor tror Charlie, du er lige nu? 554 00:30:28,996 --> 00:30:32,290 Han tror, jeg sover i soveværelset. Jeg sneg mig ud ad vinduet. 555 00:30:32,291 --> 00:30:33,584 - Det har jeg også gjort. - Ja. 556 00:30:34,668 --> 00:30:37,087 Hvordan går det med at knytte familiebånd? 557 00:30:38,005 --> 00:30:39,047 Godt, faktisk. 558 00:30:40,257 --> 00:30:43,510 Jeg troede ikke, jeg kunne tilbringe hvert et sekund med andre end mig selv. 559 00:30:44,136 --> 00:30:47,305 Men jeg elsker hende så højt. 560 00:30:47,306 --> 00:30:51,100 Hun er nuttet og egoistisk. Hun skriger for at få det, hun vil have. 561 00:30:51,101 --> 00:30:52,519 Mit barn er min sjæleven. 562 00:30:54,062 --> 00:30:57,399 Og jeg hader at sige det, men tak. 563 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 Du har lært os meget. 564 00:31:00,819 --> 00:31:04,615 Jeg er den forkerte person at takke, min ven. 565 00:31:05,949 --> 00:31:11,663 Jeg fører mig frem som mor, men har opfostret en cirkustrup af mandebørn. 566 00:31:12,247 --> 00:31:16,877 Man prøver at være den perfekte forælder, men det mislykkes, uanset hvad man gør. 567 00:31:17,461 --> 00:31:22,715 Det er sært befriende. Jeg hører, at mine fejl ikke gør noget. 568 00:31:22,716 --> 00:31:25,427 Det er godt, for hun har vist spist en af mine AirPods. 569 00:31:26,053 --> 00:31:27,262 Det får du at se. 570 00:31:28,805 --> 00:31:31,725 Hør her. Jeg har mødt alle dine drenge. 571 00:31:33,435 --> 00:31:38,565 Jeg finder aldrig ud af, hvem der er hvem, men de har alle sammen et godt hjerte. 572 00:31:39,066 --> 00:31:40,608 Ikke Matthew. 573 00:31:40,609 --> 00:31:45,780 Hans far lå på hospitalet på grund af hans stoffer. 574 00:31:45,781 --> 00:31:48,992 Han vidste det, men gad ikke komme. 575 00:31:49,743 --> 00:31:53,747 Jeg har opfostret et røvhul. Jeg er flov over ham. 576 00:32:00,921 --> 00:32:02,256 Jeg har fars yndlingsfritter med. 577 00:32:03,465 --> 00:32:05,925 Det var ikke det, jeg mente. 578 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 Vær sød ikke at gå. Lad os tale om det, Matth… 579 00:32:12,599 --> 00:32:14,892 - Pis. - Matthew? 580 00:32:14,893 --> 00:32:15,978 Jeg kan ikke… 581 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Paul. 582 00:32:29,241 --> 00:32:31,451 - Paul! - Ja? 583 00:32:32,035 --> 00:32:36,747 Hej. Jeg var ikke bange for, at du ikke var i live. 584 00:32:36,748 --> 00:32:38,834 Det er normalt at se nogen sidde i mørket. 585 00:32:40,752 --> 00:32:44,381 Uden nogen bevægelse. Nå, hvordan var din første dag tilbage? 586 00:32:46,675 --> 00:32:47,801 Rigtig god. 587 00:32:52,639 --> 00:32:55,142 Jeg tror, det er på tide, at jeg stopper som terapeut. 588 00:32:55,684 --> 00:32:56,809 Tror du, Paul? 589 00:32:56,810 --> 00:32:59,438 - Den falder jeg ikke for igen. - Nej, jeg mener det. 590 00:33:00,480 --> 00:33:05,402 Jeg skulle bare væk og tilbage igen for at indse det. Men… 591 00:33:07,696 --> 00:33:08,864 …tiden er inde, Jimmy. 592 00:33:11,283 --> 00:33:15,537 - Det skulle jeg jo fortælle dig. - Det må du gerne, hvis du vil. 593 00:33:18,540 --> 00:33:21,210 - Det er på tide, du går på pension, Paul. - Okay. 594 00:33:23,128 --> 00:33:25,839 Det var ikke sådan, jeg havde forestillet mig det. 595 00:33:26,340 --> 00:33:28,759 - Ja. - Kom her. 596 00:33:30,260 --> 00:33:32,095 Kom nu, Paul. Jeg har brug for det. 597 00:33:36,099 --> 00:33:37,100 Hold da kæft, mand. 598 00:33:40,437 --> 00:33:41,522 Jeg kommer til at savne dig. 599 00:33:42,731 --> 00:33:46,859 Du betyder virkelig meget for mig. Jeg har altid villet fortælle dig noget. 600 00:33:46,860 --> 00:33:49,487 - Nu siger jeg det… - Jøsses, Jimmy. Gider du? 601 00:33:49,488 --> 00:33:50,738 Jeg stopper ikke nu. 602 00:33:50,739 --> 00:33:53,617 Jeg skal underrette klienter og lave henvisninger. 603 00:33:54,284 --> 00:33:56,828 Det kommer til at tage måneder at afslutte min praksis. 604 00:33:57,329 --> 00:34:00,623 Du får kun lov at sige farvel én gang, og det er ikke i dag. 605 00:34:00,624 --> 00:34:03,836 Kom. Jeg vil have pizza på vej hjem. Lad os køre. 606 00:34:07,297 --> 00:34:08,465 Lad os køre! 607 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 Tekster af: Cecilie Hassenkam