1 00:00:28,195 --> 00:00:29,780 Tu vedi una persona? 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,200 Oh, sì. Eccola là. 3 00:00:34,785 --> 00:00:35,827 Bene. 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,330 Potrebbero rapinarvi, più tardi. 5 00:00:38,914 --> 00:00:40,791 Va bene, grazie per la cena. Ci vediamo. 6 00:00:40,874 --> 00:00:43,627 Aspetta, Paul. Non abbiamo avuto modo di parlare di come stai. 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,005 Beh, tu che dici? Sono bloccato a casa con le mie allucinazioni. 8 00:00:47,089 --> 00:00:50,551 Ieri ha dato un pizzico alla mia amica Angela per verificare che fosse reale. 9 00:00:50,634 --> 00:00:51,635 Lo era. 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,388 E chiaramente era da molto tempo che un uomo non la toccava. 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,807 È pazzesco cosa può farti una cazzo di cistite. 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,350 Sì, ma con il Parkinson, 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,019 una qualsiasi infezione può stressare il corpo 14 00:01:01,103 --> 00:01:02,938 e causare reazioni anomale. 15 00:01:03,021 --> 00:01:04,565 Beh, almeno ti riposi un po'. 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 Io voglio fare il mio lavoro, lo amo più di ogni altra cosa. 17 00:01:07,276 --> 00:01:08,652 - Che dici? - Ne sei sicuro? 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,945 Beh, io… 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,155 conosco il lavoro da più tempo, rispetto a te. 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,491 Ok, sorvoliamo. 21 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 Senti, Paul, lo so che è dura. 22 00:01:16,493 --> 00:01:20,080 Ma hai detto che avresti contato su di noi. E siamo tutti con te. 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,040 Io e Gaby seguiremo i tuoi pazienti, 24 00:01:22,124 --> 00:01:25,002 Julie penserà ai tuoi farmaci, alla tua igiene del sonno 25 00:01:25,085 --> 00:01:29,298 e a ogni altra… possibile attività 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,009 capace di sollevare il morale in camera, se mi capite. 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,927 - Sì, abbiamo capito. - Ok, bene. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,054 Tutti gli altri ti aiuteranno a fare esercizio 29 00:01:36,138 --> 00:01:38,640 e a ripristinare una routine che ti rimetta in carreggiata. 30 00:01:38,724 --> 00:01:40,976 E Sean ti farà da autista. 31 00:01:41,059 --> 00:01:42,895 E pulirà le grondaie della casetta. 32 00:01:42,978 --> 00:01:44,938 - E questo come aiuta Paul? - Questo è per me. 33 00:01:45,022 --> 00:01:48,483 Stilare programmi non è il mio forte, perché non mi piace chi comanda 34 00:01:48,567 --> 00:01:50,319 e non amo interferire con le vite altrui. 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,821 Per questo ho chiamato una specialista. 36 00:01:54,156 --> 00:01:57,117 - Oh, Dio. - Non c'è di che. 37 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 Il tuo programma settimanale sarà pronto entro domattina. 38 00:02:01,580 --> 00:02:03,415 Grazie a tutti voi per l'aiuto. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 Vi siamo molto grati. Vero? 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 No, tu parla per te. 41 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 - Andiamo, Paul. - Non importa. 42 00:02:08,252 --> 00:02:11,381 Tata McLiz farà molta pratica con il nostro bel bambinone. 43 00:02:11,465 --> 00:02:14,343 Sì, tesoro, sì. Sei il mio bambinone capricciosone. 44 00:02:14,426 --> 00:02:16,178 Ti ammazzo, te lo giuro. 45 00:02:16,261 --> 00:02:17,638 Oh, eccolo qua. 46 00:02:17,721 --> 00:02:19,556 - Oh, guardatelo. - È così carino. 47 00:02:20,140 --> 00:02:23,310 Sono felicissimo per te. È pazzesco che tu sia entrata alla Wesleyan. 48 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 Bel colpo! Tieni, offre la casa. 49 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 È buono, eh? 50 00:02:30,108 --> 00:02:33,403 - Mi frega sempre l'aspetto delizioso. - È il nostro trucco. 51 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 Gaby vuole sapere che faccio. Dai, avvicinati. 52 00:02:39,034 --> 00:02:40,744 E sorridi, per una volta. 53 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 Carina. 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,252 Scusate. 55 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 Allora, com'è andata la settimana? 56 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 Benissimo. 57 00:02:52,381 --> 00:02:55,467 E grazie per aver preso in carico la nostra amica Maya. 58 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 - Figurati. - È chiaro che non sta bene. 59 00:02:57,594 --> 00:02:59,555 E odia i terapisti. Ma le abbiamo detto 60 00:02:59,638 --> 00:03:02,224 che tu sei la terapista per quelli che odiano i terapisti. 61 00:03:02,307 --> 00:03:03,767 Uno slogan per la mia attività! 62 00:03:04,810 --> 00:03:08,772 Ok. L'ultima volta, tu, Mark, hai spiegato perché fossi arrabbiato con Donna 63 00:03:08,856 --> 00:03:10,732 per averti spoilerato il finale di un film. 64 00:03:10,816 --> 00:03:13,235 Nessun giudizio. Ma questa scemenza è acqua passata? 65 00:03:13,318 --> 00:03:14,403 Neanche per sogno. 66 00:03:14,486 --> 00:03:16,864 Per me è stata un'enorme mancanza di rispetto. 67 00:03:16,947 --> 00:03:17,948 È di 25 anni fa. 68 00:03:18,031 --> 00:03:21,910 Lo sanno tutti che Bruce Willis in realtà è un fantasma. Davvero tutti. 69 00:03:21,994 --> 00:03:24,204 E poi, tu insegni storia. Che fai, ti incazzi 70 00:03:24,288 --> 00:03:26,790 se ti dice che, alla fine di Hamilton, formano l'America? 71 00:03:26,874 --> 00:03:28,792 - Cosa? La, la, la, la, la. - Ecco, lo vedi? 72 00:03:28,876 --> 00:03:30,919 - Lo vedi con cosa devo combattere? - La, la, la. 73 00:03:31,003 --> 00:03:33,297 Senti! Questo è il finale di Hamilton! 74 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 Ci viviamo dentro. 75 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 Proprio adesso. In tempo reale. 76 00:03:36,633 --> 00:03:38,135 - Ha finito? - Sì. 77 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 Ok. 78 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 Mamma! 79 00:03:42,973 --> 00:03:44,808 - Mi hai spaventata. - Oh, scusami. 80 00:03:44,892 --> 00:03:48,937 Non sono abituato ad aprire la porta e trovare qualcuno che mi urla in faccia. 81 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 Beh, sei perdonato. 82 00:03:51,190 --> 00:03:52,691 Sono passata qui, ieri sera. 83 00:03:52,774 --> 00:03:55,944 Ho parcheggiato, ho percorso il vialetto 84 00:03:56,028 --> 00:03:59,406 e ho capito che ero in tenuta sportiva tutta nera 85 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 e sembravo un ninja sudaticcio. 86 00:04:01,491 --> 00:04:03,702 Che peccato, a me piacciono tanto i ninja. 87 00:04:03,785 --> 00:04:05,037 Ah, beh, cavolo. 88 00:04:06,079 --> 00:04:10,292 Questa è la chiave di riserva dell'auto. Magari ti può servire. 89 00:04:10,375 --> 00:04:12,836 Avevo già fatto fare tre copie, per sicurezza. 90 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 Questo potevo non dirtelo. 91 00:04:14,796 --> 00:04:17,298 - Bastava solo un "grazie". - Bastava solo un "grazie". 92 00:04:17,382 --> 00:04:19,301 Grazie. Sei stata molto gentile. 93 00:04:24,515 --> 00:04:25,849 Ok, ora è meglio che vada. 94 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 - Ok. Certo. - Ok. 95 00:04:30,229 --> 00:04:32,689 Magari, visto che io ti ho offerto un tè freddo a casa mia, 96 00:04:32,773 --> 00:04:34,608 non è che tu mi offriresti un caffè? 97 00:04:34,691 --> 00:04:37,903 Devo andare al lavoro. Ma posso darti 15 minuti. 98 00:04:39,071 --> 00:04:41,323 Allora io posso darti solo 14 minuti. 99 00:04:41,823 --> 00:04:43,742 - Come ci si sente? - Non benissimo. 100 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 - No. - Forza. 101 00:04:46,036 --> 00:04:47,496 - Il tempo stringe. - Ok. 102 00:04:51,375 --> 00:04:54,169 Liz. Ho riflettuto su questa cosa. 103 00:04:54,962 --> 00:04:56,421 Tu sei una mia paziente. 104 00:04:56,505 --> 00:04:59,800 Perciò è inopportuno, da parte mia, anche solo essere qui. 105 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 Non ci provare. 106 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Bevi il tuo Green Brain Smoothie. 107 00:05:03,220 --> 00:05:05,347 Stamattina hai la fisioterapia. 108 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 E, nel primo pomeriggio, Brian ti porterà in palestra. 109 00:05:08,976 --> 00:05:12,396 Non puoi mettere dell'insalata in un frullatore e chiamarlo smoothie. 110 00:05:12,479 --> 00:05:15,524 Nello smoothie c'è il gelato, e lo sciroppo di cioccolato, e… 111 00:05:16,149 --> 00:05:17,860 tanti extra a tuo piacimento. 112 00:05:17,943 --> 00:05:20,487 - Quello è il milk-shake, Paul. - Bene, prendo un milk-shake. 113 00:05:20,571 --> 00:05:22,281 Quanto mi andrebbe un milk-shake! 114 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 Fai quello al malto? 115 00:05:23,448 --> 00:05:24,533 Uno anche per me, mamma. 116 00:05:24,616 --> 00:05:26,577 Non sto preparando dei milk-shake! 117 00:05:26,660 --> 00:05:30,122 Se Jimmy lo chiede, è mio il pallone sul suo albero. 118 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 Lo tiro giù dopo. 119 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 Mi fa piacere che ti alleni, bravo. 120 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Domani ho un colloquio di lavoro da Panera. 121 00:05:35,210 --> 00:05:37,629 - Adoro la loro limonata! - Che bellezza! 122 00:05:37,713 --> 00:05:40,424 Ti ha appena mollato qui i suoi panni sporchi da lavare? 123 00:05:40,966 --> 00:05:43,594 No. Torna a prenderli dopo e li lava da solo. 124 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 Perché gli menti? 125 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 Non vedi che sguardo giudicante? 126 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 È come uno squalo che fiuta il sangue. 127 00:05:50,392 --> 00:05:52,644 - Già. - Non è lui che è venuto al mio matrimonio 128 00:05:52,728 --> 00:05:54,188 con indosso solo un reggipalle? 129 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 È lui. 130 00:05:55,397 --> 00:05:58,901 Ha perso il lavoro di nuovo. Ed è tornato a casa per un po'. 131 00:05:59,526 --> 00:06:04,114 Noi gli vogliamo tanto bene ma, Dio, non riesce a combinarne una giusta! 132 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 Però crescerà, un giorno. Vero? 133 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 Dipende. 134 00:06:10,495 --> 00:06:14,291 Il più grande errore di molti genitori è fare troppo per i figli. 135 00:06:14,374 --> 00:06:17,085 Quelli hanno un problema e loro corrono a risolvere tutto. 136 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 Non imparano a essere resilienti. 137 00:06:20,130 --> 00:06:22,090 Dite, voi due lo viziate? 138 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 Chi vuole un milk-shake? 139 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 Con panna montata, grazie. 140 00:06:31,183 --> 00:06:34,478 - Guarda che i corvi non portano rancore. - Sì, invece! 141 00:06:34,561 --> 00:06:36,146 L'ho scoperto la settimana scorsa, 142 00:06:36,230 --> 00:06:38,273 per questo sto attento con quello là. 143 00:06:38,357 --> 00:06:39,900 - Perché? - Mi sono fatto sua madre. 144 00:06:43,612 --> 00:06:47,908 Mi sento in imbarazzo per averti detto che sono venuta qui, ieri sera. 145 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 Come quella volta che ero al supermercato 146 00:06:50,327 --> 00:06:53,872 e avevo in mano assorbenti, fazzoletti e una bottiglia di vino, 147 00:06:53,956 --> 00:06:55,832 e il cassiere ha chiesto: "Giornata pesante?" 148 00:06:55,916 --> 00:06:57,459 e io: "Ho il ciclo a fiumi". 149 00:06:58,710 --> 00:07:00,587 E vorrei non averglielo mai detto. 150 00:07:00,671 --> 00:07:02,089 L'hai appena rifatto. 151 00:07:02,172 --> 00:07:03,382 Accidenti. 152 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 Ok, di' tu qualcosa d'imbarazzante, ora. 153 00:07:07,845 --> 00:07:11,598 Quando Alice aveva sei anni, ho portato a casa da scuola la bimba sbagliata. 154 00:07:11,682 --> 00:07:14,518 Oddio, rapire una bambina è senza dubbio peggio. 155 00:07:14,601 --> 00:07:18,021 Sì. E l'ho attirata verso la mia auto offrendole una caramella. 156 00:07:18,939 --> 00:07:21,775 - Che cosa? - A mia discolpa, era Halloween. Già. 157 00:07:21,859 --> 00:07:23,610 E c'era una miriade di Optimus Prime. 158 00:07:24,778 --> 00:07:26,989 Wow. Me n'ero completamente scordato. 159 00:07:28,574 --> 00:07:31,952 Incredibile che la mia Optimus Prime stia per andare al college. 160 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 Dio, wow, al college? 161 00:07:34,162 --> 00:07:36,248 Mio figlio ha solo nove anni e già mi manca. 162 00:07:37,291 --> 00:07:38,834 E come te la stai vivendo? 163 00:07:40,294 --> 00:07:41,461 Non lo so. Cerco solo di… 164 00:07:41,545 --> 00:07:44,631 Non dirlo. I 14 minuti sono scaduti. 165 00:07:44,715 --> 00:07:48,177 Perciò, ora sappiamo come iniziare la prossima chiacchierata. 166 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 Se ce ne sarà una. 167 00:07:55,851 --> 00:07:56,852 Questa è stata carina. 168 00:07:56,935 --> 00:07:58,228 Goditi la chiave extra. 169 00:07:58,312 --> 00:08:00,981 - E non scoparti i corvi. - Sì. Ti accompagno. 170 00:08:01,565 --> 00:08:02,983 Ti ho salutato in modo perfetto. 171 00:08:03,650 --> 00:08:05,152 Non farmi rovinare tutto. 172 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Ok, ciao, Jimmy. 173 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 Ok. Ciao, Sofi. 174 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 Oh, Cristo, la mia borsa. Tu non guardare. 175 00:08:11,116 --> 00:08:13,452 Ignorami. Ricorda il mio grande saluto. 176 00:08:18,332 --> 00:08:19,750 Ma porca vacca! 177 00:08:19,833 --> 00:08:21,960 Come hai fatto a non chiederle un appuntamento? 178 00:08:22,044 --> 00:08:24,213 Liz! Lo sai che non sopporto di essere spiato! 179 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 Sì, però ha ragione. 180 00:08:25,672 --> 00:08:26,840 Sei stato penoso. 181 00:08:26,924 --> 00:08:28,175 Ma che cavolo! 182 00:08:28,258 --> 00:08:30,844 Ve lo dicevo che a lei piaceva, quando lui ha comprato l'auto. 183 00:08:30,928 --> 00:08:33,347 - Ehi, ehi! Preso! L'ho preso. - Ok, sentite, 184 00:08:33,429 --> 00:08:36,058 - andatevene dal mio giardino! - Non sono nel tuo giardino. 185 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 Sapete che vi dico? Io resto quassù per un po'. 186 00:08:38,268 --> 00:08:41,063 - Non hai idea di come scendere, vero? - Sgamato. 187 00:08:41,145 --> 00:08:44,733 - Ti serve aiuto per scendere? - No. E a te serve aiuto per scendere? 188 00:08:44,816 --> 00:08:47,027 Sentite: fanculo! Fanculo! 189 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 - Fanculo. - Modera il linguaggio, stronzo! 190 00:08:49,821 --> 00:08:52,199 A me serve aiuto per scendere! 191 00:09:23,105 --> 00:09:26,400 Quindi mi hai chiesto di incontrarci per dirmi che piaci a una bella donna 192 00:09:26,483 --> 00:09:28,193 e che non sei riuscito a fare niente? 193 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 - Ho detto che mi sono scopato una corva. - Oh, beh, allora. 194 00:09:31,613 --> 00:09:33,991 Non faccio che pensare a quanto io sia paralizzato. 195 00:09:34,074 --> 00:09:35,450 E scommetto che mi capisci. 196 00:09:35,534 --> 00:09:37,494 Pensi ancora a Sarah tutto il tempo? 197 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 Non tutto il tempo. 198 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 Solo quando dormo. 199 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 E quando sono sveglio, 200 00:09:41,540 --> 00:09:44,626 però mai durante i 30 secondi tra la veglia e il sonno. 201 00:09:44,710 --> 00:09:46,503 I migliori 30 secondi della giornata. 202 00:09:47,671 --> 00:09:50,799 Lo so che devo andare avanti, ma mi sento proprio bloccato. 203 00:09:51,383 --> 00:09:52,593 Siamo in due. 204 00:09:53,635 --> 00:09:56,013 Già. Ma c'è una differenza. 205 00:09:56,847 --> 00:09:58,015 Io cerco di fare progressi. 206 00:09:59,099 --> 00:10:00,475 Mi concedo di essere felice. 207 00:10:00,559 --> 00:10:03,187 Io sorrido. Un sacco, tra l'altro. 208 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 Così guarda. 209 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 Sei spaventoso. 210 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 - Sul serio? - Sì. 211 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 L'ho fatto spessissimo. 212 00:10:10,777 --> 00:10:12,362 Tu non pensi di meritare la felicità. 213 00:10:12,446 --> 00:10:14,072 - Non è vero. - Meriti la felicità? 214 00:10:14,156 --> 00:10:15,699 No, certo che no. Sei matto? 215 00:10:15,782 --> 00:10:18,076 Ok, senti, basta. Dobbiamo risolverla. 216 00:10:18,160 --> 00:10:19,494 Cos'è che ti dava gioia? 217 00:10:20,120 --> 00:10:23,290 - Solitudine e auto-isolamento. - Questo è solo un trucco. Dimmelo. 218 00:10:23,373 --> 00:10:25,250 - Nah. - Avanti. 219 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 - No. - Sì. 220 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 - No. - E dai, su, dimmelo. 221 00:10:28,879 --> 00:10:30,964 - No… - Louis, cosa ti rende felice? 222 00:10:31,048 --> 00:10:33,091 È questo il "jimmeggiare"? Tartassare una persona 223 00:10:33,175 --> 00:10:35,469 finché non cede solo per farti chiudere quella bocca? 224 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 Più o meno, sì. 225 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Oh, cazzo, è veramente orribile. 226 00:10:42,559 --> 00:10:44,478 Sembra che sia opinione comune. 227 00:10:45,979 --> 00:10:47,231 Perché siamo qui? 228 00:10:47,314 --> 00:10:49,608 Io sono qui perché Liz non c'è. 229 00:10:49,691 --> 00:10:53,946 E poi ho una crisi esistenziale perché amo il mio lavoro più di ogni altra cosa 230 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 e non so più chi sono, senza. 231 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 Va bene, e io che dovrei fare? 232 00:10:57,908 --> 00:11:00,118 - Non lo so. Sentirti a disagio? - Fatto. 233 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 La mia ex, Marisol, è tornata, e non so perché continui a chiamarmi, 234 00:11:08,126 --> 00:11:09,711 ma so che è meglio non saperlo. 235 00:11:15,968 --> 00:11:17,678 Mi sembri disregolato. 236 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 Ti va di parlarne? 237 00:11:19,054 --> 00:11:21,765 No. Queste cose le farai quando starai meglio. 238 00:11:21,849 --> 00:11:23,600 - Lascia che ti dia uno strumento. - No. 239 00:11:23,684 --> 00:11:25,185 - Solo uno. - No. 240 00:11:25,269 --> 00:11:26,270 Ok. No. Vaffanculo. 241 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 No, certo. Ne riparleremo. 242 00:11:30,440 --> 00:11:31,900 Buongiorno, signori. 243 00:11:31,984 --> 00:11:33,443 Lo sapevo che sareste tornati. 244 00:11:35,195 --> 00:11:38,532 Mai visti tanti neri in questo studio tutti insieme. 245 00:11:38,615 --> 00:11:41,535 Ok. Prima di tutto, non è una cosa da dire ad alta voce. 246 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 Ma lo dicevo in senso buono. 247 00:11:43,120 --> 00:11:44,997 Secondo, non amiamo essere contati. 248 00:11:45,080 --> 00:11:46,748 - No, per niente. - Non ci piace, no. 249 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 Va bene. Quattro a uno, avete vinto. 250 00:11:51,753 --> 00:11:53,297 - Ok. - Ok. 251 00:11:54,548 --> 00:11:58,177 Paul, dei tuoi pazienti si è fatto vivo solo il sig. Hollis. 252 00:11:58,260 --> 00:12:01,972 Ha chiamato per parlare di un'ingiusta accusa per molestie 253 00:12:02,055 --> 00:12:04,183 sul posto di lavoro, dice di non aver fatto niente, 254 00:12:04,266 --> 00:12:07,102 ma poi mi ha chiesto se fossi tettona come sembravo dalla voce, 255 00:12:07,186 --> 00:12:10,272 - e… penso che gatta ci covi. - Può darsi. 256 00:12:17,321 --> 00:12:20,324 - Come va con le "allucicci"? - Sono meno frequenti. 257 00:12:20,407 --> 00:12:23,660 Ma non mi piace molto che le chiami "allucicci". 258 00:12:23,744 --> 00:12:26,663 Sì, ma è una parola carina, quindi dovrai farci l'abitudine. 259 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 Come alle "allucicci". 260 00:12:27,831 --> 00:12:31,335 Ehi. Faccio scorta di viveri per una "missione felicità". 261 00:12:34,505 --> 00:12:35,756 Vuoi venire? 262 00:12:36,256 --> 00:12:39,676 - Eh, no. Paziente nuova. Divertitevi. - Paul? 263 00:12:39,760 --> 00:12:41,553 Senza disfunzione cerebrale sarei venuto. 264 00:12:41,637 --> 00:12:43,138 Ha provato con le noci? 265 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 Potete andare. 266 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 - Ok. Grazie. - Dai, forza. 267 00:12:49,394 --> 00:12:52,022 Perché mescoli il tè come se ti avesse palpato il culo? 268 00:12:52,105 --> 00:12:53,732 Lo vuoi sapere? 269 00:12:53,815 --> 00:12:56,485 Aspetta. Liz. Che c'è? 270 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 Brian viene a portarti in palestra fra due minuti. 271 00:12:58,862 --> 00:13:00,906 Risparmiati i commenti sugli short troppo corti, 272 00:13:00,989 --> 00:13:02,241 non cambierà mai. 273 00:13:02,324 --> 00:13:06,787 Liz, ti sono grato, credimi, ma non serve che mi chiami ogni volta che… 274 00:13:09,540 --> 00:13:10,916 Possiamo parlare? 275 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 Certo. Vieni con me. 276 00:13:14,044 --> 00:13:16,255 Dio, ora questo Louis è onnipresente. 277 00:13:17,506 --> 00:13:19,550 È una persona orribile, non trovi? 278 00:13:19,633 --> 00:13:20,968 Mi piace la sua voce. 279 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 Sembra quasi finta. 280 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 Mi fa ridere. 281 00:13:25,180 --> 00:13:27,808 Non ci credo, Paul. Anche tu? Ha ucciso Tia. 282 00:13:28,350 --> 00:13:30,143 E ora, Alice e Jimmy lo trattano da amico. 283 00:13:30,727 --> 00:13:32,020 E io la odio, quella voce! 284 00:13:32,104 --> 00:13:33,689 Cos'è, uno spazzacamino? 285 00:13:33,772 --> 00:13:36,275 Supercalifragilistichespirali-vaffanculo. 286 00:13:36,358 --> 00:13:39,611 Gaby, il trauma condiviso fa fare cose assurde alle persone. 287 00:13:39,695 --> 00:13:45,033 Forse Jimmy ed Alice credono che, se Louis si riprende, lo faranno anche loro. 288 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 Forse sono amanti dei sopracciglioni, non lo so. 289 00:13:47,452 --> 00:13:50,414 Però sembra che gli sia utile, quindi non abbiamo scelta. 290 00:13:50,497 --> 00:13:53,500 Ci mordiamo la lingua e accettiamo la cosa. 291 00:13:53,584 --> 00:13:55,002 Dio. 292 00:13:55,085 --> 00:13:56,211 Ti si vedono i testicoli. 293 00:13:56,295 --> 00:13:57,880 E non cambierò mai. 294 00:13:57,963 --> 00:13:59,840 Sembri uno che sta andando a fuoco. 295 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Sono arrivato. E tutti adorano i miei short. 296 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 Non è vero. 297 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 Paul ha ragione. 298 00:14:05,888 --> 00:14:10,100 Io e te dobbiamo stabilire una regola e buttare Matthew fuori di casa. 299 00:14:10,184 --> 00:14:11,560 Bravo, così si parla. 300 00:14:12,102 --> 00:14:13,395 - Solo una domanda. - Sì. 301 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Quel sandwich per chi è? 302 00:14:15,981 --> 00:14:17,441 È per me. 303 00:14:17,524 --> 00:14:19,610 Ma tu odi la senape. 304 00:14:19,693 --> 00:14:21,904 No, non è vero. Mi piace. 305 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 Da' un morso. 306 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 E va bene. 307 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 È per Matty. 308 00:14:32,664 --> 00:14:36,460 È che ho paura per come reagirà quando, insomma, lo butterai fuori dal nido. 309 00:14:36,543 --> 00:14:38,754 Ma perché deve sempre toccare a me? 310 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 Pensi che mi piaccia fare il gendarme? 311 00:14:40,714 --> 00:14:41,965 No, penso che lo adori. 312 00:14:42,049 --> 00:14:44,134 Senti, so di essere brava, in questo. 313 00:14:44,218 --> 00:14:46,011 - Forse la migliore. - Senz'altro. 314 00:14:46,094 --> 00:14:51,266 Però mi piange il cuore ogni volta che devo fare la voce grossa con i ragazzi, 315 00:14:51,350 --> 00:14:53,018 - o con te. - O con mia madre. 316 00:14:53,101 --> 00:14:55,020 No, con lei mi piace da morire. 317 00:14:55,103 --> 00:14:59,107 Infatti, ho una gran voglia di telefonarle, adesso… 318 00:14:59,650 --> 00:15:01,401 per sentirmi un po' meglio. 319 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 Puoi pensare tu a questa cosa di Matthew, papino? 320 00:15:04,947 --> 00:15:07,533 - Certo. Ci penso io. - Grazie. 321 00:15:07,616 --> 00:15:08,825 Ciao, Constance. 322 00:15:09,743 --> 00:15:11,912 Potresti smetterla di inviare a Derek calzini nuovi? 323 00:15:11,995 --> 00:15:13,038 Li abbiamo, i soldi. 324 00:15:13,747 --> 00:15:15,791 No. Abbiamo anche le mutande. 325 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 Non mi ero mai immaginata in terapia. Ma eccomi qua. 326 00:15:23,799 --> 00:15:25,717 Mark e Donna dicono che lei è brava. 327 00:15:26,635 --> 00:15:28,053 Me lo auguro. 328 00:15:28,136 --> 00:15:30,180 Anch'io e i miei debiti universitari. 329 00:15:31,974 --> 00:15:33,058 Allora, perché è qui? 330 00:15:33,725 --> 00:15:35,018 Non lo so. 331 00:15:35,102 --> 00:15:37,980 Donna dice che c'è una nube nera attorno a me ultimamente. 332 00:15:39,106 --> 00:15:40,399 Lei vede una nube nera? 333 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 Io vedo una persona che non ama parlare di sé. 334 00:15:42,860 --> 00:15:45,320 - Ma è normale. - Perché tutti quegli elastici? 335 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 - Sono importanti per me. - Perché? 336 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 Solo perché lo sono. 337 00:15:55,998 --> 00:15:59,418 Facciamola semplice. È cambiato qualcosa nella sua vi… 338 00:15:59,501 --> 00:16:00,878 Sono fatti d'oro? 339 00:16:00,961 --> 00:16:02,880 Senta, non siamo qui per parlare di me. 340 00:16:02,963 --> 00:16:04,923 Ma se non vuole dirmi un cazzo, ok. 341 00:16:05,007 --> 00:16:06,967 Può tenersi la sua testa incasinata. 342 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 Wow. 343 00:16:09,261 --> 00:16:10,762 Oh, mio Dio, mi deve scusare. 344 00:16:10,846 --> 00:16:12,931 Vengo da una giornata assurda a dir poco, 345 00:16:13,015 --> 00:16:14,266 possiamo ricominciare? 346 00:16:14,850 --> 00:16:15,976 No, grazie. 347 00:16:16,059 --> 00:16:17,978 È stato peggio di quanto immaginassi. 348 00:16:22,316 --> 00:16:23,317 Merda. 349 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 Quando ero un graphic designer, 350 00:16:25,819 --> 00:16:28,739 se mi sentivo bloccato, venivo qui per ispirarmi. 351 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Non è bellissimo? 352 00:16:31,366 --> 00:16:32,993 Oh, sì. 353 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 Io adoro i musei. 354 00:16:35,913 --> 00:16:37,122 Lui li detesta i musei. 355 00:16:37,206 --> 00:16:41,168 Beh, siccome in teoria dovrei adorarli, mi sono abituato a fingere. 356 00:16:41,251 --> 00:16:45,380 Dai, cerca un'opera che ti colpisca al cuore. Anche se non sai perché. 357 00:16:45,464 --> 00:16:47,216 Tipo questa. 358 00:16:47,299 --> 00:16:50,802 Per me, quest'opera parla dell'impossibilità dell'esistenza. 359 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 Ci sono luce e buio. C'è il tempo che sfugge in lontananza. 360 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 E poi c'è un asino, che ti fa pensare a Shrek. 361 00:16:57,476 --> 00:16:59,353 Shrek! 362 00:17:02,314 --> 00:17:03,315 Mi piace questo. 363 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 Mi fa pensare a papà. 364 00:17:05,233 --> 00:17:06,818 Ti portava a pescare? 365 00:17:06,902 --> 00:17:08,028 No, mai, zero. 366 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 Ma aveva un cappello simile. 367 00:17:11,823 --> 00:17:16,244 Non eravamo troppo legati, ah, ma abbiamo avuto bei momenti. 368 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 Ehi. 369 00:17:23,961 --> 00:17:28,298 Lo sai, se cerchi ispirazione, puoi dipingere me. Nuda. 370 00:17:28,382 --> 00:17:30,342 Rilassata, che mangio una mela. 371 00:17:31,426 --> 00:17:33,470 Manterresti quella posa per nove ore? 372 00:17:33,554 --> 00:17:35,013 - No, sarebbero troppe. - Sì? 373 00:17:35,097 --> 00:17:38,725 Dovresti ritrarmi mentre faccio altro, se ti ci vuole così tanto. 374 00:17:38,809 --> 00:17:40,102 - Tipo cosa? - Tipo dormire. 375 00:17:40,185 --> 00:17:41,436 - Sì? - O… 376 00:17:41,520 --> 00:17:43,021 Doomscrolling. 377 00:17:43,105 --> 00:17:44,648 Decidere cosa ordinare per cena. 378 00:17:44,731 --> 00:17:48,360 Mi piace, sarebbe una specie di natura morta post-moderna. 379 00:17:48,944 --> 00:17:52,531 Sei proprio fortunato che io sia così attratta dalle persone pretenziose! 380 00:17:52,614 --> 00:17:53,740 Lo sono davvero. 381 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 Louis. 382 00:17:57,411 --> 00:17:58,829 Tutto ok? 383 00:17:59,329 --> 00:18:01,039 Pensi di nuovo a Sarah? 384 00:18:01,123 --> 00:18:03,166 Non andrai mai avanti se non parli con lei. 385 00:18:03,250 --> 00:18:05,794 Ha ragione. Magari è lì che non aspetta altro. 386 00:18:05,878 --> 00:18:08,463 Ho avuto gioia a sufficienza, per oggi. 387 00:18:10,090 --> 00:18:11,300 Louis… 388 00:18:13,594 --> 00:18:14,970 Louis, per favore. 389 00:18:16,847 --> 00:18:18,432 Incredibile, l'hai fatto scappare. 390 00:18:18,765 --> 00:18:20,142 Che cosa? 391 00:18:21,268 --> 00:18:23,145 Ehi, Matty. Hai un secondo? 392 00:18:23,228 --> 00:18:25,314 Nah, ho duemila cose da fare. 393 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 Scherzo. 394 00:18:28,192 --> 00:18:30,569 Lo sai che io credo in te. Vero? 395 00:18:30,652 --> 00:18:32,779 A volte penso che tu sia l'unico. 396 00:18:34,948 --> 00:18:35,949 Che c'è? 397 00:18:38,452 --> 00:18:39,786 Niente. 398 00:18:42,039 --> 00:18:43,081 Solo questo. 399 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Ok. 400 00:18:47,961 --> 00:18:48,962 SCOLPISCICHIAPPE 401 00:18:49,046 --> 00:18:51,048 E spingi. 402 00:18:51,131 --> 00:18:53,300 E spingi. Bene. 403 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 - Derek, che ci fai qui? - Cercavo voi due. 404 00:18:56,136 --> 00:18:58,972 - Ehi, avresti un secondo per me? - No. Paul non è qui per parlare, 405 00:18:59,056 --> 00:19:00,891 ma per allenarsi e far sparire le allucicci. 406 00:19:00,974 --> 00:19:04,937 Sai, Brian, non avevo mai visto la parte alta delle tue cosce. 407 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 Dovresti mostrarla più spesso. 408 00:19:06,605 --> 00:19:07,898 Puoi restare. 409 00:19:07,981 --> 00:19:09,024 Bella spinta. 410 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 Grazie. 411 00:19:10,484 --> 00:19:12,653 Senti. Sono venuto nella tua palestra 412 00:19:12,736 --> 00:19:15,197 proprio per ridurre il rischio di approcci. 413 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 Sei un vecchietto fico, la gente non riesce a controllarsi. 414 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Non sentirti a disagio. 415 00:19:20,160 --> 00:19:21,703 Ho vissuto negli anni '70. 416 00:19:21,787 --> 00:19:24,331 Credi che non abbia mai fatto un trio con un altro uomo? 417 00:19:24,414 --> 00:19:28,669 Cosa? Chiudi subito quella vecchia boccaccia etero. 418 00:19:29,378 --> 00:19:30,796 Al tempo era obbligatorio. 419 00:19:30,879 --> 00:19:32,297 Ha ragione. 420 00:19:32,381 --> 00:19:33,799 Anche negli anni '80. 421 00:19:34,591 --> 00:19:37,511 Mi manca Steve. E quel fico di Randall. 422 00:19:37,594 --> 00:19:38,846 Ehi… 423 00:19:38,929 --> 00:19:40,931 Congratulazioni, l'hai ammutolito. 424 00:19:41,557 --> 00:19:42,558 Che succede? Vieni. 425 00:19:44,977 --> 00:19:46,603 Fermi, ho un mucchio di domande! 426 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 Maya non risponde e non mi richiama. 427 00:19:50,232 --> 00:19:51,692 La cosa di Louis mi ha incasinata, 428 00:19:51,775 --> 00:19:54,152 - sono la peggiore. - Tu sei la migliore. 429 00:19:54,236 --> 00:19:55,362 Sei umana. 430 00:19:55,445 --> 00:19:57,656 Quel merdoso ha ucciso la tua migliore amica. 431 00:19:57,739 --> 00:20:00,534 E comunque, hai trovato una sostituta stellare. 432 00:20:00,617 --> 00:20:02,995 - E dai, Liz, non è il momento. - Hai ragione. 433 00:20:03,078 --> 00:20:04,705 Ciò non significa che non sia vero. 434 00:20:05,289 --> 00:20:07,541 - Prestami il cappello. - Grazie, Sean. 435 00:20:07,624 --> 00:20:09,418 Gaby non vuole mai mettersi la mia roba. 436 00:20:09,501 --> 00:20:11,086 Oh, mio Dio, Liz, per l'ultima volta, 437 00:20:11,170 --> 00:20:13,297 sono un metro e 80. È letteralmente impossibile. 438 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 Comunque… 439 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 La mia ex è lì a parlare con Jorge. Non guardate. 440 00:20:17,301 --> 00:20:18,844 Ma certo che guardiamo. 441 00:20:30,397 --> 00:20:32,816 Mi dispiace tanto. Io non parlo spagnolo. 442 00:20:34,526 --> 00:20:36,111 Dove cazzo è Sean? 443 00:20:37,654 --> 00:20:39,990 - Caspita. - Che sventola! 444 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 Fammi capire, ti stai nascondendo da quella donna stupenda, 445 00:20:42,951 --> 00:20:44,912 tosta e dalle chiappe di marmo? 446 00:20:44,995 --> 00:20:46,121 Io la amo. 447 00:20:46,205 --> 00:20:48,123 Io voglio che tu stia con lei per sempre. 448 00:20:48,207 --> 00:20:49,208 Yo. 449 00:20:50,000 --> 00:20:52,586 Perché la eviti, Sean? L'hai tradita? 450 00:20:52,669 --> 00:20:55,255 Ci hai fatto una settimana di sesso pazzesco 451 00:20:55,339 --> 00:20:58,884 solo per scoprire che era una ricercata che ha usato casa tua per nascondersi? 452 00:21:00,219 --> 00:21:03,305 Ok, questo ovviamente è capitato a te. E mi dispiace tanto. 453 00:21:03,388 --> 00:21:05,015 Fa niente. Ero sui giornali. 454 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 Ok. 455 00:21:07,017 --> 00:21:09,853 Quando ero in Afghanistan, mi ha scaricato con una lettera. 456 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 - No! - Che bastarda! 457 00:21:11,355 --> 00:21:12,814 Non l'ho gestita bene io. 458 00:21:12,898 --> 00:21:15,150 Sono stato un mega stronzo. Mega-mega. 459 00:21:15,234 --> 00:21:16,485 - No! - Che bastardo! 460 00:21:16,568 --> 00:21:20,614 Non ne vado fiero. Ma non posso affrontarla. 461 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 Sentite. Voi due siete troppo duri con voi stessi. 462 00:21:23,951 --> 00:21:27,329 Insomma, Gaby, ovviamente, lo fa in un modo molto meno codardo. 463 00:21:28,205 --> 00:21:32,251 Ma credetemi, tu e Gaby siete le persone più gentili che abbia mai incontrato. 464 00:21:32,334 --> 00:21:33,752 - Grazie, Liz. - Grazie. 465 00:21:33,836 --> 00:21:35,087 Ma io continuo a nascondermi. 466 00:21:35,170 --> 00:21:37,923 Allora tanti auguri perché sta venendo verso di noi. 467 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Oh, cavolo. 468 00:21:39,091 --> 00:21:40,384 - Oddio, no. - Cosa le diciamo? 469 00:21:40,467 --> 00:21:41,802 - Non lo so. - Non dite niente. 470 00:21:41,885 --> 00:21:44,596 - Se non ci esci tu, lo faccio io. - E dai, basta. 471 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 Ti stiamo prendendo in giro. Se n'è andata. 472 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 Fregato! 473 00:21:49,893 --> 00:21:51,019 Mi tengo il cappello. 474 00:21:52,062 --> 00:21:54,189 - Ora è arrabbiato. - "Oh! Me ne vado baldanzoso 475 00:21:54,273 --> 00:21:56,900 - perché ho una ex gnocca!" - "Me ne torno al mio furgone." 476 00:21:58,569 --> 00:22:02,656 Non sono mai stato capace di sgridare i ragazzi, specialmente Matthew. 477 00:22:03,156 --> 00:22:04,199 Perché sono fatto così? 478 00:22:05,868 --> 00:22:11,415 Ho contato 16 ragazzi in questa stanza, 11 di loro hanno i genitali rasati. 479 00:22:11,498 --> 00:22:13,458 Sì, Gaby mi ha detto dei tuoi conteggi. 480 00:22:13,542 --> 00:22:14,585 La devi smettere. 481 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 Con lui fanno 12. 482 00:22:16,044 --> 00:22:20,215 Senti. Non conosco il tuo passato, ma dopo 10.000 ore di questa roba, 483 00:22:20,299 --> 00:22:21,884 credo di essermi fatto un'idea. 484 00:22:21,967 --> 00:22:23,552 Non sei un sensitivo, Paul. 485 00:22:23,635 --> 00:22:27,055 In base alla tua riluttanza a stabilire confini, 486 00:22:27,139 --> 00:22:30,267 deduco che hai avuto dei genitori emotivamente imprevedibili. 487 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 Sì, tutti e due. 488 00:22:31,435 --> 00:22:34,188 E da bambino, probabilmente hai creato strategie 489 00:22:34,271 --> 00:22:36,356 per proteggerti da quella sofferenza. 490 00:22:36,899 --> 00:22:39,943 Come evitare i conflitti a ogni costo. 491 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 - Sì. - Già. 492 00:22:42,404 --> 00:22:43,447 Forse sei sensitivo. 493 00:22:43,530 --> 00:22:45,324 Quand'è che muoio? No, non dirmelo. 494 00:22:45,407 --> 00:22:48,202 Il 14 gennaio. Calpestato dalla folla a un concerto. 495 00:22:48,285 --> 00:22:51,872 Di quale anno? Quale concerto? Quello di Cher? Per caso è in tour? 496 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 Il punto è questo, Derek: 497 00:22:54,041 --> 00:22:56,460 quel bambino vulnerabile è ancora dentro di te. 498 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 Lo chiamiamo "l'ombra di sé". 499 00:22:59,171 --> 00:23:04,510 E, quando si tratta di Matthew, tu pensi di essere un buon padre, altruista, 500 00:23:04,593 --> 00:23:06,136 ogni volta che lo vizi. 501 00:23:06,220 --> 00:23:08,972 Ma tu non ti preoccupi del dolore che puoi causargli. 502 00:23:09,556 --> 00:23:12,100 La persona che hai paura di ferire sei tu. 503 00:23:12,976 --> 00:23:14,353 E questo è da egoista. 504 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 Cavolo. 505 00:23:17,606 --> 00:23:18,732 Grazie, Paul. 506 00:23:19,316 --> 00:23:20,359 Grazie a te. 507 00:23:21,568 --> 00:23:23,278 Cristo, se mi manca, il lavoro! 508 00:23:23,946 --> 00:23:26,323 - Capisco perché. - Beyoncé. 509 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 Ti calpestano a un concerto di Beyoncé. 510 00:23:29,701 --> 00:23:31,078 Ho un posto in platea? 511 00:23:32,162 --> 00:23:33,956 - Entra. - Grazie. 512 00:23:35,749 --> 00:23:37,751 Senti, scusa se sono corso via. 513 00:23:37,835 --> 00:23:41,171 Ti ho preso un magnete al gift shop per farmi perdonare. 514 00:23:41,255 --> 00:23:42,631 È il quadro che ti piaceva. 515 00:23:42,714 --> 00:23:43,882 Porca vacca. 516 00:23:44,550 --> 00:23:49,513 Sì, è tipo il dipinto intero, però ridotto alla dimensione di un magnete. 517 00:23:50,264 --> 00:23:52,474 Come l'artista avrà sempre desiderato, immagino. 518 00:23:52,558 --> 00:23:53,559 Già. 519 00:23:55,352 --> 00:23:56,770 Non c'è bisogno di scusarsi. 520 00:23:57,563 --> 00:23:59,314 Stamattina ci sono andato un po' pesante. 521 00:24:01,942 --> 00:24:04,570 Gaby porta Alice alla partita delle Sparks. 522 00:24:04,653 --> 00:24:06,071 Forte. 523 00:24:06,905 --> 00:24:07,948 - Ciao, Louis. - Ciao. 524 00:24:08,031 --> 00:24:09,283 Papà, hai rubato il mio siero 525 00:24:09,366 --> 00:24:10,993 - alla vitamina C? - Assolutamente no. 526 00:24:12,703 --> 00:24:15,455 L'ho fatto. Devo nasconderlo e fingere di trovarlo. 527 00:24:21,545 --> 00:24:24,089 - Sei una fan delle Sparks? - No, sono una giocatrice. 528 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 Fico. 529 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 Già. 530 00:24:28,969 --> 00:24:30,345 Lo puoi dire. 531 00:24:31,346 --> 00:24:34,683 Ti vedo che fumi come una pentola a pressione. 532 00:24:35,767 --> 00:24:36,768 Ascolta bene. 533 00:24:38,353 --> 00:24:39,688 Loro ci tengono, a te. 534 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 E io cerco di essere comprensiva. 535 00:24:44,109 --> 00:24:45,402 Mi sforzo tanto. 536 00:24:46,528 --> 00:24:49,114 Ho dovuto sentire Jimmy chiedere: "Come aiuto Louis?" 537 00:24:49,198 --> 00:24:52,743 O Alice dire: "Credi che Louis starà bene?" 538 00:24:53,577 --> 00:24:56,246 E io vorrei dire solo: "Chi cazzo se ne frega? 539 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 Ha ucciso la mia migliore amica. 540 00:24:58,916 --> 00:25:00,250 Sfanculatelo. 541 00:25:00,334 --> 00:25:02,544 Dovrebbe stare in galera per sempre". 542 00:25:03,170 --> 00:25:04,379 Ma non ci stai. 543 00:25:05,047 --> 00:25:07,174 Perché sei ancora nelle nostre vite? 544 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 Perché sei qui? 545 00:25:15,307 --> 00:25:18,936 Io e Tia portavamo Alice a vedere le Sparks, a dire la verità. 546 00:25:21,313 --> 00:25:23,273 Noi facevamo un balletto ridicolo 547 00:25:23,357 --> 00:25:25,692 per comparire sul jumbotron. Era così. 548 00:25:25,776 --> 00:25:28,779 Iniziava con un robot e poi, cinque, sei, sette, otto. 549 00:25:28,862 --> 00:25:30,030 E poi, fine. 550 00:25:30,113 --> 00:25:32,491 Non ci inquadravano mai, ovviamente. Troppo oscene. 551 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 Ma non importava. Perché faceva ridere Alice, 552 00:25:35,285 --> 00:25:39,122 faceva ridere me e faceva ridere Tia. 553 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 Ascolta… 554 00:25:46,380 --> 00:25:48,173 Loro due magari ti hanno perdonato, 555 00:25:49,508 --> 00:25:51,009 ma io non lo farò mai. 556 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Mai. 557 00:25:54,805 --> 00:25:57,933 Tia non può più essere qui… 558 00:25:58,016 --> 00:26:01,520 a ballare come un'idiota, e a vivere la sua vita. 559 00:26:02,396 --> 00:26:04,022 Solo per colpa tua. 560 00:26:04,898 --> 00:26:08,110 Quindi sapere che tu potresti vivere la tua vita, 561 00:26:08,193 --> 00:26:11,572 e invece scegli di non farlo. Cazzo, mi fa imbestialire! 562 00:26:12,197 --> 00:26:13,699 Non capisci quanto! 563 00:26:16,034 --> 00:26:17,870 È mancanza di rispetto per lei, 564 00:26:19,580 --> 00:26:21,665 ed è mancanza di rispetto per me. 565 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 Perciò vai a viverti la tua vita del cazzo. 566 00:26:30,465 --> 00:26:31,717 Tutto chiaro? 567 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 Tutto chiaro. 568 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 Bene. 569 00:26:47,816 --> 00:26:49,193 Ciao. 570 00:26:51,403 --> 00:26:53,197 Non so se ti ricordi di me. 571 00:26:53,280 --> 00:26:54,907 Louis, giusto? 572 00:26:54,990 --> 00:26:56,909 Sì. Louis. 573 00:26:56,992 --> 00:26:59,995 Sei l'ultima persona che mi aspettavo di vedere. 574 00:27:04,708 --> 00:27:05,876 La penultima, adesso. 575 00:27:05,959 --> 00:27:07,044 Gli ho dato un passaggio. 576 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Torno a casa da solo. 577 00:27:08,587 --> 00:27:09,796 Probabilmente è meglio. 578 00:27:14,635 --> 00:27:17,387 Wow. Questo è… molto strano. 579 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 Lo so. 580 00:27:18,889 --> 00:27:22,142 Ho immaginato tantissime volte, sai, 581 00:27:22,226 --> 00:27:23,977 cos'avrei fatto quando ti avessi rivisto, 582 00:27:24,061 --> 00:27:28,023 e a volte io… ti schiaffeggiavo. 583 00:27:28,524 --> 00:27:30,192 Altre volte, ti abbracciavo. 584 00:27:31,401 --> 00:27:33,904 E ora sono qui di fronte a te, e non ho idea 585 00:27:33,987 --> 00:27:36,782 - di cosa fare con le mani. - È colpa mia. Mi dispiace tanto. 586 00:27:36,865 --> 00:27:39,785 - Sarei dovuto venire molto prima, ma… - Ho deciso. 587 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Louis. 588 00:27:42,955 --> 00:27:45,374 Sono così felice di sapere che stai bene. 589 00:27:48,418 --> 00:27:49,503 Mi sei mancato tanto. 590 00:27:49,586 --> 00:27:50,921 Anche tu mi sei mancata. 591 00:27:51,505 --> 00:27:52,965 E avrei voluto dirti tante cose… 592 00:27:53,048 --> 00:27:55,175 Tesoro, sei più riuscita a contattare il… 593 00:27:56,009 --> 00:27:57,177 Amore, 594 00:27:58,387 --> 00:27:59,888 ti presento Louis. 595 00:27:59,972 --> 00:28:00,973 Sì. 596 00:28:01,473 --> 00:28:03,225 È un piacere, come stai? 597 00:28:03,767 --> 00:28:04,893 Sono Casey. 598 00:28:05,811 --> 00:28:07,646 Piacere di conoscerti. 599 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 Sì. 600 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 Domani mattina hai la camminata con Jimmy 601 00:28:15,404 --> 00:28:17,364 e, subito dopo, l'appuntamento dal neurologo. 602 00:28:17,447 --> 00:28:20,325 Liz, ripeto, non serve che mi chiami per ogni aggior… 603 00:28:20,826 --> 00:28:23,370 Mi piace sentirti torturare persone diverse da me. 604 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 A me piace passare il tempo con te. 605 00:28:26,415 --> 00:28:29,501 Sei una donna divertente, mamma. Giochiamo a Gears of War? 606 00:28:29,585 --> 00:28:32,838 Non ho idea di cosa sia, ma super volentieri! 607 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 Ehi, Matty. 608 00:28:34,548 --> 00:28:36,383 - Hai un secondo? - Derek, non adesso, 609 00:28:36,466 --> 00:28:37,593 giochiamo a "Ghirsasor"! 610 00:28:38,260 --> 00:28:40,846 - Adesso. - Dopo torno. 611 00:28:42,639 --> 00:28:43,640 Per darti forza. 612 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 Tranquillo. 613 00:28:47,436 --> 00:28:49,021 Faccia seria. 614 00:28:50,480 --> 00:28:51,857 Che c'è, papà? 615 00:28:53,233 --> 00:28:55,861 Matty, io ti devo delle scuse. 616 00:28:56,445 --> 00:28:58,113 - Accettate. - Fammi finire. 617 00:28:59,615 --> 00:29:00,824 Ti voglio bene. 618 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 Talmente tanto che, forse, non ti ho predisposto per avere successo. 619 00:29:06,830 --> 00:29:08,665 Hai 25 anni. 620 00:29:08,749 --> 00:29:10,959 Devi imparare da solo come si vive. 621 00:29:11,960 --> 00:29:13,670 E non riuscirai mai a farlo 622 00:29:14,713 --> 00:29:17,049 se io continuo a recuperare i tuoi palloni sugli alberi. 623 00:29:17,132 --> 00:29:18,717 Dai, non succederà più. 624 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 Era una metafora. 625 00:29:19,968 --> 00:29:21,011 Per dire cosa? 626 00:29:21,094 --> 00:29:22,304 Ti butto fuori di casa. 627 00:29:23,597 --> 00:29:24,890 Papà, ma dai! 628 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Ci sto provando. 629 00:29:26,683 --> 00:29:28,310 No, io non credo. 630 00:29:32,898 --> 00:29:35,776 E non credo che sarei un buon padre… 631 00:29:36,568 --> 00:29:38,904 se ti lasciassi stare qui evitandoti… 632 00:29:40,781 --> 00:29:42,074 di provarci davvero. 633 00:29:43,951 --> 00:29:45,410 Hai tempo fino a domani. 634 00:29:52,334 --> 00:29:53,585 Mamma ti ha convinto a farlo? 635 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 No. 636 00:29:55,379 --> 00:29:56,880 Questa è una cosa mia. 637 00:29:57,923 --> 00:29:59,633 Certo da te, non me l'aspettavo. 638 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - Stai bene? - Sì. 639 00:30:08,559 --> 00:30:09,560 Puff! 640 00:30:10,769 --> 00:30:13,105 - Fare il gendarme è una schifezza. - Lo so. 641 00:30:13,188 --> 00:30:15,315 Però un giorno ti ringrazierà per questo. 642 00:30:17,776 --> 00:30:19,486 Dove vai? 643 00:30:19,570 --> 00:30:21,780 A scusarmi con Matthew perché sei cattivo. 644 00:30:24,700 --> 00:30:26,410 Sta con uno che si chiama Casey? 645 00:30:26,493 --> 00:30:28,120 Fanculo, brutto stronzo. 646 00:30:28,203 --> 00:30:29,663 In realtà è proprio un bell'uomo. 647 00:30:29,746 --> 00:30:30,747 Ed è gentile. 648 00:30:30,831 --> 00:30:32,124 Per me è un pezzo di merda. 649 00:30:32,624 --> 00:30:34,918 - Paul. - I belli lo sono quasi sempre. 650 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 Che possiamo farci? 651 00:30:36,879 --> 00:30:39,923 - Stronzi gemelli! - È proprio ora di andarsene. 652 00:30:41,383 --> 00:30:43,427 Ehi, chi è questo ragazzo inglese? 653 00:30:43,510 --> 00:30:45,762 È quello che ha ucciso la moglie di Jimmy. 654 00:30:45,846 --> 00:30:49,433 Cristo, Paul! Questa era una cosa da dirmi prima di uscire! 655 00:30:49,516 --> 00:30:51,935 Credevo fosse uno dei tuoi gay della palestra. 656 00:30:52,019 --> 00:30:53,187 Oh, non è gay. 657 00:30:53,687 --> 00:30:55,022 È inglese. 658 00:30:55,856 --> 00:30:57,149 Allora come stai? 659 00:30:57,858 --> 00:30:59,276 - Sto meglio. - Già. 660 00:30:59,776 --> 00:31:03,947 Sai che ti dico? Ora che so che sta bene non mi sento più bloccato. 661 00:31:05,741 --> 00:31:09,369 Sentite… io voglio ringraziarvi. 662 00:31:11,205 --> 00:31:13,916 Non avrei mai immaginato una gentilezza come la vostra. 663 00:31:15,292 --> 00:31:17,503 E non sono ancora certo di meritarla. 664 00:31:19,087 --> 00:31:20,088 Wow. 665 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 Come mai questo discorso? 666 00:31:21,673 --> 00:31:23,300 Credo che sia un addio. 667 00:31:24,384 --> 00:31:25,427 Sì. 668 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 Cosa farai? 669 00:31:27,763 --> 00:31:29,139 Me ne andrò via da qui. 670 00:31:30,349 --> 00:31:31,850 Stavo pensando a San Diego. 671 00:31:32,351 --> 00:31:34,478 So che c'è uno zoo da paura. Io adoro gli zoo. 672 00:31:36,021 --> 00:31:39,525 La verità è che credo che tornerò a fare il graphic designer. 673 00:31:39,608 --> 00:31:41,902 No, e il tuo caffè più cattivo del pianeta? 674 00:31:41,985 --> 00:31:43,403 La mia missione è compiuta. 675 00:31:43,487 --> 00:31:44,905 Bella risposta. 676 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 Mi mancherai. 677 00:31:46,073 --> 00:31:47,157 Anche tu. 678 00:31:48,784 --> 00:31:50,661 Ehi. Stammi bene. 679 00:31:51,787 --> 00:31:54,498 E ora tocca a te, amico mio. 680 00:31:56,875 --> 00:31:58,544 Non aspettare troppo per chiamare Sofi. 681 00:31:59,878 --> 00:32:00,879 Chi è Sofi? 682 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 Grazie tante! 683 00:32:02,464 --> 00:32:03,590 Di niente, figurati! 684 00:32:03,674 --> 00:32:04,967 Chi è Sofi? 685 00:32:05,050 --> 00:32:06,468 - Nessuna. - Dimmelo. 686 00:32:06,552 --> 00:32:07,636 - No. - Papà? 687 00:32:07,719 --> 00:32:10,514 Che cosa ti ho detto sul farsi gli affari propri? 688 00:32:11,265 --> 00:32:12,516 Sofi. 689 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 Sofi. 690 00:32:20,732 --> 00:32:21,984 Perdoni la domanda. 691 00:32:22,067 --> 00:32:24,194 Ha avuto un paio d'anni molto duri. 692 00:32:24,278 --> 00:32:26,488 Cosa le fa credere di essere pronto per ricominciare? 693 00:32:26,572 --> 00:32:27,948 Non lo so. 694 00:32:29,116 --> 00:32:34,121 Immagino, la speranza che se mi rimetto in gioco, 695 00:32:35,581 --> 00:32:37,416 magari capiteranno cose belle. 696 00:32:38,584 --> 00:32:40,294 E credo di aver finalmente capito, 697 00:32:41,253 --> 00:32:43,463 che il primo passo lo devo fare io. 698 00:32:45,340 --> 00:32:46,508 Ehi, Marisol. 699 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 Sì, scusa se ti ho evitata. 700 00:32:49,887 --> 00:32:50,929 Come butta? 701 00:34:17,474 --> 00:34:19,476 Tradotto da: Silvia Alexakis