1 00:00:12,012 --> 00:00:13,262 Jo. 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,266 To tetování mělo být větší, ale došel jim inkoust. 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 Moc hezké uctění památky. 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,144 Díky. 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,981 Bezva způsob, jak někomu říct, že mi umřela žena. 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,567 Tak to máme z krku. 7 00:00:26,568 --> 00:00:31,030 - Chardonnay piješ vždycky? - Jo. Na prvním rande vždycky. 8 00:00:31,031 --> 00:00:36,244 Chci, aby chlap věděl, že ráda pařím, ale zároveň jsem dospělá. 9 00:00:36,245 --> 00:00:41,165 Proto si dávám ohnivý krevety, když je mají. Krevety jsou fajnový. 10 00:00:41,166 --> 00:00:42,167 - Jo. - Ale ohnivý… 11 00:00:42,835 --> 00:00:45,586 - Jakože: „Bacha na něj.“ - Jo. 12 00:00:45,587 --> 00:00:46,713 Může se stát cokoliv. 13 00:00:47,381 --> 00:00:48,965 - To může. - Jo. 14 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 Můžu se ještě podívat? 15 00:00:50,759 --> 00:00:52,135 Víš co, už to schováme. 16 00:00:52,928 --> 00:00:54,971 Nechápu, žes vůbec přišel. 17 00:00:54,972 --> 00:00:56,514 Vím to dýl než ty. 18 00:00:56,515 --> 00:01:01,895 Jo, ale nemáš teď pocit, že ji podvádíš? 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,815 Teď už jo. Tak trochu. 20 00:01:05,816 --> 00:01:09,277 S dcerou jsme si toho zažili hodně, ale už je to lepší. 21 00:01:09,278 --> 00:01:11,405 - Ty máš dceru? - Jo. 22 00:01:12,114 --> 00:01:16,450 - Holčička přišla o mámu? - Je jí 18, ale jo. 23 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 Byla smutná. 24 00:01:18,954 --> 00:01:21,873 - To je mi líto. - Najdeme lehčí téma. 25 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 Odkud pocházíš? 26 00:01:24,293 --> 00:01:26,252 - Dobrý, to zvládneš. - Jsem z… 27 00:01:26,253 --> 00:01:27,712 Řekni jméno města. 28 00:01:27,713 --> 00:01:29,172 Z Chicaga. 29 00:01:29,173 --> 00:01:30,174 The Bears. 30 00:01:31,425 --> 00:01:32,508 The Bulls. 31 00:01:32,509 --> 00:01:36,804 - Nemůžu se smířit s tím, co se jí stalo. - Jo. 32 00:01:36,805 --> 00:01:37,890 Ach ne. 33 00:01:38,599 --> 00:01:40,516 Jsi moc fajn chlap 34 00:01:40,517 --> 00:01:45,271 a Bůh sesílá nejtěžší zkoušky těm nejsilnějším bojovníkům. Znáš to? 35 00:01:45,272 --> 00:01:46,773 Moc mě to mrzí. 36 00:01:47,858 --> 00:01:48,983 Co rande? 37 00:01:48,984 --> 00:01:50,943 Brečela, až se pozvracela. 38 00:01:50,944 --> 00:01:53,988 Úspěch je, že jsi na to rande vůbec šel. 39 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 Jsem na tebe hrdej. 40 00:01:56,992 --> 00:01:58,285 To pro mě moc znamená. 41 00:02:00,871 --> 00:02:05,875 Nezírej na mě jako poslední pes v útulku. 42 00:02:05,876 --> 00:02:09,295 - Můžete? - Já můžu, ale tady Punťa ještě ne. 43 00:02:10,005 --> 00:02:12,591 Proč se bojíš významných pohledů do očí? 44 00:02:14,676 --> 00:02:16,260 Jsem do ní blázen. 45 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 Vystřelím si z táty, že chci taky miminko. 46 00:02:19,181 --> 00:02:22,350 Nech se zbouchnout naším synem a dám ti 50 táců. 47 00:02:22,351 --> 00:02:25,938 - Nabídla jsi nezletilému peníze za sex. - No a? 48 00:02:26,563 --> 00:02:30,107 - Proč budete tři dny sami? - Chceme se sžít jako rodina. 49 00:02:30,108 --> 00:02:31,943 - Jé. - Jo aha. 50 00:02:31,944 --> 00:02:35,196 A Liz je tu tak často, že by ji Sutton měla za mámu, 51 00:02:35,197 --> 00:02:38,741 Charlieho za tátu a mě za sexy gigola pro zábavu. 52 00:02:38,742 --> 00:02:41,036 Za toho tě nikdo nemá. Je ti 40. 53 00:02:41,787 --> 00:02:44,830 Tak jo. Zjistíme, jestli to sami zvládnete. 54 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 - Šup. - Jak poznáte mokrou plínku? 55 00:02:47,084 --> 00:02:50,002 - No tak. Proužek zmodrá. - Bude to čvachtat. 56 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 Co jí oblíknete, když půjdete na brunch? 57 00:02:52,506 --> 00:02:55,675 Nepůjdeme. Ještě není naočkovaná. 58 00:02:55,676 --> 00:03:00,471 Ale pak to bude brunch s drag queens a ona půjde za Lady gugu Gaga. 59 00:03:00,472 --> 00:03:01,889 Hustý. 60 00:03:01,890 --> 00:03:02,974 Tak jo. 61 00:03:02,975 --> 00:03:08,230 Spala jsem s Matthewovým starým králíčkem, aby voněl po mně. 62 00:03:08,730 --> 00:03:12,942 Počkej, ne. Do postýlky žádné plyšáky, aby se neudusila. 63 00:03:12,943 --> 00:03:16,904 - To byla poslední zkouška. Uspěli jste. - Jo. 64 00:03:16,905 --> 00:03:19,407 To jsem střelil od svýho 21letýho boku. 65 00:03:19,408 --> 00:03:21,784 Tak fajn. Poslouchej, Sutton. 66 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 Nezapomeň na mě. 67 00:03:23,579 --> 00:03:25,037 Myslím to vážně. 68 00:03:25,038 --> 00:03:28,916 - Lidi se ptají, co používám na hydrataci. - Tomu věřím. 69 00:03:28,917 --> 00:03:30,209 Víte, co odpovídám? 70 00:03:30,210 --> 00:03:32,211 Nic. Moje svěží pleť, moje věc. 71 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 Přestaňte mě rozptylovat. 72 00:03:34,006 --> 00:03:38,926 Potřetí jsem se vás na něco zeptala a vy jste změnila téma. Rekord, gratuluju. 73 00:03:38,927 --> 00:03:40,094 Děkuju. 74 00:03:40,095 --> 00:03:41,929 Poslední dvě minuty jsou moje. 75 00:03:41,930 --> 00:03:43,931 Proč mi řekli, že jste nešťastná? 76 00:03:43,932 --> 00:03:47,852 Nevím. S Donnou se v práci skoro nevídám. 77 00:03:47,853 --> 00:03:52,273 Skoro už ani o víkendu, protože se pořád věnuje dětem. 78 00:03:52,274 --> 00:03:54,901 - Musí vám chybět. - Je to kámoška z práce. 79 00:03:54,902 --> 00:03:57,320 Navíc je asi o deset let starší. 80 00:03:57,321 --> 00:03:59,405 Můj nejlepší kámoš má aspoň 90. 81 00:03:59,406 --> 00:04:02,450 O nic nejde. Mám v životě plno jiných lidí. 82 00:04:02,451 --> 00:04:05,036 Mám přes 10 000 hodin zkušeností. 83 00:04:05,037 --> 00:04:06,370 Tajíte velkou bolest. 84 00:04:06,371 --> 00:04:10,791 Vím, že vaším úkolem je vrtat se mi v hlavě, ale jsem v pohodě. 85 00:04:10,792 --> 00:04:12,627 Tak co děláte ve volném čase? 86 00:04:12,628 --> 00:04:13,961 Různé věci. 87 00:04:13,962 --> 00:04:17,797 Za rohem je ve starém městě cider bar, kde pořádají kvízy. 88 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 Chlapi jsou tam takoví roztomilí blbečci, ale… 89 00:04:22,346 --> 00:04:24,138 - Jste z toho smutná? - Ne. 90 00:04:24,139 --> 00:04:28,267 Vypršel nám čas. A vy jste konečně řekla něco, co si můžu zapsat. 91 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 „Hospodský kvíz.“ 92 00:04:30,646 --> 00:04:33,982 - Mám ještě čas, jestli chcete pokračovat. - Nashle. 93 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 Do prkýnka. 94 00:04:43,367 --> 00:04:44,951 Čau, Gaby. Co je? 95 00:04:44,952 --> 00:04:49,914 Zítra měla do školy přijít dr. Patelová a teď to zrušila. Můžeš sakra přijít ty? 96 00:04:49,915 --> 00:04:53,000 Jo, ale tak naštvaně mě ještě nikdo o nic neprosil. 97 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 Promiň. Maya se mnou nechce mluvit. 98 00:04:55,337 --> 00:04:56,796 Nechceš s tím jít ven? 99 00:04:56,797 --> 00:05:01,175 Musím končit. Nechci se chlubit, ale jsem u doktorky s Paulem. 100 00:05:01,176 --> 00:05:03,302 Teda. Konečně tě poprosil. 101 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Já tam byla milionkrát. Bav se. 102 00:05:06,390 --> 00:05:07,391 Tak čau. 103 00:05:08,976 --> 00:05:11,352 Proč jsi mě sem jako parťáka vzal až teď? 104 00:05:11,353 --> 00:05:13,272 Protože tomu tak říkáš. 105 00:05:13,939 --> 00:05:15,022 Tak to chápu. 106 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 Na antibiotika jste reagoval dobře. 107 00:05:17,359 --> 00:05:18,442 Zánět je pryč. 108 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 Jo! Já to věděl. 109 00:05:20,112 --> 00:05:21,362 Paule, 110 00:05:21,363 --> 00:05:26,617 občas mívám pacienty, kteří nezvládají emocionální dopad Parkinsonovy choroby. 111 00:05:26,618 --> 00:05:29,287 Můžu je odkázat na vás? 112 00:05:29,288 --> 00:05:33,416 Pomohlo by jim promluvit si s někým, kdo si tím taky prochází. 113 00:05:33,417 --> 00:05:36,043 Samozřejmě. Počkejte. 114 00:05:36,044 --> 00:05:39,046 To znamená, že se můžu vrátit do práce? 115 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 Nevidím důvod, proč ne. 116 00:05:44,636 --> 00:05:45,637 Uděláš to se mnou? 117 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 Tak jo. 118 00:05:49,725 --> 00:05:51,935 - Jo! - Jo! 119 00:06:17,085 --> 00:06:22,048 TERAPIE PRAVDOU 120 00:06:22,049 --> 00:06:24,051 A nezapomeň si léky. 121 00:06:26,595 --> 00:06:28,680 {\an8}Proč tak vzdycháš? 122 00:06:30,432 --> 00:06:37,313 {\an8}Jenom že těch pár týdnů, naše ranní procházky, snídaně v posteli… 123 00:06:37,314 --> 00:06:40,399 {\an8}- Nemám rád, když piješ a já nemůžu… - Jo. 124 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 {\an8}…ale dala jsi nový význam 125 00:06:44,154 --> 00:06:46,280 šťastné hodince. 126 00:06:46,281 --> 00:06:48,116 Bylo to moc fajn. 127 00:06:48,659 --> 00:06:53,372 {\an8}Chceš společná pomalá rána každý den po zbytek našeho života? 128 00:06:53,956 --> 00:06:55,332 Počítej se mnou. 129 00:06:58,669 --> 00:07:02,422 {\an8}Ale tam, kam jdu, na mě čekají další čtyři staříci s parkinsonem. 130 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 Takže tohle… 131 00:07:05,300 --> 00:07:06,467 je tvoje úchylka? 132 00:07:06,468 --> 00:07:08,011 {\an8}Jasně, bejby. 133 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 {\an8}U tebe to vypadá mnohem líp. 134 00:07:13,892 --> 00:07:16,894 Tak jsem podle vaší rady řekla, co chci. 135 00:07:16,895 --> 00:07:20,147 {\an8}Byla jsem vyděšená, ale povýšili mě. 136 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 {\an8}Wally, to je skvělé. 137 00:07:22,234 --> 00:07:23,776 {\an8}- Díky. - Jsem na vás hrdý. 138 00:07:23,777 --> 00:07:25,695 {\an8}Fajn zakončení dnešní terapie. 139 00:07:25,696 --> 00:07:26,779 {\an8}Ale počkejte. 140 00:07:26,780 --> 00:07:30,658 {\an8}Dneska zkuste odejít bez klasického výlevu mezi dveřmi. 141 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 {\an8}Odejdete, aniž byste vychrlila nové informace 142 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 {\an8}a nové problémy. Ty si nechte na příště. 143 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 {\an8}To je normální tempo. 144 00:07:46,842 --> 00:07:47,925 {\an8}No vidíte! 145 00:07:47,926 --> 00:07:51,929 Ale jsem nervózní z toho, co si vzít na sebe, a že budu mít vliv 146 00:07:51,930 --> 00:07:55,808 a můžu někoho chytit za zadek. Čekala jsem až za dveře. 147 00:07:55,809 --> 00:07:58,644 Ale hlavně se bojím toho mluvení před lidmi. 148 00:07:58,645 --> 00:07:59,770 Mám mít prezentaci 149 00:07:59,771 --> 00:08:04,108 a vím, že si mám lidi představit nahé, ale to mě jen vzruší a potom… 150 00:08:04,109 --> 00:08:06,152 - Wally, hej. - …se zpotím a… 151 00:08:06,153 --> 00:08:07,945 Probereme to za týden. 152 00:08:07,946 --> 00:08:09,238 Jo. 153 00:08:09,239 --> 00:08:10,782 Napíšu vám. 154 00:08:11,700 --> 00:08:12,951 RANDYHO DONUTY 155 00:08:14,661 --> 00:08:16,537 Ruce pryč, zloději zlodějská. 156 00:08:16,538 --> 00:08:17,705 Ty jsou pro Paula. 157 00:08:17,706 --> 00:08:19,415 - Aha. - Jo. 158 00:08:19,416 --> 00:08:22,376 Přemýšlel jsem o Maye. Co kdybys to zkusila jinak? 159 00:08:22,377 --> 00:08:24,128 Sejděte se mimo kancelář. 160 00:08:24,129 --> 00:08:26,339 To není můj styl. Dodržuju hranice. 161 00:08:26,340 --> 00:08:29,300 Neříkám, ať porušíš pravidla. Jen je obejdi. 162 00:08:29,301 --> 00:08:34,263 Malou zacházkou. Jako že si dáme donut, než přijde Paul, 163 00:08:34,264 --> 00:08:36,057 přemístíme je a nevšimne si. 164 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 Ne. A to s Mayou už vůbec ne. 165 00:08:41,188 --> 00:08:43,064 Hvězda se vrací. 166 00:08:43,065 --> 00:08:45,566 - Díkybohu. - Tady ho máme. 167 00:08:45,567 --> 00:08:46,902 Koupili jsme ti donuty. 168 00:08:48,278 --> 00:08:49,570 Vítej zpátky. 169 00:08:49,571 --> 00:08:51,822 - Díky. - To je hezký. Stačí říct. 170 00:08:51,823 --> 00:08:56,160 Užij si to. Jimmy jde dneska jako host do mého kurzu, takže jdeme. 171 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 - Měj se. - Jo. Počkejte. 172 00:08:57,663 --> 00:08:59,080 - Jdete oba? - Jo. 173 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 Nevadí? 174 00:09:00,541 --> 00:09:06,671 Jenom jsem první den zase v práci. Vyšel jsem ze cviku. 175 00:09:06,672 --> 00:09:09,090 - No jo. - Já jít nemusím. 176 00:09:09,091 --> 00:09:11,509 Můžu tu přednášku mít za týden. 177 00:09:11,510 --> 00:09:15,680 Dostal jsem vás! Nazdar, sráči. Zvládnu to. 178 00:09:15,681 --> 00:09:17,975 „Můžu tu přednášku mít za týden.“ 179 00:09:19,685 --> 00:09:21,227 Proč je červená a řve? 180 00:09:21,228 --> 00:09:24,146 - Copak, holčičko? - Co chceš? 181 00:09:24,147 --> 00:09:26,774 - Chtěla bys 100 dolarů? - Jo. Chtěj víc. 182 00:09:26,775 --> 00:09:28,484 - Dám ti 1 000 dolarů. - Jo. 183 00:09:28,485 --> 00:09:31,028 To je sranda. Teda je to nechutný. 184 00:09:31,029 --> 00:09:34,658 - Děláš mi starosti, ale je to sranda. - Sleduj. 185 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 Zacvičte s ní. 186 00:09:37,494 --> 00:09:39,203 - Co to? - Tio? 187 00:09:39,204 --> 00:09:40,371 Dělá si prdel? 188 00:09:40,372 --> 00:09:42,915 Má prdíky. Zacvičte jí s nožičkama. 189 00:09:42,916 --> 00:09:45,001 - Jako by jela na kole. - Aha, jo. 190 00:09:45,002 --> 00:09:46,127 Tak. Jo. 191 00:09:46,128 --> 00:09:47,628 Jedeme. Jedeš. 192 00:09:47,629 --> 00:09:49,881 Jé… Pěkně sis prdla! 193 00:09:49,882 --> 00:09:51,008 Počkej. 194 00:09:52,384 --> 00:09:55,845 Díky moc. Sakra, Liz. Říkalas, že to byl Matthewův králík. 195 00:09:55,846 --> 00:09:57,805 Klídek. Ty jsi před kamerou rád. 196 00:09:57,806 --> 00:09:59,557 Jo. Pak mi to pošli. 197 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Čau, Liz. 198 00:10:01,518 --> 00:10:03,102 No, bylo to fajn. 199 00:10:03,103 --> 00:10:05,563 Máme návštěvu! 200 00:10:05,564 --> 00:10:07,481 - Buďte v klidu. - Vždyť jsme. 201 00:10:07,482 --> 00:10:10,610 Marisol, to je Derek, Liz a Alice. 202 00:10:10,611 --> 00:10:12,987 To je ale milý překvapení. 203 00:10:12,988 --> 00:10:14,989 Nech toho. Mám od tebe 50 zpráv. 204 00:10:14,990 --> 00:10:18,034 - „Vím, že tam je, chci ji poznat.“ - Cože? Ne. 205 00:10:18,035 --> 00:10:22,830 Derek je nadšenej, že si Sean svoji holku konečně přivedl domů. 206 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 Měla bys vědět, 207 00:10:24,166 --> 00:10:28,419 že z naší terasy bude kontrolovat tvoje příchody a odchody. 208 00:10:28,420 --> 00:10:30,004 - Prosím? - Neboj. 209 00:10:30,005 --> 00:10:32,798 Co se děje uvnitř domku, nevidí. 210 00:10:32,799 --> 00:10:35,593 Sean říkal, že děláš výborný kafe, 211 00:10:35,594 --> 00:10:38,554 a pořád mluví o nějakým božím záchodě. 212 00:10:38,555 --> 00:10:41,182 - Podle mě přehání. - To přehnat nejde. 213 00:10:41,183 --> 00:10:44,685 Ty ani tvůj zadek nebudete zklamaní. 214 00:10:44,686 --> 00:10:47,730 - O jejím zadku nemluv. - Já ho nepopisuju. 215 00:10:47,731 --> 00:10:49,775 Jenom říkám, že bude spokojenej. 216 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 Volá Will. 217 00:10:53,695 --> 00:10:56,322 - Ahoj. Co je? - To je naprosto nemožný. 218 00:10:56,323 --> 00:10:57,740 Já už to takhle nechci. 219 00:10:57,741 --> 00:10:59,909 Dobře, zpomal. Jo. 220 00:10:59,910 --> 00:11:04,205 Matthew tu přespávat nemůže. Je tu nepořádek. Peyton tady nechce spát. 221 00:11:04,206 --> 00:11:05,748 - Peyton? - Jaká Peyton? 222 00:11:05,749 --> 00:11:06,874 Dobrej pokus. 223 00:11:06,875 --> 00:11:09,211 Ať přijde na kafe a na záchod. 224 00:11:09,711 --> 00:11:11,379 Už jsi ho omrzela. 225 00:11:11,380 --> 00:11:14,131 Je to neslušný, ale chci ten záchod vidět. 226 00:11:14,132 --> 00:11:16,175 Rovně a doleva. 227 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 My něco vymyslíme, jo? 228 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 - Mám tě rád. - Mám tě ráda. 229 00:11:20,430 --> 00:11:21,597 Já vás taky. 230 00:11:21,598 --> 00:11:23,559 Co s ním uděláme? 231 00:11:24,142 --> 00:11:28,145 - Ty kráso! Nahřívá to zadek? - Jo! 232 00:11:28,146 --> 00:11:32,401 - Teď u tebe bude chtít přespávat pořád. - O to jsem se postaral v noci. 233 00:11:33,777 --> 00:11:35,444 Jsi hrdej, že tak mluvíš? 234 00:11:35,445 --> 00:11:37,865 - Teď už ne. - To jako vážně? 235 00:11:38,824 --> 00:11:41,243 To on je hrdej. Já tady jenom stojím. 236 00:11:42,202 --> 00:11:44,454 Dobrý den. Keisha, Gabyina oblíbenkyně. 237 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 Napsal byste mi doporučující dopis? 238 00:11:47,958 --> 00:11:51,919 Ptáš se každého hosta. Máš jich už 23. 239 00:11:51,920 --> 00:11:53,714 - Líbíš se mi. - Dvacet čtyři. 240 00:11:54,298 --> 00:11:56,215 - Nemáš stejnej svetr? - Jo. 241 00:11:56,216 --> 00:11:59,344 Byla mi u ní doma zima, tak jsem ho ukradla. 242 00:12:00,512 --> 00:12:04,056 Myslím, že je mnou posedlá, a vůbec mi to nevadí. 243 00:12:04,057 --> 00:12:05,141 Jasně. 244 00:12:05,142 --> 00:12:09,562 Jen mě překvapilo, že „dodržuješ hranice“, a pozvala sis Keishu domů. 245 00:12:09,563 --> 00:12:12,899 - Tys zlobila. Jo, to znělo nemravně. - Fuj. 246 00:12:12,900 --> 00:12:15,735 - Promiň. - Je studentka, ne pacientka jako Maya. 247 00:12:15,736 --> 00:12:17,278 Proč s ní furt otravuješ? 248 00:12:17,279 --> 00:12:19,739 Vždycky jsme spolu trochu soutěžili. 249 00:12:19,740 --> 00:12:23,409 Možná proto jsi tak vzdorovitá. Bojíš se, že jimmování funguje. 250 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 Protože „gabyování“ nestačí. 251 00:12:27,539 --> 00:12:30,042 Tak už dost. Teď mě sleduj. 252 00:12:30,667 --> 00:12:33,377 Vážení, změna plánu. 253 00:12:33,378 --> 00:12:37,256 Původně jsem chtěla, aby vám můj kolega dr. Laird 254 00:12:37,257 --> 00:12:40,843 pověděl o kognitivní restrukturalizaci v reálném prostředí. 255 00:12:40,844 --> 00:12:45,765 Ale místo toho se pokusí obhájit celkem novou metodu, 256 00:12:45,766 --> 00:12:48,894 kterou sebestředně pojmenoval podle sebe. 257 00:12:49,478 --> 00:12:51,938 „Doktor“ Laird. 258 00:12:51,939 --> 00:12:53,273 Jdeme na to. 259 00:12:53,857 --> 00:12:55,067 Jimmování. 260 00:12:56,068 --> 00:12:59,570 Jako gravitace, iPod nebo želé. 261 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 To všechno byly radikální představy, než přišel… 262 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 odvážný snílek. 263 00:13:07,329 --> 00:13:08,872 Ano, mladý snílku? 264 00:13:09,540 --> 00:13:14,711 - Dost to připomíná jamování. - To se mi líbí. Jamuju s lidskou myslí. 265 00:13:15,754 --> 00:13:17,673 Proč si to píšete? Řekl nesmysl. 266 00:13:19,550 --> 00:13:21,009 Vedl jste si skvěle. 267 00:13:23,303 --> 00:13:27,850 Ale „zajímají mě jenom peníze“ už nikdy neříkejte. 268 00:13:28,517 --> 00:13:30,226 Pak vás nemám rád. 269 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 - Ještěže už jste zpět. - Díky. 270 00:13:35,190 --> 00:13:36,357 Ne. 271 00:13:36,358 --> 00:13:37,693 Ano. 272 00:13:40,153 --> 00:13:43,990 Kluk jako Matthew se těžko přizpůsobí, 273 00:13:43,991 --> 00:13:47,994 když ho přestaneš rozmazlovat a postrčíš ho k nezávislosti. 274 00:13:47,995 --> 00:13:52,123 Ale hlavní je, že nejsem tvůj terapeut. 275 00:13:52,124 --> 00:13:55,126 No dobře. Fajn. Tvoje minus. 276 00:13:55,127 --> 00:13:57,378 Ale ty mi pomůžeš. Víš proč? 277 00:13:57,379 --> 00:13:59,255 Protože mě jinak zastřelíš? 278 00:13:59,256 --> 00:14:00,257 Ne. 279 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 Protože ti dám tohle. 280 00:14:04,469 --> 00:14:07,805 - Co to tady děláme? - Víš, co to je. 281 00:14:07,806 --> 00:14:12,895 Jsi asi jedinej, kdo nesnáší vlastní zranitelnost ještě víc než já. 282 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Ale máš smůlu. 283 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 Podle mě jsi hrozně chytrej a inspirativní, Paule. 284 00:14:19,067 --> 00:14:24,156 A asi jsem ti jen chtěla říct, že jsem ti moc vděčná 285 00:14:24,740 --> 00:14:27,200 a mám tě ráda. 286 00:14:27,201 --> 00:14:31,580 Ty mi to říkat nemusíš, ale když ne, budu tě navždy kritizovat. 287 00:14:32,247 --> 00:14:33,498 To přežiju. 288 00:14:37,794 --> 00:14:39,670 Líbí se mi, jak je lesklý. 289 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 Jo, povedl se. 290 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 Mám tě rád. 291 00:14:47,554 --> 00:14:50,973 - Rozhlásím, žes mi to řekl. - Nikdo ti neuvěří. 292 00:14:50,974 --> 00:14:53,060 Řekni mi, co mám dělat se synem. 293 00:14:53,685 --> 00:14:57,523 Doufali jsme, že když tě vykopneme, postavíš se na vlastní nohy. 294 00:14:58,023 --> 00:15:00,775 - Což se nestalo. - Nestalo. 295 00:15:00,776 --> 00:15:01,902 Díky za pomoc. 296 00:15:02,819 --> 00:15:07,365 Ale naštěstí mám novýho kamennýho kámoše, podle kterýho ti můžeme pomoct. 297 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 - Jen nesmíme nic dělat za tebe. - Jo. 298 00:15:10,536 --> 00:15:12,454 Tady byla plíseň, ale je pryč. 299 00:15:13,163 --> 00:15:14,997 Můžeš tu bydlet zadarmo. 300 00:15:14,998 --> 00:15:18,251 Postaráme se, abys nehladověl, pokud budeš makat. 301 00:15:18,252 --> 00:15:20,336 A tím myslím všechno. 302 00:15:20,337 --> 00:15:23,381 Obklady, vymalovat, postavit sádrokartonové příčky. 303 00:15:23,382 --> 00:15:24,715 To já neumím. 304 00:15:24,716 --> 00:15:26,969 Od toho je pan profesor YouTube. 305 00:15:28,387 --> 00:15:29,470 Ne. 306 00:15:29,471 --> 00:15:31,347 Nejez chudému synovi bonbony. 307 00:15:31,348 --> 00:15:34,350 Víš, že když jsem přísnej, klesá mi cukr. 308 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 Nic ti není. 309 00:15:36,478 --> 00:15:39,188 Jdu si pro to sako, co jsem si nechal upravit. 310 00:15:39,189 --> 00:15:41,232 Nedozvíš se, co si cestou dám. 311 00:15:41,233 --> 00:15:42,859 - Ale jo. - Mami, to ne. 312 00:15:42,860 --> 00:15:44,902 Skončí to, až si najdeš práci. 313 00:15:44,903 --> 00:15:46,612 Ukážu ti ložnici. 314 00:15:46,613 --> 00:15:49,407 Se vstáváním nebudeš mít problém, 315 00:15:49,408 --> 00:15:51,450 protože jsem sundala závěsy. 316 00:15:51,451 --> 00:15:52,785 Já mám závěsy rád. 317 00:15:52,786 --> 00:15:53,953 Jo, to je pech. 318 00:15:53,954 --> 00:15:59,334 Co vás přimělo k obratu od tradiční KBT k lehkomyslným zásahům do života klientů? 319 00:16:00,544 --> 00:16:01,545 Nejdřív jsem to… 320 00:16:03,338 --> 00:16:05,631 dělal kvůli sobě. V těžkém období. 321 00:16:05,632 --> 00:16:08,802 Ale když teď za mnou přijde nový pacient, 322 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 často už ztratil naději. 323 00:16:12,306 --> 00:16:17,518 A když překročím tradiční hranici, zjistí, jak daleko zajdu, abych jim pomohl. 324 00:16:17,519 --> 00:16:22,274 A popravdě občas vidím, jak se ta jejich naděje plíživě vrací. 325 00:16:24,109 --> 00:16:25,443 - A máš to. - Ty. 326 00:16:25,444 --> 00:16:27,862 Pardon, ale zníte jako životní kouč. 327 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 Ano, Keisho. Zaluskáme Keishe. 328 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 O co jde? Co děláte? 329 00:16:32,618 --> 00:16:35,411 Luskají. Jakože „ano, královno“. 330 00:16:35,412 --> 00:16:39,832 Když nedodržujete etický kodex, co vám zabrání v tom, abyste to přehnal? 331 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 Věřím svému morálnímu kompasu. 332 00:16:41,627 --> 00:16:45,171 Jeden pacient se musel svlíknout a plavat s tvými kámoši. 333 00:16:45,172 --> 00:16:47,381 Řeklas to tak, aby to vyznělo blbě. 334 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 Nestrčila vaše klientka svého manžela z hory? 335 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 Z kopce. 336 00:16:51,512 --> 00:16:54,180 Byl to vysoký, hodně prudký kopec. 337 00:16:54,181 --> 00:16:55,515 To se moc nepovedlo. 338 00:16:55,516 --> 00:16:57,850 Od té doby jsem ale dost přemýšlel 339 00:16:57,851 --> 00:17:01,854 a dospěl jsem k tomu, že ten chlap byl fakt kokot. 340 00:17:01,855 --> 00:17:04,147 - Proboha. - Jejda. 341 00:17:04,148 --> 00:17:08,027 To je hrozný. Popravdě je mi vašich klientů líto. 342 00:17:08,028 --> 00:17:11,448 - Můžu zareagovat? - Nemůžete, neznámá studentko. 343 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 Jsem Jimmyho pacientka. 344 00:17:14,492 --> 00:17:17,787 - O tomhle jsem se mi zdálo. - Trpím OCD. 345 00:17:17,788 --> 00:17:19,497 A než jsem poznala Jimmyho, 346 00:17:19,498 --> 00:17:22,500 zadržovala jsem dech, aby se nestalo něco zlého. 347 00:17:22,501 --> 00:17:25,252 Měla jsem oblečení na doma a na ven. 348 00:17:25,253 --> 00:17:28,798 Ale teď mám vztah na poloviční úvazek se psem. 349 00:17:28,799 --> 00:17:32,260 A dech už nezadržuju. Neomdlela jsem půl roku. 350 00:17:32,261 --> 00:17:35,639 I když mám na čem pracovat. Na strachu z mluvení na veřejnosti. 351 00:17:36,223 --> 00:17:40,476 Tohle je trénink. Jimmy se zbláznil. Ale tohle je veřejnost a já mluvím. 352 00:17:40,477 --> 00:17:42,646 - Mluvím na veřejnosti. - To teda jo. 353 00:17:43,230 --> 00:17:44,480 Jste zlatí. 354 00:17:44,481 --> 00:17:48,484 Tohle mi za ten risk stojí. 355 00:17:48,485 --> 00:17:52,989 Který terapeut by šel ke mně domů, sedl si na postel a řekl, že jsem skvělá? 356 00:17:52,990 --> 00:17:54,824 - Cože? - Nebyla to postel. 357 00:17:54,825 --> 00:17:56,784 Ne. Byla to rozkládací pohovka. 358 00:17:56,785 --> 00:17:58,202 Ve složeném stavu. 359 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 Tak to bychom měli. 360 00:18:00,873 --> 00:18:06,419 Kdyby to šlo, vymazala bych vám paměť tím světýlkem, co měli Muži v černém. 361 00:18:06,420 --> 00:18:08,505 Budeme předstírat, že se to nestalo. 362 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 Konec hodiny. 363 00:18:13,218 --> 00:18:16,512 Je to tady zajímavý. Takový drogový doupě. 364 00:18:16,513 --> 00:18:18,848 Connor nás poslal pro svoji mikinu. 365 00:18:18,849 --> 00:18:24,061 Řekněte Connorovi, že jeho hloupou mikinu s nápisem Los Angeles Kings nemám. 366 00:18:24,062 --> 00:18:26,647 Přesně ten nápis máš na mikině. 367 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 Sakra. 368 00:18:30,110 --> 00:18:31,569 Chcete konopný gumídky? 369 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 Budete pěkně sjetý. 370 00:18:33,197 --> 00:18:36,533 Já se chci sjet. Dám si jich šest. 371 00:18:37,826 --> 00:18:40,370 Kde jsou? Měl jsem jich celej pytel. 372 00:18:44,708 --> 00:18:45,792 Do prdele. 373 00:19:06,522 --> 00:19:09,650 Kamaráde, tohle se neříká snadno. 374 00:19:11,360 --> 00:19:12,652 Ukradli ti péro. 375 00:19:12,653 --> 00:19:14,655 Všechno v pořádku, pane? 376 00:19:16,240 --> 00:19:19,076 Jo, ale možná budete muset zavolat sanitku. 377 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 Otrávil jsem se. 378 00:19:21,411 --> 00:19:23,539 Jenom tak trochu umírám. 379 00:19:27,376 --> 00:19:29,086 Jenom tak trochu umírám. 380 00:19:29,962 --> 00:19:32,256 A, Liz, poslední vzkaz. 381 00:19:32,756 --> 00:19:39,220 Poslyš, promiň, ty nůžky jsem nenašel. 382 00:19:39,221 --> 00:19:41,848 No nic. Jo a umírám. 383 00:19:41,849 --> 00:19:45,101 Ale nečekej moc dlouho, než si někoho najdeš. 384 00:19:45,102 --> 00:19:48,020 Třeba tak osm let. 385 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 Tak sbohem navždy. 386 00:19:50,315 --> 00:19:51,984 Tvůj muž Derek. 387 00:19:59,825 --> 00:20:02,243 - Dereku? - Gratuluju, sráči jeden. 388 00:20:02,244 --> 00:20:03,537 Přežil jsi mě. 389 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 Ale stejně ji nedostaneš. 390 00:20:06,331 --> 00:20:07,498 Jsi v pořádku? 391 00:20:07,499 --> 00:20:11,961 Jo, nic mi není. Dvě Cincinnati, ty hajzle. 392 00:20:11,962 --> 00:20:15,423 Jistěže se postarám, aby Sutton nedostali. 393 00:20:15,424 --> 00:20:19,343 Ale kdo si myslíš, že chce zabít tebe i moje dítě? 394 00:20:19,344 --> 00:20:20,971 Zabíjejí roztomilý lidi? 395 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 No, pro mě si už přišli. 396 00:20:23,849 --> 00:20:25,142 Je to pravděpodobný. 397 00:20:25,642 --> 00:20:28,227 Teď po mně střílejí. 398 00:20:28,228 --> 00:20:31,690 - Briane, udělej něco. Nesahejte na to! - Dobře, kamaráde. 399 00:20:32,274 --> 00:20:35,109 - Sednout! - Vydrž chviličku. 400 00:20:35,110 --> 00:20:36,904 Vyděsil jsem ho. Sedl si. 401 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 Liz, vím, že posloucháš. 402 00:20:39,907 --> 00:20:42,284 Běž k mobilu. Vezou Dereka do nemocnice. 403 00:20:45,287 --> 00:20:46,662 Sakra. 404 00:20:46,663 --> 00:20:53,420 Takže s Marisol je to bez závazků, nebo ten vztah chcete rozjet zlehka? 405 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 Vidíš, já tě poslouchám. 406 00:20:56,632 --> 00:20:59,592 Baví nás to. Marisol je bezvadná. 407 00:20:59,593 --> 00:21:01,677 V Miami se jí vedlo skvěle, 408 00:21:01,678 --> 00:21:04,805 ale onemocněl jí táta, tak se za ním vrátila domů. 409 00:21:04,806 --> 00:21:08,268 To respektuju. Co je důležitější než být s rodinou? 410 00:21:09,436 --> 00:21:10,896 O tom žádná. 411 00:21:12,105 --> 00:21:13,689 Blíží se konec sezení. 412 00:21:13,690 --> 00:21:16,485 Budeš se tady rozplývat, nebo máš i problém? 413 00:21:17,861 --> 00:21:19,321 Ona se vůbec nezměnila. 414 00:21:20,739 --> 00:21:23,825 Je praštěná, vtipná, pro každou špatnost. 415 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 Takovej jsem býval. 416 00:21:27,412 --> 00:21:30,081 Ale co až si uvědomí, že já se změnil? 417 00:21:30,082 --> 00:21:35,336 Takže máš imaginární problém v budoucnu, kterej sis teď vymyslel? 418 00:21:35,337 --> 00:21:37,548 Promiň, tohle se mnou ani nehne. 419 00:21:38,382 --> 00:21:42,719 Soustřeďme se na to, jak je skvělý, že se máš tak dobře, 420 00:21:43,220 --> 00:21:45,471 že řešíme problémy týkající se holek. 421 00:21:45,472 --> 00:21:47,349 Jo, je to super, že? 422 00:21:48,642 --> 00:21:50,269 Zas tak zlý to nebylo. 423 00:21:51,436 --> 00:21:55,940 - Víš, že nesnáším, když jsi smutnej. - Pomáhal jsem ti. Tys mě podrazila. 424 00:21:55,941 --> 00:21:57,733 Bylo to od tebe hnusný. 425 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 Ty ses skámošil s Louisem a neptal se mě na názor. 426 00:22:00,654 --> 00:22:03,823 - Ty to chceš řešit teď? - Jo, potřebuju to. 427 00:22:03,824 --> 00:22:06,576 Jestli chceš pizzu, objednej si ji. 428 00:22:06,577 --> 00:22:08,411 Ano, zavolám. 429 00:22:08,412 --> 00:22:10,122 Zavolám ti FBI. 430 00:22:10,998 --> 00:22:12,082 Musím končit. 431 00:22:12,791 --> 00:22:15,419 Čekejte hovor od Dereka. Je totálně sjetej. 432 00:22:16,044 --> 00:22:21,382 Gaby, já vím. Umím být neústupnej, promiň. Ale fakt jsem ti chtěl pomoct. 433 00:22:21,383 --> 00:22:22,758 Krucinál. 434 00:22:22,759 --> 00:22:25,678 O nic nešlo. Jen nechci rady ohledně pacientů. 435 00:22:25,679 --> 00:22:27,472 Naposledy jsi mi napsala: 436 00:22:27,973 --> 00:22:30,391 „Mohl bys mi poradit ohledně pacienta?“ 437 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 Sakra, Paule, skoro jsem vyhrála. 438 00:22:32,436 --> 00:22:34,770 - Proč mi lžeš? - Nelžu. 439 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 - Co máš za problém? - Proč brečíš? 440 00:22:36,982 --> 00:22:39,443 - Lidi. - Paule. Posílá mě dr. Sykesová. 441 00:22:40,319 --> 00:22:44,865 Nerad ruším skupinovou terapii lidí, který štve, že jsou vysocí. 442 00:22:45,365 --> 00:22:48,285 - To jsou zdejší doktoři. - Vzbuzují důvěru. 443 00:22:48,785 --> 00:22:50,829 - Těšilo mě. - Nás taky. 444 00:22:52,164 --> 00:22:53,749 Chápu, žes mi přestala věřit. 445 00:22:55,209 --> 00:22:58,795 Měl bych to stejně. Ale já se snažím posunout dál. 446 00:22:59,296 --> 00:23:01,715 Přál bych si, abys mi zase mohla věřit. 447 00:23:03,258 --> 00:23:05,134 Nevěříš mi už od Tiiny smrti. 448 00:23:05,135 --> 00:23:06,720 Od její smrti ne. 449 00:23:07,638 --> 00:23:10,681 Bylo to o tři měsíce později, když nepřišel pacient 450 00:23:10,682 --> 00:23:12,934 a já vás našla zhulený na parkovišti. 451 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 - Pamatuješ si to? - Jasně. 452 00:23:16,021 --> 00:23:17,104 Ne. 453 00:23:17,105 --> 00:23:20,483 Promiň, že si nedokážu zvyknout, že jsi zpátky. 454 00:23:20,484 --> 00:23:22,068 Tia byla jako moje sestra. 455 00:23:22,069 --> 00:23:27,532 Měls v jejím domě prostitutky. Vyspal ses s její sexy nej kámoškou. 456 00:23:27,533 --> 00:23:30,660 Bylas to ty. Gaby, nemůžeš jako příklad říct sebe. 457 00:23:30,661 --> 00:23:31,870 Je to dobrý příklad. 458 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 Chápu. 459 00:23:35,791 --> 00:23:37,459 Vážně. Chápu to. 460 00:23:41,755 --> 00:23:43,506 Co děláš s Mayou, nefunguje. 461 00:23:43,507 --> 00:23:47,386 Musíš něco změnit. Nenech ji ve štychu jen proto, že jsem byl mimo. 462 00:23:52,891 --> 00:23:54,268 Byl jsem halucinace 463 00:23:55,060 --> 00:23:57,728 a jen jsem jedl dort a nedělal nic zajímavýho? 464 00:23:57,729 --> 00:23:58,772 Byl to dobrej dort. 465 00:24:00,023 --> 00:24:01,607 Tak co se děje? 466 00:24:01,608 --> 00:24:03,109 Jsem celkem optimista. 467 00:24:03,110 --> 00:24:05,445 Ale jednou za rok to na mě padne. 468 00:24:06,864 --> 00:24:10,741 A je to těžký. 469 00:24:10,742 --> 00:24:13,203 A není to fér. 470 00:24:14,621 --> 00:24:18,750 A je to nuda. Kolik hlasových cvičení jde za rok absolvovat? 471 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 Jo. Já je taky nesnáším. 472 00:24:28,719 --> 00:24:32,389 Pak začnu hledat někoho, kdo by mi pomohl dál bojovat. 473 00:24:33,182 --> 00:24:35,267 - Letos jste to vy. - To mám štěstí. 474 00:24:36,101 --> 00:24:38,562 - Ale já to neudělám. - To nevadí. 475 00:24:39,563 --> 00:24:40,813 Máte otevřený okno? 476 00:24:40,814 --> 00:24:44,859 Vlastní osud máte ve svých rukou, ale můžu vám pomoct na něj vyzrát 477 00:24:44,860 --> 00:24:48,697 pomocí něčeho, co nazývám pole. 478 00:24:49,281 --> 00:24:50,365 Zavřete oči. 479 00:24:52,326 --> 00:24:53,826 Představte si ho 480 00:24:53,827 --> 00:24:59,416 jako tajemný oblak tvořený inteligencí a energií. 481 00:25:00,000 --> 00:25:01,292 To zní hloupě. 482 00:25:01,293 --> 00:25:02,336 Hloupý to není. 483 00:25:03,045 --> 00:25:05,338 - Trochu jo. - Fajn, trochu jo. 484 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 Zavřete oči. 485 00:25:07,257 --> 00:25:11,219 Chci, abyste do té hřejivé energie vstoupil. 486 00:25:11,220 --> 00:25:12,971 Nechte se jí obklopit. 487 00:25:13,472 --> 00:25:17,226 A řekněte: „Chci odpověď, kterou vím, že máš.“ 488 00:25:17,768 --> 00:25:20,479 Pak tiše poslouchejte. 489 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 To dělám. A vy? 490 00:25:23,482 --> 00:25:24,816 No dobře, já taky. 491 00:25:28,570 --> 00:25:30,238 Jistěže jsem přijela. 492 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 Chci s tebou trávit co nejvíc času. 493 00:25:32,950 --> 00:25:36,662 Chceš společná pomalá rána každý den po zbytek našeho života? 494 00:25:38,288 --> 00:25:39,705 Počítej se mnou. 495 00:25:39,706 --> 00:25:44,336 Radši se zaměř na vděčnost za to, žes to mohl dělat tak dlouho. 496 00:25:46,547 --> 00:25:48,715 Co je důležitější než být s rodinou? 497 00:25:51,635 --> 00:25:52,719 Hotovo. 498 00:25:56,348 --> 00:25:58,016 Já viděl jen minulou neděli. 499 00:25:58,809 --> 00:26:00,852 Bylo mi děsně a nemohl jsem vstát. 500 00:26:00,853 --> 00:26:06,275 A s mojí ženou a s dcerou 501 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 jsme jedli zmrzlinu v posteli. 502 00:26:11,113 --> 00:26:12,573 Dávala mi ji lžičkou. 503 00:26:14,241 --> 00:26:19,413 Jo. Jsou i horší věci než jíst zmrzlinu a nechat se krmit hezkou holkou. 504 00:26:22,291 --> 00:26:26,712 Cestou domů se možná stavím na pár piv. 505 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 Dobrá odpověď. 506 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 Díky. 507 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 Tak zase za rok. 508 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 Uvidíme. 509 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 Dobrá odpověď. 510 00:26:43,478 --> 00:26:45,314 V nebi to nechutně smrdí. 511 00:26:45,939 --> 00:26:48,774 Tak ještě jednou. Nejsi mrtvej. 512 00:26:48,775 --> 00:26:50,151 Jsme v nemocnici. 513 00:26:50,152 --> 00:26:51,903 Řekněte mu, že není mrtvej. 514 00:26:51,904 --> 00:26:53,530 - Nejsi mrtvej. - Žiješ. 515 00:26:56,116 --> 00:26:57,825 - Nech toho. - Promiň. 516 00:26:57,826 --> 00:26:59,243 Páni. Plný dům. 517 00:26:59,244 --> 00:27:01,078 - Dobrej seriál. - Jo. 518 00:27:01,079 --> 00:27:03,456 Strýček Jesse vypadal jak Elvis, viďte? 519 00:27:03,457 --> 00:27:05,334 - Jo. - Jo, vzpomínáme si. 520 00:27:05,959 --> 00:27:07,336 Buďte upřímný, prosím. 521 00:27:08,253 --> 00:27:11,381 - Vystřízliví z toho někdy? - Bude v pohodě. 522 00:27:11,924 --> 00:27:14,550 Z krve jsme zjistili drobnou srdeční anomálii. 523 00:27:14,551 --> 00:27:15,843 Dělejte něco! 524 00:27:15,844 --> 00:27:16,929 Tohle funguje. 525 00:27:17,513 --> 00:27:21,891 Ale může to být z těch 650 mg THC, které zkonzumoval. 526 00:27:21,892 --> 00:27:23,142 Jo. 527 00:27:23,143 --> 00:27:24,435 Celej pytlík? 528 00:27:24,436 --> 00:27:25,520 Dobře ty, kámo. 529 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 Pozveme si ho na kardiologii na kontrolu. 530 00:27:28,649 --> 00:27:31,901 Mezitím si ho můžete vzít domů, až bude schopný chodit. 531 00:27:31,902 --> 00:27:34,028 - Děkuju. - Jo. 532 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 Chytli toho, co tomu pánovi vzal péro? 533 00:27:36,573 --> 00:27:40,034 - Komu? - Jsi živej. Všichni tě mají rádi. 534 00:27:40,035 --> 00:27:42,370 Volala Gaby. I Connor. 535 00:27:42,371 --> 00:27:43,496 Dokonce i Paul. 536 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 Sakra. Musím zavolat Matthewovi. 537 00:27:46,959 --> 00:27:48,752 - To je jedno. - Co? 538 00:27:50,295 --> 00:27:51,380 On to ví. 539 00:27:51,880 --> 00:27:53,757 Já mu to řekla. Promiň. 540 00:27:56,009 --> 00:27:58,971 - Bezva. Díky, žes mu to řekla. - Jo. 541 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 HOSPODSKÝ KVÍZ 542 00:28:08,021 --> 00:28:10,731 Zdravím, Mayo. Cože? 543 00:28:10,732 --> 00:28:13,110 - Gaby? - Jo, to je ale náhoda. 544 00:28:14,319 --> 00:28:15,695 Akorát že vůbec. 545 00:28:15,696 --> 00:28:19,991 Říkala jste, že jdete do cider baru ve starém městě, já našla jen jeden 546 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 a teď to zní, že vás stalkuju. 547 00:28:23,370 --> 00:28:24,997 Chci vědět, že jste v pohodě. 548 00:28:25,581 --> 00:28:29,041 Jestli tu chcete zůstat, musíte do mého týmu. Jsem sama. 549 00:28:29,042 --> 00:28:30,334 Jasně. Jaké je téma? 550 00:28:30,335 --> 00:28:34,213 - Pán prstenů. - A sakra. Čeká nás krvavý boj. 551 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 - Vážně? - Jo. 552 00:28:35,549 --> 00:28:39,010 - Samvěd jim to nandá po hobitsku. - Takže to znáte. 553 00:28:39,011 --> 00:28:40,303 Ani nevíte jak. 554 00:28:40,304 --> 00:28:41,638 Ještě jednu pro ni. 555 00:28:42,222 --> 00:28:44,932 Nemůžu uvěřit, že víš, jak se jmenoval meč, 556 00:28:44,933 --> 00:28:47,643 který byl ukovaný z úlomků Narsilu 557 00:28:47,644 --> 00:28:50,104 - a patřil Aragornovi. - Jak by ne? 558 00:28:50,105 --> 00:28:52,148 Andúril se jmenovala i moje kočka. 559 00:28:52,149 --> 00:28:53,733 Jsem úplně nabuzená. 560 00:28:53,734 --> 00:28:57,237 - Miluju, když převálcuju partu nerdů. - Bože. To vidím. 561 00:28:57,905 --> 00:29:00,031 Víš co? Jsem ráda, žes přišla. 562 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 Já taky. 563 00:29:04,369 --> 00:29:07,456 Na tyhle akce jsem nechodila vždycky sama. 564 00:29:08,248 --> 00:29:10,166 - Aha. - Chodívala jsem tam 565 00:29:10,167 --> 00:29:12,002 se třemi nejlepšími kamarády. 566 00:29:14,129 --> 00:29:16,715 Becca se odstěhovala za prací do Atlanty, 567 00:29:17,549 --> 00:29:19,550 Kate se vdala a odstěhovala 568 00:29:19,551 --> 00:29:23,888 a Eli vstoupil do sekty, kde nesmí používat mobil. 569 00:29:23,889 --> 00:29:25,557 To ne, Elii. 570 00:29:26,600 --> 00:29:31,605 Občas mám pocit, že se celý vesmír spiknul, abych zůstala sama. 571 00:29:38,946 --> 00:29:40,572 Jsem strašně osamělá. 572 00:29:42,908 --> 00:29:45,869 Můžeme se zítra přece jen sejít a probrat to. 573 00:29:48,997 --> 00:29:50,164 Jasně. 574 00:29:50,165 --> 00:29:55,671 Ale dnes budeme slavit, neboť jsme rohanští jezdci, 575 00:29:56,171 --> 00:29:59,048 šampioni hospodského kvízu! 576 00:29:59,049 --> 00:30:00,801 Polibte si, trapáci. 577 00:30:01,885 --> 00:30:03,595 - Měj se. - Ahoj. 578 00:30:10,602 --> 00:30:14,772 Derekovi pořád dělá velké starosti ta figurína, 579 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 ale pomalu se vrací zpátky na zem. 580 00:30:18,861 --> 00:30:21,487 - Zábavný, že? - Jo, jsem jak vetřelec. 581 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 Jo. Chci to dát i ke Gaby. 582 00:30:23,407 --> 00:30:26,576 - Nejlepší budou návštěvy Derricka 2. - Jo. 583 00:30:26,577 --> 00:30:28,995 Kde si Charlie myslí, že jsi? 584 00:30:28,996 --> 00:30:30,455 Že spím v naší ložnici. 585 00:30:31,081 --> 00:30:32,290 Vylezl jsem oknem. 586 00:30:32,291 --> 00:30:33,584 - Jo, to znám. - Jo. 587 00:30:34,668 --> 00:30:37,087 Jak se teda jako rodina sžíváte? 588 00:30:38,005 --> 00:30:39,047 Vlastně dobře. 589 00:30:40,257 --> 00:30:43,510 Myslel jsem, že tak dlouho vydržím jen sám se sebou, 590 00:30:44,136 --> 00:30:47,305 ale já ji prostě miluju. 591 00:30:47,306 --> 00:30:51,100 Je roztomilá. Je sobecká. Křičí, aby dostala, co chce. 592 00:30:51,101 --> 00:30:52,519 Moje spřízněná duše. 593 00:30:54,062 --> 00:30:57,399 A říkám to nerad, ale děkuju ti. 594 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 Hodně jsi nás toho naučila. 595 00:31:00,819 --> 00:31:04,615 Mně bys děkovat neměl, kamaráde. 596 00:31:05,949 --> 00:31:11,663 Jako máma mám plnou pusu keců, ale vychovala jsem jen přerostlý mrňata. 597 00:31:12,247 --> 00:31:16,877 Snažíš se být dokonalým rodičem, ale ať děláš cokoliv, posereš to. 598 00:31:17,461 --> 00:31:19,296 To je kupodivu osvobozující. 599 00:31:20,547 --> 00:31:22,715 Takže na mých chybách nezáleží, 600 00:31:22,716 --> 00:31:25,427 což je super, protože mi asi snědla AirPod. 601 00:31:26,053 --> 00:31:27,262 To se brzo dozvíš. 602 00:31:28,805 --> 00:31:31,725 Poslouchej. Já všechny tvoje syny znám. 603 00:31:33,435 --> 00:31:35,562 - Nerozeznám je od sebe. - Jo. 604 00:31:36,146 --> 00:31:38,565 Ale všichni mají velké srdce. 605 00:31:39,066 --> 00:31:40,608 Matthew ne. 606 00:31:40,609 --> 00:31:45,780 Jeho táta byl v nemocnici kvůli jeho drogám, 607 00:31:45,781 --> 00:31:48,992 on to věděl, a neobtěžoval se ho navštívit. 608 00:31:49,743 --> 00:31:53,747 Nějak se stalo, že jsem vychovala kreténa. Stydím se za něj. 609 00:32:00,921 --> 00:32:02,256 Tátovy oblíbený hranolky. 610 00:32:03,465 --> 00:32:05,925 Tak jsem to vůbec nemyslela. 611 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 Prosím, neodcházej. Pojď si o tom promluvit, Matt… 612 00:32:12,599 --> 00:32:14,892 - Do prdele. - Matthew? 613 00:32:14,893 --> 00:32:15,978 Nemůžu… 614 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 Paule. 615 00:32:29,241 --> 00:32:31,451 - Paule! - No? 616 00:32:32,035 --> 00:32:33,536 Ahoj. 617 00:32:33,537 --> 00:32:38,834 Vůbec jsem se nebál, že nejsi živej. Je normální vidět někoho sedět potmě. 618 00:32:40,752 --> 00:32:41,753 Nehybně. 619 00:32:42,629 --> 00:32:44,381 Tak jakej byl první den? 620 00:32:46,675 --> 00:32:47,801 Naprosto skvělej. 621 00:32:52,639 --> 00:32:55,142 Asi je načase, abych s terapiemi skončil. 622 00:32:55,684 --> 00:32:56,809 Myslíš, Paule? 623 00:32:56,810 --> 00:32:59,438 - Dvakrát ti na to neskočím. - Ne, vážně. 624 00:33:00,480 --> 00:33:05,402 Musel jsem odejít a zase se vrátit, aby mi to došlo, ale… 625 00:33:07,696 --> 00:33:08,864 Už je čas, Jimmy. 626 00:33:11,283 --> 00:33:12,743 To bych ti měl říct já. 627 00:33:13,535 --> 00:33:15,537 No, můžeš, jestli chceš. 628 00:33:18,540 --> 00:33:21,210 - Je čas, abys skončil, Paule. - Dobře. 629 00:33:23,128 --> 00:33:25,839 Takhle jsem si to nepředstavoval, víš? 630 00:33:26,340 --> 00:33:27,757 Jo. 631 00:33:27,758 --> 00:33:28,759 Pojď sem. 632 00:33:30,260 --> 00:33:32,095 No tak, Paule, potřebuju to. 633 00:33:36,099 --> 00:33:37,100 Ty bláho. 634 00:33:40,437 --> 00:33:41,522 Budeš mi chybět. 635 00:33:42,731 --> 00:33:44,441 Moc mi na tobě záleží. 636 00:33:45,192 --> 00:33:49,487 - Něco chci říct už dlouho. Teď to udělám. - Ježíši, Jimmy, prosím tě. 637 00:33:49,488 --> 00:33:50,738 Neodejdu hned. 638 00:33:50,739 --> 00:33:53,617 Musím to oznámit pacientům. Někoho jim doporučit. 639 00:33:54,284 --> 00:33:56,828 Potrvá měsíce, než to ukončím. 640 00:33:57,329 --> 00:34:00,623 Rozloučit se se mnou můžeš jen jednou a dneska to nebude. 641 00:34:00,624 --> 00:34:02,792 Pojď. Cestou domů si dám pizzu. 642 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 Jdeme. 643 00:34:07,297 --> 00:34:08,465 Jdeme! 644 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 Překlad titulků: Kristina Himmerová