1 00:00:12,012 --> 00:00:13,262 是的 2 00:00:13,263 --> 00:00:17,266 文身本来应该更大些的 但他们的…墨水用完了 3 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 这纪念方式真的很美 4 00:00:19,061 --> 00:00:20,144 谢谢 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,981 觉得以这方式告诉别人 我死了老婆还挺酷的 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,567 好了 开场白总算说完了 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,903 你平常都喝霞多丽吗? 8 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 对啊 第一次约会我都点霞多丽 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,115 因为 我想让对方知道 10 00:00:33,116 --> 00:00:36,244 我…喜欢玩乐 但也是个成熟大人 11 00:00:36,245 --> 00:00:38,412 同样原因 只要菜单上 有“爆炸虾”这道菜 12 00:00:38,413 --> 00:00:41,165 我必定会点 因为吃虾显得很有品位 13 00:00:41,166 --> 00:00:42,167 - 没错 - 但“爆炸”… 14 00:00:42,835 --> 00:00:44,502 让人会说“哇…” 15 00:00:44,503 --> 00:00:45,586 - “这家伙危险” - 对 16 00:00:45,587 --> 00:00:46,713 什么都有可能发生 17 00:00:47,381 --> 00:00:48,965 - 什么都有可能发生 - 对啊 18 00:00:48,966 --> 00:00:50,259 我能再看这个一眼吗? 19 00:00:50,759 --> 00:00:52,135 知道吗?其实可以不去看它 20 00:00:52,928 --> 00:00:54,971 说真的 我都不明白你怎么能来约会 21 00:00:54,972 --> 00:00:56,514 我知道这事的时间比你长 22 00:00:56,515 --> 00:01:01,895 是的 但这样做 你不会觉得像在背叛她吗? 23 00:01:03,772 --> 00:01:05,815 现在感觉…是有那么一点 24 00:01:05,816 --> 00:01:07,650 是这样的 我和女儿因这事经历了很多 25 00:01:07,651 --> 00:01:09,277 但我们现在好多了 26 00:01:09,278 --> 00:01:11,405 - 你有个女儿? - 对 是的 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,656 一个没了妈的小女孩? 28 00:01:13,657 --> 00:01:16,450 她18岁了 但没错… 29 00:01:16,451 --> 00:01:17,786 她…很伤心 30 00:01:18,954 --> 00:01:20,037 抱歉 31 00:01:20,038 --> 00:01:21,873 我们换个轻松点的话题吧? 32 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 你是哪里人? 33 00:01:24,293 --> 00:01:26,252 - 没事的 你能行 - 我来自… 34 00:01:26,253 --> 00:01:27,712 随便说个城市就行 35 00:01:27,713 --> 00:01:29,172 我来自芝加哥 36 00:01:29,173 --> 00:01:30,174 芝加哥熊队 37 00:01:31,425 --> 00:01:32,508 芝加哥公牛队 38 00:01:32,509 --> 00:01:34,678 对于你老婆的事 我就是没法释怀 39 00:01:35,721 --> 00:01:36,804 是啊 40 00:01:36,805 --> 00:01:37,890 糟糕 41 00:01:38,599 --> 00:01:40,516 我只是觉得你是个特别好的人 42 00:01:40,517 --> 00:01:44,061 上帝总是把最难的战役留给最坚强的战士 43 00:01:44,062 --> 00:01:45,271 听过这句话吗? 44 00:01:45,272 --> 00:01:46,773 很抱歉 45 00:01:47,858 --> 00:01:48,983 约会怎么样? 46 00:01:48,984 --> 00:01:50,943 她哭到吐了 47 00:01:50,944 --> 00:01:53,988 听着 你愿意迈出这一步 已经是很大进展了 48 00:01:53,989 --> 00:01:55,449 我…为你感到骄傲 49 00:01:56,992 --> 00:01:58,285 这话很暖心 50 00:02:00,871 --> 00:02:05,875 别像收容所里没人要的狗似的盯着我 51 00:02:05,876 --> 00:02:07,460 - 你们准备好了吗? - 准备好了 52 00:02:07,461 --> 00:02:09,295 但我觉得这位狗兄弟可能需要点时间 53 00:02:10,005 --> 00:02:12,591 你怎么这么害怕深度眼神交流? 54 00:02:14,676 --> 00:02:16,260 我被她迷倒了 55 00:02:16,261 --> 00:02:19,180 我要去逗我爸 说现在就要生个宝宝 56 00:02:19,181 --> 00:02:22,350 只要你怀上我其中一个儿子的种 我就给你五万美元 57 00:02:22,351 --> 00:02:24,810 你刚才的行为是在向少女提出性交易 58 00:02:24,811 --> 00:02:25,938 对啊 所以呢? 59 00:02:26,563 --> 00:02:28,272 对了 你们仨为何要单独相处三天? 60 00:02:28,273 --> 00:02:30,107 我们想有一家人增进感情的时光 61 00:02:30,108 --> 00:02:31,943 - 啊 - 随便你们 62 00:02:31,944 --> 00:02:35,196 对 而且莉兹常来 我们不希望萨顿把她当成妈妈 63 00:02:35,197 --> 00:02:38,741 查理是爸爸 而我则是 负责搞气氛的性感租伴 64 00:02:38,742 --> 00:02:40,034 没人这么想 65 00:02:40,035 --> 00:02:41,036 你都40了 66 00:02:41,787 --> 00:02:44,830 好吧 让我看看你们能否独当一面 67 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 - 好的 来吧 - 怎么知道她的尿布湿了? 68 00:02:47,084 --> 00:02:50,002 - 拜托 尿片的线条会变蓝色 - 简单 听吸水声 69 00:02:50,003 --> 00:02:52,505 如果去吃早午餐 她该穿什么? 70 00:02:52,506 --> 00:02:54,257 我们不会去吃早午餐 71 00:02:54,258 --> 00:02:55,675 因为她还没打预防针 72 00:02:55,676 --> 00:02:58,261 等打完预防针 就会带她去吃变装早午餐 73 00:02:58,262 --> 00:03:00,471 而且会把她打扮成婴儿版的女神卡卡 74 00:03:00,472 --> 00:03:01,889 绝了 75 00:03:01,890 --> 00:03:02,974 好吧 76 00:03:02,975 --> 00:03:08,230 我抱着马修以前最喜欢的兔兔睡 现在可以把我的气味留给萨顿了 77 00:03:08,730 --> 00:03:10,398 等等 不行… 78 00:03:10,399 --> 00:03:12,942 婴儿床里不能放毛绒玩具 有可能会导致她窒息 79 00:03:12,943 --> 00:03:14,777 这其实是最后一道测试题 80 00:03:14,778 --> 00:03:16,904 - 你通过考核了 - 是的 81 00:03:16,905 --> 00:03:19,407 我瞎蒙的 82 00:03:19,408 --> 00:03:21,784 好了 听好了 萨顿 83 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 别忘了我 84 00:03:23,579 --> 00:03:25,037 我是认真的 85 00:03:25,038 --> 00:03:27,081 街上总有人拦住我 86 00:03:27,082 --> 00:03:28,916 - 问我肌肤保湿屏障的问题 - 我信 87 00:03:28,917 --> 00:03:30,209 知道我怎么回答他们吗? 88 00:03:30,210 --> 00:03:32,211 无可奉告 我的光彩 我的隐私 89 00:03:32,212 --> 00:03:34,005 好了 别想转移话题了 好吗? 90 00:03:34,006 --> 00:03:36,299 这已经是我第三次要你谈自己了 91 00:03:36,300 --> 00:03:38,926 你都岔开了 破纪录了 恭喜 92 00:03:38,927 --> 00:03:40,094 谢谢 93 00:03:40,095 --> 00:03:41,929 最后两分钟由我来主导 94 00:03:41,930 --> 00:03:43,931 为何马克和唐娜会说你被乌云笼罩着? 95 00:03:43,932 --> 00:03:45,725 不晓得啊 96 00:03:45,726 --> 00:03:47,852 我上班偶尔才会见到唐娜 97 00:03:47,853 --> 00:03:50,354 我们连周末都没一起出来玩了 98 00:03:50,355 --> 00:03:52,273 因为她忙着照顾孩子 99 00:03:52,274 --> 00:03:53,608 你肯定想跟她一起玩 100 00:03:53,609 --> 00:03:54,901 我们只是同事关系 101 00:03:54,902 --> 00:03:57,320 再说 她比我大整整十岁 102 00:03:57,321 --> 00:03:59,405 我有个起码有90岁的好朋友 103 00:03:59,406 --> 00:04:00,740 没什么大不了的 104 00:04:00,741 --> 00:04:02,450 我生活里有的是别人 105 00:04:02,451 --> 00:04:05,036 听着 我在这方面可是经验老到 106 00:04:05,037 --> 00:04:06,370 你在隐藏真正的痛苦 107 00:04:06,371 --> 00:04:10,791 我知道刨根问底是你的工作 但我没事 108 00:04:10,792 --> 00:04:12,627 好吧 那你平时有什么消遣? 109 00:04:12,628 --> 00:04:13,961 可多了 110 00:04:13,962 --> 00:04:17,797 老城区街角有家苹果酒酒吧 会有问答之夜 111 00:04:17,798 --> 00:04:21,345 那里的男人顶多算书呆子型男 但是… 112 00:04:22,346 --> 00:04:24,138 - 这为什么让你难过? - 没有啊 113 00:04:24,139 --> 00:04:25,556 我难过是因为时间到了 114 00:04:25,557 --> 00:04:28,267 而你终于给了我能写进笔记的内容 115 00:04:28,268 --> 00:04:29,561 你瞧 “酒吧问答夜” 116 00:04:30,646 --> 00:04:31,979 若你想再多聊一会儿 117 00:04:31,980 --> 00:04:33,982 - 我可以多给你点时间 - 拜拜 118 00:04:39,821 --> 00:04:41,198 该死的 119 00:04:43,367 --> 00:04:44,951 喂 加儿 怎么了? 120 00:04:44,952 --> 00:04:47,411 帕特尔医生本来明天 会来我的心理课做问答环节 121 00:04:47,412 --> 00:04:49,914 但她临时放鸽子了 你能来顶一下吗? 122 00:04:49,915 --> 00:04:53,000 可以 但这是我这辈子听过最暴躁的求助 123 00:04:53,001 --> 00:04:55,336 抱歉 老兄 玛雅一直回避我的问题 124 00:04:55,337 --> 00:04:56,796 是不是应该出去谈? 125 00:04:56,797 --> 00:04:57,922 嘿 我得挂了 126 00:04:57,923 --> 00:05:01,175 不是炫耀 但我正在陪保罗复诊 127 00:05:01,176 --> 00:05:03,302 哎哟喂 那家伙总算约你了 128 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 我不知陪了他多少次了 玩得开心点 129 00:05:06,390 --> 00:05:07,391 好的 拜拜 130 00:05:08,976 --> 00:05:11,352 你怎么这么久才找我当你的陪诊搭档? 131 00:05:11,353 --> 00:05:13,272 就因为你管这叫“陪诊搭档” 132 00:05:13,939 --> 00:05:15,022 有道理 133 00:05:15,023 --> 00:05:17,358 看来你的身体对抗生素反应良好 134 00:05:17,359 --> 00:05:18,442 尿道感染已经痊愈了 135 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 太好了 我就知道 136 00:05:20,112 --> 00:05:21,362 对了 保罗 137 00:05:21,363 --> 00:05:26,617 有时我的病人会因帕金森症 而承受情绪困扰 138 00:05:26,618 --> 00:05:29,287 能否让他们找你咨询? 139 00:05:29,288 --> 00:05:33,416 我认为跟同病相怜的人交流会有帮助 140 00:05:33,417 --> 00:05:36,043 当然 等等 这是不是… 141 00:05:36,044 --> 00:05:39,046 意味着我可以回去工作了? 142 00:05:39,047 --> 00:05:40,674 我不觉得有何不可 143 00:05:44,636 --> 00:05:45,637 要一起吗? 144 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 的确想 145 00:05:49,725 --> 00:05:51,935 - 太好了 - 太好了 146 00:06:22,049 --> 00:06:24,051 别忘了吃药 147 00:06:26,595 --> 00:06:28,680 {\an8}为什么叹气? 148 00:06:30,432 --> 00:06:37,313 {\an8}就感觉最近这几周 我们的晨间散步 在床上用早餐… 149 00:06:37,314 --> 00:06:38,981 {\an8}通常我不喜欢你喝酒 150 00:06:38,982 --> 00:06:40,399 {\an8}- 我也不应该… - 是啊 151 00:06:40,400 --> 00:06:42,736 {\an8}但你确实重新定义了… 152 00:06:44,154 --> 00:06:46,280 “无限续杯” 153 00:06:46,281 --> 00:06:48,116 这段时光很美好 154 00:06:48,659 --> 00:06:53,372 {\an8}想不想我们的余生每天都共度悠闲早晨? 155 00:06:53,956 --> 00:06:55,332 求之不得 156 00:06:58,669 --> 00:07:00,628 {\an8}但还有四位帕金森老先生 157 00:07:00,629 --> 00:07:02,422 {\an8}在目的地等着我 158 00:07:03,090 --> 00:07:04,341 所以 这玩意儿… 159 00:07:05,300 --> 00:07:06,467 是你的癖好? 160 00:07:06,468 --> 00:07:08,011 {\an8}对啊 宝贝 161 00:07:11,390 --> 00:07:13,350 {\an8}你做这个动作好看多了 162 00:07:13,892 --> 00:07:16,894 总之 我按你说的 争取了想要的 163 00:07:16,895 --> 00:07:20,147 {\an8}当时很害怕 但我成功升职了 164 00:07:20,148 --> 00:07:22,233 {\an8}沃利 太棒了 165 00:07:22,234 --> 00:07:23,776 {\an8}- 谢谢 - 真为你骄傲 166 00:07:23,777 --> 00:07:25,695 {\an8}以这消息结束今天的疗程简直太棒了 167 00:07:25,696 --> 00:07:26,779 {\an8}不过 嘿 168 00:07:26,780 --> 00:07:30,658 {\an8}我希望你今天走出去时 不搞你的招牌式“离开前报告” 169 00:07:30,659 --> 00:07:33,536 {\an8}希望你能直接离开 不透露任何新问题 170 00:07:33,537 --> 00:07:35,956 {\an8}到下次疗程之前都没问题 171 00:07:39,751 --> 00:07:42,379 {\an8}这步伐很正常 172 00:07:46,842 --> 00:07:47,925 {\an8}嘿 173 00:07:47,926 --> 00:07:50,052 好吧 但我不知道上任第一天该如何穿着 174 00:07:50,053 --> 00:07:51,929 还有 我也担心现在掌权了 175 00:07:51,930 --> 00:07:53,431 可能会摸别人屁股 好 什么? 176 00:07:53,432 --> 00:07:55,808 我可是等到走出门才说的 177 00:07:55,809 --> 00:07:58,644 此外 主要还是担心那个公开演讲任务 178 00:07:58,645 --> 00:07:59,770 我得做个展示报告 179 00:07:59,771 --> 00:08:02,440 而大家都说要把听众想像成 只穿内衣的样子 但我担心 180 00:08:02,441 --> 00:08:04,108 会因此而欲火焚身 而我一旦这样… 181 00:08:04,109 --> 00:08:06,152 - 沃利 停… - 就会狂出汗 而且… 182 00:08:06,153 --> 00:08:07,945 我们下周再聊这个 183 00:08:07,946 --> 00:08:09,238 好的 行… 184 00:08:09,239 --> 00:08:10,782 晚点给你传短信 185 00:08:11,700 --> 00:08:12,951 (兰迪甜甜圈) 186 00:08:14,661 --> 00:08:16,537 不许碰 你这汉堡神偷贱人 187 00:08:16,538 --> 00:08:17,705 这是为欢迎保罗回归的 188 00:08:17,706 --> 00:08:19,415 - 好吧 - 对 189 00:08:19,416 --> 00:08:20,541 我一直在想玛雅的事 190 00:08:20,542 --> 00:08:22,376 要不你试着改变下治疗模式? 191 00:08:22,377 --> 00:08:24,128 或许约她在诊所外见面 192 00:08:24,129 --> 00:08:26,339 是的 但这不符合我风格 我可是很注重界限的 193 00:08:26,340 --> 00:08:28,007 不是要你打破规则 加儿 194 00:08:28,008 --> 00:08:29,300 只是稍微变通一下 195 00:08:29,301 --> 00:08:32,053 就像只超速8公里那种 196 00:08:32,054 --> 00:08:34,263 就像在保罗到之前先吃个甜甜圈 197 00:08:34,264 --> 00:08:36,057 然后把剩下的重新摆好 不让他发现 198 00:08:36,058 --> 00:08:38,352 这做法不行 玛雅的事更不行 199 00:08:41,188 --> 00:08:43,064 王者回归 200 00:08:43,065 --> 00:08:45,566 - 太好了 - 他来了 201 00:08:45,567 --> 00:08:46,902 嘿 给你买了甜甜圈 202 00:08:48,278 --> 00:08:49,570 欢迎回来 203 00:08:49,571 --> 00:08:51,822 - 谢谢 - 太贴心了 好的 好吧 204 00:08:51,823 --> 00:08:53,783 祝你今天过得愉快 吉米今天得给我的班 205 00:08:53,784 --> 00:08:56,160 来场客座讲课 我们先走了 206 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 - 回头聊 兄弟 - 好 等等… 207 00:08:57,663 --> 00:08:59,080 - 你们都要走了? - 是的 208 00:08:59,081 --> 00:09:00,540 你没事吧? 209 00:09:00,541 --> 00:09:04,753 就…毕竟第一天复工 210 00:09:05,462 --> 00:09:06,671 有点生疏 211 00:09:06,672 --> 00:09:09,090 - 糟了 - 我其实可以留下的 212 00:09:09,091 --> 00:09:11,509 我可以…下周才去加比班上讲课 或者… 213 00:09:11,510 --> 00:09:15,680 骗到你们啦 拜拜 笨蛋 我没事 214 00:09:15,681 --> 00:09:17,975 “我可以下周才去加比班上讲课” 215 00:09:19,685 --> 00:09:21,227 她怎么还红着脸哭闹? 216 00:09:21,228 --> 00:09:24,146 - 小棉袄 怎么了? - 你要什么呀? 217 00:09:24,147 --> 00:09:25,523 给你100美元要不要? 218 00:09:25,524 --> 00:09:26,774 要 多要点 219 00:09:26,775 --> 00:09:28,484 - 给你一千美元 - 好的 220 00:09:28,485 --> 00:09:29,944 真搞笑 221 00:09:29,945 --> 00:09:31,028 不过也挺变态的 222 00:09:31,029 --> 00:09:33,322 替你担心 但确实好笑 223 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 看着 224 00:09:35,200 --> 00:09:36,410 做骑脚踏车动作 225 00:09:37,494 --> 00:09:39,203 - 发生什么事了? - 蒂亚? 226 00:09:39,204 --> 00:09:40,371 搞什么鬼? 227 00:09:40,372 --> 00:09:42,915 她是胀气 帮她蹬蹬脚 228 00:09:42,916 --> 00:09:45,001 - 像骑脚踏车那样蹬她的脚 - 骑脚踏车 229 00:09:45,002 --> 00:09:46,127 就是这样…太好了 230 00:09:46,128 --> 00:09:47,628 我们骑车 你骑… 231 00:09:47,629 --> 00:09:49,881 天啊…这屁放得真棒 232 00:09:49,882 --> 00:09:51,008 等等 233 00:09:52,384 --> 00:09:53,801 太感谢了 234 00:09:53,802 --> 00:09:55,845 该死的 莉兹 你说这是马修的玩具兔子 235 00:09:55,846 --> 00:09:57,805 别激动 你明明很爱上镜 236 00:09:57,806 --> 00:09:59,557 确实 把视频发给我 237 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 拜拜 莉兹 238 00:10:01,518 --> 00:10:03,102 快乐的时光总是短暂 239 00:10:03,103 --> 00:10:05,563 嘿 来客人了 240 00:10:05,564 --> 00:10:07,481 - 淡定点 - 我们很淡定 241 00:10:07,482 --> 00:10:10,610 这位是玛丽索尔 这是德雷克、莉兹和艾丽丝 242 00:10:10,611 --> 00:10:12,987 真是个惊喜啊 243 00:10:12,988 --> 00:10:14,989 得了吧 兄弟 你给我发了近50条短信 244 00:10:14,990 --> 00:10:16,616 “我知道她在你家、我想见见她” 245 00:10:16,617 --> 00:10:18,034 什么?才没有 246 00:10:18,035 --> 00:10:22,830 德雷克太兴奋了 因为肖恩终于带女朋友回家了 247 00:10:22,831 --> 00:10:24,165 事先声明 248 00:10:24,166 --> 00:10:28,419 他会在我们的露台监视你的进出 249 00:10:28,420 --> 00:10:30,004 - 他会什么? - 别担心 250 00:10:30,005 --> 00:10:31,255 他看不到 251 00:10:31,256 --> 00:10:32,798 泳池屋里发生的事 252 00:10:32,799 --> 00:10:35,593 肖恩说你泡咖啡的功夫了得 253 00:10:35,594 --> 00:10:38,554 还老说什么神级马桶 254 00:10:38,555 --> 00:10:41,182 - 但我感觉他在夸大其词 - 一点都没夸大 255 00:10:41,183 --> 00:10:44,685 你和你的屁股绝不会失望的 256 00:10:44,686 --> 00:10:47,730 - 别讨论她的屁股 - 我又没描述它 257 00:10:47,731 --> 00:10:49,775 只说它会很开心 258 00:10:52,110 --> 00:10:53,111 啊 是威尔打来了 259 00:10:53,695 --> 00:10:56,322 - 嘿 老弟 怎么了? - 简直荒谬透了 260 00:10:56,323 --> 00:10:57,740 我受不了了 好吗? 261 00:10:57,741 --> 00:10:59,909 好的 冷静点…慢慢说 262 00:10:59,910 --> 00:11:01,827 马修住这儿根本行不通 263 00:11:01,828 --> 00:11:04,205 他把这里搞得乱糟糟的 佩顿都不愿意来这过夜了 264 00:11:04,206 --> 00:11:05,748 - 佩顿? - 佩顿是谁? 265 00:11:05,749 --> 00:11:06,874 再试试吧 266 00:11:06,875 --> 00:11:09,211 请她到家里来喝杯咖啡、用下马桶啊 267 00:11:09,711 --> 00:11:11,379 看吧 你马上要过气了 268 00:11:11,380 --> 00:11:14,131 不知该怎么优雅地说 但我想去看一下马桶 269 00:11:14,132 --> 00:11:16,175 从那里进去 往左走 270 00:11:16,176 --> 00:11:18,970 老弟 我们会办法解决的 好吗? 271 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 - 爱你 - 爱你 272 00:11:20,430 --> 00:11:21,597 好的 也爱你们 273 00:11:21,598 --> 00:11:23,559 我们该拿这孩子怎么办? 274 00:11:24,142 --> 00:11:28,145 - 我的天啊 能加热坐垫? - 没错 275 00:11:28,146 --> 00:11:30,898 这下她要常来过夜了 276 00:11:30,899 --> 00:11:32,401 我确定我昨晚就把她“睡服”了 277 00:11:33,777 --> 00:11:35,444 说这种话很自豪吗? 278 00:11:35,445 --> 00:11:37,865 - 现在…不自豪了 - 不是吧? 279 00:11:38,824 --> 00:11:41,243 自豪的人是他 我只是站着看 280 00:11:42,202 --> 00:11:44,454 你好 我是凯莎 加比最爱的学生 281 00:11:45,038 --> 00:11:47,957 不知你能帮我写封推荐信吗? 282 00:11:47,958 --> 00:11:49,208 所有的客座讲师你都问 283 00:11:49,209 --> 00:11:51,919 - 你都有23封推荐信了 - 哇 284 00:11:51,920 --> 00:11:53,714 - 我喜欢你 凯莎 - 第24封 285 00:11:54,298 --> 00:11:56,215 - 这毛衣你不是也有一件吗? - 对 286 00:11:56,216 --> 00:11:59,344 我去她家时觉得冷 就顺走了 287 00:12:00,512 --> 00:12:02,388 我挺肯定她在模仿我 288 00:12:02,389 --> 00:12:04,056 说实话 我挺享受的 289 00:12:04,057 --> 00:12:05,141 好吧 290 00:12:05,142 --> 00:12:06,434 不 我只是感到意外 291 00:12:06,435 --> 00:12:09,562 像你这样的“界限达人” 竟会让凯莎踏进家门 292 00:12:09,563 --> 00:12:11,397 你是个不及格的界限达人 293 00:12:11,398 --> 00:12:12,899 - 听出来了 有性暗示 - 恶心 294 00:12:12,900 --> 00:12:14,483 - 抱歉 - 凯莎是我的学生 295 00:12:14,484 --> 00:12:15,735 不是像玛雅那样的病人 296 00:12:15,736 --> 00:12:17,278 你干吗总就她的事给我压力? 297 00:12:17,279 --> 00:12:19,739 加比 你我在工作上向来有点竞争关系 298 00:12:19,740 --> 00:12:21,532 但我认为这正你如此抗拒的原因 299 00:12:21,533 --> 00:12:23,409 你害怕“吉米疗法”真的有效 300 00:12:23,410 --> 00:12:26,371 毕竟“加比疗法”不太管用 301 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 好了 够了 302 00:12:29,041 --> 00:12:30,042 现在开始见分晓 303 00:12:30,667 --> 00:12:33,377 同学们 计划有变 304 00:12:33,378 --> 00:12:37,256 原本是邀请了我的同事拉德医生 305 00:12:37,257 --> 00:12:40,843 给大家讲解在临床环境中 如何进行认知重建 306 00:12:40,844 --> 00:12:45,765 但现在 他将为一种 “比较新”的技术进行辩护 307 00:12:45,766 --> 00:12:48,894 而这项技术是他自恋地 以自己的名字命名的 308 00:12:49,478 --> 00:12:51,938 有请拉德“医生” 309 00:12:51,939 --> 00:12:53,273 开始了 310 00:12:53,857 --> 00:12:55,067 吉米疗法 311 00:12:56,068 --> 00:12:59,570 就像引力、像iPod、像果冻 312 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 这些都曾是离经叛道的想法 直到有人… 313 00:13:05,202 --> 00:13:06,370 勇敢追梦 314 00:13:07,329 --> 00:13:08,872 这位年轻的追梦人 你说 315 00:13:09,540 --> 00:13:12,084 - “吉米疗法”不是现有词汇吗? - 所以我才喜欢 316 00:13:12,751 --> 00:13:14,711 我在用吉米疗法撬动心灵 317 00:13:15,754 --> 00:13:17,673 这都记?他明明在胡说 318 00:13:19,550 --> 00:13:21,009 今天的疗程很棒 319 00:13:23,303 --> 00:13:27,850 但别再说什么“我只在乎钱”了 320 00:13:28,517 --> 00:13:30,226 这会让我有点讨厌你 321 00:13:30,227 --> 00:13:32,187 - 欢迎回来 - 谢谢 322 00:13:35,190 --> 00:13:36,357 不行 323 00:13:36,358 --> 00:13:37,693 可以 324 00:13:40,153 --> 00:13:43,990 像马修这样的孩子 在你停止溺爱他 325 00:13:43,991 --> 00:13:47,994 让他面对挑战并培养独立性时 他会感到很难适应 326 00:13:47,995 --> 00:13:52,123 但重点是 我不是你的心理医生 327 00:13:52,124 --> 00:13:55,126 好吧 没事 是你的损失 328 00:13:55,127 --> 00:13:57,378 但你会帮我的 知道为什么吗? 329 00:13:57,379 --> 00:13:59,255 因为不帮就一枪崩了我? 330 00:13:59,256 --> 00:14:00,257 不是 331 00:14:01,300 --> 00:14:03,886 因为我要给你这个 332 00:14:04,469 --> 00:14:07,805 - 什么意思? - 你心知肚明 333 00:14:07,806 --> 00:14:12,895 你是少数比我还讨厌表现脆弱的人之一 334 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 但管你呢 335 00:14:15,147 --> 00:14:18,442 我觉得你聪明又励志 保罗 336 00:14:19,067 --> 00:14:24,156 而我想说我真的很感激你 337 00:14:24,740 --> 00:14:27,200 还有 我爱你 338 00:14:27,201 --> 00:14:29,410 不用回应 339 00:14:29,411 --> 00:14:31,580 但你若不回应 我会记一辈子 340 00:14:32,247 --> 00:14:33,498 我认了 341 00:14:37,794 --> 00:14:39,670 亮闪闪的 真好看 342 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 确实是个好货 343 00:14:45,385 --> 00:14:46,637 我爱你 344 00:14:47,554 --> 00:14:49,096 我要告诉所有人你说了这话 345 00:14:49,097 --> 00:14:50,973 没人会信你的 346 00:14:50,974 --> 00:14:53,060 快告诉我该怎么管我儿子 347 00:14:53,685 --> 00:14:57,523 本以为赶你出去 你能自立 348 00:14:58,023 --> 00:15:00,775 - 但你并没有 - 对 确实没有 349 00:15:00,776 --> 00:15:01,902 真有帮助啊 350 00:15:02,819 --> 00:15:07,365 好在我有个石头盟友说我们可以帮到你 351 00:15:07,366 --> 00:15:10,535 - 但不能替你做 - 对 352 00:15:10,536 --> 00:15:12,454 墙面之前发过霉 但清理干净了 353 00:15:13,163 --> 00:15:14,997 你可以住这里 不需要你付租金 354 00:15:14,998 --> 00:15:18,251 只要你肯干活 就确保饿不死你 355 00:15:18,252 --> 00:15:20,336 所有的活儿都得做 356 00:15:20,337 --> 00:15:23,381 贴砖、刷漆、装新石膏板 357 00:15:23,382 --> 00:15:24,715 可我不会啊 358 00:15:24,716 --> 00:15:26,969 “YouTube教授”会教你的 359 00:15:28,387 --> 00:15:29,470 不行… 360 00:15:29,471 --> 00:15:31,347 别偷吃穷儿子的糖 361 00:15:31,348 --> 00:15:34,350 当严格父亲会让我血糖降低 362 00:15:34,351 --> 00:15:35,352 你没事的 363 00:15:36,478 --> 00:15:39,188 好了 我去取改好的西装 364 00:15:39,189 --> 00:15:41,232 我在路上吃什么你就管不着了 365 00:15:41,233 --> 00:15:42,859 - 我能管 - 妈 这太糟糕了 366 00:15:42,860 --> 00:15:44,902 找到工作就不用受苦了 367 00:15:44,903 --> 00:15:46,612 我们现在去看看你的卧室 368 00:15:46,613 --> 00:15:49,407 你不用担心没法早起 369 00:15:49,408 --> 00:15:51,450 因为我已经把所有窗帘都拆了 370 00:15:51,451 --> 00:15:52,785 我喜欢窗帘啊 371 00:15:52,786 --> 00:15:53,953 是的 管你呢 372 00:15:53,954 --> 00:15:55,788 那么 是什么让你从传统认知行为治疗 373 00:15:55,789 --> 00:15:59,334 转向进行鲁莽干预患者生活的疗法? 374 00:16:00,544 --> 00:16:01,545 最初 375 00:16:03,338 --> 00:16:05,631 是为了自己 我之前遇到了困境 376 00:16:05,632 --> 00:16:08,802 但现在 当病患一开始来找我时 377 00:16:09,678 --> 00:16:11,388 他们往往处于绝望状态 378 00:16:12,306 --> 00:16:14,348 当我愿意打破界限 使用非传统疗法时 379 00:16:14,349 --> 00:16:17,518 他们就能看到我想帮助他们的意愿 380 00:16:17,519 --> 00:16:22,274 老实说 我有时能看到他们的 希望慢慢重新浮现 381 00:16:24,109 --> 00:16:25,443 - 认输吧 - 你才认输 382 00:16:25,444 --> 00:16:27,862 不好意思 但你这做法像是人生导师做派 383 00:16:27,863 --> 00:16:29,740 很好 凯莎 为凯莎打响指 384 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 什么意思?这算什么? 385 00:16:32,618 --> 00:16:35,411 打响指 意思是“是的 女王” 386 00:16:35,412 --> 00:16:37,663 如果不遵守职业道德规范 387 00:16:37,664 --> 00:16:39,832 那如何保证做法不会越界呢? 388 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 我相信自己的道德准则 389 00:16:41,627 --> 00:16:43,461 说说你让患者脱到只剩内裤 390 00:16:43,462 --> 00:16:45,171 然后跟你朋友们游泳的那一次 391 00:16:45,172 --> 00:16:47,381 你很清楚这说法有失公允 392 00:16:47,382 --> 00:16:50,176 等等 你有个病人 把她丈夫推下山了 是吧? 393 00:16:50,177 --> 00:16:51,511 是小山丘 394 00:16:51,512 --> 00:16:54,180 是座很高、很陡的小山丘 395 00:16:54,181 --> 00:16:55,515 那次结果确实不理想 396 00:16:55,516 --> 00:16:57,850 但事后我深刻反省了 397 00:16:57,851 --> 00:17:01,854 最后发现 说实话 那男的根本是个人渣 398 00:17:01,855 --> 00:17:04,147 - 天啊 - 糟了 399 00:17:04,148 --> 00:17:08,027 太离谱了 老实说 真为你的病人感到悲哀 400 00:17:08,028 --> 00:17:11,448 - 我能回应吗? - 不 不行 这位某某同学 401 00:17:12,031 --> 00:17:14,491 我是吉米的其中一位病人 402 00:17:14,492 --> 00:17:17,787 - 我梦想过这场面 - 行吗?我有强迫症 403 00:17:17,788 --> 00:17:19,497 在遇见吉米前 404 00:17:19,498 --> 00:17:22,500 我靠憋气来防止不幸的事发生 405 00:17:22,501 --> 00:17:25,252 我…分别有家居服和外出衣 406 00:17:25,253 --> 00:17:28,798 但现在 我和一条狗建立了半同居关系 407 00:17:28,799 --> 00:17:32,260 再也不用憋气了 半年内也没晕倒过 408 00:17:32,261 --> 00:17:34,303 别误会 我还有很多问题有待解决 409 00:17:34,304 --> 00:17:35,639 比如害怕公开演讲 410 00:17:36,223 --> 00:17:38,599 吉米把我带来这里练习 我当时觉得他一定是疯了 411 00:17:38,600 --> 00:17:40,476 但天啊 这是公开场合 而我竟然在演讲 412 00:17:40,477 --> 00:17:42,646 - 我在做公开演讲啊 - 说得好 413 00:17:43,230 --> 00:17:44,480 各位 414 00:17:44,481 --> 00:17:48,484 冒这样的险 对我来说是值得的 415 00:17:48,485 --> 00:17:50,778 还有哪个心理医生会来我家 416 00:17:50,779 --> 00:17:52,989 坐在我床边 并且夸我了不起的? 417 00:17:52,990 --> 00:17:54,824 - 什么? - 那不是床 418 00:17:54,825 --> 00:17:56,784 不…那是张沙发床 419 00:17:56,785 --> 00:17:58,202 但当时是处于沙发模式 420 00:17:58,203 --> 00:18:00,872 好了 所以 情况就是这样 421 00:18:00,873 --> 00:18:03,749 如果可以 我真想用《黑衣人》里 422 00:18:03,750 --> 00:18:06,419 那个记忆消除器消除你们所有人的记忆 423 00:18:06,420 --> 00:18:08,505 我们就当这事没发生过吧 424 00:18:11,091 --> 00:18:12,176 下课 425 00:18:13,218 --> 00:18:16,512 这儿挺有趣的…像个吸毒窝 426 00:18:16,513 --> 00:18:18,848 无论如何 康纳让我们 来拿回他的长袖运动衫 427 00:18:18,849 --> 00:18:20,391 告诉康纳 428 00:18:20,392 --> 00:18:24,061 我没拿他蠢爆的2012年 洛杉矶国王队斯坦利杯冠军帽衫 429 00:18:24,062 --> 00:18:26,647 你正穿着印着这些字的运动衫 430 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 该死 431 00:18:30,110 --> 00:18:31,569 要来点大麻软糖吗? 432 00:18:31,570 --> 00:18:33,196 保证让你们爽翻天 433 00:18:33,197 --> 00:18:36,533 好的 我想彻底嗨翻 给我来六颗 434 00:18:37,826 --> 00:18:40,370 糖呢?我明明在这里放了一大袋的 435 00:18:44,708 --> 00:18:45,792 糟糕 436 00:19:06,522 --> 00:19:09,650 兄弟 这事很难启齿 437 00:19:11,360 --> 00:19:12,652 他们夺走了你的老二 438 00:19:12,653 --> 00:19:14,655 先生 你没事吧? 439 00:19:16,240 --> 00:19:19,076 没事 但你可能得呼叫救护车 440 00:19:19,576 --> 00:19:20,786 我中毒了 441 00:19:21,411 --> 00:19:23,539 快要不行了 442 00:19:27,376 --> 00:19:29,086 就快死了 443 00:19:29,962 --> 00:19:32,256 还有 莉兹 给你的最后一条留言 444 00:19:32,756 --> 00:19:36,218 听着 抱歉 一直没找到那把剪刀 445 00:19:36,718 --> 00:19:39,220 没找到…剪刀… 446 00:19:39,221 --> 00:19:41,848 总之 我要死了 447 00:19:41,849 --> 00:19:45,101 但我不希望你太久才重获爱情 448 00:19:45,102 --> 00:19:48,020 不过至少等个八年吧 449 00:19:48,021 --> 00:19:49,690 好了 永别了 450 00:19:50,315 --> 00:19:51,984 我是你丈夫德雷克 451 00:19:55,320 --> 00:19:56,321 (德雷克来电) 452 00:19:59,825 --> 00:20:02,243 - 德雷克? - 干得漂亮 混蛋 453 00:20:02,244 --> 00:20:03,537 你比我长命 454 00:20:04,162 --> 00:20:05,747 但你还是得不到她 455 00:20:06,331 --> 00:20:07,498 你没事吧? 456 00:20:07,499 --> 00:20:11,961 是的 我没事 两个辛辛那提 贱人 457 00:20:11,962 --> 00:20:15,423 我当然会保护好萨顿 458 00:20:15,424 --> 00:20:19,343 但谁会想杀你和我的宝宝? 459 00:20:19,344 --> 00:20:20,971 他们专杀可爱的人? 460 00:20:21,638 --> 00:20:23,098 他们来杀我了 461 00:20:23,849 --> 00:20:25,142 很有可能 462 00:20:25,642 --> 00:20:28,227 我被袭击了 被袭击了 463 00:20:28,228 --> 00:20:29,353 布莱恩 快想办法 464 00:20:29,354 --> 00:20:31,690 - 别碰… - 好的 兄弟 465 00:20:32,274 --> 00:20:33,524 - 坐下 - 等一下 466 00:20:33,525 --> 00:20:35,109 给我点时间 467 00:20:35,110 --> 00:20:36,904 他应该是被我吓到了 他坐下了 468 00:20:37,946 --> 00:20:39,906 莉兹 我知道你在听 469 00:20:39,907 --> 00:20:42,284 去拿手机 德雷克被送去医院了 470 00:20:45,287 --> 00:20:46,662 该死 471 00:20:46,663 --> 00:20:51,042 那么 关于玛丽索尔 你们这算是状态恋情 472 00:20:51,043 --> 00:20:53,420 还是你们打算低调公开? 473 00:20:54,087 --> 00:20:55,964 你看 我认真听你说话的 474 00:20:56,632 --> 00:20:59,592 我们处得不错 玛丽索尔很棒 475 00:20:59,593 --> 00:21:01,677 她本来在迈阿密发展得很好 476 00:21:01,678 --> 00:21:04,805 但她爸生病了 所以就回来照顾他 477 00:21:04,806 --> 00:21:06,098 这很值得尊敬 478 00:21:06,099 --> 00:21:08,268 还有什么比陪伴家人更重要? 479 00:21:09,436 --> 00:21:10,896 同意 480 00:21:12,105 --> 00:21:13,689 嘿 这疗程快结束了 481 00:21:13,690 --> 00:21:16,485 你是要继续夸夸其谈 还是有问题要解决? 482 00:21:17,861 --> 00:21:19,321 她一点都没变 483 00:21:20,739 --> 00:21:23,825 还是那么疯狂有趣 随性洒脱 484 00:21:24,910 --> 00:21:26,328 我以前也那样 485 00:21:27,412 --> 00:21:30,081 但如果她发现 我已经跟从前不一样了 怎么办? 486 00:21:30,082 --> 00:21:35,336 这么说 你在为 臆想出来的未来问题烦恼? 487 00:21:35,337 --> 00:21:37,548 抱歉 我对这种烦恼根本不在乎 488 00:21:38,382 --> 00:21:42,719 不如专注于想想你现在的状态有多好 489 00:21:43,220 --> 00:21:45,471 以至于能聊感情问题了 这不是很棒吗? 490 00:21:45,472 --> 00:21:47,349 确实挺不错的 对吧? 491 00:21:48,642 --> 00:21:50,269 别这样嘛 没那么糟 492 00:21:51,436 --> 00:21:53,229 而且你知道我讨厌你装忧郁 493 00:21:53,230 --> 00:21:55,940 我是在帮你 加儿 可你设计陷害我 494 00:21:55,941 --> 00:21:57,733 太…过分了 495 00:21:57,734 --> 00:22:00,653 好 那你和路易斯交朋友时 也没问过我感受啊 496 00:22:00,654 --> 00:22:02,238 你现在是在翻旧账? 497 00:22:02,239 --> 00:22:03,823 对 我现在就需要翻旧账 498 00:22:03,824 --> 00:22:06,576 想吃披萨你就点吧 499 00:22:06,577 --> 00:22:08,411 对 我会的 500 00:22:08,412 --> 00:22:10,122 我会帮你打给联调局的 501 00:22:10,998 --> 00:22:12,082 我得挂了 502 00:22:12,791 --> 00:22:14,375 准备接德雷克的电话 503 00:22:14,376 --> 00:22:15,419 他嗨翻了 504 00:22:16,044 --> 00:22:17,670 加儿 我知道 505 00:22:17,671 --> 00:22:19,797 我或许很执着 抱歉 506 00:22:19,798 --> 00:22:21,382 但我刚才是真心想帮你的 507 00:22:21,383 --> 00:22:22,758 该死的 508 00:22:22,759 --> 00:22:25,678 我没恶意 只是不想别人指点我 该怎么治疗病人 509 00:22:25,679 --> 00:22:27,472 你最后一次发给我的短信写着 510 00:22:27,973 --> 00:22:30,391 “希望你能指点我怎么治疗我的病人” 511 00:22:30,392 --> 00:22:32,435 去你的 保罗 我差点吵赢了 512 00:22:32,436 --> 00:22:34,770 - 为什么对我撒谎? - 我没撒谎 513 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 - 你对我有什么不满? - 干吗这么忧郁? 514 00:22:36,982 --> 00:22:39,443 - 各位 - 嗨 保罗 赛克斯医生让我来的 515 00:22:40,319 --> 00:22:42,069 不好意思 看来我打扰了 516 00:22:42,070 --> 00:22:44,865 这场“高个子的愤怒”的集体疗程 517 00:22:45,365 --> 00:22:46,574 他们是医生 518 00:22:46,575 --> 00:22:48,285 这真是让人放心啊 519 00:22:48,785 --> 00:22:50,829 - 幸会 - 幸会 520 00:22:52,164 --> 00:22:53,749 我知道你对我失去信任了 521 00:22:55,209 --> 00:22:56,210 换我也会 522 00:22:57,461 --> 00:22:58,795 但我在努力往前走 523 00:22:59,296 --> 00:23:01,715 我…真心希望你能重新信任我 524 00:23:03,258 --> 00:23:05,134 承认吧 自从蒂亚死了 你就不信任我了 525 00:23:05,135 --> 00:23:06,720 不是自从蒂亚死了 526 00:23:07,638 --> 00:23:10,681 是在三个月后 我的病人没来进行疗程 527 00:23:10,682 --> 00:23:12,934 结果被我发现你们俩在停车场吸毒 528 00:23:12,935 --> 00:23:14,520 - 你还记得吗? - 当然记得 529 00:23:16,021 --> 00:23:17,104 不 我忘了 530 00:23:17,105 --> 00:23:20,483 抱歉 要我相信“吉米回来了” 确实需要时间 531 00:23:20,484 --> 00:23:22,068 蒂亚就像是我姐妹 532 00:23:22,069 --> 00:23:25,489 老兄 你在她家和妓女们鬼混 533 00:23:26,031 --> 00:23:27,532 还睡了她火辣的闺蜜 534 00:23:27,533 --> 00:23:28,534 那人是你 535 00:23:29,034 --> 00:23:30,660 加比 你自己做的事不能当作例子 536 00:23:30,661 --> 00:23:31,870 这例子很恰当 537 00:23:33,914 --> 00:23:34,915 我明白了 538 00:23:35,791 --> 00:23:37,459 真的 我真明白了 539 00:23:41,755 --> 00:23:43,506 你治疗玛雅的方法行不通 540 00:23:43,507 --> 00:23:44,966 必须改变策略 541 00:23:44,967 --> 00:23:47,386 别因为我的堕落而错过帮助她的机会 542 00:23:52,891 --> 00:23:54,268 原来我曾出现在你的幻觉里 543 00:23:55,060 --> 00:23:57,728 但我居然只是在吃蛋糕 没做什么厉害的事? 544 00:23:57,729 --> 00:23:58,772 蛋糕挺好吃的 545 00:24:00,023 --> 00:24:01,607 对了 发生什么事了? 546 00:24:01,608 --> 00:24:03,109 我这人挺乐观的 547 00:24:03,110 --> 00:24:05,445 但每年都会崩溃一次 548 00:24:06,864 --> 00:24:10,741 而且 那感觉很难熬 549 00:24:10,742 --> 00:24:13,203 再说…也很不公平 550 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 还很无聊 551 00:24:16,373 --> 00:24:18,750 像是一个人一年能做多少发声练习? 552 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 是啊 我也讨厌做这些 553 00:24:28,719 --> 00:24:30,136 但在某个时刻 554 00:24:30,137 --> 00:24:32,389 我会去寻找一个能帮我继续战斗下去的人 555 00:24:33,182 --> 00:24:34,265 今年我找到了你 556 00:24:34,266 --> 00:24:35,267 真是我的荣幸 557 00:24:36,101 --> 00:24:38,562 - 但我不会配合的 - 好的 没关系 558 00:24:39,563 --> 00:24:40,813 有什么办法吗? 559 00:24:40,814 --> 00:24:44,859 命运由你主宰 但我能用我所谓的“能量场” 560 00:24:44,860 --> 00:24:48,697 帮助你找到答案 561 00:24:49,281 --> 00:24:50,365 闭上眼睛 562 00:24:52,326 --> 00:24:53,826 想象 563 00:24:53,827 --> 00:24:59,416 一团充满智慧与能量的神秘云雾 564 00:25:00,000 --> 00:25:01,292 听着有点蠢 565 00:25:01,293 --> 00:25:02,336 不蠢 566 00:25:03,045 --> 00:25:05,338 - 有一点点蠢 - 好吧 是有点蠢 567 00:25:05,339 --> 00:25:06,590 闭上眼睛 568 00:25:07,257 --> 00:25:11,219 走进那片温暖的能量 569 00:25:11,220 --> 00:25:12,971 任其笼罩你 570 00:25:13,472 --> 00:25:17,226 然后说“我知道你有答案 请给我吧” 571 00:25:17,768 --> 00:25:20,479 接着就静心聆听 572 00:25:20,979 --> 00:25:22,231 我在做 你呢? 573 00:25:23,482 --> 00:25:24,816 好吧 我也做 574 00:25:28,570 --> 00:25:30,238 我当然来了 575 00:25:30,239 --> 00:25:32,282 我想多陪陪你 576 00:25:32,950 --> 00:25:36,662 想不想我们的余生每天都共度悠闲早晨? 577 00:25:38,288 --> 00:25:39,705 求之不得 578 00:25:39,706 --> 00:25:42,500 或许换个角度 你应该心怀感激 579 00:25:42,501 --> 00:25:44,336 毕竟你已经有幸从事这么长时间了 580 00:25:46,547 --> 00:25:48,715 还有什么比陪伴家人更重要? 581 00:25:51,635 --> 00:25:52,719 好了 我想完了 582 00:25:56,348 --> 00:25:58,016 我只看到上个周日 583 00:25:58,809 --> 00:26:00,852 当时很难受 起不来床 584 00:26:00,853 --> 00:26:06,275 然后 我和妻子、女儿 585 00:26:07,317 --> 00:26:09,194 就在床上吃樱桃加西亚冰淇淋 586 00:26:11,113 --> 00:26:12,573 她一勺勺地喂我 587 00:26:14,241 --> 00:26:19,413 是啊 生活中还有比 被美女喂冰淇淋更糟的事 588 00:26:22,291 --> 00:26:26,712 那我回家时 顺便买几盒冰淇淋吧 589 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 答得好 590 00:26:30,382 --> 00:26:31,383 谢谢 591 00:26:33,802 --> 00:26:35,012 我…明年再来见你 592 00:26:36,221 --> 00:26:37,222 再看吧 593 00:26:40,767 --> 00:26:41,768 答得好 594 00:26:43,478 --> 00:26:45,314 天堂臭死了 595 00:26:45,939 --> 00:26:48,774 再说一次 你没死 596 00:26:48,775 --> 00:26:50,151 我们现在在医院 597 00:26:50,152 --> 00:26:51,903 大家都告诉他他没死 598 00:26:51,904 --> 00:26:53,530 - 爸 你没死 - 你还活着 599 00:26:56,116 --> 00:26:57,825 - 别这样 - 抱歉 600 00:26:57,826 --> 00:26:59,243 天啊 全家到齐 601 00:26:59,244 --> 00:27:01,078 - 这场戏不错 - 是啊 602 00:27:01,079 --> 00:27:03,456 还记得杰西叔叔吗?他长得像猫王 603 00:27:03,457 --> 00:27:05,334 - 记得 - 我记得 对 我们都记得 604 00:27:05,959 --> 00:27:07,336 医生 直说吧 605 00:27:08,253 --> 00:27:11,381 - 他还能清醒吗? - 他会没事的 606 00:27:11,924 --> 00:27:14,550 他的血液检测结果显示心脏有些异常 607 00:27:14,551 --> 00:27:15,843 快做点什么 608 00:27:15,844 --> 00:27:16,929 哈 那还管用 609 00:27:17,513 --> 00:27:21,891 但可能是因为他摄入了 650毫克的四氢大麻酚 610 00:27:21,892 --> 00:27:23,142 是的 611 00:27:23,143 --> 00:27:24,435 你吃了一整袋? 612 00:27:24,436 --> 00:27:25,520 厉害啊 兄弟 613 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 会安排他回来心脏科复诊 614 00:27:28,649 --> 00:27:31,901 但与此同时 只要他能下床走路 就可以出院了 615 00:27:31,902 --> 00:27:34,028 - 谢谢你 - 好的 616 00:27:34,029 --> 00:27:36,572 那个偷他人老二的家伙抓到了吗? 617 00:27:36,573 --> 00:27:38,866 - 谁的老二? - 你还活着 618 00:27:38,867 --> 00:27:40,034 大家都爱你 619 00:27:40,035 --> 00:27:42,370 加比和康纳都打来问候了 620 00:27:42,371 --> 00:27:43,496 连保罗也打来了 621 00:27:43,497 --> 00:27:45,666 糟了 得打给马修 622 00:27:46,959 --> 00:27:48,752 - 不用打了 - 什么? 623 00:27:50,295 --> 00:27:51,380 他知道了 624 00:27:51,880 --> 00:27:53,757 是我告诉他的 抱歉 625 00:27:56,009 --> 00:27:57,134 太好了 谢谢 626 00:27:57,135 --> 00:27:58,971 - 谢谢你通知他 - 好的 627 00:27:59,638 --> 00:28:01,723 (问答之夜) 628 00:28:08,021 --> 00:28:10,731 嗨 玛雅 这么巧? 629 00:28:10,732 --> 00:28:13,110 - 加比? - 是啊 太巧了 630 00:28:14,319 --> 00:28:15,695 其实一点也不巧 631 00:28:15,696 --> 00:28:17,572 你说会在老城区的苹果酒酒吧 632 00:28:17,573 --> 00:28:19,991 我查了下 发现只有一家 633 00:28:19,992 --> 00:28:22,160 这让我听起来像个跟踪狂 634 00:28:23,370 --> 00:28:24,997 只是想来确认你还好 635 00:28:25,581 --> 00:28:27,957 如果要一起玩 就得加入我的问答队 636 00:28:27,958 --> 00:28:29,041 我今晚单枪匹马 637 00:28:29,042 --> 00:28:30,334 好啊 什么主题? 638 00:28:30,335 --> 00:28:32,336 - 《指环王》 - 太好了 639 00:28:32,337 --> 00:28:34,213 妞 准备大杀四方吧 640 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 - 真的? - 当然 641 00:28:35,549 --> 00:28:39,010 - 山姆卫斯要教训贱人了 - 好的 看来你很懂啊 642 00:28:39,011 --> 00:28:40,303 你绝对想象不到 643 00:28:40,304 --> 00:28:41,638 麻烦给她来一杯这个? 644 00:28:42,222 --> 00:28:44,932 你居然知道那把 645 00:28:44,933 --> 00:28:47,643 由纳西尔圣剑碎片重铸 646 00:28:47,644 --> 00:28:50,104 - 被阿拉贡使用的剑名 - 你开玩笑吧? 647 00:28:50,105 --> 00:28:52,148 我小时候养的猫就叫安督利尔 648 00:28:52,149 --> 00:28:53,733 我太兴奋了 649 00:28:53,734 --> 00:28:55,401 - 最爱对一堆书呆子们… - 天啊 650 00:28:55,402 --> 00:28:57,237 - 大开杀戒了 太爽了 - 对 看出来了 651 00:28:57,905 --> 00:29:00,031 你知道吗?很高兴你来了 652 00:29:00,032 --> 00:29:01,033 我也是 653 00:29:04,369 --> 00:29:07,456 我以前不是一个人来的 654 00:29:08,248 --> 00:29:10,166 - 好的 - 以前总是 655 00:29:10,167 --> 00:29:12,002 和三个好朋友一起来 656 00:29:14,129 --> 00:29:16,715 贝卡获得了一份超棒的工作 搬去亚特兰大了 657 00:29:17,549 --> 00:29:19,550 凯特结婚搬走了 658 00:29:19,551 --> 00:29:23,888 伊莱则加入了不准用手机的邪教 659 00:29:23,889 --> 00:29:25,557 可怜的伊莱 660 00:29:26,600 --> 00:29:31,605 有时候会觉得全宇宙都在合伙孤立我 661 00:29:38,946 --> 00:29:40,572 我真的好孤独 662 00:29:42,908 --> 00:29:45,869 不如我们别跳过这周 明天就见面聊聊这事吧 663 00:29:48,997 --> 00:29:50,164 好啊 664 00:29:50,165 --> 00:29:55,671 但今晚 我们得庆祝 因为我们是洛汗骠骑 665 00:29:56,171 --> 00:29:59,048 是酒吧问答冠军 666 00:29:59,049 --> 00:30:00,801 服了吧 书呆子们 667 00:30:01,885 --> 00:30:03,595 - 再见 - 再见 668 00:30:10,602 --> 00:30:14,772 德雷克还在担心那个橱窗模特儿 669 00:30:14,773 --> 00:30:17,401 但慢慢清醒了 670 00:30:18,861 --> 00:30:21,487 - 这样监控很有趣吧? - 是啊 太侵犯隐私了 671 00:30:21,488 --> 00:30:23,406 就是 我想在加比家也装一个 672 00:30:23,407 --> 00:30:25,491 好啊 德雷克2号来访时会很有趣 673 00:30:25,492 --> 00:30:26,576 是啊 674 00:30:26,577 --> 00:30:28,995 查理以为你现在在哪儿? 675 00:30:28,996 --> 00:30:30,455 在我们的卧室里睡觉 676 00:30:31,081 --> 00:30:32,290 我是从窗户溜出来的 677 00:30:32,291 --> 00:30:33,584 - 对 这事我也干过 - 是的 678 00:30:34,668 --> 00:30:37,087 一家人增进感情进行得如何? 679 00:30:38,005 --> 00:30:39,047 还真是不错 680 00:30:40,257 --> 00:30:43,510 我原以为除了跟我自己 我没法和任何人形影不离的 681 00:30:44,136 --> 00:30:47,305 但我太爱她了 682 00:30:47,306 --> 00:30:51,100 她可爱、自私 会哭闹着要东西 683 00:30:51,101 --> 00:30:52,519 宝宝是我的灵魂伴侣 684 00:30:54,062 --> 00:30:57,399 并不想这么说 但谢谢你 685 00:30:58,442 --> 00:31:00,110 你教会我们太多了 686 00:31:00,819 --> 00:31:04,615 你谢错人了 朋友 687 00:31:05,949 --> 00:31:08,075 我总吹嘘自己当妈有多厉害 688 00:31:08,076 --> 00:31:11,663 却养出一群巨婴 689 00:31:12,247 --> 00:31:13,999 越想当个完美父母 690 00:31:14,499 --> 00:31:16,877 越会把所做的事情搞砸 691 00:31:17,461 --> 00:31:19,296 这反而让人有种莫名的解脱感 692 00:31:20,547 --> 00:31:22,715 听你这么说 感觉我的失误没什么大不了的 693 00:31:22,716 --> 00:31:25,427 这太好了 因为她应该是 吞了我一只AirPods 694 00:31:26,053 --> 00:31:27,262 你迟早会知道她有没有吃 695 00:31:28,805 --> 00:31:31,725 嘿 听着 我见过你所有的儿子 696 00:31:33,435 --> 00:31:35,562 - 永远分不清谁是谁 - 是啊 697 00:31:36,146 --> 00:31:38,565 但他们全都心地善良 698 00:31:39,066 --> 00:31:40,608 除了马修 699 00:31:40,609 --> 00:31:45,780 他爸是因为他的毒品才入院的 700 00:31:45,781 --> 00:31:48,992 而他明明知道 却连出现都懒得出现 701 00:31:49,743 --> 00:31:53,747 我居然养出个人渣 真丢人 702 00:32:00,921 --> 00:32:02,256 我给爸买了他最爱的薯条 703 00:32:03,465 --> 00:32:05,925 我真不是那个意思 704 00:32:05,926 --> 00:32:09,054 拜托 别走 我们谈谈吧 马… 705 00:32:12,599 --> 00:32:14,892 - 该死 - 马修? 706 00:32:14,893 --> 00:32:15,978 我没法… 707 00:32:25,863 --> 00:32:26,864 保罗 708 00:32:29,241 --> 00:32:31,451 - 保罗 - 什么事? 709 00:32:32,035 --> 00:32:33,536 嘿 我不是… 710 00:32:33,537 --> 00:32:36,747 我不是担心你死了 711 00:32:36,748 --> 00:32:38,834 看到有人在黑暗中坐着 没什么好大惊小怪的 712 00:32:40,752 --> 00:32:41,753 这人一动也不动 713 00:32:42,629 --> 00:32:44,381 嘿 复工第一天怎么样? 714 00:32:46,675 --> 00:32:47,801 特别好 715 00:32:52,639 --> 00:32:55,142 我想我该结束心理医生生涯了 716 00:32:55,684 --> 00:32:56,809 保罗 是吗? 717 00:32:56,810 --> 00:32:59,438 - 我不会再上你当了 - 不 我是认真的 718 00:33:00,480 --> 00:33:04,400 离开又回来才看清事实 719 00:33:04,401 --> 00:33:05,402 但是 720 00:33:07,696 --> 00:33:08,864 是时候了 吉米 721 00:33:11,283 --> 00:33:12,743 这句话应该由我来告诉你 722 00:33:13,535 --> 00:33:15,537 你要说就说吧 723 00:33:18,540 --> 00:33:21,210 - 是时候退休了 保罗 - 好的 724 00:33:23,128 --> 00:33:25,839 你知道吗?和我想象的情形不一样 725 00:33:26,340 --> 00:33:27,757 是的 726 00:33:27,758 --> 00:33:28,759 抱一个 727 00:33:30,260 --> 00:33:32,095 来吧 保罗 我需要跟你抱一下 728 00:33:36,099 --> 00:33:37,100 我的天啊 兄弟 729 00:33:40,437 --> 00:33:41,522 我会想你的 730 00:33:42,731 --> 00:33:44,441 你对我太太太重要了 731 00:33:45,192 --> 00:33:46,859 有句话一直想告诉你 732 00:33:46,860 --> 00:33:49,487 - 现在就说 - 天啊 吉米 拜托 733 00:33:49,488 --> 00:33:50,738 我又不是马上就走 734 00:33:50,739 --> 00:33:53,617 我得通知病人 得安排他们转诊 735 00:33:54,284 --> 00:33:56,828 要结束这边的诊疗业务 还得花上好几个月 736 00:33:57,329 --> 00:34:00,623 你只有一次道别的机会 而且不是今天 737 00:34:00,624 --> 00:34:02,792 走吧 回家路上我想买个披萨 738 00:34:02,793 --> 00:34:03,836 走吧 739 00:34:07,297 --> 00:34:08,465 快点 740 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 字幕翻译:萧碧霞