1
00:00:12,012 --> 00:00:17,266
Ja, tatoveringen skulle have været større,
men de løb tør for blæk.
2
00:00:17,267 --> 00:00:19,060
Det er en smuk hyldest.
3
00:00:19,061 --> 00:00:22,981
Tak. Jeg syntes, det var en fed måde
at fortælle folk, at min kone er død på.
4
00:00:24,525 --> 00:00:27,903
Godt, det er ude af verden.
Er du altid en chardonnay-pige?
5
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
Ja. Jeg tager altid chard på første date…
6
00:00:31,031 --> 00:00:36,244
For fyren skal ikke vide, at… Jeg kan lide
at feste, men jeg er også voksen.
7
00:00:36,245 --> 00:00:38,412
Det er derfor,
at hvis de har chilirejer på menuen,
8
00:00:38,413 --> 00:00:42,167
tager jeg dem, for rejer er raffinerede.
Men chili…
9
00:00:42,835 --> 00:00:45,586
- "Vent lidt. Han er farlig."
- Ja.
10
00:00:45,587 --> 00:00:46,713
Alt kan ske.
11
00:00:47,381 --> 00:00:48,965
- Alt kan ske.
- Ja.
12
00:00:48,966 --> 00:00:52,135
- Må jeg se den igen?
- Ved du hvad? Vi kan godt gemme den væk.
13
00:00:52,928 --> 00:00:56,514
- Jeg fatter ikke, at du kan sidde her.
- Jeg har kendt til det længere end dig.
14
00:00:56,515 --> 00:01:01,895
Ja, men føles det ikke lidt,
som om du er hende utro?
15
00:01:03,772 --> 00:01:05,815
Jo, nu gør det lidt.
16
00:01:05,816 --> 00:01:09,277
Min datter og jeg har været meget igennem,
men vi har det meget bedre nu.
17
00:01:09,278 --> 00:01:11,405
- Har du en datter?
- Ja.
18
00:01:12,114 --> 00:01:16,450
- En lille pige mistede sin mor?
- Hun er 18 år, men ja.
19
00:01:16,451 --> 00:01:17,786
Hun blev ked af det.
20
00:01:18,954 --> 00:01:20,037
Undskyld.
21
00:01:20,038 --> 00:01:23,000
Skal vi ikke tale om noget lettere?
Hvor er du fra?
22
00:01:24,293 --> 00:01:26,252
- Du skal nok klare det.
- Jeg er fra…
23
00:01:26,253 --> 00:01:29,172
- Bare sig en by.
- Jeg er fra Chicago.
24
00:01:29,173 --> 00:01:30,174
The Bears.
25
00:01:31,425 --> 00:01:32,508
The Bulls?
26
00:01:32,509 --> 00:01:34,678
Jeg kan ikke glemme,
hvad der skete med din kone.
27
00:01:35,721 --> 00:01:36,804
Ja.
28
00:01:36,805 --> 00:01:40,516
Åh nej.
Jeg tænker bare på, at du er en god fyr,
29
00:01:40,517 --> 00:01:44,061
og Gud giver de hårdeste kampe
til sine stærkeste krigere.
30
00:01:44,062 --> 00:01:46,773
Har du hørt det før?
Jeg er virkelig ked af det.
31
00:01:47,858 --> 00:01:50,943
- Hvordan gik daten?
- Hun græd, til hun kastede op.
32
00:01:50,944 --> 00:01:55,449
Du gør fremskridt ved at give det et skud.
Jeg er stolt af dig.
33
00:01:56,992 --> 00:01:58,285
Det betyder meget.
34
00:02:00,871 --> 00:02:05,875
Hold op med at stirre på mig,
som om du er den sidste hund i kennelen.
35
00:02:05,876 --> 00:02:07,460
- Er I klar?
- Ja, jeg er klar.
36
00:02:07,461 --> 00:02:09,295
Men Fido har lige brug for at sunde sig.
37
00:02:10,005 --> 00:02:12,591
Hvorfor er du så bange
for meningsfuld øjenkontakt?
38
00:02:14,676 --> 00:02:16,260
Jeg er besat.
39
00:02:16,261 --> 00:02:19,180
Jeg tror, jeg driller far og siger,
jeg vil have en nu.
40
00:02:19,181 --> 00:02:22,350
Lad en af vores sønner bolle dig tyk.
Så får du 50 dollars.
41
00:02:22,351 --> 00:02:24,810
Du har lige tilbudt
at betale en teenager for sex.
42
00:02:24,811 --> 00:02:25,938
Ja, og?
43
00:02:26,563 --> 00:02:30,107
- Hvorfor vil I være alene i tre dage?
- Vi vil knytte familiebånd.
44
00:02:30,108 --> 00:02:31,943
- Nåh.
- Så siger vi det.
45
00:02:31,944 --> 00:02:35,196
Og Liz er her virkelig meget.
Sutton skal ikke tro, at hun er moderen,
46
00:02:35,197 --> 00:02:38,741
Charlie er faderen, og jeg er den sexede
escortfyr, som sørger for sjov.
47
00:02:38,742 --> 00:02:41,036
Det er der ingen, der tror. Du er 40 år.
48
00:02:41,787 --> 00:02:44,830
Godt. Lad os se,
om I er klar til at klare alt selv.
49
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
- Ja.
- Hvordan ved I, at bleen er våd?
50
00:02:47,084 --> 00:02:50,002
- Hold op. Stregen bliver blå.
- Nemt. Vi lytter efter et plask.
51
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
Hvis I skal til brunch,
hvad skal hun så have på?
52
00:02:52,506 --> 00:02:55,675
Vi skal ikke til brunch.
Hun er ikke vaccineret endnu.
53
00:02:55,676 --> 00:02:58,261
Men når hun skal,
bliver det til drag-brunch.
54
00:02:58,262 --> 00:03:00,471
Og hun skal klædes som Lady Gu-gu Ga-ga.
55
00:03:00,472 --> 00:03:01,889
Fedest.
56
00:03:01,890 --> 00:03:08,230
Okay. Jeg har sovet med Matthews gamle
yndlingskanin, så den dufter af mig.
57
00:03:08,730 --> 00:03:10,398
Vent. Nej, nej.
58
00:03:10,399 --> 00:03:12,942
Ingen tøjdyr i tremmesengen.
Kvælningsfare.
59
00:03:12,943 --> 00:03:16,904
- Det var din sidste test. Du bestod.
- Sådan.
60
00:03:16,905 --> 00:03:19,407
Den hev jeg ud af min sexede 21-årige røv.
61
00:03:19,408 --> 00:03:21,784
Godt. Hør her, Sutton.
62
00:03:21,785 --> 00:03:25,037
Du må ikke glemme mig. Jeg mener det.
63
00:03:25,038 --> 00:03:28,916
- Folk på gaden spørger til min hudpleje.
- Det tror jeg gerne.
64
00:03:28,917 --> 00:03:32,211
Ved du, hvad jeg svarer?
Intet. Min glød, min sag.
65
00:03:32,212 --> 00:03:34,005
Nu må du ikke distrahere mig mere.
66
00:03:34,006 --> 00:03:38,926
Det er tredje gang, jeg spørger til dig,
hvor du skifter emne. Ny rekord. Tillykke.
67
00:03:38,927 --> 00:03:40,094
Tak.
68
00:03:40,095 --> 00:03:41,929
Jeg tager kontrol
over de sidste to minutter.
69
00:03:41,930 --> 00:03:43,931
Hvorfor siger Mark og Donna,
du har en mørk sky over dig?
70
00:03:43,932 --> 00:03:47,852
Det ved jeg ikke.
Jeg ser knap nok Donna på arbejdet.
71
00:03:47,853 --> 00:03:52,273
Vi ses ikke engang i weekenderne længere,
fordi hun har så travlt med sine børn.
72
00:03:52,274 --> 00:03:53,608
Du må savne hende.
73
00:03:53,609 --> 00:03:57,320
Hun er en arbejdsveninde.
Og hun er også ti år ældre end mig.
74
00:03:57,321 --> 00:03:59,405
Jeg har en bedste ven,
som må være mindst 90 år.
75
00:03:59,406 --> 00:04:02,450
Det gør ikke noget.
Jeg har mange andre mennesker i mit liv.
76
00:04:02,451 --> 00:04:06,370
Hør. Jeg har mine 10.000 timer i det her.
Du gemmer på en ægte smerte.
77
00:04:06,371 --> 00:04:10,791
Jeg ved, det er dit arbejde
at snage herinde, men jeg har det fint.
78
00:04:10,792 --> 00:04:13,961
- Hvad laver du så i din fritid?
- Mange ting.
79
00:04:13,962 --> 00:04:17,797
Der ligger en ciderbar i Old Town,
hvor de holder pubquiz.
80
00:04:17,798 --> 00:04:21,345
Fyrene er højst flotte
på den nørdede måde, men…
81
00:04:22,346 --> 00:04:24,138
- Hvorfor gør det dig trist?
- Det gør det ikke.
82
00:04:24,139 --> 00:04:28,267
Jeg er trist, fordi tiden er gået,
og du endelig gav mig noget at notere.
83
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
Se. "Pubquiz".
84
00:04:30,646 --> 00:04:31,979
Jeg har lidt ekstra tid.
85
00:04:31,980 --> 00:04:33,982
- Vil du tale lidt mere?
- Vi ses.
86
00:04:39,821 --> 00:04:41,198
Pokkers!
87
00:04:43,367 --> 00:04:44,951
Hej, Gab. Hvad så?
88
00:04:44,952 --> 00:04:47,411
Dr. Patel skulle holde spørgerunde
for mit psykologihold i morgen.
89
00:04:47,412 --> 00:04:49,914
Men hun har lige aflyst.
Kan du for helvede ikke gøre det?
90
00:04:49,915 --> 00:04:53,000
Jo. Men det er den vredeste måde,
jeg er blevet bedt om en tjeneste på.
91
00:04:53,001 --> 00:04:55,336
Beklager. Maya har paraderne oppe.
92
00:04:55,337 --> 00:04:56,796
Kan I tale udenfor?
93
00:04:56,797 --> 00:05:01,175
Jeg må løbe. Ikke for at prale,
men jeg er hos lægen med Paul.
94
00:05:01,176 --> 00:05:03,302
Hold da fest. Så spurgte han endelig.
95
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
Jeg har gjort det en million gange.
God fornøjelse.
96
00:05:06,390 --> 00:05:07,391
Okay, farvel.
97
00:05:08,976 --> 00:05:11,352
Hvorfor ventede du så længe
med at gøre mig til aftalemakker?
98
00:05:11,353 --> 00:05:15,022
- Fordi du kalder det "aftalemakker".
- Fair nok.
99
00:05:15,023 --> 00:05:18,442
Du reagerede godt på antibiotika.
Urinvejsinfektionen er væk.
100
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
Sådan! Jeg vidste det.
101
00:05:20,112 --> 00:05:21,362
Nå, Paul.
102
00:05:21,363 --> 00:05:26,617
Nogle gange har jeg patienter, som kæmper
med det følelsesmæssige ved Parkinsons.
103
00:05:26,618 --> 00:05:29,287
Må jeg henvise dem til dig?
104
00:05:29,288 --> 00:05:33,416
Jeg tror, det vil gavne dem
at tale med en, der går igennem det samme.
105
00:05:33,417 --> 00:05:39,046
Naturligvis. Vent lidt. Betyder det,
at jeg kan genoptage arbejdet?
106
00:05:39,047 --> 00:05:40,674
Det vil jeg mene.
107
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
Skal vi gøre det sammen?
108
00:05:47,514 --> 00:05:49,016
Det vil jeg faktisk gerne.
109
00:05:49,725 --> 00:05:51,935
- Ja!
- Ja!
110
00:06:22,049 --> 00:06:24,051
Husk nu din medicin.
111
00:06:26,595 --> 00:06:28,680
{\an8}Hvorfor sukker du?
112
00:06:30,432 --> 00:06:37,313
{\an8}Det er bare, fordi de seneste uger
med morgengåture, morgenmad på sengen…
113
00:06:37,314 --> 00:06:40,399
{\an8}Jeg synes ellers ikke om, når du drikker,
og jeg bør slet ikke,
114
00:06:40,400 --> 00:06:42,736
{\an8}men du føjede en ny betydning til…
115
00:06:44,154 --> 00:06:46,280
…bundløse mimosaer.
116
00:06:46,281 --> 00:06:48,116
Det har været ret dejligt.
117
00:06:48,659 --> 00:06:53,372
{\an8}Vil du have rolige morgener sammen
hver dag resten af livet?
118
00:06:53,956 --> 00:06:55,332
Jeg er klar.
119
00:06:58,669 --> 00:07:02,422
{\an8}Men jeg har fire andre gamle gutter
med Parkinsons, der hvor jeg skal hen.
120
00:07:03,090 --> 00:07:06,467
Så det her… Tænder du på det?
121
00:07:06,468 --> 00:07:08,011
{\an8}Åh ja, skatter.
122
00:07:11,390 --> 00:07:13,350
{\an8}Det ser langt bedre ud, når du gør det.
123
00:07:13,892 --> 00:07:16,894
Nå, men jeg bad om det,
jeg ville have, som du foreslog.
124
00:07:16,895 --> 00:07:20,147
{\an8}Og jeg var rædselsslagen,
men jeg fik forfremmelsen.
125
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
{\an8}Wally, det er fantastisk.
126
00:07:22,234 --> 00:07:23,776
{\an8}- Tak.
- Jeg er stolt af dig.
127
00:07:23,777 --> 00:07:25,695
{\an8}Fremragende sted at slutte i dag.
128
00:07:25,696 --> 00:07:30,658
{\an8}Men i dag skal du gå uden en af dine
klassiske "dørhåndtagsbekendelser".
129
00:07:30,659 --> 00:07:33,536
{\an8}Du skal gå herfra
uden at udspy nye oplysninger.
130
00:07:33,537 --> 00:07:35,956
{\an8}Ingen problemer før næste session.
131
00:07:39,751 --> 00:07:42,379
{\an8}Det her er et normalt tempo.
132
00:07:46,842 --> 00:07:47,925
{\an8}Sådan!
133
00:07:47,926 --> 00:07:50,052
Men jeg er bekymret for,
hvad jeg skal tage på første dag,
134
00:07:50,053 --> 00:07:53,431
og at mine nye magtposition får mig til
at tage nogen på røven. Hvad?
135
00:07:53,432 --> 00:07:55,808
Jeg ventede, til jeg var ude ad døren.
136
00:07:55,809 --> 00:07:59,770
Jeg er mest bekymret for at skulle tale.
Jeg skal give en præsentation.
137
00:07:59,771 --> 00:08:04,108
Ja, man skal se folk for sig i undertøj,
men så bliver jeg måske liderlig.
138
00:08:04,109 --> 00:08:06,152
- Og så bliver jeg svedig…
- Wally, så, så.
139
00:08:06,153 --> 00:08:07,945
Tal om det i næste uge.
140
00:08:07,946 --> 00:08:10,782
Jeps. Ja, ja. Jeg skriver senere.
141
00:08:14,661 --> 00:08:17,705
Niks. Fingrene væk, din lille Hamburglar.
De er til at byde Paul velkommen tilbage.
142
00:08:17,706 --> 00:08:19,415
- Okay.
- Ja.
143
00:08:19,416 --> 00:08:22,376
Jeg har tænkt på Maya.
Hvad nu, hvis du ryster posen lidt?
144
00:08:22,377 --> 00:08:26,339
- Du kunne møde hende uden for kontoret.
- Ikke min stil. Denne pige har grænser.
145
00:08:26,340 --> 00:08:29,300
Jeg siger ikke, du skal bryde reglerne.
Men bøj dem lidt.
146
00:08:29,301 --> 00:08:32,053
Jeg mener 8 km/t over hastighedsgrænsen.
147
00:08:32,054 --> 00:08:36,057
Jeg mener, tag en donut, før Paul kommer,
og ryk på dem, så han ikke ser det.
148
00:08:36,058 --> 00:08:38,352
Nej til det, og et større til Maya.
149
00:08:41,188 --> 00:08:43,064
Stjernen er tilbage.
150
00:08:43,065 --> 00:08:46,902
- Gudskelov.
- Der er han. Vi har købt donuts.
151
00:08:48,278 --> 00:08:49,570
Velkommen tilbage.
152
00:08:49,571 --> 00:08:51,822
- Tak.
- Hvor dejligt. Okay. Fint så.
153
00:08:51,823 --> 00:08:56,160
Hav en god dag. Jimmy skal gæsteforelæse
for mit hold i dag. Så vi smutter.
154
00:08:56,161 --> 00:08:57,662
- Vi ses, min ven.
- Ja. Øjeblik.
155
00:08:57,663 --> 00:08:59,080
- Går I begge to?
- Ja.
156
00:08:59,081 --> 00:09:00,540
Klarer du den?
157
00:09:00,541 --> 00:09:06,671
Det er bare første dag tilbage på arbejde.
Jeg er lidt rusten.
158
00:09:06,672 --> 00:09:09,090
- Pis også.
- Jeg behøver ikke gå.
159
00:09:09,091 --> 00:09:11,509
Jeg kan sikkert tale for Gabys hold
i næste uge.
160
00:09:11,510 --> 00:09:15,680
Fik jer! Smut, tabere. Jeg har det fint.
161
00:09:15,681 --> 00:09:17,975
"Jeg kan tale med Gabys hold i næste uge."
162
00:09:19,685 --> 00:09:21,227
Hvorfor græder hun stadig?
163
00:09:21,228 --> 00:09:24,146
- Hvad er der galt, lille skat?
- Hvad vil du have?
164
00:09:24,147 --> 00:09:26,774
- Vil du have 100 dollars?
- Ja. Bed om mere.
165
00:09:26,775 --> 00:09:28,484
- Du må få 1000 dollars.
- Ja.
166
00:09:28,485 --> 00:09:29,944
Det er sjovt.
167
00:09:29,945 --> 00:09:33,322
Altså det er langt ude.
Jeg er bekymret for dig, men det er sjovt.
168
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
Se her.
169
00:09:35,200 --> 00:09:36,410
Cykl med hende.
170
00:09:37,494 --> 00:09:39,203
- Hvad sker der?
- Tia?
171
00:09:39,204 --> 00:09:40,371
Hvad fanden?
172
00:09:40,372 --> 00:09:42,915
Hun har luft i maven. Cykl med hendes ben.
173
00:09:42,916 --> 00:09:45,001
- Vi gør, som om hun cykler.
- Som at cykle.
174
00:09:45,002 --> 00:09:46,127
Sådan der.
175
00:09:46,128 --> 00:09:47,628
Vi cykler. Du cyk…
176
00:09:47,629 --> 00:09:49,881
Du godeste. Flot pruttet.
177
00:09:49,882 --> 00:09:51,008
Vent.
178
00:09:52,384 --> 00:09:55,845
Mange tak. For pokker, Liz.
Du sagde, det var Matthews kanin.
179
00:09:55,846 --> 00:09:59,557
- Slap af. Du elsker at blive filmet.
- Ja, jeg gør. Send mig videoen.
180
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Farvel, Liz.
181
00:10:01,518 --> 00:10:03,102
Det var sjovt, så længe det varede.
182
00:10:03,103 --> 00:10:05,563
Hej! Vi har gæster.
183
00:10:05,564 --> 00:10:07,481
- Vær cool.
- Vi er cool.
184
00:10:07,482 --> 00:10:10,610
Marisol, det er Derek, Liz, og Alice.
185
00:10:10,611 --> 00:10:12,987
Sikken dejlig overraskelse.
186
00:10:12,988 --> 00:10:16,616
Hold op. Du skrev 50 gange:
"Jeg ved, hun er der. Jeg vil møde hende."
187
00:10:16,617 --> 00:10:18,034
Hvad? Nej.
188
00:10:18,035 --> 00:10:22,830
Derek er overdrevet begejstret for,
at Sean endelig har en pige med hjem.
189
00:10:22,831 --> 00:10:24,165
Bare så du ved det,
190
00:10:24,166 --> 00:10:28,419
så kommer han til at holde øje med,
hvornår du kommer og går, fra vores altan.
191
00:10:28,420 --> 00:10:30,004
- Hvad gør han?
- Bare rolig.
192
00:10:30,005 --> 00:10:32,798
Han kan ikke se, hvad der sker i annekset.
193
00:10:32,799 --> 00:10:35,593
Sean siger, du laver en fantastisk kaffe.
194
00:10:35,594 --> 00:10:38,554
Og han bliver ved med at tale
om et toilet fra Gud.
195
00:10:38,555 --> 00:10:41,182
- Men han overdriver vist.
- Det kan man ikke overdrive.
196
00:10:41,183 --> 00:10:44,685
Du og din numse bliver ikke skuffede.
197
00:10:44,686 --> 00:10:47,730
- Skat, tal ikke om hendes numse.
- Jeg beskriver den ikke.
198
00:10:47,731 --> 00:10:49,775
Jeg siger bare, den bliver glad.
199
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Det er Will.
200
00:10:53,695 --> 00:10:56,322
- Hej, min ven. Hvad så?
- Det er sgu for latterligt.
201
00:10:56,323 --> 00:10:57,740
Det går ikke længere.
202
00:10:57,741 --> 00:10:59,909
Langsommere. Lang… Okay.
203
00:10:59,910 --> 00:11:01,827
Det fungerer ikke med Matthew her.
204
00:11:01,828 --> 00:11:04,205
Her er ét stort rod.
Peyton vil ikke sove her mere.
205
00:11:04,206 --> 00:11:05,748
- Er der en Peyton?
- Hvem er Peyton?
206
00:11:05,749 --> 00:11:06,874
Godt forsøgt.
207
00:11:06,875 --> 00:11:09,211
Inviter hende herhjem på kaffe og toilet.
208
00:11:09,711 --> 00:11:11,379
Så er du allerede glemt.
209
00:11:11,380 --> 00:11:14,131
Det kan ikke gøres yndefuldt,
men jeg er nødt til at tjekke tønden.
210
00:11:14,132 --> 00:11:16,175
Den vej og til venstre.
211
00:11:16,176 --> 00:11:18,970
Vi finder en løsning. Okay, min ven?
212
00:11:18,971 --> 00:11:20,429
- Elsker dig.
- Elsker dig.
213
00:11:20,430 --> 00:11:21,597
Okay. Elsker også jer.
214
00:11:21,598 --> 00:11:23,559
Hvad stiller vi op med knægten?
215
00:11:24,142 --> 00:11:28,145
- Kors i røven! Numsevarme?
- Jep!
216
00:11:28,146 --> 00:11:30,898
Nu vil hun overnatte i tide og utide.
217
00:11:30,899 --> 00:11:32,401
Det sørgede jeg for i aftes.
218
00:11:33,777 --> 00:11:35,444
Er du stolt af at tale sådan?
219
00:11:35,445 --> 00:11:37,865
- Ikke længere.
- Seriøst?
220
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
Det er ham, der er stolt af det.
Jeg står her bare.
221
00:11:42,202 --> 00:11:44,454
Hej. Keisha. Gabys yndling.
222
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
Jeg spekulerede på,
om du vil skrive mig en anbefaling.
223
00:11:47,958 --> 00:11:51,919
Det har du spurgt alle gæsteforelæsere om.
Du har 23 anbefalinger.
224
00:11:51,920 --> 00:11:53,714
- Dig kan jeg lide, Keisha.
- Firetyve.
225
00:11:54,298 --> 00:11:56,215
- Har du ikke den samme sweater?
- Jo.
226
00:11:56,216 --> 00:11:59,344
Jeg var hjemme hos hende og frøs.
Så jeg stjal den.
227
00:12:00,512 --> 00:12:04,056
Jeg er ret sikker på, hun kopierer mig.
Og jeg er faktisk smigret.
228
00:12:04,057 --> 00:12:05,141
Javel.
229
00:12:05,142 --> 00:12:09,562
Jeg var bare overrasket over, at en pige
med grænser har haft Keisha på besøg.
230
00:12:09,563 --> 00:12:11,397
Du er en slem grænsepige.
231
00:12:11,398 --> 00:12:14,483
- Det lød seksuelt. Undskyld.
- Keisha er studerende.
232
00:12:14,484 --> 00:12:17,278
Ikke en klient som Maya.
Hvorfor presser du på med hende?
233
00:12:17,279 --> 00:12:19,739
Gaby, vi to har altid været
konkurrencemennesker.
234
00:12:19,740 --> 00:12:23,409
Du tøver nok, fordi du er bange for,
at det faktisk virker at jimmy'e.
235
00:12:23,410 --> 00:12:26,371
For det er jo ikke nok at "gabby'e".
236
00:12:27,539 --> 00:12:30,042
Så er det nok. Nu går det løs.
237
00:12:30,667 --> 00:12:33,377
Nu skal I høre. Planerne er ændret.
238
00:12:33,378 --> 00:12:37,256
Egentlig skulle min kollega dr. Laird
239
00:12:37,257 --> 00:12:40,843
fortælle jer om kognitiv omstrukturering
i en klinisk kontekst.
240
00:12:40,844 --> 00:12:45,765
Men i stedet vil jeg prøve
at lade ham forsvare en nyere teknik,
241
00:12:45,766 --> 00:12:48,894
som han på selvoptaget vis
har opkaldt efter sig selv.
242
00:12:49,478 --> 00:12:51,938
"Dr." Laird.
243
00:12:51,939 --> 00:12:53,273
Så går det løs.
244
00:12:53,857 --> 00:12:55,067
At jimmy'e.
245
00:12:56,068 --> 00:12:59,570
Ligesom tyngdekraft, iPods, frugtgelé.
246
00:12:59,571 --> 00:13:02,574
Det var kontroversielle idéer,
indtil nogen…
247
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
…var modige nok til at drømme.
248
00:13:07,329 --> 00:13:08,872
Ja, unge drømmer?
249
00:13:09,540 --> 00:13:12,084
- Er "jimmy'e" ikke allerede et ord?
- Det er derfor, jeg elsker det.
250
00:13:12,751 --> 00:13:14,711
Jeg jimmy'er sindet.
251
00:13:15,754 --> 00:13:17,673
Hvorfor skriver du hans nonsens ned?
252
00:13:19,550 --> 00:13:21,009
Godt arbejde i dag.
253
00:13:23,303 --> 00:13:27,850
Men sig aldrig nogensinde
"Jeg går kun op i penge" igen.
254
00:13:28,517 --> 00:13:30,226
Det får mig til at hade dig lidt.
255
00:13:30,227 --> 00:13:32,187
- Godt at have dig tilbage.
- Tak.
256
00:13:35,190 --> 00:13:36,357
Nej.
257
00:13:36,358 --> 00:13:37,693
Jo.
258
00:13:40,153 --> 00:13:43,990
En knægt som Matthew vil have svært ved
at tilpasse sig,
259
00:13:43,991 --> 00:13:47,994
når I holder op med at pylre om ham
og udfordrer ham til at være selvstændig.
260
00:13:47,995 --> 00:13:52,123
Men det væsentligste er,
at jeg ikke er din terapeut.
261
00:13:52,124 --> 00:13:55,126
Fint nok. Dit tab.
262
00:13:55,127 --> 00:13:57,378
Men du kommer til at hjælpe mig.
Ved du hvorfor?
263
00:13:57,379 --> 00:14:00,257
- Fordi ellers skyder du mig?
- Nej.
264
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
Fordi jeg giver dig den her.
265
00:14:04,469 --> 00:14:07,805
- Hvad har vi gang i?
- Du ved, hvad det er.
266
00:14:07,806 --> 00:14:12,895
Du er et af de eneste mennesker,
som hader at være sårbar mere end mig.
267
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
Men bare ærgerligt.
268
00:14:15,147 --> 00:14:18,442
Jeg synes,
du er vældig klog og inspirerende, Paul
269
00:14:19,067 --> 00:14:24,156
Og jeg ville egentlig bare sige,
at jeg er meget taknemmelig.
270
00:14:24,740 --> 00:14:27,200
Og jeg elsker dig.
271
00:14:27,201 --> 00:14:29,410
Og du behøver ikke gengælde det.
272
00:14:29,411 --> 00:14:31,580
Men jeg dømmer dig for evigt,
hvis du ikke gør.
273
00:14:32,247 --> 00:14:33,498
Jeg overlever.
274
00:14:37,794 --> 00:14:39,670
Jeg elsker, at den skinner så meget.
275
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
Ja, den er god.
276
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Jeg elsker dig.
277
00:14:47,554 --> 00:14:50,973
- Jeg siger til alle, du sagde det.
- Ingen kommer til at tro på dig.
278
00:14:50,974 --> 00:14:53,060
Bare sig, hvad jeg skal gøre med min søn.
279
00:14:53,685 --> 00:14:57,523
Vi havde håbet, at når vi smed dig ud,
ville du finde fodfæste.
280
00:14:58,023 --> 00:15:00,775
- Men det har du ikke gjort.
- Nej, det har du ikke.
281
00:15:00,776 --> 00:15:01,902
Meget hjælpsomt.
282
00:15:02,819 --> 00:15:07,365
Men heldigvis har jeg en ny stenven,
som har sagt, vi gerne må hjælpe dig.
283
00:15:07,366 --> 00:15:10,535
- Men vi må ikke gøre det for dig.
- Ja.
284
00:15:10,536 --> 00:15:14,997
Væggene havde skimmelsvamp,
men det er væk nu. Du kan bo her gratis.
285
00:15:14,998 --> 00:15:18,251
Vi skal nok sørge for, at du ikke sulter.
Så længe du arbejder.
286
00:15:18,252 --> 00:15:20,336
Og jeg mener hele udtrækket.
287
00:15:20,337 --> 00:15:23,381
Lægge fliser, male,
sætte nye gipsvægge op.
288
00:15:23,382 --> 00:15:26,969
- Jeg ved ikke, hvordan man gør.
- Det har man professor YouTube til.
289
00:15:28,387 --> 00:15:31,347
Nej, nej, nej.
Spis ikke vores flade søns slik.
290
00:15:31,348 --> 00:15:34,350
Du ved, mit blodsukker falder,
når jeg skruer bissen på.
291
00:15:34,351 --> 00:15:35,352
Du klarer dig.
292
00:15:36,478 --> 00:15:39,188
Godt. Jeg henter den blazer,
jeg har fået tilrettet.
293
00:15:39,189 --> 00:15:41,232
Du aner ikke, hvad jeg spiser på vejen.
294
00:15:41,233 --> 00:15:42,859
- Jo, jeg gør.
- Mor, det her stinker.
295
00:15:42,860 --> 00:15:44,902
Det hører op, når du får et arbejde.
296
00:15:44,903 --> 00:15:46,612
Lad mig vise dig dit soveværelse.
297
00:15:46,613 --> 00:15:51,450
Du får ikke svært ved at vågne tidligt,
for jeg har fjernet gardinerne.
298
00:15:51,451 --> 00:15:53,953
- Jeg kan godt lide gardiner.
- Det er surt.
299
00:15:53,954 --> 00:15:55,788
Hvad fik dig til at tage springet
300
00:15:55,789 --> 00:15:59,334
fra traditionel terapi til uforsvarlig
indblanding i dine klienters liv?
301
00:16:00,544 --> 00:16:05,631
I starten var det for min egen skyld.
Jeg gik igennem noget.
302
00:16:05,632 --> 00:16:11,388
Men nu, når en klient kommer til mig
første gang, har de ofte mistet alt håb.
303
00:16:12,306 --> 00:16:14,348
Og hvis jeg bryder en traditionel grænse,
304
00:16:14,349 --> 00:16:17,518
ser de, hvor langt jeg er villig til at gå
for at hjælpe dem.
305
00:16:17,519 --> 00:16:22,274
Og sommetider jeg kan ærligt talt se
deres håb komme krybende tilbage.
306
00:16:24,109 --> 00:16:25,443
- Tag den.
- Det kan du selv gøre.
307
00:16:25,444 --> 00:16:27,862
Undskyld, men du lyder som en coach.
308
00:16:27,863 --> 00:16:29,740
Ja, Keisha. Knips for Keisha.
309
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
Hvad er det? Hvad er det for noget?
310
00:16:32,618 --> 00:16:35,411
Knipsen. Det betyder "Sådan, dronning".
311
00:16:35,412 --> 00:16:39,832
Hvis du ikke følger det etiske kodeks,
hvad forhindrer dig så i at gå for langt?
312
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
Jeg stoler på mit moralske kompas.
313
00:16:41,627 --> 00:16:45,171
Fortæl om, da din klient skulle svømme
med dine venner kun i underbukser.
314
00:16:45,172 --> 00:16:47,381
Det var unfair formuleret.
Det ved du godt.
315
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
Skubbede en af dine klienter ikke sin mand
ud fra et bjerg?
316
00:16:50,177 --> 00:16:51,511
Det var en bakke.
317
00:16:51,512 --> 00:16:55,515
En høj, meget stejl bakke.
Det var ikke det bedste udfald.
318
00:16:55,516 --> 00:16:57,850
Men jeg har gransket min sjæl siden,
319
00:16:57,851 --> 00:17:01,854
og jeg har indset,
at den fyr ærlig talt var en kæmpe nar.
320
00:17:01,855 --> 00:17:04,147
- Åh gud.
- Åh-åh.
321
00:17:04,148 --> 00:17:08,027
Det er langt ude.
Jeg har ærlig talt ondt af dine klienter.
322
00:17:08,028 --> 00:17:11,448
- Må jeg svare på det?
- Nej, du må ej, tilfældige studerende.
323
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
Jeg er en af Jimmys klienter.
324
00:17:14,492 --> 00:17:17,787
- Jeg drømte om, at det ville ske.
- Jeg har OCD.
325
00:17:17,788 --> 00:17:22,500
Og før jeg mødte Jimmy,
holdt jeg vejret for at forhindre ulykker.
326
00:17:22,501 --> 00:17:25,252
Jeg havde indetøj og udetøj.
327
00:17:25,253 --> 00:17:28,798
Men nu har jeg et deltidsforhold
med en hund.
328
00:17:28,799 --> 00:17:32,260
Og jeg holder aldrig vejret længere.
Jeg er ikke besvimet i et halvt år.
329
00:17:32,261 --> 00:17:34,303
Misforstå mig ikke.
Jeg har stadig problemer.
330
00:17:34,304 --> 00:17:35,639
Såsom min frygt for
at tale i forsamlinger.
331
00:17:36,223 --> 00:17:38,599
Jimmy tog med mig, så jeg kunne øve mig,
og jeg tænkte, han var gak.
332
00:17:38,600 --> 00:17:40,476
Men nu står jeg her og taler.
333
00:17:40,477 --> 00:17:42,646
- Jeg taler i en forsamling.
- Nemlig.
334
00:17:43,230 --> 00:17:44,480
Folkens.
335
00:17:44,481 --> 00:17:48,484
For mig er det her risikoen værd.
336
00:17:48,485 --> 00:17:50,778
Hvilken anden terapeut
ville komme hjem til mig,
337
00:17:50,779 --> 00:17:52,989
sætte sig på min seng og sige,
jeg er fantastisk?
338
00:17:52,990 --> 00:17:54,824
- Hvad?
- Det var ikke en seng.
339
00:17:54,825 --> 00:17:58,202
- Nej, en sofa, man laver til en seng.
- Den var på sofaindstilling.
340
00:17:58,203 --> 00:18:00,872
Okay. Det var det.
341
00:18:00,873 --> 00:18:03,749
Hvis jeg kunne,
ville jeg slette jeres hukommelse
342
00:18:03,750 --> 00:18:08,505
med sådan en lysdims fra Men in Black.
Lad os lade, som om det aldrig er sket.
343
00:18:11,091 --> 00:18:12,176
Tak for i dag.
344
00:18:13,218 --> 00:18:16,512
Her er ret sjovt og narkobuleagtigt.
345
00:18:16,513 --> 00:18:18,848
Connor sendte os for at hente hans trøje.
346
00:18:18,849 --> 00:18:20,391
Sig til Connor,
347
00:18:20,392 --> 00:18:24,061
at jeg ikke har hans åndssvage LA Kings
Stanley Cup-mesterskabstrøje fra 2012.
348
00:18:24,062 --> 00:18:26,647
Du er iført en trøje med præcis den tekst.
349
00:18:26,648 --> 00:18:27,649
Pis.
350
00:18:30,110 --> 00:18:33,196
Vil I have hashbamser?
I bliver sygt skæve.
351
00:18:33,197 --> 00:18:36,533
Jeg vil gerne være sygt skæv.
Jeg snupper seks.
352
00:18:37,826 --> 00:18:40,370
Hvor er de? Jeg havde en kæmpe pose.
353
00:18:44,708 --> 00:18:45,792
Pis.
354
00:19:06,522 --> 00:19:09,650
Min ven, der er ingen nem måde
at sige det her på.
355
00:19:11,360 --> 00:19:12,652
De har taget din pik.
356
00:19:12,653 --> 00:19:14,655
Alt vel?
357
00:19:16,240 --> 00:19:19,076
Ja, men du er nok nødt til
at tilkalde en ambulance.
358
00:19:19,576 --> 00:19:23,539
Jeg er blevet forgiftet.
Jeg er ved at dø en lille smule.
359
00:19:27,376 --> 00:19:29,086
Bare ved at dø en lille smule.
360
00:19:29,962 --> 00:19:32,256
Og, Liz. En sidste besked.
361
00:19:32,756 --> 00:19:36,218
Hør her.
Jeg er ked af, at jeg aldrig fandt saksen.
362
00:19:36,718 --> 00:19:39,220
Jeg fandt ikke… Jeg fandt ikke saks…
363
00:19:39,221 --> 00:19:41,848
Nå, ja. Og jeg er ved at dø.
364
00:19:41,849 --> 00:19:45,101
Men du skal ikke vente for længe
med at finde kærligheden igen.
365
00:19:45,102 --> 00:19:48,020
Men måske bare otte år.
366
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Okay, farvel for altid.
367
00:19:50,315 --> 00:19:51,984
Det er din mand, Derek.
368
00:19:59,825 --> 00:20:02,243
- Derek?
- Godt klaret, røvhul.
369
00:20:02,244 --> 00:20:05,747
Du levede længere end mig.
Men du får hende alligevel aldrig.
370
00:20:06,331 --> 00:20:07,498
Har du det godt?
371
00:20:07,499 --> 00:20:11,961
Ja, jeg har det fint.
To Cincinnati, kælling.
372
00:20:11,962 --> 00:20:15,423
Selvfølgelig sørger jeg for,
at de ikke får fat i Sutton.
373
00:20:15,424 --> 00:20:19,343
Men hvem er det, du tror,
vil dræbe både dig og mit barn?
374
00:20:19,344 --> 00:20:20,971
Vil de dræbe nuttede folk?
375
00:20:21,638 --> 00:20:25,142
Tja, de gik efter mig.
Det er højst sandsynligt.
376
00:20:25,642 --> 00:20:28,227
Jeg bliver beskudt lige nu.
Jeg bliver beskudt.
377
00:20:28,228 --> 00:20:31,690
- Gør noget, Brian. Rør den ikke!
- Okay, makker.
378
00:20:32,274 --> 00:20:35,109
- Sæt dig.
- Øjeblik. Giv mig et øjeblik.
379
00:20:35,110 --> 00:20:36,904
Jeg skræmte ham vist. Han satte sig ned.
380
00:20:37,946 --> 00:20:39,906
Liz, jeg ved, du lytter.
381
00:20:39,907 --> 00:20:42,284
Hent din mobil.
Derek er på vej på hospitalet.
382
00:20:45,287 --> 00:20:46,662
Pis.
383
00:20:46,663 --> 00:20:53,420
Det med Marisol. Er det uforpligtende,
eller har I planer om at lægge spor ud?
384
00:20:54,087 --> 00:20:55,964
Se. Jeg lytter, når du taler.
385
00:20:56,632 --> 00:20:59,592
Vi har det sjovt. Marisol er skøn.
386
00:20:59,593 --> 00:21:01,677
Det kørte faktisk for hende i Miami,
387
00:21:01,678 --> 00:21:04,805
men hendes far blev syg.
Så hun kom hjem for at være hos ham.
388
00:21:04,806 --> 00:21:08,268
Det respekterer jeg. Hvad er vigtigere,
end at være hos familien?
389
00:21:09,436 --> 00:21:10,896
Jeg modsiger dig ikke.
390
00:21:12,105 --> 00:21:13,689
Vi har snart ikke mere tid.
391
00:21:13,690 --> 00:21:16,485
Vil du sidde og udbrede dig,
eller har du et problem?
392
00:21:17,861 --> 00:21:19,321
Hun har slet ikke ændret sig.
393
00:21:20,739 --> 00:21:26,328
Småskør, sjov, med på den værste.
Sådan var jeg også engang.
394
00:21:27,412 --> 00:21:30,081
Men hvad sker der, når hun indser,
jeg ikke er sådan længere?
395
00:21:30,082 --> 00:21:35,336
Så du har et fremtidigt indbildt problem,
som du lige har fundet på?
396
00:21:35,337 --> 00:21:37,548
Beklager, men det rager mig en papand.
397
00:21:38,382 --> 00:21:42,719
Hvad med bare at fokusere på,
hvor fedt det er, at du har det så godt,
398
00:21:43,220 --> 00:21:45,471
at vi taler om pigeproblemer?
399
00:21:45,472 --> 00:21:47,349
Ja, det er ret fedt, ikke?
400
00:21:48,642 --> 00:21:53,229
Hold nu op. Så slemt var det ikke.
Du ved, jeg hader, når du er en pivskid.
401
00:21:53,230 --> 00:21:55,940
Jeg gjorde dig en tjeneste, Gab.
Du snørede mig.
402
00:21:55,941 --> 00:21:57,733
Det var ondskabsfuldt.
403
00:21:57,734 --> 00:22:00,653
Okay, men du blev venner med Louis
uden at spørge til mine følelser.
404
00:22:00,654 --> 00:22:03,823
- Nu? Hiver du det frem nu?
- Ja, det har jeg brug for.
405
00:22:03,824 --> 00:22:06,576
Hvis du har lyst til pizza,
så bestil en pizza.
406
00:22:06,577 --> 00:22:08,411
Og ja, det skal jeg nok.
407
00:22:08,412 --> 00:22:12,082
Jeg ringer til FBI for dig.
Jeg er nødt til at løbe.
408
00:22:12,791 --> 00:22:15,419
Vær klar på et opkald fra Derek.
Han er pisseskæv.
409
00:22:16,044 --> 00:22:17,670
Gab, jeg ved det godt.
410
00:22:17,671 --> 00:22:21,382
Jeg kan være skånselsløs. Undskyld.
Men jeg prøvede altså at hjælpe dig.
411
00:22:21,383 --> 00:22:22,758
For pokker!
412
00:22:22,759 --> 00:22:25,678
Jeg mener intet ondt,
men jeg vil ikke rådgives om klienter.
413
00:22:25,679 --> 00:22:30,391
I den seneste besked fra dig står der:
"Vil du give mig et råd om en klient?"
414
00:22:30,392 --> 00:22:32,435
For pokker, Paul. Jeg var ved at vinde.
415
00:22:32,436 --> 00:22:34,770
- Hvorfor lyver du?
- Jeg lyver ikke.
416
00:22:34,771 --> 00:22:36,981
- Hvad har du imod mig?
- Hvorfor er du en pivskid?
417
00:22:36,982 --> 00:22:39,443
- Folkens…
- Hej, Paul. Dr. Sykes sendte mig.
418
00:22:40,319 --> 00:22:42,069
Undskyld, jeg afbryder det, jeg antager,
419
00:22:42,070 --> 00:22:44,865
er gruppeterapi for folk,
der er vrede over at være høje.
420
00:22:45,365 --> 00:22:48,285
- Det er terapeuterne.
- Det er meget betryggende.
421
00:22:48,785 --> 00:22:50,829
- Godt at møde jer.
- I lige måde.
422
00:22:52,164 --> 00:22:56,210
Jeg forstår godt, du mistede tilliden
til mig. Det ville jeg også gøre.
423
00:22:57,461 --> 00:22:58,795
Men jeg prøver at komme videre.
424
00:22:59,296 --> 00:23:01,715
Gid du ville finde en måde
at stole på mig igen.
425
00:23:03,258 --> 00:23:05,134
Indrøm,
du ikke har stolet på mig siden Tias død.
426
00:23:05,135 --> 00:23:06,720
Det var ikke siden Tias død.
427
00:23:07,638 --> 00:23:10,681
Det var tre måneder senere,
da min klient ikke kom til en session,
428
00:23:10,682 --> 00:23:12,934
og jeg fandt jer skæve
på parkeringspladsen.
429
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
- Husker du det?
- Selvfølgelig.
430
00:23:16,021 --> 00:23:17,104
Nej, jeg gør ikke.
431
00:23:17,105 --> 00:23:20,483
Undskyld, hvis det tager mig for lang tid
at hoppe på "Jimmy er tilbage"-toget.
432
00:23:20,484 --> 00:23:22,068
Tia var som en søster for mig.
433
00:23:22,069 --> 00:23:27,532
Du havde sexarbejdere i hendes hus.
Du gik i seng med hendes lækre veninde.
434
00:23:27,533 --> 00:23:30,660
Det var dig.
Gaby, du kan ikke selv være et eksempel.
435
00:23:30,661 --> 00:23:31,870
Det er et godt eksempel.
436
00:23:33,914 --> 00:23:37,459
Jeg forstår.
Det gør jeg virkelig. Jeg forstår.
437
00:23:41,755 --> 00:23:44,966
Det, du gør med Maya, virker ikke.
Noget må ændres.
438
00:23:44,967 --> 00:23:47,386
Undlad ikke at hjælpe hende,
fordi jeg var ude at skide.
439
00:23:52,891 --> 00:23:54,268
Så jeg var en hallucination,
440
00:23:55,060 --> 00:23:57,728
men jeg spiste bare kage
og lavede ikke noget sejt?
441
00:23:57,729 --> 00:23:58,772
Det var en god kage.
442
00:24:00,023 --> 00:24:01,607
Hvad foregår der?
443
00:24:01,608 --> 00:24:05,445
Jeg er en ret optimistisk fyr.
Men en gang om året rammer jeg en mur.
444
00:24:06,864 --> 00:24:10,741
Og det er sgu svært.
445
00:24:10,742 --> 00:24:13,203
Og det er uretfærdigt.
446
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
Og det er kedeligt.
447
00:24:16,373 --> 00:24:18,750
Hvor mange stemmeøvelser
kan man lave på et år?
448
00:24:26,341 --> 00:24:28,718
Ja. Jeg hader dem fandeme også.
449
00:24:28,719 --> 00:24:32,389
Men på et tidspunkt finder jeg en,
der kan hjælpe mig med at kæmpe videre.
450
00:24:33,182 --> 00:24:34,265
Og i år et det dig.
451
00:24:34,266 --> 00:24:35,267
Hvor er jeg heldig.
452
00:24:36,101 --> 00:24:40,813
- Men jeg gør det ikke.
- Okay, fint. Er nogen af vinduerne åbne?
453
00:24:40,814 --> 00:24:44,859
Du afgør din egen skæbne, men jeg
kan hjælpe dig med at få styr på den
454
00:24:44,860 --> 00:24:48,697
med noget, jeg kalder "feltet".
455
00:24:49,281 --> 00:24:50,365
Luk øjnene.
456
00:24:52,326 --> 00:24:53,826
Se det for dig
457
00:24:53,827 --> 00:24:59,416
som en mystisk sky
af intelligens og energi.
458
00:25:00,000 --> 00:25:02,336
- Det lyder dumt.
- Det er ikke dumt.
459
00:25:03,045 --> 00:25:05,338
- Lidt dumt.
- Godt. Det er lidt dumt.
460
00:25:05,339 --> 00:25:06,590
Luk øjnene.
461
00:25:07,257 --> 00:25:11,219
Du skal gå ind i den varme energi.
462
00:25:11,220 --> 00:25:12,971
Lad den skylle over dig.
463
00:25:13,472 --> 00:25:17,226
Og sig:
"Jeg vil have det svar, jeg ved, du har."
464
00:25:17,768 --> 00:25:22,231
- Vær så stille, og lyt.
- Jeg gør det. Gør du?
465
00:25:23,482 --> 00:25:24,816
Okay, det skal jeg nok.
466
00:25:28,570 --> 00:25:30,238
Selvfølgelig kom jeg.
467
00:25:30,239 --> 00:25:32,282
Jeg vil have mest mulig tid med dig.
468
00:25:32,950 --> 00:25:36,662
Vil du have rolige morgener sammen
hver dag resten af livet?
469
00:25:38,288 --> 00:25:39,705
Jeg er klar.
470
00:25:39,706 --> 00:25:42,500
Måske er det bedre at fokusere på,
hvor taknemmelig du må være for,
471
00:25:42,501 --> 00:25:44,336
at du har arbejdet med det så længe.
472
00:25:46,547 --> 00:25:48,715
Hvad er vigtigere,
end at være hos familien?
473
00:25:51,635 --> 00:25:52,719
Jeg er færdig.
474
00:25:56,348 --> 00:25:58,016
Jeg så kun sidste søndag.
475
00:25:58,809 --> 00:26:00,852
Jeg havde det elendigt
og kunne ikke komme op.
476
00:26:00,853 --> 00:26:06,275
Og min kone og min datter og jeg
477
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
spiste kirsebær-vaniljeis i sengen.
478
00:26:11,113 --> 00:26:12,573
Hun madede mig.
479
00:26:14,241 --> 00:26:19,413
Ja. Der er værre ting i livet
end at blive madet med is af en smuk pige.
480
00:26:22,291 --> 00:26:26,712
Så tager jeg måske ind og får et par øl,
når jeg skal hjem.
481
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
Godt svar.
482
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
Tak.
483
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Vi ses næste år.
484
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Vi får se.
485
00:26:40,767 --> 00:26:41,768
Godt svar.
486
00:26:43,478 --> 00:26:45,314
Himlen lugter af røv.
487
00:26:45,939 --> 00:26:50,151
Igen. Du er ikke død. Vi er på hospitalet.
488
00:26:50,152 --> 00:26:51,903
Fortæl ham, han ikke er død.
489
00:26:51,904 --> 00:26:53,530
- Du er ikke død, far.
- Du er i live.
490
00:26:56,116 --> 00:26:57,825
- Hold op.
- Undskyld.
491
00:26:57,826 --> 00:26:59,243
Du har hænderne fuld.
492
00:26:59,244 --> 00:27:01,078
- Det er en god serie.
- Ja.
493
00:27:01,079 --> 00:27:03,456
Kan du huske onkel Jesse?
Han lignede Elvis.
494
00:27:03,457 --> 00:27:05,334
- Ja.
- Ja, jeg kan. Det kan vi alle.
495
00:27:05,959 --> 00:27:07,336
Sig det, som det er.
496
00:27:08,253 --> 00:27:11,381
- Fortager rusen sig nogensinde?
- Han skal nok komme sig.
497
00:27:11,924 --> 00:27:14,550
Hans blodprøver viste dog
en smule hjerteflimren.
498
00:27:14,551 --> 00:27:15,843
Gør noget.
499
00:27:15,844 --> 00:27:16,929
Den virker stadig.
500
00:27:17,513 --> 00:27:21,891
Men det kan skyldes
de 650 milligram THC, han indtog.
501
00:27:21,892 --> 00:27:23,142
Ja.
502
00:27:23,143 --> 00:27:25,520
- Spiste du hele posen?
- Godt klaret, mand.
503
00:27:25,521 --> 00:27:28,065
Vi indkalder ham til et kardiologisk tjek.
504
00:27:28,649 --> 00:27:31,901
Men han må gerne komme hjem,
så snart han kan gå igen.
505
00:27:31,902 --> 00:27:34,028
- Tak.
- Ja.
506
00:27:34,029 --> 00:27:36,572
Fangede de nogensinde ham,
der tog mandens pik?
507
00:27:36,573 --> 00:27:38,866
- Hvis pik?
- Du er i live.
508
00:27:38,867 --> 00:27:42,370
Alle elsker dig.
Gaby ringede. Connor ringede.
509
00:27:42,371 --> 00:27:43,496
Selv Paul ringede.
510
00:27:43,497 --> 00:27:45,666
Pis. Jeg skal ringe til Matthew.
511
00:27:46,959 --> 00:27:48,752
- Nej, glem det.
- Hvad?
512
00:27:50,295 --> 00:27:53,757
Han ved det godt.
Jeg har fortalt ham det. Undskyld.
513
00:27:56,009 --> 00:27:57,134
Skønt. Tak.
514
00:27:57,135 --> 00:27:58,971
- Tak, fordi du sagde det.
- Ja.
515
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
PUBQUIZ
516
00:28:08,021 --> 00:28:10,731
Wow. Hej, Maya. Hvad?
517
00:28:10,732 --> 00:28:13,110
- Gaby?
- Ja, det er vel nok pudsigt.
518
00:28:14,319 --> 00:28:17,572
Nej, det er slet ikke pudsigt.
Du nævnte en ciderbar i Old Town.
519
00:28:17,573 --> 00:28:22,160
Jeg slog det op og så, at der kun var én,
hvilket jeg nu kan høre, er stalkeragtigt.
520
00:28:23,370 --> 00:28:27,957
- Jeg vil bare sikre mig, du har det godt.
- Hvis du vil hænge ud, er du på mit hold.
521
00:28:27,958 --> 00:28:29,041
Jeg er alene i aften.
522
00:28:29,042 --> 00:28:30,334
Klart. Hvad er emnet?
523
00:28:30,335 --> 00:28:34,213
- Ringenes herre.
- Pis. Så vanker der røvfuld.
524
00:28:34,214 --> 00:28:35,548
- Virkelig?
- Ja.
525
00:28:35,549 --> 00:28:39,010
- Samvis hobbit-tæver alle.
- Okay, så du er kender.
526
00:28:39,011 --> 00:28:41,638
- Du skulle bare vide.
- Kan hun få sådan en?
527
00:28:42,222 --> 00:28:44,932
Jeg fatter ikke,
du kunne navnet på sværdet,
528
00:28:44,933 --> 00:28:47,643
der blev smedet af Narsils stumper
529
00:28:47,644 --> 00:28:50,104
- og benyttet af Aragorn.
- Mener du det?
530
00:28:50,105 --> 00:28:53,733
Andúril var navnet på min kat som barn.
Jeg er helt oppe at køre!
531
00:28:53,734 --> 00:28:57,237
- Jeg elsker at give nørder tørt på.
- Åh gud. Det kunne jeg se.
532
00:28:57,905 --> 00:29:00,031
Ved du hvad? Jeg er glad for, at du kom.
533
00:29:00,032 --> 00:29:01,033
Det er jeg også.
534
00:29:04,369 --> 00:29:07,456
Jeg har ikke altid gjort det her alene.
535
00:29:08,248 --> 00:29:12,002
- Okay.
- Førhen var mine tre bedste venner med.
536
00:29:14,129 --> 00:29:16,715
Becca fik et fedt job i Atlanta
og flyttede.
537
00:29:17,549 --> 00:29:19,550
Kate blev gift og flyttede.
538
00:29:19,551 --> 00:29:23,888
Og Eli gik med i en kult,
hvor han ikke må bruge sin telefon.
539
00:29:23,889 --> 00:29:25,557
Åh nej, Eli.
540
00:29:26,600 --> 00:29:31,605
Af og til føler jeg, at hele universet har
en plan om, at jeg skal forblive ensom.
541
00:29:38,946 --> 00:29:40,572
Jeg er pisseensom.
542
00:29:42,908 --> 00:29:45,869
I stedet for at springe en uge over
kunne vi mødes i morgen og tale om det.
543
00:29:48,997 --> 00:29:50,164
Det kan vi godt.
544
00:29:50,165 --> 00:29:55,671
Men i aften skal vi fejre det,
for vi er Rohan-rytterne!
545
00:29:56,171 --> 00:29:59,048
Pubquizmestrene!
546
00:29:59,049 --> 00:30:00,801
Tag den, nørder.
547
00:30:01,885 --> 00:30:03,595
- Vi ses.
- Ses.
548
00:30:10,602 --> 00:30:14,772
Derek er stadig meget bekymret
for mannequinen,
549
00:30:14,773 --> 00:30:17,401
men han er så småt ved
at blive sig selv igen.
550
00:30:18,861 --> 00:30:21,487
- Det er sjovt, ikke?
- Jo, og meget påtrængende.
551
00:30:21,488 --> 00:30:23,406
Ja. Jeg vil have en i Gabys hus.
552
00:30:23,407 --> 00:30:25,491
Det kunne være sjovt,
når Derrick To er på besøg.
553
00:30:25,492 --> 00:30:28,995
Ja. Hvor tror Charlie, du er lige nu?
554
00:30:28,996 --> 00:30:32,290
Han tror, jeg sover i soveværelset.
Jeg sneg mig ud ad vinduet.
555
00:30:32,291 --> 00:30:33,584
- Det har jeg også gjort.
- Ja.
556
00:30:34,668 --> 00:30:37,087
Hvordan går det med at knytte familiebånd?
557
00:30:38,005 --> 00:30:39,047
Godt, faktisk.
558
00:30:40,257 --> 00:30:43,510
Jeg troede ikke, jeg kunne tilbringe
hvert et sekund med andre end mig selv.
559
00:30:44,136 --> 00:30:47,305
Men jeg elsker hende så højt.
560
00:30:47,306 --> 00:30:51,100
Hun er nuttet og egoistisk.
Hun skriger for at få det, hun vil have.
561
00:30:51,101 --> 00:30:52,519
Mit barn er min sjæleven.
562
00:30:54,062 --> 00:30:57,399
Og jeg hader at sige det, men tak.
563
00:30:58,442 --> 00:31:00,110
Du har lært os meget.
564
00:31:00,819 --> 00:31:04,615
Jeg er den forkerte person at takke,
min ven.
565
00:31:05,949 --> 00:31:11,663
Jeg fører mig frem som mor, men har
opfostret en cirkustrup af mandebørn.
566
00:31:12,247 --> 00:31:16,877
Man prøver at være den perfekte forælder,
men det mislykkes, uanset hvad man gør.
567
00:31:17,461 --> 00:31:22,715
Det er sært befriende.
Jeg hører, at mine fejl ikke gør noget.
568
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
Det er godt, for hun har vist spist
en af mine AirPods.
569
00:31:26,053 --> 00:31:27,262
Det får du at se.
570
00:31:28,805 --> 00:31:31,725
Hør her. Jeg har mødt alle dine drenge.
571
00:31:33,435 --> 00:31:38,565
Jeg finder aldrig ud af, hvem der er hvem,
men de har alle sammen et godt hjerte.
572
00:31:39,066 --> 00:31:40,608
Ikke Matthew.
573
00:31:40,609 --> 00:31:45,780
Hans far lå på hospitalet
på grund af hans stoffer.
574
00:31:45,781 --> 00:31:48,992
Han vidste det, men gad ikke komme.
575
00:31:49,743 --> 00:31:53,747
Jeg har opfostret et røvhul.
Jeg er flov over ham.
576
00:32:00,921 --> 00:32:02,256
Jeg har fars yndlingsfritter med.
577
00:32:03,465 --> 00:32:05,925
Det var ikke det, jeg mente.
578
00:32:05,926 --> 00:32:09,054
Vær sød ikke at gå.
Lad os tale om det, Matth…
579
00:32:12,599 --> 00:32:14,892
- Pis.
- Matthew?
580
00:32:14,893 --> 00:32:15,978
Jeg kan ikke…
581
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Paul.
582
00:32:29,241 --> 00:32:31,451
- Paul!
- Ja?
583
00:32:32,035 --> 00:32:36,747
Hej. Jeg var ikke bange for,
at du ikke var i live.
584
00:32:36,748 --> 00:32:38,834
Det er normalt at se nogen sidde i mørket.
585
00:32:40,752 --> 00:32:44,381
Uden nogen bevægelse.
Nå, hvordan var din første dag tilbage?
586
00:32:46,675 --> 00:32:47,801
Rigtig god.
587
00:32:52,639 --> 00:32:55,142
Jeg tror, det er på tide,
at jeg stopper som terapeut.
588
00:32:55,684 --> 00:32:56,809
Tror du, Paul?
589
00:32:56,810 --> 00:32:59,438
- Den falder jeg ikke for igen.
- Nej, jeg mener det.
590
00:33:00,480 --> 00:33:05,402
Jeg skulle bare væk og tilbage igen
for at indse det. Men…
591
00:33:07,696 --> 00:33:08,864
…tiden er inde, Jimmy.
592
00:33:11,283 --> 00:33:15,537
- Det skulle jeg jo fortælle dig.
- Det må du gerne, hvis du vil.
593
00:33:18,540 --> 00:33:21,210
- Det er på tide, du går på pension, Paul.
- Okay.
594
00:33:23,128 --> 00:33:25,839
Det var ikke sådan,
jeg havde forestillet mig det.
595
00:33:26,340 --> 00:33:28,759
- Ja.
- Kom her.
596
00:33:30,260 --> 00:33:32,095
Kom nu, Paul. Jeg har brug for det.
597
00:33:36,099 --> 00:33:37,100
Hold da kæft, mand.
598
00:33:40,437 --> 00:33:41,522
Jeg kommer til at savne dig.
599
00:33:42,731 --> 00:33:46,859
Du betyder virkelig meget for mig.
Jeg har altid villet fortælle dig noget.
600
00:33:46,860 --> 00:33:49,487
- Nu siger jeg det…
- Jøsses, Jimmy. Gider du?
601
00:33:49,488 --> 00:33:50,738
Jeg stopper ikke nu.
602
00:33:50,739 --> 00:33:53,617
Jeg skal underrette klienter
og lave henvisninger.
603
00:33:54,284 --> 00:33:56,828
Det kommer til at tage måneder
at afslutte min praksis.
604
00:33:57,329 --> 00:34:00,623
Du får kun lov at sige farvel én gang,
og det er ikke i dag.
605
00:34:00,624 --> 00:34:03,836
Kom. Jeg vil have pizza på vej hjem.
Lad os køre.
606
00:34:07,297 --> 00:34:08,465
Lad os køre!
607
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
Tekster af: Cecilie Hassenkam