1
00:00:12,012 --> 00:00:13,262
Jo.
2
00:00:13,263 --> 00:00:17,266
To tetování mělo být větší,
ale došel jim inkoust.
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,060
Moc hezké uctění památky.
4
00:00:19,061 --> 00:00:20,144
Díky.
5
00:00:20,145 --> 00:00:22,981
Bezva způsob,
jak někomu říct, že mi umřela žena.
6
00:00:24,525 --> 00:00:26,567
Tak to máme z krku.
7
00:00:26,568 --> 00:00:31,030
- Chardonnay piješ vždycky?
- Jo. Na prvním rande vždycky.
8
00:00:31,031 --> 00:00:36,244
Chci, aby chlap věděl, že ráda pařím,
ale zároveň jsem dospělá.
9
00:00:36,245 --> 00:00:41,165
Proto si dávám ohnivý krevety,
když je mají. Krevety jsou fajnový.
10
00:00:41,166 --> 00:00:42,167
- Jo.
- Ale ohnivý…
11
00:00:42,835 --> 00:00:45,586
- Jakože: „Bacha na něj.“
- Jo.
12
00:00:45,587 --> 00:00:46,713
Může se stát cokoliv.
13
00:00:47,381 --> 00:00:48,965
- To může.
- Jo.
14
00:00:48,966 --> 00:00:50,259
Můžu se ještě podívat?
15
00:00:50,759 --> 00:00:52,135
Víš co, už to schováme.
16
00:00:52,928 --> 00:00:54,971
Nechápu, žes vůbec přišel.
17
00:00:54,972 --> 00:00:56,514
Vím to dýl než ty.
18
00:00:56,515 --> 00:01:01,895
Jo, ale nemáš teď pocit, že ji podvádíš?
19
00:01:03,772 --> 00:01:05,815
Teď už jo. Tak trochu.
20
00:01:05,816 --> 00:01:09,277
S dcerou jsme si toho zažili hodně,
ale už je to lepší.
21
00:01:09,278 --> 00:01:11,405
- Ty máš dceru?
- Jo.
22
00:01:12,114 --> 00:01:16,450
- Holčička přišla o mámu?
- Je jí 18, ale jo.
23
00:01:16,451 --> 00:01:17,786
Byla smutná.
24
00:01:18,954 --> 00:01:21,873
- To je mi líto.
- Najdeme lehčí téma.
25
00:01:21,874 --> 00:01:23,000
Odkud pocházíš?
26
00:01:24,293 --> 00:01:26,252
- Dobrý, to zvládneš.
- Jsem z…
27
00:01:26,253 --> 00:01:27,712
Řekni jméno města.
28
00:01:27,713 --> 00:01:29,172
Z Chicaga.
29
00:01:29,173 --> 00:01:30,174
The Bears.
30
00:01:31,425 --> 00:01:32,508
The Bulls.
31
00:01:32,509 --> 00:01:36,804
- Nemůžu se smířit s tím, co se jí stalo.
- Jo.
32
00:01:36,805 --> 00:01:37,890
Ach ne.
33
00:01:38,599 --> 00:01:40,516
Jsi moc fajn chlap
34
00:01:40,517 --> 00:01:45,271
a Bůh sesílá nejtěžší zkoušky
těm nejsilnějším bojovníkům. Znáš to?
35
00:01:45,272 --> 00:01:46,773
Moc mě to mrzí.
36
00:01:47,858 --> 00:01:48,983
Co rande?
37
00:01:48,984 --> 00:01:50,943
Brečela, až se pozvracela.
38
00:01:50,944 --> 00:01:53,988
Úspěch je, že jsi na to rande vůbec šel.
39
00:01:53,989 --> 00:01:55,449
Jsem na tebe hrdej.
40
00:01:56,992 --> 00:01:58,285
To pro mě moc znamená.
41
00:02:00,871 --> 00:02:05,875
Nezírej na mě jako poslední pes v útulku.
42
00:02:05,876 --> 00:02:09,295
- Můžete?
- Já můžu, ale tady Punťa ještě ne.
43
00:02:10,005 --> 00:02:12,591
Proč se bojíš významných pohledů do očí?
44
00:02:14,676 --> 00:02:16,260
Jsem do ní blázen.
45
00:02:16,261 --> 00:02:19,180
Vystřelím si z táty, že chci taky miminko.
46
00:02:19,181 --> 00:02:22,350
Nech se zbouchnout naším synem
a dám ti 50 táců.
47
00:02:22,351 --> 00:02:25,938
- Nabídla jsi nezletilému peníze za sex.
- No a?
48
00:02:26,563 --> 00:02:30,107
- Proč budete tři dny sami?
- Chceme se sžít jako rodina.
49
00:02:30,108 --> 00:02:31,943
- Jé.
- Jo aha.
50
00:02:31,944 --> 00:02:35,196
A Liz je tu tak často,
že by ji Sutton měla za mámu,
51
00:02:35,197 --> 00:02:38,741
Charlieho za tátu
a mě za sexy gigola pro zábavu.
52
00:02:38,742 --> 00:02:41,036
Za toho tě nikdo nemá. Je ti 40.
53
00:02:41,787 --> 00:02:44,830
Tak jo. Zjistíme,
jestli to sami zvládnete.
54
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
- Šup.
- Jak poznáte mokrou plínku?
55
00:02:47,084 --> 00:02:50,002
- No tak. Proužek zmodrá.
- Bude to čvachtat.
56
00:02:50,003 --> 00:02:52,505
Co jí oblíknete, když půjdete na brunch?
57
00:02:52,506 --> 00:02:55,675
Nepůjdeme. Ještě není naočkovaná.
58
00:02:55,676 --> 00:03:00,471
Ale pak to bude brunch s drag queens
a ona půjde za Lady gugu Gaga.
59
00:03:00,472 --> 00:03:01,889
Hustý.
60
00:03:01,890 --> 00:03:02,974
Tak jo.
61
00:03:02,975 --> 00:03:08,230
Spala jsem s Matthewovým starým králíčkem,
aby voněl po mně.
62
00:03:08,730 --> 00:03:12,942
Počkej, ne. Do postýlky žádné plyšáky,
aby se neudusila.
63
00:03:12,943 --> 00:03:16,904
- To byla poslední zkouška. Uspěli jste.
- Jo.
64
00:03:16,905 --> 00:03:19,407
To jsem střelil od svýho 21letýho boku.
65
00:03:19,408 --> 00:03:21,784
Tak fajn. Poslouchej, Sutton.
66
00:03:21,785 --> 00:03:23,036
Nezapomeň na mě.
67
00:03:23,579 --> 00:03:25,037
Myslím to vážně.
68
00:03:25,038 --> 00:03:28,916
- Lidi se ptají, co používám na hydrataci.
- Tomu věřím.
69
00:03:28,917 --> 00:03:30,209
Víte, co odpovídám?
70
00:03:30,210 --> 00:03:32,211
Nic. Moje svěží pleť, moje věc.
71
00:03:32,212 --> 00:03:34,005
Přestaňte mě rozptylovat.
72
00:03:34,006 --> 00:03:38,926
Potřetí jsem se vás na něco zeptala
a vy jste změnila téma. Rekord, gratuluju.
73
00:03:38,927 --> 00:03:40,094
Děkuju.
74
00:03:40,095 --> 00:03:41,929
Poslední dvě minuty jsou moje.
75
00:03:41,930 --> 00:03:43,931
Proč mi řekli, že jste nešťastná?
76
00:03:43,932 --> 00:03:47,852
Nevím. S Donnou se v práci skoro nevídám.
77
00:03:47,853 --> 00:03:52,273
Skoro už ani o víkendu,
protože se pořád věnuje dětem.
78
00:03:52,274 --> 00:03:54,901
- Musí vám chybět.
- Je to kámoška z práce.
79
00:03:54,902 --> 00:03:57,320
Navíc je asi o deset let starší.
80
00:03:57,321 --> 00:03:59,405
Můj nejlepší kámoš má aspoň 90.
81
00:03:59,406 --> 00:04:02,450
O nic nejde.
Mám v životě plno jiných lidí.
82
00:04:02,451 --> 00:04:05,036
Mám přes 10 000 hodin zkušeností.
83
00:04:05,037 --> 00:04:06,370
Tajíte velkou bolest.
84
00:04:06,371 --> 00:04:10,791
Vím, že vaším úkolem je
vrtat se mi v hlavě, ale jsem v pohodě.
85
00:04:10,792 --> 00:04:12,627
Tak co děláte ve volném čase?
86
00:04:12,628 --> 00:04:13,961
Různé věci.
87
00:04:13,962 --> 00:04:17,797
Za rohem je ve starém městě cider bar,
kde pořádají kvízy.
88
00:04:17,798 --> 00:04:21,345
Chlapi jsou tam
takoví roztomilí blbečci, ale…
89
00:04:22,346 --> 00:04:24,138
- Jste z toho smutná?
- Ne.
90
00:04:24,139 --> 00:04:28,267
Vypršel nám čas. A vy jste
konečně řekla něco, co si můžu zapsat.
91
00:04:28,268 --> 00:04:29,561
„Hospodský kvíz.“
92
00:04:30,646 --> 00:04:33,982
- Mám ještě čas, jestli chcete pokračovat.
- Nashle.
93
00:04:39,821 --> 00:04:41,198
Do prkýnka.
94
00:04:43,367 --> 00:04:44,951
Čau, Gaby. Co je?
95
00:04:44,952 --> 00:04:49,914
Zítra měla do školy přijít dr. Patelová
a teď to zrušila. Můžeš sakra přijít ty?
96
00:04:49,915 --> 00:04:53,000
Jo, ale tak naštvaně
mě ještě nikdo o nic neprosil.
97
00:04:53,001 --> 00:04:55,336
Promiň. Maya se mnou nechce mluvit.
98
00:04:55,337 --> 00:04:56,796
Nechceš s tím jít ven?
99
00:04:56,797 --> 00:05:01,175
Musím končit. Nechci se chlubit,
ale jsem u doktorky s Paulem.
100
00:05:01,176 --> 00:05:03,302
Teda. Konečně tě poprosil.
101
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
Já tam byla milionkrát. Bav se.
102
00:05:06,390 --> 00:05:07,391
Tak čau.
103
00:05:08,976 --> 00:05:11,352
Proč jsi mě sem jako parťáka vzal až teď?
104
00:05:11,353 --> 00:05:13,272
Protože tomu tak říkáš.
105
00:05:13,939 --> 00:05:15,022
Tak to chápu.
106
00:05:15,023 --> 00:05:17,358
Na antibiotika jste reagoval dobře.
107
00:05:17,359 --> 00:05:18,442
Zánět je pryč.
108
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
Jo! Já to věděl.
109
00:05:20,112 --> 00:05:21,362
Paule,
110
00:05:21,363 --> 00:05:26,617
občas mívám pacienty, kteří nezvládají
emocionální dopad Parkinsonovy choroby.
111
00:05:26,618 --> 00:05:29,287
Můžu je odkázat na vás?
112
00:05:29,288 --> 00:05:33,416
Pomohlo by jim promluvit si s někým,
kdo si tím taky prochází.
113
00:05:33,417 --> 00:05:36,043
Samozřejmě. Počkejte.
114
00:05:36,044 --> 00:05:39,046
To znamená, že se můžu vrátit do práce?
115
00:05:39,047 --> 00:05:40,674
Nevidím důvod, proč ne.
116
00:05:44,636 --> 00:05:45,637
Uděláš to se mnou?
117
00:05:47,514 --> 00:05:49,016
Tak jo.
118
00:05:49,725 --> 00:05:51,935
- Jo!
- Jo!
119
00:06:17,085 --> 00:06:22,048
TERAPIE PRAVDOU
120
00:06:22,049 --> 00:06:24,051
A nezapomeň si léky.
121
00:06:26,595 --> 00:06:28,680
{\an8}Proč tak vzdycháš?
122
00:06:30,432 --> 00:06:37,313
{\an8}Jenom že těch pár týdnů,
naše ranní procházky, snídaně v posteli…
123
00:06:37,314 --> 00:06:40,399
{\an8}- Nemám rád, když piješ a já nemůžu…
- Jo.
124
00:06:40,400 --> 00:06:42,736
{\an8}…ale dala jsi nový význam
125
00:06:44,154 --> 00:06:46,280
šťastné hodince.
126
00:06:46,281 --> 00:06:48,116
Bylo to moc fajn.
127
00:06:48,659 --> 00:06:53,372
{\an8}Chceš společná pomalá rána
každý den po zbytek našeho života?
128
00:06:53,956 --> 00:06:55,332
Počítej se mnou.
129
00:06:58,669 --> 00:07:02,422
{\an8}Ale tam, kam jdu, na mě čekají
další čtyři staříci s parkinsonem.
130
00:07:03,090 --> 00:07:04,341
Takže tohle…
131
00:07:05,300 --> 00:07:06,467
je tvoje úchylka?
132
00:07:06,468 --> 00:07:08,011
{\an8}Jasně, bejby.
133
00:07:11,390 --> 00:07:13,350
{\an8}U tebe to vypadá mnohem líp.
134
00:07:13,892 --> 00:07:16,894
Tak jsem podle vaší rady řekla, co chci.
135
00:07:16,895 --> 00:07:20,147
{\an8}Byla jsem vyděšená, ale povýšili mě.
136
00:07:20,148 --> 00:07:22,233
{\an8}Wally, to je skvělé.
137
00:07:22,234 --> 00:07:23,776
{\an8}- Díky.
- Jsem na vás hrdý.
138
00:07:23,777 --> 00:07:25,695
{\an8}Fajn zakončení dnešní terapie.
139
00:07:25,696 --> 00:07:26,779
{\an8}Ale počkejte.
140
00:07:26,780 --> 00:07:30,658
{\an8}Dneska zkuste odejít
bez klasického výlevu mezi dveřmi.
141
00:07:30,659 --> 00:07:33,536
{\an8}Odejdete, aniž byste vychrlila
nové informace
142
00:07:33,537 --> 00:07:35,956
{\an8}a nové problémy. Ty si nechte na příště.
143
00:07:39,751 --> 00:07:42,379
{\an8}To je normální tempo.
144
00:07:46,842 --> 00:07:47,925
{\an8}No vidíte!
145
00:07:47,926 --> 00:07:51,929
Ale jsem nervózní z toho,
co si vzít na sebe, a že budu mít vliv
146
00:07:51,930 --> 00:07:55,808
a můžu někoho chytit za zadek.
Čekala jsem až za dveře.
147
00:07:55,809 --> 00:07:58,644
Ale hlavně se bojím
toho mluvení před lidmi.
148
00:07:58,645 --> 00:07:59,770
Mám mít prezentaci
149
00:07:59,771 --> 00:08:04,108
a vím, že si mám lidi představit nahé,
ale to mě jen vzruší a potom…
150
00:08:04,109 --> 00:08:06,152
- Wally, hej.
- …se zpotím a…
151
00:08:06,153 --> 00:08:07,945
Probereme to za týden.
152
00:08:07,946 --> 00:08:09,238
Jo.
153
00:08:09,239 --> 00:08:10,782
Napíšu vám.
154
00:08:11,700 --> 00:08:12,951
RANDYHO DONUTY
155
00:08:14,661 --> 00:08:16,537
Ruce pryč, zloději zlodějská.
156
00:08:16,538 --> 00:08:17,705
Ty jsou pro Paula.
157
00:08:17,706 --> 00:08:19,415
- Aha.
- Jo.
158
00:08:19,416 --> 00:08:22,376
Přemýšlel jsem o Maye.
Co kdybys to zkusila jinak?
159
00:08:22,377 --> 00:08:24,128
Sejděte se mimo kancelář.
160
00:08:24,129 --> 00:08:26,339
To není můj styl. Dodržuju hranice.
161
00:08:26,340 --> 00:08:29,300
Neříkám, ať porušíš pravidla.
Jen je obejdi.
162
00:08:29,301 --> 00:08:34,263
Malou zacházkou.
Jako že si dáme donut, než přijde Paul,
163
00:08:34,264 --> 00:08:36,057
přemístíme je a nevšimne si.
164
00:08:36,058 --> 00:08:38,352
Ne. A to s Mayou už vůbec ne.
165
00:08:41,188 --> 00:08:43,064
Hvězda se vrací.
166
00:08:43,065 --> 00:08:45,566
- Díkybohu.
- Tady ho máme.
167
00:08:45,567 --> 00:08:46,902
Koupili jsme ti donuty.
168
00:08:48,278 --> 00:08:49,570
Vítej zpátky.
169
00:08:49,571 --> 00:08:51,822
- Díky.
- To je hezký. Stačí říct.
170
00:08:51,823 --> 00:08:56,160
Užij si to. Jimmy jde dneska
jako host do mého kurzu, takže jdeme.
171
00:08:56,161 --> 00:08:57,662
- Měj se.
- Jo. Počkejte.
172
00:08:57,663 --> 00:08:59,080
- Jdete oba?
- Jo.
173
00:08:59,081 --> 00:09:00,540
Nevadí?
174
00:09:00,541 --> 00:09:06,671
Jenom jsem první den zase v práci.
Vyšel jsem ze cviku.
175
00:09:06,672 --> 00:09:09,090
- No jo.
- Já jít nemusím.
176
00:09:09,091 --> 00:09:11,509
Můžu tu přednášku mít za týden.
177
00:09:11,510 --> 00:09:15,680
Dostal jsem vás!
Nazdar, sráči. Zvládnu to.
178
00:09:15,681 --> 00:09:17,975
„Můžu tu přednášku mít za týden.“
179
00:09:19,685 --> 00:09:21,227
Proč je červená a řve?
180
00:09:21,228 --> 00:09:24,146
- Copak, holčičko?
- Co chceš?
181
00:09:24,147 --> 00:09:26,774
- Chtěla bys 100 dolarů?
- Jo. Chtěj víc.
182
00:09:26,775 --> 00:09:28,484
- Dám ti 1 000 dolarů.
- Jo.
183
00:09:28,485 --> 00:09:31,028
To je sranda. Teda je to nechutný.
184
00:09:31,029 --> 00:09:34,658
- Děláš mi starosti, ale je to sranda.
- Sleduj.
185
00:09:35,200 --> 00:09:36,410
Zacvičte s ní.
186
00:09:37,494 --> 00:09:39,203
- Co to?
- Tio?
187
00:09:39,204 --> 00:09:40,371
Dělá si prdel?
188
00:09:40,372 --> 00:09:42,915
Má prdíky. Zacvičte jí s nožičkama.
189
00:09:42,916 --> 00:09:45,001
- Jako by jela na kole.
- Aha, jo.
190
00:09:45,002 --> 00:09:46,127
Tak. Jo.
191
00:09:46,128 --> 00:09:47,628
Jedeme. Jedeš.
192
00:09:47,629 --> 00:09:49,881
Jé… Pěkně sis prdla!
193
00:09:49,882 --> 00:09:51,008
Počkej.
194
00:09:52,384 --> 00:09:55,845
Díky moc. Sakra, Liz.
Říkalas, že to byl Matthewův králík.
195
00:09:55,846 --> 00:09:57,805
Klídek. Ty jsi před kamerou rád.
196
00:09:57,806 --> 00:09:59,557
Jo. Pak mi to pošli.
197
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Čau, Liz.
198
00:10:01,518 --> 00:10:03,102
No, bylo to fajn.
199
00:10:03,103 --> 00:10:05,563
Máme návštěvu!
200
00:10:05,564 --> 00:10:07,481
- Buďte v klidu.
- Vždyť jsme.
201
00:10:07,482 --> 00:10:10,610
Marisol, to je Derek, Liz a Alice.
202
00:10:10,611 --> 00:10:12,987
To je ale milý překvapení.
203
00:10:12,988 --> 00:10:14,989
Nech toho. Mám od tebe 50 zpráv.
204
00:10:14,990 --> 00:10:18,034
- „Vím, že tam je, chci ji poznat.“
- Cože? Ne.
205
00:10:18,035 --> 00:10:22,830
Derek je nadšenej, že si Sean
svoji holku konečně přivedl domů.
206
00:10:22,831 --> 00:10:24,165
Měla bys vědět,
207
00:10:24,166 --> 00:10:28,419
že z naší terasy bude kontrolovat
tvoje příchody a odchody.
208
00:10:28,420 --> 00:10:30,004
- Prosím?
- Neboj.
209
00:10:30,005 --> 00:10:32,798
Co se děje uvnitř domku, nevidí.
210
00:10:32,799 --> 00:10:35,593
Sean říkal, že děláš výborný kafe,
211
00:10:35,594 --> 00:10:38,554
a pořád mluví o nějakým božím záchodě.
212
00:10:38,555 --> 00:10:41,182
- Podle mě přehání.
- To přehnat nejde.
213
00:10:41,183 --> 00:10:44,685
Ty ani tvůj zadek nebudete zklamaní.
214
00:10:44,686 --> 00:10:47,730
- O jejím zadku nemluv.
- Já ho nepopisuju.
215
00:10:47,731 --> 00:10:49,775
Jenom říkám, že bude spokojenej.
216
00:10:52,110 --> 00:10:53,111
Volá Will.
217
00:10:53,695 --> 00:10:56,322
- Ahoj. Co je?
- To je naprosto nemožný.
218
00:10:56,323 --> 00:10:57,740
Já už to takhle nechci.
219
00:10:57,741 --> 00:10:59,909
Dobře, zpomal. Jo.
220
00:10:59,910 --> 00:11:04,205
Matthew tu přespávat nemůže.
Je tu nepořádek. Peyton tady nechce spát.
221
00:11:04,206 --> 00:11:05,748
- Peyton?
- Jaká Peyton?
222
00:11:05,749 --> 00:11:06,874
Dobrej pokus.
223
00:11:06,875 --> 00:11:09,211
Ať přijde na kafe a na záchod.
224
00:11:09,711 --> 00:11:11,379
Už jsi ho omrzela.
225
00:11:11,380 --> 00:11:14,131
Je to neslušný, ale chci ten záchod vidět.
226
00:11:14,132 --> 00:11:16,175
Rovně a doleva.
227
00:11:16,176 --> 00:11:18,970
My něco vymyslíme, jo?
228
00:11:18,971 --> 00:11:20,429
- Mám tě rád.
- Mám tě ráda.
229
00:11:20,430 --> 00:11:21,597
Já vás taky.
230
00:11:21,598 --> 00:11:23,559
Co s ním uděláme?
231
00:11:24,142 --> 00:11:28,145
- Ty kráso! Nahřívá to zadek?
- Jo!
232
00:11:28,146 --> 00:11:32,401
- Teď u tebe bude chtít přespávat pořád.
- O to jsem se postaral v noci.
233
00:11:33,777 --> 00:11:35,444
Jsi hrdej, že tak mluvíš?
234
00:11:35,445 --> 00:11:37,865
- Teď už ne.
- To jako vážně?
235
00:11:38,824 --> 00:11:41,243
To on je hrdej. Já tady jenom stojím.
236
00:11:42,202 --> 00:11:44,454
Dobrý den. Keisha, Gabyina oblíbenkyně.
237
00:11:45,038 --> 00:11:47,957
Napsal byste mi doporučující dopis?
238
00:11:47,958 --> 00:11:51,919
Ptáš se každého hosta. Máš jich už 23.
239
00:11:51,920 --> 00:11:53,714
- Líbíš se mi.
- Dvacet čtyři.
240
00:11:54,298 --> 00:11:56,215
- Nemáš stejnej svetr?
- Jo.
241
00:11:56,216 --> 00:11:59,344
Byla mi u ní doma zima,
tak jsem ho ukradla.
242
00:12:00,512 --> 00:12:04,056
Myslím, že je mnou posedlá,
a vůbec mi to nevadí.
243
00:12:04,057 --> 00:12:05,141
Jasně.
244
00:12:05,142 --> 00:12:09,562
Jen mě překvapilo, že „dodržuješ hranice“,
a pozvala sis Keishu domů.
245
00:12:09,563 --> 00:12:12,899
- Tys zlobila. Jo, to znělo nemravně.
- Fuj.
246
00:12:12,900 --> 00:12:15,735
- Promiň.
- Je studentka, ne pacientka jako Maya.
247
00:12:15,736 --> 00:12:17,278
Proč s ní furt otravuješ?
248
00:12:17,279 --> 00:12:19,739
Vždycky jsme spolu trochu soutěžili.
249
00:12:19,740 --> 00:12:23,409
Možná proto jsi tak vzdorovitá.
Bojíš se, že jimmování funguje.
250
00:12:23,410 --> 00:12:26,371
Protože „gabyování“ nestačí.
251
00:12:27,539 --> 00:12:30,042
Tak už dost. Teď mě sleduj.
252
00:12:30,667 --> 00:12:33,377
Vážení, změna plánu.
253
00:12:33,378 --> 00:12:37,256
Původně jsem chtěla,
aby vám můj kolega dr. Laird
254
00:12:37,257 --> 00:12:40,843
pověděl o kognitivní restrukturalizaci
v reálném prostředí.
255
00:12:40,844 --> 00:12:45,765
Ale místo toho se pokusí obhájit
celkem novou metodu,
256
00:12:45,766 --> 00:12:48,894
kterou sebestředně pojmenoval podle sebe.
257
00:12:49,478 --> 00:12:51,938
„Doktor“ Laird.
258
00:12:51,939 --> 00:12:53,273
Jdeme na to.
259
00:12:53,857 --> 00:12:55,067
Jimmování.
260
00:12:56,068 --> 00:12:59,570
Jako gravitace, iPod nebo želé.
261
00:12:59,571 --> 00:13:02,574
To všechno byly radikální představy,
než přišel…
262
00:13:05,202 --> 00:13:06,370
odvážný snílek.
263
00:13:07,329 --> 00:13:08,872
Ano, mladý snílku?
264
00:13:09,540 --> 00:13:14,711
- Dost to připomíná jamování.
- To se mi líbí. Jamuju s lidskou myslí.
265
00:13:15,754 --> 00:13:17,673
Proč si to píšete? Řekl nesmysl.
266
00:13:19,550 --> 00:13:21,009
Vedl jste si skvěle.
267
00:13:23,303 --> 00:13:27,850
Ale „zajímají mě jenom peníze“
už nikdy neříkejte.
268
00:13:28,517 --> 00:13:30,226
Pak vás nemám rád.
269
00:13:30,227 --> 00:13:32,187
- Ještěže už jste zpět.
- Díky.
270
00:13:35,190 --> 00:13:36,357
Ne.
271
00:13:36,358 --> 00:13:37,693
Ano.
272
00:13:40,153 --> 00:13:43,990
Kluk jako Matthew se těžko přizpůsobí,
273
00:13:43,991 --> 00:13:47,994
když ho přestaneš rozmazlovat
a postrčíš ho k nezávislosti.
274
00:13:47,995 --> 00:13:52,123
Ale hlavní je, že nejsem tvůj terapeut.
275
00:13:52,124 --> 00:13:55,126
No dobře. Fajn. Tvoje minus.
276
00:13:55,127 --> 00:13:57,378
Ale ty mi pomůžeš. Víš proč?
277
00:13:57,379 --> 00:13:59,255
Protože mě jinak zastřelíš?
278
00:13:59,256 --> 00:14:00,257
Ne.
279
00:14:01,300 --> 00:14:03,886
Protože ti dám tohle.
280
00:14:04,469 --> 00:14:07,805
- Co to tady děláme?
- Víš, co to je.
281
00:14:07,806 --> 00:14:12,895
Jsi asi jedinej, kdo nesnáší
vlastní zranitelnost ještě víc než já.
282
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
Ale máš smůlu.
283
00:14:15,147 --> 00:14:18,442
Podle mě
jsi hrozně chytrej a inspirativní, Paule.
284
00:14:19,067 --> 00:14:24,156
A asi jsem ti jen chtěla říct,
že jsem ti moc vděčná
285
00:14:24,740 --> 00:14:27,200
a mám tě ráda.
286
00:14:27,201 --> 00:14:31,580
Ty mi to říkat nemusíš,
ale když ne, budu tě navždy kritizovat.
287
00:14:32,247 --> 00:14:33,498
To přežiju.
288
00:14:37,794 --> 00:14:39,670
Líbí se mi, jak je lesklý.
289
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
Jo, povedl se.
290
00:14:45,385 --> 00:14:46,637
Mám tě rád.
291
00:14:47,554 --> 00:14:50,973
- Rozhlásím, žes mi to řekl.
- Nikdo ti neuvěří.
292
00:14:50,974 --> 00:14:53,060
Řekni mi, co mám dělat se synem.
293
00:14:53,685 --> 00:14:57,523
Doufali jsme, že když tě vykopneme,
postavíš se na vlastní nohy.
294
00:14:58,023 --> 00:15:00,775
- Což se nestalo.
- Nestalo.
295
00:15:00,776 --> 00:15:01,902
Díky za pomoc.
296
00:15:02,819 --> 00:15:07,365
Ale naštěstí mám novýho kamennýho kámoše,
podle kterýho ti můžeme pomoct.
297
00:15:07,366 --> 00:15:10,535
- Jen nesmíme nic dělat za tebe.
- Jo.
298
00:15:10,536 --> 00:15:12,454
Tady byla plíseň, ale je pryč.
299
00:15:13,163 --> 00:15:14,997
Můžeš tu bydlet zadarmo.
300
00:15:14,998 --> 00:15:18,251
Postaráme se, abys nehladověl,
pokud budeš makat.
301
00:15:18,252 --> 00:15:20,336
A tím myslím všechno.
302
00:15:20,337 --> 00:15:23,381
Obklady, vymalovat,
postavit sádrokartonové příčky.
303
00:15:23,382 --> 00:15:24,715
To já neumím.
304
00:15:24,716 --> 00:15:26,969
Od toho je pan profesor YouTube.
305
00:15:28,387 --> 00:15:29,470
Ne.
306
00:15:29,471 --> 00:15:31,347
Nejez chudému synovi bonbony.
307
00:15:31,348 --> 00:15:34,350
Víš, že když jsem přísnej, klesá mi cukr.
308
00:15:34,351 --> 00:15:35,352
Nic ti není.
309
00:15:36,478 --> 00:15:39,188
Jdu si pro to sako,
co jsem si nechal upravit.
310
00:15:39,189 --> 00:15:41,232
Nedozvíš se, co si cestou dám.
311
00:15:41,233 --> 00:15:42,859
- Ale jo.
- Mami, to ne.
312
00:15:42,860 --> 00:15:44,902
Skončí to, až si najdeš práci.
313
00:15:44,903 --> 00:15:46,612
Ukážu ti ložnici.
314
00:15:46,613 --> 00:15:49,407
Se vstáváním nebudeš mít problém,
315
00:15:49,408 --> 00:15:51,450
protože jsem sundala závěsy.
316
00:15:51,451 --> 00:15:52,785
Já mám závěsy rád.
317
00:15:52,786 --> 00:15:53,953
Jo, to je pech.
318
00:15:53,954 --> 00:15:59,334
Co vás přimělo k obratu od tradiční KBT
k lehkomyslným zásahům do života klientů?
319
00:16:00,544 --> 00:16:01,545
Nejdřív jsem to…
320
00:16:03,338 --> 00:16:05,631
dělal kvůli sobě. V těžkém období.
321
00:16:05,632 --> 00:16:08,802
Ale když teď za mnou přijde nový pacient,
322
00:16:09,678 --> 00:16:11,388
často už ztratil naději.
323
00:16:12,306 --> 00:16:17,518
A když překročím tradiční hranici, zjistí,
jak daleko zajdu, abych jim pomohl.
324
00:16:17,519 --> 00:16:22,274
A popravdě občas vidím,
jak se ta jejich naděje plíživě vrací.
325
00:16:24,109 --> 00:16:25,443
- A máš to.
- Ty.
326
00:16:25,444 --> 00:16:27,862
Pardon, ale zníte jako životní kouč.
327
00:16:27,863 --> 00:16:29,740
Ano, Keisho. Zaluskáme Keishe.
328
00:16:30,699 --> 00:16:32,617
O co jde? Co děláte?
329
00:16:32,618 --> 00:16:35,411
Luskají. Jakože „ano, královno“.
330
00:16:35,412 --> 00:16:39,832
Když nedodržujete etický kodex,
co vám zabrání v tom, abyste to přehnal?
331
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
Věřím svému morálnímu kompasu.
332
00:16:41,627 --> 00:16:45,171
Jeden pacient se musel svlíknout
a plavat s tvými kámoši.
333
00:16:45,172 --> 00:16:47,381
Řeklas to tak, aby to vyznělo blbě.
334
00:16:47,382 --> 00:16:50,176
Nestrčila vaše klientka
svého manžela z hory?
335
00:16:50,177 --> 00:16:51,511
Z kopce.
336
00:16:51,512 --> 00:16:54,180
Byl to vysoký, hodně prudký kopec.
337
00:16:54,181 --> 00:16:55,515
To se moc nepovedlo.
338
00:16:55,516 --> 00:16:57,850
Od té doby jsem ale dost přemýšlel
339
00:16:57,851 --> 00:17:01,854
a dospěl jsem k tomu,
že ten chlap byl fakt kokot.
340
00:17:01,855 --> 00:17:04,147
- Proboha.
- Jejda.
341
00:17:04,148 --> 00:17:08,027
To je hrozný.
Popravdě je mi vašich klientů líto.
342
00:17:08,028 --> 00:17:11,448
- Můžu zareagovat?
- Nemůžete, neznámá studentko.
343
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
Jsem Jimmyho pacientka.
344
00:17:14,492 --> 00:17:17,787
- O tomhle jsem se mi zdálo.
- Trpím OCD.
345
00:17:17,788 --> 00:17:19,497
A než jsem poznala Jimmyho,
346
00:17:19,498 --> 00:17:22,500
zadržovala jsem dech,
aby se nestalo něco zlého.
347
00:17:22,501 --> 00:17:25,252
Měla jsem oblečení na doma a na ven.
348
00:17:25,253 --> 00:17:28,798
Ale teď mám
vztah na poloviční úvazek se psem.
349
00:17:28,799 --> 00:17:32,260
A dech už nezadržuju.
Neomdlela jsem půl roku.
350
00:17:32,261 --> 00:17:35,639
I když mám na čem pracovat.
Na strachu z mluvení na veřejnosti.
351
00:17:36,223 --> 00:17:40,476
Tohle je trénink. Jimmy se zbláznil.
Ale tohle je veřejnost a já mluvím.
352
00:17:40,477 --> 00:17:42,646
- Mluvím na veřejnosti.
- To teda jo.
353
00:17:43,230 --> 00:17:44,480
Jste zlatí.
354
00:17:44,481 --> 00:17:48,484
Tohle mi za ten risk stojí.
355
00:17:48,485 --> 00:17:52,989
Který terapeut by šel ke mně domů,
sedl si na postel a řekl, že jsem skvělá?
356
00:17:52,990 --> 00:17:54,824
- Cože?
- Nebyla to postel.
357
00:17:54,825 --> 00:17:56,784
Ne. Byla to rozkládací pohovka.
358
00:17:56,785 --> 00:17:58,202
Ve složeném stavu.
359
00:17:58,203 --> 00:18:00,872
Tak to bychom měli.
360
00:18:00,873 --> 00:18:06,419
Kdyby to šlo, vymazala bych vám paměť
tím světýlkem, co měli Muži v černém.
361
00:18:06,420 --> 00:18:08,505
Budeme předstírat, že se to nestalo.
362
00:18:11,091 --> 00:18:12,176
Konec hodiny.
363
00:18:13,218 --> 00:18:16,512
Je to tady zajímavý. Takový drogový doupě.
364
00:18:16,513 --> 00:18:18,848
Connor nás poslal pro svoji mikinu.
365
00:18:18,849 --> 00:18:24,061
Řekněte Connorovi, že jeho hloupou mikinu
s nápisem Los Angeles Kings nemám.
366
00:18:24,062 --> 00:18:26,647
Přesně ten nápis máš na mikině.
367
00:18:26,648 --> 00:18:27,649
Sakra.
368
00:18:30,110 --> 00:18:31,569
Chcete konopný gumídky?
369
00:18:31,570 --> 00:18:33,196
Budete pěkně sjetý.
370
00:18:33,197 --> 00:18:36,533
Já se chci sjet. Dám si jich šest.
371
00:18:37,826 --> 00:18:40,370
Kde jsou? Měl jsem jich celej pytel.
372
00:18:44,708 --> 00:18:45,792
Do prdele.
373
00:19:06,522 --> 00:19:09,650
Kamaráde, tohle se neříká snadno.
374
00:19:11,360 --> 00:19:12,652
Ukradli ti péro.
375
00:19:12,653 --> 00:19:14,655
Všechno v pořádku, pane?
376
00:19:16,240 --> 00:19:19,076
Jo, ale možná budete muset
zavolat sanitku.
377
00:19:19,576 --> 00:19:20,786
Otrávil jsem se.
378
00:19:21,411 --> 00:19:23,539
Jenom tak trochu umírám.
379
00:19:27,376 --> 00:19:29,086
Jenom tak trochu umírám.
380
00:19:29,962 --> 00:19:32,256
A, Liz, poslední vzkaz.
381
00:19:32,756 --> 00:19:39,220
Poslyš, promiň, ty nůžky jsem nenašel.
382
00:19:39,221 --> 00:19:41,848
No nic. Jo a umírám.
383
00:19:41,849 --> 00:19:45,101
Ale nečekej moc dlouho,
než si někoho najdeš.
384
00:19:45,102 --> 00:19:48,020
Třeba tak osm let.
385
00:19:48,021 --> 00:19:49,690
Tak sbohem navždy.
386
00:19:50,315 --> 00:19:51,984
Tvůj muž Derek.
387
00:19:59,825 --> 00:20:02,243
- Dereku?
- Gratuluju, sráči jeden.
388
00:20:02,244 --> 00:20:03,537
Přežil jsi mě.
389
00:20:04,162 --> 00:20:05,747
Ale stejně ji nedostaneš.
390
00:20:06,331 --> 00:20:07,498
Jsi v pořádku?
391
00:20:07,499 --> 00:20:11,961
Jo, nic mi není.
Dvě Cincinnati, ty hajzle.
392
00:20:11,962 --> 00:20:15,423
Jistěže se postarám, aby Sutton nedostali.
393
00:20:15,424 --> 00:20:19,343
Ale kdo si myslíš,
že chce zabít tebe i moje dítě?
394
00:20:19,344 --> 00:20:20,971
Zabíjejí roztomilý lidi?
395
00:20:21,638 --> 00:20:23,098
No, pro mě si už přišli.
396
00:20:23,849 --> 00:20:25,142
Je to pravděpodobný.
397
00:20:25,642 --> 00:20:28,227
Teď po mně střílejí.
398
00:20:28,228 --> 00:20:31,690
- Briane, udělej něco. Nesahejte na to!
- Dobře, kamaráde.
399
00:20:32,274 --> 00:20:35,109
- Sednout!
- Vydrž chviličku.
400
00:20:35,110 --> 00:20:36,904
Vyděsil jsem ho. Sedl si.
401
00:20:37,946 --> 00:20:39,906
Liz, vím, že posloucháš.
402
00:20:39,907 --> 00:20:42,284
Běž k mobilu. Vezou Dereka do nemocnice.
403
00:20:45,287 --> 00:20:46,662
Sakra.
404
00:20:46,663 --> 00:20:53,420
Takže s Marisol je to bez závazků,
nebo ten vztah chcete rozjet zlehka?
405
00:20:54,087 --> 00:20:55,964
Vidíš, já tě poslouchám.
406
00:20:56,632 --> 00:20:59,592
Baví nás to. Marisol je bezvadná.
407
00:20:59,593 --> 00:21:01,677
V Miami se jí vedlo skvěle,
408
00:21:01,678 --> 00:21:04,805
ale onemocněl jí táta,
tak se za ním vrátila domů.
409
00:21:04,806 --> 00:21:08,268
To respektuju.
Co je důležitější než být s rodinou?
410
00:21:09,436 --> 00:21:10,896
O tom žádná.
411
00:21:12,105 --> 00:21:13,689
Blíží se konec sezení.
412
00:21:13,690 --> 00:21:16,485
Budeš se tady rozplývat,
nebo máš i problém?
413
00:21:17,861 --> 00:21:19,321
Ona se vůbec nezměnila.
414
00:21:20,739 --> 00:21:23,825
Je praštěná, vtipná, pro každou špatnost.
415
00:21:24,910 --> 00:21:26,328
Takovej jsem býval.
416
00:21:27,412 --> 00:21:30,081
Ale co až si uvědomí, že já se změnil?
417
00:21:30,082 --> 00:21:35,336
Takže máš imaginární problém v budoucnu,
kterej sis teď vymyslel?
418
00:21:35,337 --> 00:21:37,548
Promiň, tohle se mnou ani nehne.
419
00:21:38,382 --> 00:21:42,719
Soustřeďme se na to,
jak je skvělý, že se máš tak dobře,
420
00:21:43,220 --> 00:21:45,471
že řešíme problémy týkající se holek.
421
00:21:45,472 --> 00:21:47,349
Jo, je to super, že?
422
00:21:48,642 --> 00:21:50,269
Zas tak zlý to nebylo.
423
00:21:51,436 --> 00:21:55,940
- Víš, že nesnáším, když jsi smutnej.
- Pomáhal jsem ti. Tys mě podrazila.
424
00:21:55,941 --> 00:21:57,733
Bylo to od tebe hnusný.
425
00:21:57,734 --> 00:22:00,653
Ty ses skámošil s Louisem
a neptal se mě na názor.
426
00:22:00,654 --> 00:22:03,823
- Ty to chceš řešit teď?
- Jo, potřebuju to.
427
00:22:03,824 --> 00:22:06,576
Jestli chceš pizzu, objednej si ji.
428
00:22:06,577 --> 00:22:08,411
Ano, zavolám.
429
00:22:08,412 --> 00:22:10,122
Zavolám ti FBI.
430
00:22:10,998 --> 00:22:12,082
Musím končit.
431
00:22:12,791 --> 00:22:15,419
Čekejte hovor od Dereka.
Je totálně sjetej.
432
00:22:16,044 --> 00:22:21,382
Gaby, já vím. Umím být neústupnej, promiň.
Ale fakt jsem ti chtěl pomoct.
433
00:22:21,383 --> 00:22:22,758
Krucinál.
434
00:22:22,759 --> 00:22:25,678
O nic nešlo.
Jen nechci rady ohledně pacientů.
435
00:22:25,679 --> 00:22:27,472
Naposledy jsi mi napsala:
436
00:22:27,973 --> 00:22:30,391
„Mohl bys mi poradit ohledně pacienta?“
437
00:22:30,392 --> 00:22:32,435
Sakra, Paule, skoro jsem vyhrála.
438
00:22:32,436 --> 00:22:34,770
- Proč mi lžeš?
- Nelžu.
439
00:22:34,771 --> 00:22:36,981
- Co máš za problém?
- Proč brečíš?
440
00:22:36,982 --> 00:22:39,443
- Lidi.
- Paule. Posílá mě dr. Sykesová.
441
00:22:40,319 --> 00:22:44,865
Nerad ruším skupinovou terapii lidí,
který štve, že jsou vysocí.
442
00:22:45,365 --> 00:22:48,285
- To jsou zdejší doktoři.
- Vzbuzují důvěru.
443
00:22:48,785 --> 00:22:50,829
- Těšilo mě.
- Nás taky.
444
00:22:52,164 --> 00:22:53,749
Chápu, žes mi přestala věřit.
445
00:22:55,209 --> 00:22:58,795
Měl bych to stejně.
Ale já se snažím posunout dál.
446
00:22:59,296 --> 00:23:01,715
Přál bych si, abys mi zase mohla věřit.
447
00:23:03,258 --> 00:23:05,134
Nevěříš mi už od Tiiny smrti.
448
00:23:05,135 --> 00:23:06,720
Od její smrti ne.
449
00:23:07,638 --> 00:23:10,681
Bylo to o tři měsíce později,
když nepřišel pacient
450
00:23:10,682 --> 00:23:12,934
a já vás našla zhulený na parkovišti.
451
00:23:12,935 --> 00:23:14,520
- Pamatuješ si to?
- Jasně.
452
00:23:16,021 --> 00:23:17,104
Ne.
453
00:23:17,105 --> 00:23:20,483
Promiň, že si nedokážu zvyknout,
že jsi zpátky.
454
00:23:20,484 --> 00:23:22,068
Tia byla jako moje sestra.
455
00:23:22,069 --> 00:23:27,532
Měls v jejím domě prostitutky.
Vyspal ses s její sexy nej kámoškou.
456
00:23:27,533 --> 00:23:30,660
Bylas to ty.
Gaby, nemůžeš jako příklad říct sebe.
457
00:23:30,661 --> 00:23:31,870
Je to dobrý příklad.
458
00:23:33,914 --> 00:23:34,915
Chápu.
459
00:23:35,791 --> 00:23:37,459
Vážně. Chápu to.
460
00:23:41,755 --> 00:23:43,506
Co děláš s Mayou, nefunguje.
461
00:23:43,507 --> 00:23:47,386
Musíš něco změnit. Nenech ji ve štychu
jen proto, že jsem byl mimo.
462
00:23:52,891 --> 00:23:54,268
Byl jsem halucinace
463
00:23:55,060 --> 00:23:57,728
a jen jsem jedl dort
a nedělal nic zajímavýho?
464
00:23:57,729 --> 00:23:58,772
Byl to dobrej dort.
465
00:24:00,023 --> 00:24:01,607
Tak co se děje?
466
00:24:01,608 --> 00:24:03,109
Jsem celkem optimista.
467
00:24:03,110 --> 00:24:05,445
Ale jednou za rok to na mě padne.
468
00:24:06,864 --> 00:24:10,741
A je to těžký.
469
00:24:10,742 --> 00:24:13,203
A není to fér.
470
00:24:14,621 --> 00:24:18,750
A je to nuda. Kolik hlasových cvičení
jde za rok absolvovat?
471
00:24:26,341 --> 00:24:28,718
Jo. Já je taky nesnáším.
472
00:24:28,719 --> 00:24:32,389
Pak začnu hledat někoho,
kdo by mi pomohl dál bojovat.
473
00:24:33,182 --> 00:24:35,267
- Letos jste to vy.
- To mám štěstí.
474
00:24:36,101 --> 00:24:38,562
- Ale já to neudělám.
- To nevadí.
475
00:24:39,563 --> 00:24:40,813
Máte otevřený okno?
476
00:24:40,814 --> 00:24:44,859
Vlastní osud máte ve svých rukou,
ale můžu vám pomoct na něj vyzrát
477
00:24:44,860 --> 00:24:48,697
pomocí něčeho, co nazývám pole.
478
00:24:49,281 --> 00:24:50,365
Zavřete oči.
479
00:24:52,326 --> 00:24:53,826
Představte si ho
480
00:24:53,827 --> 00:24:59,416
jako tajemný oblak
tvořený inteligencí a energií.
481
00:25:00,000 --> 00:25:01,292
To zní hloupě.
482
00:25:01,293 --> 00:25:02,336
Hloupý to není.
483
00:25:03,045 --> 00:25:05,338
- Trochu jo.
- Fajn, trochu jo.
484
00:25:05,339 --> 00:25:06,590
Zavřete oči.
485
00:25:07,257 --> 00:25:11,219
Chci, abyste do té
hřejivé energie vstoupil.
486
00:25:11,220 --> 00:25:12,971
Nechte se jí obklopit.
487
00:25:13,472 --> 00:25:17,226
A řekněte:
„Chci odpověď, kterou vím, že máš.“
488
00:25:17,768 --> 00:25:20,479
Pak tiše poslouchejte.
489
00:25:20,979 --> 00:25:22,231
To dělám. A vy?
490
00:25:23,482 --> 00:25:24,816
No dobře, já taky.
491
00:25:28,570 --> 00:25:30,238
Jistěže jsem přijela.
492
00:25:30,239 --> 00:25:32,282
Chci s tebou trávit co nejvíc času.
493
00:25:32,950 --> 00:25:36,662
Chceš společná pomalá rána
každý den po zbytek našeho života?
494
00:25:38,288 --> 00:25:39,705
Počítej se mnou.
495
00:25:39,706 --> 00:25:44,336
Radši se zaměř na vděčnost za to,
žes to mohl dělat tak dlouho.
496
00:25:46,547 --> 00:25:48,715
Co je důležitější než být s rodinou?
497
00:25:51,635 --> 00:25:52,719
Hotovo.
498
00:25:56,348 --> 00:25:58,016
Já viděl jen minulou neděli.
499
00:25:58,809 --> 00:26:00,852
Bylo mi děsně a nemohl jsem vstát.
500
00:26:00,853 --> 00:26:06,275
A s mojí ženou a s dcerou
501
00:26:07,317 --> 00:26:09,194
jsme jedli zmrzlinu v posteli.
502
00:26:11,113 --> 00:26:12,573
Dávala mi ji lžičkou.
503
00:26:14,241 --> 00:26:19,413
Jo. Jsou i horší věci než jíst zmrzlinu
a nechat se krmit hezkou holkou.
504
00:26:22,291 --> 00:26:26,712
Cestou domů se možná stavím na pár piv.
505
00:26:28,797 --> 00:26:29,882
Dobrá odpověď.
506
00:26:30,382 --> 00:26:31,383
Díky.
507
00:26:33,802 --> 00:26:35,012
Tak zase za rok.
508
00:26:36,221 --> 00:26:37,222
Uvidíme.
509
00:26:40,767 --> 00:26:41,768
Dobrá odpověď.
510
00:26:43,478 --> 00:26:45,314
V nebi to nechutně smrdí.
511
00:26:45,939 --> 00:26:48,774
Tak ještě jednou. Nejsi mrtvej.
512
00:26:48,775 --> 00:26:50,151
Jsme v nemocnici.
513
00:26:50,152 --> 00:26:51,903
Řekněte mu, že není mrtvej.
514
00:26:51,904 --> 00:26:53,530
- Nejsi mrtvej.
- Žiješ.
515
00:26:56,116 --> 00:26:57,825
- Nech toho.
- Promiň.
516
00:26:57,826 --> 00:26:59,243
Páni. Plný dům.
517
00:26:59,244 --> 00:27:01,078
- Dobrej seriál.
- Jo.
518
00:27:01,079 --> 00:27:03,456
Strýček Jesse vypadal jak Elvis, viďte?
519
00:27:03,457 --> 00:27:05,334
- Jo.
- Jo, vzpomínáme si.
520
00:27:05,959 --> 00:27:07,336
Buďte upřímný, prosím.
521
00:27:08,253 --> 00:27:11,381
- Vystřízliví z toho někdy?
- Bude v pohodě.
522
00:27:11,924 --> 00:27:14,550
Z krve jsme zjistili
drobnou srdeční anomálii.
523
00:27:14,551 --> 00:27:15,843
Dělejte něco!
524
00:27:15,844 --> 00:27:16,929
Tohle funguje.
525
00:27:17,513 --> 00:27:21,891
Ale může to být z těch 650 mg THC,
které zkonzumoval.
526
00:27:21,892 --> 00:27:23,142
Jo.
527
00:27:23,143 --> 00:27:24,435
Celej pytlík?
528
00:27:24,436 --> 00:27:25,520
Dobře ty, kámo.
529
00:27:25,521 --> 00:27:28,065
Pozveme si ho na kardiologii na kontrolu.
530
00:27:28,649 --> 00:27:31,901
Mezitím si ho můžete vzít domů,
až bude schopný chodit.
531
00:27:31,902 --> 00:27:34,028
- Děkuju.
- Jo.
532
00:27:34,029 --> 00:27:36,572
Chytli toho, co tomu pánovi vzal péro?
533
00:27:36,573 --> 00:27:40,034
- Komu?
- Jsi živej. Všichni tě mají rádi.
534
00:27:40,035 --> 00:27:42,370
Volala Gaby. I Connor.
535
00:27:42,371 --> 00:27:43,496
Dokonce i Paul.
536
00:27:43,497 --> 00:27:45,666
Sakra. Musím zavolat Matthewovi.
537
00:27:46,959 --> 00:27:48,752
- To je jedno.
- Co?
538
00:27:50,295 --> 00:27:51,380
On to ví.
539
00:27:51,880 --> 00:27:53,757
Já mu to řekla. Promiň.
540
00:27:56,009 --> 00:27:58,971
- Bezva. Díky, žes mu to řekla.
- Jo.
541
00:27:59,638 --> 00:28:01,723
HOSPODSKÝ KVÍZ
542
00:28:08,021 --> 00:28:10,731
Zdravím, Mayo. Cože?
543
00:28:10,732 --> 00:28:13,110
- Gaby?
- Jo, to je ale náhoda.
544
00:28:14,319 --> 00:28:15,695
Akorát že vůbec.
545
00:28:15,696 --> 00:28:19,991
Říkala jste, že jdete do cider baru
ve starém městě, já našla jen jeden
546
00:28:19,992 --> 00:28:22,160
a teď to zní, že vás stalkuju.
547
00:28:23,370 --> 00:28:24,997
Chci vědět, že jste v pohodě.
548
00:28:25,581 --> 00:28:29,041
Jestli tu chcete zůstat,
musíte do mého týmu. Jsem sama.
549
00:28:29,042 --> 00:28:30,334
Jasně. Jaké je téma?
550
00:28:30,335 --> 00:28:34,213
- Pán prstenů.
- A sakra. Čeká nás krvavý boj.
551
00:28:34,214 --> 00:28:35,548
- Vážně?
- Jo.
552
00:28:35,549 --> 00:28:39,010
- Samvěd jim to nandá po hobitsku.
- Takže to znáte.
553
00:28:39,011 --> 00:28:40,303
Ani nevíte jak.
554
00:28:40,304 --> 00:28:41,638
Ještě jednu pro ni.
555
00:28:42,222 --> 00:28:44,932
Nemůžu uvěřit,
že víš, jak se jmenoval meč,
556
00:28:44,933 --> 00:28:47,643
který byl ukovaný z úlomků Narsilu
557
00:28:47,644 --> 00:28:50,104
- a patřil Aragornovi.
- Jak by ne?
558
00:28:50,105 --> 00:28:52,148
Andúril se jmenovala i moje kočka.
559
00:28:52,149 --> 00:28:53,733
Jsem úplně nabuzená.
560
00:28:53,734 --> 00:28:57,237
- Miluju, když převálcuju partu nerdů.
- Bože. To vidím.
561
00:28:57,905 --> 00:29:00,031
Víš co? Jsem ráda, žes přišla.
562
00:29:00,032 --> 00:29:01,033
Já taky.
563
00:29:04,369 --> 00:29:07,456
Na tyhle akce jsem nechodila vždycky sama.
564
00:29:08,248 --> 00:29:10,166
- Aha.
- Chodívala jsem tam
565
00:29:10,167 --> 00:29:12,002
se třemi nejlepšími kamarády.
566
00:29:14,129 --> 00:29:16,715
Becca se odstěhovala za prací do Atlanty,
567
00:29:17,549 --> 00:29:19,550
Kate se vdala a odstěhovala
568
00:29:19,551 --> 00:29:23,888
a Eli vstoupil do sekty,
kde nesmí používat mobil.
569
00:29:23,889 --> 00:29:25,557
To ne, Elii.
570
00:29:26,600 --> 00:29:31,605
Občas mám pocit, že se celý vesmír
spiknul, abych zůstala sama.
571
00:29:38,946 --> 00:29:40,572
Jsem strašně osamělá.
572
00:29:42,908 --> 00:29:45,869
Můžeme se zítra přece jen sejít
a probrat to.
573
00:29:48,997 --> 00:29:50,164
Jasně.
574
00:29:50,165 --> 00:29:55,671
Ale dnes budeme slavit,
neboť jsme rohanští jezdci,
575
00:29:56,171 --> 00:29:59,048
šampioni hospodského kvízu!
576
00:29:59,049 --> 00:30:00,801
Polibte si, trapáci.
577
00:30:01,885 --> 00:30:03,595
- Měj se.
- Ahoj.
578
00:30:10,602 --> 00:30:14,772
Derekovi pořád dělá velké starosti
ta figurína,
579
00:30:14,773 --> 00:30:17,401
ale pomalu se vrací zpátky na zem.
580
00:30:18,861 --> 00:30:21,487
- Zábavný, že?
- Jo, jsem jak vetřelec.
581
00:30:21,488 --> 00:30:23,406
Jo. Chci to dát i ke Gaby.
582
00:30:23,407 --> 00:30:26,576
- Nejlepší budou návštěvy Derricka 2.
- Jo.
583
00:30:26,577 --> 00:30:28,995
Kde si Charlie myslí, že jsi?
584
00:30:28,996 --> 00:30:30,455
Že spím v naší ložnici.
585
00:30:31,081 --> 00:30:32,290
Vylezl jsem oknem.
586
00:30:32,291 --> 00:30:33,584
- Jo, to znám.
- Jo.
587
00:30:34,668 --> 00:30:37,087
Jak se teda jako rodina sžíváte?
588
00:30:38,005 --> 00:30:39,047
Vlastně dobře.
589
00:30:40,257 --> 00:30:43,510
Myslel jsem,
že tak dlouho vydržím jen sám se sebou,
590
00:30:44,136 --> 00:30:47,305
ale já ji prostě miluju.
591
00:30:47,306 --> 00:30:51,100
Je roztomilá. Je sobecká.
Křičí, aby dostala, co chce.
592
00:30:51,101 --> 00:30:52,519
Moje spřízněná duše.
593
00:30:54,062 --> 00:30:57,399
A říkám to nerad, ale děkuju ti.
594
00:30:58,442 --> 00:31:00,110
Hodně jsi nás toho naučila.
595
00:31:00,819 --> 00:31:04,615
Mně bys děkovat neměl, kamaráde.
596
00:31:05,949 --> 00:31:11,663
Jako máma mám plnou pusu keců,
ale vychovala jsem jen přerostlý mrňata.
597
00:31:12,247 --> 00:31:16,877
Snažíš se být dokonalým rodičem,
ale ať děláš cokoliv, posereš to.
598
00:31:17,461 --> 00:31:19,296
To je kupodivu osvobozující.
599
00:31:20,547 --> 00:31:22,715
Takže na mých chybách nezáleží,
600
00:31:22,716 --> 00:31:25,427
což je super,
protože mi asi snědla AirPod.
601
00:31:26,053 --> 00:31:27,262
To se brzo dozvíš.
602
00:31:28,805 --> 00:31:31,725
Poslouchej. Já všechny tvoje syny znám.
603
00:31:33,435 --> 00:31:35,562
- Nerozeznám je od sebe.
- Jo.
604
00:31:36,146 --> 00:31:38,565
Ale všichni mají velké srdce.
605
00:31:39,066 --> 00:31:40,608
Matthew ne.
606
00:31:40,609 --> 00:31:45,780
Jeho táta byl v nemocnici
kvůli jeho drogám,
607
00:31:45,781 --> 00:31:48,992
on to věděl,
a neobtěžoval se ho navštívit.
608
00:31:49,743 --> 00:31:53,747
Nějak se stalo, že jsem vychovala kreténa.
Stydím se za něj.
609
00:32:00,921 --> 00:32:02,256
Tátovy oblíbený hranolky.
610
00:32:03,465 --> 00:32:05,925
Tak jsem to vůbec nemyslela.
611
00:32:05,926 --> 00:32:09,054
Prosím, neodcházej.
Pojď si o tom promluvit, Matt…
612
00:32:12,599 --> 00:32:14,892
- Do prdele.
- Matthew?
613
00:32:14,893 --> 00:32:15,978
Nemůžu…
614
00:32:25,863 --> 00:32:26,864
Paule.
615
00:32:29,241 --> 00:32:31,451
- Paule!
- No?
616
00:32:32,035 --> 00:32:33,536
Ahoj.
617
00:32:33,537 --> 00:32:38,834
Vůbec jsem se nebál, že nejsi živej.
Je normální vidět někoho sedět potmě.
618
00:32:40,752 --> 00:32:41,753
Nehybně.
619
00:32:42,629 --> 00:32:44,381
Tak jakej byl první den?
620
00:32:46,675 --> 00:32:47,801
Naprosto skvělej.
621
00:32:52,639 --> 00:32:55,142
Asi je načase, abych s terapiemi skončil.
622
00:32:55,684 --> 00:32:56,809
Myslíš, Paule?
623
00:32:56,810 --> 00:32:59,438
- Dvakrát ti na to neskočím.
- Ne, vážně.
624
00:33:00,480 --> 00:33:05,402
Musel jsem odejít a zase se vrátit,
aby mi to došlo, ale…
625
00:33:07,696 --> 00:33:08,864
Už je čas, Jimmy.
626
00:33:11,283 --> 00:33:12,743
To bych ti měl říct já.
627
00:33:13,535 --> 00:33:15,537
No, můžeš, jestli chceš.
628
00:33:18,540 --> 00:33:21,210
- Je čas, abys skončil, Paule.
- Dobře.
629
00:33:23,128 --> 00:33:25,839
Takhle jsem si to nepředstavoval, víš?
630
00:33:26,340 --> 00:33:27,757
Jo.
631
00:33:27,758 --> 00:33:28,759
Pojď sem.
632
00:33:30,260 --> 00:33:32,095
No tak, Paule, potřebuju to.
633
00:33:36,099 --> 00:33:37,100
Ty bláho.
634
00:33:40,437 --> 00:33:41,522
Budeš mi chybět.
635
00:33:42,731 --> 00:33:44,441
Moc mi na tobě záleží.
636
00:33:45,192 --> 00:33:49,487
- Něco chci říct už dlouho. Teď to udělám.
- Ježíši, Jimmy, prosím tě.
637
00:33:49,488 --> 00:33:50,738
Neodejdu hned.
638
00:33:50,739 --> 00:33:53,617
Musím to oznámit pacientům.
Někoho jim doporučit.
639
00:33:54,284 --> 00:33:56,828
Potrvá měsíce, než to ukončím.
640
00:33:57,329 --> 00:34:00,623
Rozloučit se se mnou můžeš jen jednou
a dneska to nebude.
641
00:34:00,624 --> 00:34:02,792
Pojď. Cestou domů si dám pizzu.
642
00:34:02,793 --> 00:34:03,836
Jdeme.
643
00:34:07,297 --> 00:34:08,465
Jdeme!
644
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
Překlad titulků: Kristina Himmerová