1 00:00:28,195 --> 00:00:29,780 Apa kau melihat seseorang? 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,200 Ya. Dia di sana. 3 00:00:34,785 --> 00:00:35,827 Bagus. 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,330 Sepertinya nanti kau akan dirampok. 5 00:00:38,914 --> 00:00:40,791 Terima kasih atas makanannya. Sampai jumpa. 6 00:00:40,874 --> 00:00:43,627 Paul, kita belum sempat membicarakan keadaanmu. 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,005 Menurutmu bagaimana keadaanku? Aku terjebak berhalusinasi di rumah. 8 00:00:47,089 --> 00:00:50,551 Kemarin, dia mencubit temanku Angela untuk memastikan dia nyata. 9 00:00:50,634 --> 00:00:51,635 Dia nyata. 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,388 Jelas, dia sudah lama tak disentuh oleh seorang pria. 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,807 Aku tak percaya infeksi saluran kemih bisa menyebabkan ini. 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,350 Ya, dan bagi penderita Parkinson, 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,019 infeksi seperti ini bisa membebani tubuh 14 00:01:01,103 --> 00:01:02,938 dan menyebabkan terjadinya hal-hal aneh. 15 00:01:03,021 --> 00:01:04,565 Setidaknya kau bisa bersantai sejenak. 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 Aku tak mau bersantai. Aku suka pekerjaanku melebihi apa pun. 17 00:01:07,276 --> 00:01:08,652 - Apa yang kau lakukan? - Apa pun? 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,945 Yah, 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,155 aku mengenal pekerjaanku lebih lama daripada aku mengenalmu. 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,491 Bukan penjelasan yang bagus. 21 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 Dengar, Paul. Aku tahu ini sulit, 22 00:01:16,493 --> 00:01:20,080 namun kau bilang kau mengandalkan kami, dan kami semua ingin membantu. 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,040 Jadi, Gaby dan aku akan menangani pasienmu. 24 00:01:22,124 --> 00:01:25,002 Julie akan mengurus pengobatanmu, pola tidurmu, 25 00:01:25,085 --> 00:01:29,298 dan… aktivitas ranjang lainnya 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,009 yang mungkin bisa mendongkrak semangat, jika kau paham maksudku. 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,927 - Semua orang paham. - Baiklah, bagus. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,054 Kami yang lain akan membantumu berlatih 29 00:01:36,138 --> 00:01:38,640 dan menyusun rutinitas agar kau cepat pulih. 30 00:01:38,724 --> 00:01:40,976 Sean akan mengantarmu bepergian, 31 00:01:41,059 --> 00:01:42,895 lalu dia juga akan membersihkan selokan di rumah kolam itu. 32 00:01:42,978 --> 00:01:44,938 - Apa hubungannya itu dengan Paul? - Yang itu untukku. 33 00:01:45,022 --> 00:01:48,483 Menyusun jadwal bukan keahlianku karena aku tak suka mengatur orang lain. 34 00:01:48,567 --> 00:01:50,152 Aku tak suka ikut campur urusan orang lain. 35 00:01:50,235 --> 00:01:52,821 Karena itu ada ahlinya di sini. 36 00:01:54,156 --> 00:01:57,117 - Astaga. - Sama-sama. 37 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 Jadwal mingguanmu akan siap besok pagi. 38 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 Terima kasih atas bantuan kalian semua. 39 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 Kami sangat bersyukur. Bukan begitu? 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 Itu omonganmu sendiri. 41 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 - Ayolah, Paul. - Tak apa-apa. 42 00:02:08,252 --> 00:02:11,381 Ini latihan mengasuh bayi yang baik bagiku karena kau seperti bayi besar. 43 00:02:11,465 --> 00:02:14,343 Ya, benar. Kau bayi besarku. 44 00:02:14,426 --> 00:02:16,178 Akan kubunuh kau. 45 00:02:16,261 --> 00:02:17,638 Itu dia. 46 00:02:18,263 --> 00:02:19,556 - Lihatlah dia. - Dia sangat lucu. 47 00:02:20,015 --> 00:02:23,310 Aku turut senang untukmu. Sulit dipercaya kau masuk Wesleyan. 48 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 Sangat keren. Ini aku yang traktir. 49 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 Seenak itu, ya? 50 00:02:30,108 --> 00:02:33,362 - Selalu menipuku karena tampak lezat. - Itulah trik kami. 51 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 Gaby ingin tahu aku sedang apa. Kemari, ayolah. 52 00:02:39,034 --> 00:02:40,744 Cobalah tersenyum sesekali. 53 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 Lucu. 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,252 Maaf. 55 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 Hei. Bagaimana kabar kalian minggu ini? 56 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 Sangat baik. 57 00:02:53,048 --> 00:02:55,467 Terima kasih sekali lagi karena sudah mau bertemu teman kami Maya. 58 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 - Tentu saja. - Kami tahu dia sedang kesulitan. 59 00:02:57,594 --> 00:02:59,513 Dan dia benci terapis, namun kami meyakinkannya 60 00:02:59,596 --> 00:03:02,224 bahwa kau adalah terapis tepat untuk orang yang tak suka terapis. 61 00:03:02,307 --> 00:03:03,767 Slogan untuk produk jualanku. 62 00:03:04,810 --> 00:03:07,479 Baik, di sesi terakhir kita, Mark, kau menjelaskan 63 00:03:07,563 --> 00:03:10,732 alasan kau marah kepada Donna karena membocorkan akhir film tontonanmu. 64 00:03:10,816 --> 00:03:13,235 Bukannya menghakimi, namun kuharap kau sudah melupakan masalah sepele itu? 65 00:03:13,318 --> 00:03:14,403 Dia masih marah. 66 00:03:14,486 --> 00:03:17,948 - Rasanya sangat tak sopan. - Itu sudah 25 tahun. 67 00:03:18,031 --> 00:03:21,910 Semua orang tahu tokoh Bruce Willis itu sudah mati sedari awal. Semua orang tahu. 68 00:03:21,994 --> 00:03:24,204 Dan juga, kau guru sejarah. Apa kau akan marah padanya 69 00:03:24,288 --> 00:03:26,790 jika dia bilang bahwa di akhir Hamilton mereka membentuk Amerika? 70 00:03:26,874 --> 00:03:29,168 - Apa… Tidak, tidak, tidak. - Kau lihat, 'kan? 71 00:03:29,251 --> 00:03:30,919 - Lihat apa yang kuhadapi? - Tidak, tidak, tidak. 72 00:03:31,003 --> 00:03:33,297 Ini semua adalah akhir kisah Hamilton. 73 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 Kita sedang menjalaninya. 74 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 Sekarang. Saat ini juga. 75 00:03:36,633 --> 00:03:38,135 - Dia sudah selesai? - Ya. 76 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 Baiklah. 77 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 Astaga! 78 00:03:42,973 --> 00:03:44,808 - Kau membuatku terkejut. - Maafkan aku. 79 00:03:44,892 --> 00:03:48,937 Aku tak terbiasa membuka pintu dan melihat seseorang menjerit padaku. 80 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 Kau dimaafkan. 81 00:03:51,190 --> 00:03:52,691 Sebenarnya aku kemari tadi malam. 82 00:03:52,774 --> 00:03:55,944 Aku berkendara kemari, aku berjalan di pekarangan, 83 00:03:56,028 --> 00:03:59,406 dan aku sadar aku memakai baju olahraga serba hitam, 84 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 dan aku tampak seperti ninja berkeringat. 85 00:04:01,491 --> 00:04:03,702 Sayang sekali. Aku suka ninja. 86 00:04:03,785 --> 00:04:05,037 Sial. 87 00:04:06,079 --> 00:04:10,292 Ini kunci cadangan mobilnya. Kupikir kau akan butuh ini. 88 00:04:10,375 --> 00:04:12,836 Sebenarnya aku sudah membuat tiga kunci cadangan untuk berjaga-jaga. 89 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 Aku tak perlu bilang itu padamu. 90 00:04:14,796 --> 00:04:17,341 - Cukup berterima kasih saja. - Harusnya aku berterima kasih. 91 00:04:17,423 --> 00:04:19,301 Terima kasih. Kau sangat baik. 92 00:04:24,515 --> 00:04:25,849 Ya, sebaiknya aku pergi. 93 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 - Baiklah kalau begitu. - Baik. 94 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Mungkin karena aku memberimu es teh saat di rumahku, 95 00:04:32,773 --> 00:04:34,608 kau bisa menawarkanku secangkir kopi? 96 00:04:34,691 --> 00:04:37,903 Aku harus pergi bekerja, namun aku ada waktu 15 menit. 97 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 Baik, sekarang aku hanya bisa memberimu waktu 14 menit. 98 00:04:41,823 --> 00:04:43,742 - Paham? Bagaimana rasanya? - Tidak enak. 99 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 - Tidak. - Ayo. 100 00:04:46,036 --> 00:04:47,496 - Waktu terus berjalan. - Baiklah. 101 00:04:51,375 --> 00:04:54,169 Liz, aku memikirkan soal ini. 102 00:04:54,962 --> 00:04:56,421 Kau adalah pasienku, 103 00:04:56,505 --> 00:04:59,800 jadi rasanya tak pantas jika aku datang kemari. 104 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 Usaha bagus. 105 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Minumlah smoothie ini untuk nutrisi otakmu. 106 00:05:03,220 --> 00:05:05,347 Pagi ini jadwalmu terapi fisik, 107 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 dan siang ini, Brian akan mengantarmu ke pusat kebugaran. 108 00:05:08,976 --> 00:05:12,396 Kau tak bisa memasukkan salad ke blender dan menyebutnya smoothie. 109 00:05:12,479 --> 00:05:15,524 Smoothie itu isinya es krim dan sirup cokelat lalu 110 00:05:16,149 --> 00:05:17,860 tambahannya disajikan di cangkir logam kecil. 111 00:05:17,943 --> 00:05:18,986 Itu namanya milkshake, Paul. 112 00:05:19,069 --> 00:05:20,487 Bagus. Aku mau milkshake. 113 00:05:20,571 --> 00:05:22,281 Aku juga mau milkshake. 114 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 Apa kau membuat milkshake malt? 115 00:05:23,448 --> 00:05:24,533 Aku mau milkshake malt, Bu. 116 00:05:24,616 --> 00:05:26,577 Aku tak membuat milkshake malt! 117 00:05:26,660 --> 00:05:30,122 Semisal Jimmy bertanya, itu bolaku yang menyangkut di pohonnya. 118 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 Akan kuambil nanti. 119 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 Senang melihatmu berolahraga. 120 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Ada wawancara kerja besok di Panera. 121 00:05:35,210 --> 00:05:37,629 - Ayah suka limun mereka. - Bagus! 122 00:05:37,713 --> 00:05:40,424 Apakah dia meletakkan cuciannya di sini agar kau yang mencucinya? 123 00:05:41,008 --> 00:05:43,594 Tidak. Dia akan kembali nanti dan mencucinya sendiri. 124 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 Kenapa kau berbohong? 125 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 Apa kau lihat betapa menghakiminya dia? 126 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 Dia seperti ikan hiu yang mencium bau darah. 127 00:05:50,392 --> 00:05:52,644 - Ya. - Apakah dia yang datang ke pernikahanku 128 00:05:52,728 --> 00:05:54,188 hanya memakai celana dalam ketat? 129 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Itu benar. 130 00:05:55,397 --> 00:05:58,901 Dia kehilangan pekerjaan lagi, harus kembali ke rumah untuk sementara. 131 00:05:59,526 --> 00:06:04,114 Kami sangat menyayanginya, tetapi dia tak bisa menata hidupnya. 132 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 Tetapi pada akhirnya dia pasti bisa, 'kan? 133 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 Tergantung. 134 00:06:10,495 --> 00:06:14,249 Kesalahan terbesar orang tua adalah melakukan terlalu banyak untuk anaknya. 135 00:06:14,333 --> 00:06:17,085 Mereka kena masalah, orang tuanya langsung mengatasinya. 136 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 Mereka tak pernah belajar untuk menjadi tangguh. 137 00:06:20,130 --> 00:06:22,090 Apakah kalian memanjakannya? 138 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 Siapa mau milkshake? 139 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 Tolong tambahkan krim kocok. 140 00:06:31,183 --> 00:06:34,478 - Burung gagak bukan pendendam. - Mereka pendendam! 141 00:06:34,561 --> 00:06:36,146 Aku baru tahu soal itu minggu lalu. 142 00:06:36,230 --> 00:06:38,273 Karena itu aku berusaha untuk berhati-hati dengannya. 143 00:06:38,357 --> 00:06:39,900 - Kenapa? - Aku bercinta dengan ibunya. 144 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 Aku masih menyesal bilang padamu aku datang kemari kemarin. 145 00:06:48,492 --> 00:06:50,202 Seperti waktu itu aku pergi ke supermarket. 146 00:06:50,285 --> 00:06:53,872 Aku membeli tampon, tisu, dan sebotol minuman anggur, 147 00:06:53,956 --> 00:06:55,791 dan anak muda itu bilang, "Harimu berat, ya?" 148 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Kubilang, "Sedang menstruasi parah." 149 00:06:58,710 --> 00:07:00,587 Andai aku tak mengatakan itu. 150 00:07:00,671 --> 00:07:02,089 Baru saja kau lakukan lagi. 151 00:07:02,172 --> 00:07:03,382 Sial. 152 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 Baiklah, cepat, kau harus katakan sesuatu yang memalukan sekarang. 153 00:07:07,886 --> 00:07:11,598 Saat Alice enam tahun, aku salah membawa anak orang dari penitipan anak. 154 00:07:11,682 --> 00:07:14,518 Astaga. Menculik anak itu jauh lebih parah. 155 00:07:14,601 --> 00:07:18,021 Ya. Dan aku benar-benar memancingnya ke mobil vanku dengan menawarkan permen. 156 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 - Apa? Baiklah. - Sebagai pembelaan, itu hari Halloween. 157 00:07:21,859 --> 00:07:23,610 Ada banyak Optimus Prime. 158 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 Wah. Aku benar-benar lupa soal itu. 159 00:07:28,574 --> 00:07:31,952 Sulit dipercaya Optimus Prime kecilku akan berkuliah. 160 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 Astaga, kuliah? 161 00:07:34,162 --> 00:07:36,248 Anakku baru sembilan tahun dan aku sudah merindukannya. 162 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 Bagaimana kau menghadapinya? 163 00:07:40,377 --> 00:07:41,461 Entahlah. Aku hanya berusaha… 164 00:07:41,545 --> 00:07:44,631 Jangan katakan. Waktu 14 menitku habis. 165 00:07:44,715 --> 00:07:48,177 Jadi, sekarang kita tahu topik awal obrolan kita selanjutnya. 166 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 Ya, jika ada kelanjutannya. 167 00:07:55,851 --> 00:07:56,852 Ini menyenangkan. 168 00:07:56,935 --> 00:07:58,228 Nikmati kunci cadangannya. 169 00:07:58,312 --> 00:08:00,981 - Berhenti meniduri gagak. - Ya. Biar kuantar kau keluar. 170 00:08:01,565 --> 00:08:02,983 Salam perpisahanku sudah bagus. 171 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 Jangan biarkan aku mengacaukannya. 172 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Baiklah. Dah, Jimmy. 173 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 Baiklah. Dah, Sofi. 174 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 Astaga, tasku. Baiklah, jangan lihat. 175 00:08:11,116 --> 00:08:13,368 Abaikan aku. Ingat perpisahan hebat itu. 176 00:08:18,332 --> 00:08:19,750 Hei! 177 00:08:19,833 --> 00:08:21,960 Kenapa kau tak mengajaknya berkencan? 178 00:08:22,044 --> 00:08:24,213 Liz, kau tahu aku tak suka dimata-matai! 179 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 Tetapi dia benar, Bung. 180 00:08:25,672 --> 00:08:26,840 Itu menyakitkan. 181 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 Apa-apaan ini? 182 00:08:28,383 --> 00:08:30,844 Sudah kubilang dia menyukainya saat dia membeli mobil itu. 183 00:08:30,928 --> 00:08:33,347 - Hei, hei, aku dapat bolanya. - Baiklah. 184 00:08:33,429 --> 00:08:36,058 - Semuanya, pergi dari halamanku! - Aku tidak di halamanmu. 185 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 Hei, tahukah kau? Sepertinya aku akan tetap di atas sini sejenak. 186 00:08:38,268 --> 00:08:41,063 - Kau tak bisa turun, ya? - Tentu tak bisa. 187 00:08:41,145 --> 00:08:44,733 - Butuh bantuan untuk turun? - Tidak. Kau butuh bantuan untuk turun? 188 00:08:44,816 --> 00:08:47,027 Tahukah kalian? Persetan kau. Persetan kau. 189 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 - Persetan kau. - Jangan mengumpat padaku, Berengsek! 190 00:08:49,821 --> 00:08:52,199 Aku butuh bantuan untuk turun! 191 00:09:23,105 --> 00:09:26,400 Kau ingin bertemu denganku untuk bilang ada wanita cantik yang menyukaimu, 192 00:09:26,483 --> 00:09:28,193 dan kau tak melakukan apa-apa? 193 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 - Kubilang aku bercinta dengan burung. - Baguslah kalau begitu. 194 00:09:31,613 --> 00:09:33,991 Aku tak bisa berhenti memikirkan betapa tak berdayanya diriku. 195 00:09:34,074 --> 00:09:35,450 Dan aku yakin kau mengalami hal serupa. 196 00:09:35,534 --> 00:09:37,494 Masih memikirkan Sarah setiap saat? 197 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 Tidak setiap saat. 198 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 Hanya saat aku tidur. 199 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 Dan saat aku terjaga. 200 00:09:41,540 --> 00:09:44,626 Tetapi tak pernah selama 30 detik ketika aku di antara tidur dan sadar. 201 00:09:45,210 --> 00:09:46,503 Tiga puluh detik terbaik dalam harimu. 202 00:09:47,671 --> 00:09:50,799 Aku tahu aku harus melanjutkan hidup, tetapi aku terjebak. 203 00:09:51,383 --> 00:09:52,593 Kita berdua begitu. 204 00:09:53,635 --> 00:09:56,013 Ya, tetapi ada perbedaannya. 205 00:09:56,847 --> 00:09:58,015 Aku berusaha untuk maju. 206 00:09:59,099 --> 00:10:00,475 Kubiarkan diriku bahagia. 207 00:10:00,559 --> 00:10:03,187 Sebenarnya aku sering tersenyum. 208 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 Seperti ini. 209 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 Itu mengerikan. 210 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 - Benarkah? - Ya. 211 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 Aku sering melakukannya. 212 00:10:10,819 --> 00:10:12,362 Kau bahkan berpikir kau tak berhak bahagia. 213 00:10:12,446 --> 00:10:14,072 - Itu tidak benar. - Apa kau berhak bahagia? 214 00:10:14,156 --> 00:10:15,699 Tidak, tentu tidak. Apa kau gila? 215 00:10:15,782 --> 00:10:18,076 Baik, tahukah kau? Cukup sudah. Mari lakukan sesuatu. 216 00:10:18,160 --> 00:10:19,494 Apa yang dulu membuatmu bahagia? 217 00:10:20,120 --> 00:10:23,290 - Menyendiri dan mengasingkan diri. - Itu tipuan. Beri tahu aku. 218 00:10:23,373 --> 00:10:25,250 - Tidak. - Ayolah. 219 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 - Tidak. - Ya. 220 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 - Tidak. - Ayo, beri tahu aku. 221 00:10:28,879 --> 00:10:30,964 - Tidak… - Louis, katakan saja! 222 00:10:31,048 --> 00:10:32,758 Apakah ini "metode Jimmy"? Terus memaksa orang 223 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 hingga mereka setuju melakukan sesuatu denganmu hanya untuk membuatmu diam? 224 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 Kurang lebih begitu. 225 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Sial. Sangat tidak enak. 226 00:10:42,559 --> 00:10:44,478 Sepertinya semua orang setuju. 227 00:10:45,979 --> 00:10:47,231 Jadi, kenapa kita di sini? 228 00:10:47,314 --> 00:10:49,608 Aku di sini karena Liz tak ada. 229 00:10:49,691 --> 00:10:53,946 Aku juga mengalami krisis eksistensial karena aku sangat menyukai pekerjaanku, 230 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 dan tanpa itu aku kehilangan jati diri. 231 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 Lalu aku harus apa? 232 00:10:57,908 --> 00:11:00,118 - Tak tahu. Cobalah merasa tak nyaman. - Sudah. 233 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 Mantanku, Marisol, kembali ke kota. Aku tak tahu kenapa dia menghubungiku, 234 00:11:08,168 --> 00:11:09,711 namun rasanya aku tak perlu tahu. 235 00:11:15,968 --> 00:11:17,678 Kau terlihat tidak stabil. 236 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 Kau ingin membicarakannya? 237 00:11:19,054 --> 00:11:21,765 Tidak. Kau tak boleh lakukan ini sampai kondisimu membaik. 238 00:11:21,849 --> 00:11:23,058 Biarkan kuberi kau satu alat. 239 00:11:23,141 --> 00:11:24,351 - Tidak. - Satu saja. 240 00:11:24,434 --> 00:11:26,270 - Tidak. - Baiklah. Tidak. Persetan. 241 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 Tidak, itu bagus. Kita akan bahas itu minggu depan. 242 00:11:30,440 --> 00:11:31,900 Halo, Tuan-Tuan. 243 00:11:31,984 --> 00:11:33,443 Sudah kuduga kau akan kembali ke sini. 244 00:11:35,195 --> 00:11:38,532 Ini pertama kalinya kulihat orang kulit hitam sebanyak ini di kantor. 245 00:11:38,615 --> 00:11:41,535 Baik, pertama-tama, itu bukan sesuatu yang bisa kau katakan dengan lantang. 246 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 Maksudku itu hal bagus. 247 00:11:43,120 --> 00:11:44,997 Kedua, kami tak suka dihitung. 248 00:11:45,080 --> 00:11:46,748 - Kami sungguh tak suka. - Aku tak suka itu. 249 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 Baiklah. Empat lawan satu. Kalian menang. 250 00:11:51,753 --> 00:11:53,297 - Baiklah. - Baik. 251 00:11:54,548 --> 00:11:58,177 Jadi, Paul, dari semua pasienmu yang menghubungi hanya Tn. Hollis. 252 00:11:58,260 --> 00:12:02,055 Dia menelepon karena ingin bicara soal pelecehan tak adil di kantornya 253 00:12:02,139 --> 00:12:03,807 yang menurut dia itu bukan salahnya, 254 00:12:03,891 --> 00:12:07,102 tetapi setelahnya dia bertanya apakah dadaku sebesar kedengarannya, 255 00:12:07,186 --> 00:12:10,272 - jadi, kurasa dia bersalah. - Mungkin. 256 00:12:17,446 --> 00:12:18,447 Bagaimana dengan "halulu"-mu? 257 00:12:19,573 --> 00:12:23,660 Sudah tak begitu sering. Tetapi, aku tak suka kau menyebutnya "halulu". 258 00:12:23,744 --> 00:12:26,663 Ya, namun itu terdengar lucu, jadi aku akan tetap menyebutnya begitu. 259 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 Seperti halulu. 260 00:12:27,831 --> 00:12:31,335 Hei. Hanya mengambil bekal untuk misi kebahagiaan. 261 00:12:34,505 --> 00:12:35,756 Kau mau ikut? 262 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 Tidak. Aku ada klien baru. Tetapi, selamat bersenang-senang. 263 00:12:38,842 --> 00:12:41,553 - Paul? - Aku mau andai aku tak kena sakit otak. 264 00:12:41,637 --> 00:12:43,138 Pernah coba kacang kenari? 265 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 Silakan pergi. 266 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 - Baik. Terima kasih. - Ayo. 267 00:12:49,394 --> 00:12:52,022 Kenapa kau mengaduk tehmu seolah teh itu sehabis meremas bokongmu? 268 00:12:52,105 --> 00:12:53,732 Mau tahu kenapa? 269 00:12:53,815 --> 00:12:56,485 Sebentar. Liz. Ada apa? 270 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 Brian akan menjemputmu untuk pergi ke pusat kebugaran dua menit lagi. 271 00:12:58,862 --> 00:13:00,906 Tak usah bahas soal betapa pendek celana pendeknya. 272 00:13:00,989 --> 00:13:02,241 Dia tak akan menggantinya. 273 00:13:02,324 --> 00:13:06,787 Liz, meski aku bersyukur, kau tak perlu menghubungiku setiap… 274 00:13:09,540 --> 00:13:10,916 Bisa kita bicara? 275 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 Tentu. Mari jalan-jalan denganku. 276 00:13:14,086 --> 00:13:16,255 Astaga, si Louis itu ada di mana-mana. 277 00:13:17,506 --> 00:13:19,550 Apa pendapatmu soal dia? Dia menyebalkan, bukan? 278 00:13:19,633 --> 00:13:20,968 Aku suka aksennya. 279 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 Terdengar dibuat-buat. 280 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 Membuatku tertawa. 281 00:13:25,180 --> 00:13:27,808 Mustahil, Paul. Kau juga suka dia? Dia membunuh Tia. 282 00:13:28,392 --> 00:13:30,143 Sekarang Alice dan Jimmy akrab dengannya. 283 00:13:30,727 --> 00:13:32,020 Dan aku benci aksen itu. 284 00:13:32,104 --> 00:13:33,689 Memangnya dia pembersih cerobong asap? 285 00:13:33,772 --> 00:13:36,275 Rasanya ingin kuambil sesendok gula dan kumasukkan ke bokongnya. 286 00:13:36,358 --> 00:13:39,611 Dengarlah, trauma yang sama bisa membuat orang melakukan hal-hal gila. 287 00:13:39,695 --> 00:13:45,033 Mungkin Jimmy dan Alice berpikir jika Louis baik-baik saja, mereka juga. 288 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 Mungkin mereka suka alis besarnya. Aku tak tahu. 289 00:13:47,452 --> 00:13:50,414 Yang kutahu, sepertinya itu membantu, jadi tak ada pilihan lain. 290 00:13:50,497 --> 00:13:53,500 Sebaiknya kita terima saja. 291 00:13:53,584 --> 00:13:55,002 Astaga. 292 00:13:55,085 --> 00:13:56,211 Aku bisa melihat testismu. 293 00:13:56,295 --> 00:13:57,880 Dan aku tak akan menggantinya. 294 00:13:57,963 --> 00:13:59,840 Kau tampak seperti sedang terbakar. 295 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Aku sudah tiba. Semua orang suka celana pendekku. 296 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 Tak ada yang suka. 297 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 Paul benar. 298 00:14:05,888 --> 00:14:10,100 Kita harus tegaskan aturan dan usir Matthew dari sini. 299 00:14:10,184 --> 00:14:11,560 Aku suka keyakinanmu. 300 00:14:12,102 --> 00:14:13,395 - Ada satu pertanyaan. - Ya. 301 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 Roti lapis itu untuk siapa? 302 00:14:15,981 --> 00:14:17,441 Untukku. 303 00:14:17,524 --> 00:14:19,610 Tetapi kau tak suka moster. 304 00:14:19,693 --> 00:14:21,904 Ya, aku suka moster. 305 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 Coba kau gigit. 306 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 Baiklah. 307 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Ini untuk Matty. 308 00:14:32,664 --> 00:14:36,460 Aku hanya takut kondisinya kacau setelah kau menyuruhnya pergi. 309 00:14:36,543 --> 00:14:38,754 Kenapa harus selalu aku yang melakukannya? 310 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 Kau pikir aku suka menjadi sosok jahat? 311 00:14:40,714 --> 00:14:41,965 Tidak, kupikir kau sangat suka itu. 312 00:14:42,049 --> 00:14:44,134 Dengarlah, aku tahu aku mahir dalam hal itu, 313 00:14:44,218 --> 00:14:46,011 - mungkin yang terbaik… - Itu benar. 314 00:14:46,094 --> 00:14:51,266 Namun hatiku sakit setiap kali aku harus bersikap tegas pada anak-anak 315 00:14:51,350 --> 00:14:53,018 - atau dirimu. - Atau ibuku. 316 00:14:53,101 --> 00:14:55,020 Tidak, itu favoritku. 317 00:14:55,103 --> 00:15:01,401 Faktanya, mungkin akan kuhubungi dia agar aku merasa lebih senang. 318 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 Bisa tolong urus masalah Matthew ini, Sayang? 319 00:15:04,947 --> 00:15:07,533 - Tentu bisa. - Terima kasih. 320 00:15:07,616 --> 00:15:08,825 Hai, Constance. 321 00:15:09,868 --> 00:15:11,912 Bisa berhenti mengirimi Derek kaus kaki baru? 322 00:15:11,995 --> 00:15:13,038 Kami punya uang. 323 00:15:13,747 --> 00:15:15,791 Tidak, kami juga punya pakaian dalam. 324 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 Tak pernah kubayangkan diriku ikut terapi. Namun di sinilah aku. 325 00:15:23,799 --> 00:15:25,717 Mark dan Donna bilang kau hebat. 326 00:15:26,635 --> 00:15:28,053 Semoga begitu. 327 00:15:28,136 --> 00:15:30,180 Aku dan utang kuliahku juga berharap begitu. 328 00:15:31,974 --> 00:15:33,058 Jadi, kenapa kau datang kemari? 329 00:15:33,725 --> 00:15:35,018 Aku tak tahu. 330 00:15:35,102 --> 00:15:37,980 Donna bilang akhir-akhir ini aku seperti diselimuti awan kelabu. 331 00:15:39,106 --> 00:15:40,399 Apa kau melihat awan kelabu? 332 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 Aku melihat orang yang tak suka membicarakan dirinya sendiri. 333 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 Namun tak apa-apa. 334 00:15:44,194 --> 00:15:45,320 Ada apa dengan ikat rambut itu? 335 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 - Itu penting bagiku. - Kenapa? 336 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 Karena begitulah adanya. 337 00:15:55,998 --> 00:15:59,418 Mari mulai dengan hal yang mudah. Apakah ada hal baru di kehidupanmu… 338 00:15:59,501 --> 00:16:00,878 Apakah itu terbuat dari emas? 339 00:16:00,961 --> 00:16:02,880 Baik. Kita di sini bukan untuk membahas diriku. 340 00:16:02,963 --> 00:16:04,923 Namun jika kau ingin terus menghindari masalahmu, terserah. 341 00:16:05,007 --> 00:16:06,967 Ini waktumu. Silakan saja jika kau ingin tetap kacau. 342 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 Wah. 343 00:16:09,261 --> 00:16:10,762 Astaga, maafkan aku. 344 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 Aku baru mengalami hari tergila. 345 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 Bisa kita ulangi dari awal? 346 00:16:14,850 --> 00:16:15,976 Tidak, terima kasih. 347 00:16:16,059 --> 00:16:17,978 Ya, ini lebih buruk dari yang kubayangkan. 348 00:16:22,316 --> 00:16:23,317 Sial. 349 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 Saat aku bekerja sebagai desainer grafis, 350 00:16:25,819 --> 00:16:28,739 jika aku sedang buntu ide, aku datang ke sini untuk mencari inspirasi. 351 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 Luar biasa, bukan? 352 00:16:31,366 --> 00:16:32,993 Ya. 353 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 Aku suka museum. 354 00:16:35,913 --> 00:16:37,122 Dia benci museum. 355 00:16:37,206 --> 00:16:39,416 Aku paham bahwa seharusnya aku menyukai ini, 356 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 maka aku jadi pandai berpura-pura. 357 00:16:41,251 --> 00:16:45,380 Cari saja karya yang menyentuh jiwa Ayah, meski Ayah tak tahu alasannya. 358 00:16:45,464 --> 00:16:47,216 Seperti yang ini. 359 00:16:47,299 --> 00:16:50,802 Bagiku, karya ini adalah tentang kemustahilan eksistensi. 360 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 Ada cahaya dan kegelapan, ada waktu yang surut di kejauhan. 361 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 Selain itu, ada seekor keledai, jadi mengingatkan kita pada Shrek. 362 00:16:57,476 --> 00:16:59,353 Shrek! 363 00:17:02,314 --> 00:17:03,315 Ayah suka yang ini. 364 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 Mengingatkanku pada ayahku. 365 00:17:05,233 --> 00:17:06,818 Apakah dia mengajak Ayah memancing? 366 00:17:06,902 --> 00:17:08,028 Tak pernah sama sekali. 367 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 Tetapi dia punya topi seperti itu. 368 00:17:11,823 --> 00:17:16,244 Mungkin kami tidak akrab, namun kami pernah melalui beberapa hari menyenangkan. 369 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 Hei. 370 00:17:23,961 --> 00:17:28,298 Jika kau butuh inspirasi, kau bisa melukis diriku telanjang, 371 00:17:28,382 --> 00:17:30,342 bersantai sambil memakan apel. 372 00:17:31,426 --> 00:17:33,470 Bisa berpose begitu selama sembilan jam? 373 00:17:33,554 --> 00:17:35,013 - Tidak, itu terlalu lama. - Ya. 374 00:17:35,097 --> 00:17:38,725 Kau harus lukis aku melakukan sesuatu yang bisa kulakukan selama itu. 375 00:17:38,809 --> 00:17:40,102 - Contohnya? - Tidur. 376 00:17:40,185 --> 00:17:41,436 - Ya? - Atau… 377 00:17:41,520 --> 00:17:43,021 Mengecek ponsel. 378 00:17:43,105 --> 00:17:44,648 Memutuskan ingin pesan makan malam apa. 379 00:17:44,731 --> 00:17:48,360 Aku suka itu. Bisa menjadi lukisan benda mati posmodern. 380 00:17:48,944 --> 00:17:52,531 Kau beruntung aku tertarik pada orang sok intelektual. 381 00:17:52,614 --> 00:17:53,740 Aku beruntung. 382 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 Louis. 383 00:17:57,411 --> 00:17:58,829 Kau baik-baik saja? 384 00:17:59,329 --> 00:18:01,039 Memikirkan Sarah lagi? 385 00:18:01,123 --> 00:18:03,166 Kau tak akan bisa melanjutkan hidup jika kau tak bicara dengannya. 386 00:18:03,250 --> 00:18:05,794 Kau harus lakukan itu. Bagaimana jika selama ini dia menunggumu? 387 00:18:05,878 --> 00:18:08,463 Sudah cukup bersenang-senangnya untuk hari ini. 388 00:18:10,090 --> 00:18:11,300 Louis… 389 00:18:13,594 --> 00:18:14,970 Louis, ayolah. 390 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Sulit dipercaya kau membuatnya pergi. 391 00:18:18,765 --> 00:18:20,142 Hei. 392 00:18:21,268 --> 00:18:23,145 Hei, Matty. Ada waktu sebentar? 393 00:18:23,228 --> 00:18:25,314 Tidak, aku sedang sibuk. 394 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 Bercanda. 395 00:18:27,024 --> 00:18:30,569 Kau tahu Ayah mendukungmu, 'kan? 396 00:18:30,652 --> 00:18:32,779 Terkadang aku merasa hanya Ayah yang mendukungku. 397 00:18:34,948 --> 00:18:35,949 Ada apa? 398 00:18:38,452 --> 00:18:39,786 Tak ada apa-apa. 399 00:18:42,039 --> 00:18:43,081 Itu saja. 400 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Baiklah. 401 00:18:47,961 --> 00:18:48,962 PEMBENTUK BOKONG 402 00:18:49,046 --> 00:18:51,048 Kencangkan. 403 00:18:51,131 --> 00:18:53,300 Kencangkan. Bagus. 404 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 - Derek, sedang apa kau di sini? - Liz bilang kalian di sini. 405 00:18:56,136 --> 00:18:57,804 Hei, bolehkah aku meminta saran? 406 00:18:57,888 --> 00:19:00,891 Paul tidak di sini untuk bicara, tetapi untuk hilangkan "halulu"-nya. 407 00:19:00,974 --> 00:19:04,937 Brian, aku tak pernah melihat paha paling atasmu sebelumnya. 408 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 Seharusnya kau tunjukkan lebih sering. 409 00:19:06,605 --> 00:19:07,898 Kau boleh tetap di sini. 410 00:19:07,981 --> 00:19:09,316 Kontraksi yang bagus. 411 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 Terima kasih. 412 00:19:10,484 --> 00:19:15,197 Aku setuju untuk datang ke gimnasiummu karena kupikir aku tak akan digoda. 413 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 Kau kakek-kakek yang memikat. Orang tak bisa mengendalikan diri mereka. 414 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Tak perlu merasa tak nyaman. 415 00:19:20,244 --> 00:19:21,453 Aku pernah hidup di tahun '70-an. 416 00:19:21,995 --> 00:19:24,331 Kau pikir aku tak pernah seks bertiga dengan pria lain? 417 00:19:24,414 --> 00:19:28,669 Apa? Tutup mulut tua heteroseksualmu itu. 418 00:19:29,378 --> 00:19:30,796 Dulu itu diwajibkan. 419 00:19:30,879 --> 00:19:32,297 Dia tak salah. 420 00:19:32,381 --> 00:19:33,799 Di tahun '80-an juga begitu. 421 00:19:34,591 --> 00:19:37,511 Aku rindu Steve. Lalu Randall yang besar dan tinggi. 422 00:19:37,594 --> 00:19:38,846 Hei, 423 00:19:38,929 --> 00:19:40,931 selamat, kau membuatnya tak bisa berkata-kata. 424 00:19:41,557 --> 00:19:42,558 Ada apa? Ayo. 425 00:19:44,977 --> 00:19:46,603 Tunggu, aku punya banyak pertanyaan. 426 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 Aku mengirim banyak pesan ke Maya, dia masih tak mau membalas panggilanku. 427 00:19:50,524 --> 00:19:52,276 Masalah Louis sungguh membuatku kacau. Aku yang terburuk. 428 00:19:52,359 --> 00:19:54,152 Kau yang terbaik. 429 00:19:54,236 --> 00:19:55,445 Kau manusia. 430 00:19:55,529 --> 00:19:57,656 Orang sialan itu merenggut sahabatmu. 431 00:19:57,739 --> 00:19:58,782 Dan yang jelas, 432 00:19:58,866 --> 00:20:00,534 kau menemukan pengganti yang hebat. 433 00:20:00,617 --> 00:20:02,995 - Astaga, Liz. Sekarang bukan saatnya. - Setuju. 434 00:20:03,078 --> 00:20:04,705 Tetapi itu tetap sepenuhnya benar. 435 00:20:05,289 --> 00:20:07,541 - Aku harus pinjam topimu. - Terima kasih, Sean. 436 00:20:07,624 --> 00:20:09,418 Gaby tak pernah mau mengenakan pakaianku. 437 00:20:09,501 --> 00:20:11,003 Astaga, untuk terakhir kalinya, 438 00:20:11,086 --> 00:20:13,297 tinggiku 1,82 meter, mustahil pakaianmu bisa muat. 439 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 Tetap saja. 440 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 Mantanku sedang mengobrol dengan Jorge di sana. Jangan lihat dia. 441 00:20:17,301 --> 00:20:18,844 Sekarang kami pasti akan melihatnya. 442 00:20:30,397 --> 00:20:32,816 Maaf. Aku tak bisa berbahasa Spanyol. 443 00:20:34,526 --> 00:20:36,111 Di mana Sean? 444 00:20:37,654 --> 00:20:39,990 - Astaga. - Menarik. 445 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 Baik, jadi kau bersembunyi dari wanita cantik 446 00:20:42,951 --> 00:20:44,912 dengan aura seperti dewi dan bokongnya yang indah itu? 447 00:20:44,995 --> 00:20:46,121 Aku suka dia. 448 00:20:46,205 --> 00:20:48,123 Aku ingin kau bersama dia selamanya. 449 00:20:48,207 --> 00:20:49,208 Hei. 450 00:20:50,000 --> 00:20:52,586 Kenapa kau menghindarinya, Sean? Kau menyelingkuhinya? 451 00:20:52,669 --> 00:20:55,255 Apa kau menikmati seks yang luar biasa selama seminggu penuh 452 00:20:55,339 --> 00:20:57,466 hanya untuk kemudian menyadari bahwa dia adalah buronan 453 00:20:57,549 --> 00:20:58,884 dan memanfaatkan tempat tinggalmu untuk bersembunyi? 454 00:21:00,219 --> 00:21:03,305 Baik, jelas itu yang terjadi padamu dan aku turut prihatin. 455 00:21:03,388 --> 00:21:05,015 Tak apa-apa. Aku pernah masuk berita. 456 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 Baiklah. 457 00:21:07,017 --> 00:21:09,853 Saat aku di Afganistan, dia mencampakkanku lewat sepucuk surat. 458 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 - Mustahil! - Dasar jalang. 459 00:21:11,355 --> 00:21:12,814 Aku tak meresponsnya dengan baik. 460 00:21:12,898 --> 00:21:15,150 Dulu aku sangat berengsek. Benar-benar jahat. 461 00:21:15,234 --> 00:21:16,485 - Mustahil! - Kau jalang! 462 00:21:16,568 --> 00:21:20,614 Aku tak bangga akan itu, tetapi aku tak bisa menemuinya. 463 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 Baiklah, kalian terlalu keras pada diri sendiri. 464 00:21:23,951 --> 00:21:25,911 Maksudku, Gaby melakukannya 465 00:21:25,994 --> 00:21:28,121 dengan cara yang tak begitu pengecut. 466 00:21:28,205 --> 00:21:32,251 Namun percayalah, kalian adalah orang terbaik yang pernah kutemui. 467 00:21:32,334 --> 00:21:33,752 - Terima kasih, Liz. - Terima kasih. 468 00:21:33,836 --> 00:21:35,087 Namun aku akan tetap bersembunyi selamanya. 469 00:21:35,170 --> 00:21:37,923 Semoga beruntung, karena dia sedang menuju kemari. 470 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Astaga. 471 00:21:39,091 --> 00:21:40,425 - Yang benar saja. - Kita harus bilang apa? 472 00:21:40,509 --> 00:21:41,802 - Entahlah. - Tolong jangan bicara. 473 00:21:41,885 --> 00:21:43,220 Jika kau tak mau bersamanya, biar aku saja. 474 00:21:43,303 --> 00:21:44,596 Ayolah. 475 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 Kami hanya bercanda. Dia sudah pergi. 476 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 Kena kau! 477 00:21:49,893 --> 00:21:51,019 Topi ini akan tetap kupakai. 478 00:21:52,062 --> 00:21:54,189 - Sekarang dia marah. - Aku akan pergi karena 479 00:21:54,273 --> 00:21:56,483 - aku punya mantan pacar seksi. - Aku akan kembali ke trukku. 480 00:21:58,569 --> 00:22:02,656 Aku tak pernah bisa bersikap tegas pada anak-anakku, terutama Matthew. 481 00:22:03,156 --> 00:22:04,199 Kenapa aku begini? 482 00:22:05,868 --> 00:22:11,456 Dari 16 pria di ruangan ini, 11 orang kelaminnya sudah dicukur. 483 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 Ya, Gaby sudah cerita padaku soal kebiasaan menghitungmu. 484 00:22:13,542 --> 00:22:14,585 Kau harus hentikan itu. 485 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 Sekarang jadi 12. 486 00:22:16,044 --> 00:22:20,257 Dengar, aku tak tahu masa lalumu, tetapi setelah melakukannya 10.000 jam, 487 00:22:20,340 --> 00:22:21,884 kurasa aku cukup paham. 488 00:22:21,967 --> 00:22:23,552 Kau bukan paranormal, Paul. 489 00:22:23,635 --> 00:22:27,055 Kutebak dari keenggananmu untuk menetapkan batasan, 490 00:22:27,139 --> 00:22:30,267 kau tumbuh besar bersama orang tua yang emosinya tidak konsisten. 491 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 Mereka berdua begitu. 492 00:22:31,435 --> 00:22:36,356 Dan sewaktu kecil, mungkin kau membuat strategi untuk menangkal rasa sakit itu. 493 00:22:36,899 --> 00:22:39,943 Seperti menghindari konflik bagaimanapun caranya. 494 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 - Ya. - Ya. 495 00:22:42,404 --> 00:22:43,447 Mungkin kau memang paranormal. 496 00:22:43,530 --> 00:22:45,324 Kapan aku mati? Tidak, jangan beri tahu aku. 497 00:22:45,407 --> 00:22:48,202 Tanggal 14 Januari. Kau terinjak-injak saat di konser. 498 00:22:48,285 --> 00:22:51,872 Tahun berapa? Konser apa? Apakah konser Cher? Dia mengadakan tur? 499 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 Jadi, begini masalahnya, Derek. 500 00:22:54,041 --> 00:22:56,460 Sosok anak yang rentan itu masih ada di dalam dirimu. 501 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 Biasa disebut sisi bayangan. 502 00:22:59,171 --> 00:23:04,510 Jadi, jika menyangkut Matthew, kau pikir kau menjadi ayah yang baik dan tak egois 503 00:23:04,593 --> 00:23:06,136 saat kau memanjakannya. 504 00:23:06,220 --> 00:23:08,972 Namun kau tak khawatir soal menyakitinya. 505 00:23:09,556 --> 00:23:12,100 Kau khawatir soal menyakiti dirimu sendiri. 506 00:23:12,976 --> 00:23:14,353 Dan itu egois. 507 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 Sial. 508 00:23:17,606 --> 00:23:18,732 Terima kasih, Paul. 509 00:23:19,316 --> 00:23:20,359 Terima kasih. 510 00:23:21,568 --> 00:23:23,278 Astaga, aku merindukan pekerjaanku. 511 00:23:23,946 --> 00:23:26,323 - Aku paham. - Beyoncé. 512 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 Kau terinjak-injak di konser Beyoncé. 513 00:23:29,701 --> 00:23:31,078 Aku dapat kursi depan? 514 00:23:32,162 --> 00:23:33,956 - Masuklah. - Terima kasih. 515 00:23:35,749 --> 00:23:37,751 Dengar, maaf aku pergi begitu saja. 516 00:23:37,835 --> 00:23:41,171 Kubelikan magnet dari toko oleh-oleh sebagai permintaan maaf. 517 00:23:41,255 --> 00:23:42,589 Ini yang kau sukai. 518 00:23:42,673 --> 00:23:43,882 Astaga. 519 00:23:44,550 --> 00:23:49,513 Ya, ini seperti lukisan ukuran aslinya, lalu dikecilkan menjadi seukuran magnet, 520 00:23:50,264 --> 00:23:52,474 yang kuasumsikan memang itu yang diinginkan pelukisnya. 521 00:23:52,558 --> 00:23:53,559 Benar. 522 00:23:55,477 --> 00:23:56,770 Tak perlu meminta maaf. 523 00:23:57,563 --> 00:23:59,314 Mungkin aku agak terlalu keras tadi pagi. 524 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 Gaby mengajak Alice ke pertandingan Sparks. 525 00:24:03,694 --> 00:24:05,487 Menyenangkan. 526 00:24:06,905 --> 00:24:07,948 - Hei, Louis. - Hei. 527 00:24:08,031 --> 00:24:09,867 Apakah Ayah mencuri serum Vitamin C-ku lagi? 528 00:24:09,950 --> 00:24:10,993 Tentu tidak. 529 00:24:12,703 --> 00:24:15,455 Aku mencurinya. Harus kusembunyikan, lalu aku berpura-pura menemukannya. 530 00:24:21,545 --> 00:24:22,588 Jadi, kau penggemar Sparks. 531 00:24:22,671 --> 00:24:24,089 Sebenarnya, tidak, aku pemainnya. 532 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 Keren. 533 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 Ya. 534 00:24:28,969 --> 00:24:30,345 Sebaiknya kau jujur saja. 535 00:24:31,346 --> 00:24:34,683 Emosimu sangat terasa. 536 00:24:35,767 --> 00:24:36,768 Dengarlah. 537 00:24:38,353 --> 00:24:39,688 Mereka sangat peduli padamu. 538 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 Dan aku berusaha menjadi orang baik. 539 00:24:44,109 --> 00:24:45,402 Sungguh. 540 00:24:46,528 --> 00:24:49,114 Aku harus mendengar Jimmy bilang, "Bagaimana aku bisa membantu Louis?" 541 00:24:49,198 --> 00:24:52,868 Atau Alice berkata, "Apakah Louis akan baik-baik saja?" 542 00:24:53,619 --> 00:24:56,246 Dan aku hanya ingin bilang, "Siapa peduli? 543 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 Dia membunuh sahabatku. 544 00:24:58,916 --> 00:25:00,292 Persetan dengan orang itu. 545 00:25:00,375 --> 00:25:02,544 Seharusnya dia dipenjara selamanya." 546 00:25:03,170 --> 00:25:04,379 Namun sekarang kau di sini. 547 00:25:05,047 --> 00:25:07,090 Kenapa kau masih ada di kehidupan kami? 548 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 Kenapa kau di sini? 549 00:25:15,307 --> 00:25:18,936 Dulu Tia dan aku sering mengajak Alice ke pertandingan Sparks. 550 00:25:21,355 --> 00:25:23,273 Kami melakukan tarian konyol 551 00:25:23,357 --> 00:25:25,692 agar kami tampil di layar besar, lalu kami lakukan ini. 552 00:25:25,776 --> 00:25:28,779 Mulai dengan gerakan robot, lalu lima, enam, tujuh, delapan. 553 00:25:28,862 --> 00:25:30,030 Begitulah. 554 00:25:30,113 --> 00:25:32,491 Jelas kami tak pernah tampil di layar. Terlalu tak senonoh. 555 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 Namun itu tak penting, karena itu membuat Alice tertawa, 556 00:25:35,285 --> 00:25:39,122 membuat diriku tertawa, dan membuat Tia tertawa. 557 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 Dengarlah… 558 00:25:46,421 --> 00:25:48,090 mungkin mereka memaafkanmu, 559 00:25:49,508 --> 00:25:51,009 tetapi aku tak akan bisa. 560 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Selamanya. 561 00:25:54,805 --> 00:25:56,557 Tia tak bisa berada di sini, 562 00:25:58,016 --> 00:26:01,520 menari seperti orang bodoh dan menjalani hidupnya. 563 00:26:02,396 --> 00:26:04,022 Itu karena perbuatanmu. 564 00:26:05,315 --> 00:26:08,110 Jadi, fakta bahwa kau bisa saja menjalani kehidupanmu, 565 00:26:08,193 --> 00:26:11,572 tetapi kau memilih tak melakukannya, aku sangat benci itu. 566 00:26:12,197 --> 00:26:13,699 Sangat benci. 567 00:26:16,034 --> 00:26:17,870 Itu sama saja kau tak menghormati dia, 568 00:26:19,580 --> 00:26:21,665 dan kau tak menghormatiku. 569 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 Jalanilah kehidupanmu. 570 00:26:30,465 --> 00:26:31,717 Apa kau paham? 571 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 Aku paham. 572 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 Bagus. 573 00:26:47,816 --> 00:26:49,193 Hai. 574 00:26:51,403 --> 00:26:53,197 Aku tak tahu apakah kau mengingatku. 575 00:26:53,280 --> 00:26:54,907 Louis, 'kan? 576 00:26:54,990 --> 00:26:56,909 Ya. Louis. 577 00:26:56,992 --> 00:26:59,995 Kau orang terakhir yang kuduga akan kutemui. 578 00:27:04,708 --> 00:27:05,876 Kedua terakhir. 579 00:27:05,959 --> 00:27:07,044 Aku yang mengantarnya. 580 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Aku pulang sendiri saja. 581 00:27:08,587 --> 00:27:09,796 Mungkin itu yang terbaik. 582 00:27:15,344 --> 00:27:17,387 Wah, ini… Ya, sangat aneh. 583 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 Aku tahu. 584 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 Kubayangkan berkali-kali, kau tahu, 585 00:27:22,267 --> 00:27:23,727 apa yang akan kulakukan saat kita bertemu lagi, 586 00:27:23,810 --> 00:27:28,023 dan terkadang, kubayangkan aku menamparmu. 587 00:27:28,524 --> 00:27:30,150 Terkadang aku memelukmu. 588 00:27:31,401 --> 00:27:33,904 Kini kau berdiri di hadapanku, dan aku tak tahu 589 00:27:33,987 --> 00:27:36,782 - harus lakukan apa dengan tanganku. - Ini salahku. Maafkan aku. 590 00:27:36,865 --> 00:27:39,785 - Seharusnya aku datang lebih cepat… - Aku sudah memutuskan. 591 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Louis. 592 00:27:42,955 --> 00:27:45,374 Aku senang mengetahui kau baik-baik saja. 593 00:27:48,418 --> 00:27:49,503 Aku sangat merindukanmu. 594 00:27:49,586 --> 00:27:50,921 Aku juga merindukanmu. 595 00:27:51,588 --> 00:27:53,006 Ada banyak hal yang ingin kukatakan… 596 00:27:53,090 --> 00:27:55,175 Sayang, apakah kau… 597 00:27:56,009 --> 00:27:57,177 Sayang, 598 00:27:58,387 --> 00:27:59,888 ini Louis. 599 00:27:59,972 --> 00:28:00,973 Ya. 600 00:28:01,473 --> 00:28:03,225 Hei, apa kabar? 601 00:28:03,767 --> 00:28:04,893 Aku Casey. 602 00:28:05,811 --> 00:28:07,646 Senang bertemu denganmu. 603 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 Ya. 604 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 Besok pagi, kau akan mendaki dengan Jimmy, 605 00:28:15,404 --> 00:28:17,364 dilanjutkan dengan janji temu dokter sarafmu. 606 00:28:17,447 --> 00:28:20,325 Liz, sekali lagi, kau tak perlu meneleponku… 607 00:28:20,826 --> 00:28:23,370 Aku senang mendengar Ibu menyiksa orang selain aku. 608 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 Ibu senang menghabiskan waktu denganmu. 609 00:28:26,415 --> 00:28:29,501 Ternyata Ibu menyenangkan. Mau bermain Gears of War? 610 00:28:29,585 --> 00:28:32,838 Ibu tak tahu apa itu, tetapi Ibu mau. 611 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 Hei, Sobat. 612 00:28:34,631 --> 00:28:37,593 - Ada waktu sebentar? - Derek, kami akan bermain Gears of War. 613 00:28:38,260 --> 00:28:40,846 - Sekarang. - Ibu akan kembali. 614 00:28:42,639 --> 00:28:43,640 Untuk kekuatanmu. 615 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 Kau pasti bisa. 616 00:28:47,436 --> 00:28:49,021 Wajah serius. 617 00:28:50,480 --> 00:28:51,857 Ada apa, Ayah? 618 00:28:53,233 --> 00:28:55,861 Sobat, Ayah harus meminta maaf. 619 00:28:56,445 --> 00:28:58,113 - Diterima. - Biar Ayah selesaikan. 620 00:28:59,615 --> 00:29:00,824 Ayah menyayangimu. 621 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 Sangat menyayangimu, hingga mungkin Ayah tak membekalimu agar bisa sukses. 622 00:29:06,830 --> 00:29:08,665 Usiamu 25 tahun. 623 00:29:08,749 --> 00:29:10,959 Kau harus menata dirimu sendiri, 624 00:29:11,960 --> 00:29:13,670 dan kau tak akan bisa melakukannya 625 00:29:14,880 --> 00:29:17,049 jika Ayah terus mengambilkan bolamu dari pohon. 626 00:29:17,132 --> 00:29:18,717 Itu tak akan terjadi lagi. 627 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 Itu metafora. 628 00:29:19,968 --> 00:29:21,011 Apa? 629 00:29:21,094 --> 00:29:22,304 Ayah mengusirmu. 630 00:29:23,597 --> 00:29:24,890 Ayah, ayolah. 631 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Aku sudah berusaha. 632 00:29:26,683 --> 00:29:28,310 Ayah rasa tidak. 633 00:29:32,898 --> 00:29:35,317 Rasanya Ayah tak bisa menjadi ayah yang baik 634 00:29:36,610 --> 00:29:38,779 jika Ayah biarkan kau menetap di sini dan tidak… 635 00:29:40,781 --> 00:29:42,074 benar-benar berusaha. 636 00:29:43,951 --> 00:29:45,410 Kau punya waktu sampai besok. 637 00:29:52,376 --> 00:29:53,585 Apakah Ibu yang menyuruh Ayah? 638 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 Tidak. 639 00:29:55,379 --> 00:29:56,880 Ini inisiatif Ayah. 640 00:29:57,923 --> 00:29:59,633 Kukira Ayah selalu mendukungku. 641 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - Kau baik-baik saja? - Ya. 642 00:30:08,559 --> 00:30:09,560 Begitulah. 643 00:30:10,769 --> 00:30:13,105 - Menjadi jahat itu tidak enak. - Aku tahu. 644 00:30:13,188 --> 00:30:15,315 Suatu hari, dia akan berterima kasih padamu. 645 00:30:17,776 --> 00:30:19,486 Mau ke mana kau? 646 00:30:19,570 --> 00:30:21,780 Meminta maaf kepada Matthew karena kau jahat padanya. 647 00:30:24,700 --> 00:30:26,410 Dia punya kekasih baru bernama Casey? 648 00:30:26,493 --> 00:30:28,120 Persetan orang jelek itu. 649 00:30:28,203 --> 00:30:29,580 Sebenarnya dia sangat tampan. 650 00:30:29,663 --> 00:30:30,664 Dan dia baik. 651 00:30:30,747 --> 00:30:32,124 Terdengar seperti orang berengsek. 652 00:30:32,624 --> 00:30:34,918 - Paul. - Kebanyakan orang tampan itu berengsek. 653 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 Mau bagaimana lagi. 654 00:30:36,378 --> 00:30:37,838 Kembar berengsek. 655 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 Itu pertanda aku harus pergi. 656 00:30:41,383 --> 00:30:43,427 Hei, siapa orang Inggris itu? 657 00:30:43,510 --> 00:30:45,762 Dia pengendara mobil yang membuat istri Jimmy meninggal. 658 00:30:45,846 --> 00:30:49,433 Astaga, Paul. Itu adalah obrolan untuk sebelum mendaki. 659 00:30:49,516 --> 00:30:51,935 Kukira dia teman gaymu di gimnasium. 660 00:30:52,019 --> 00:30:53,187 Dia bukan gay. 661 00:30:53,687 --> 00:30:55,022 Dia orang Inggris. 662 00:30:55,856 --> 00:30:57,149 Jadi, bagaimana kabarmu? 663 00:30:57,858 --> 00:30:59,276 - Sudah lebih baik. - Ya. 664 00:30:59,776 --> 00:31:03,947 Kini aku tahu dia baik-baik saja, aku sudah tak merasa terjebak. 665 00:31:05,741 --> 00:31:09,369 Dengar, aku ingin berterima kasih pada kalian. 666 00:31:11,246 --> 00:31:13,832 Aku tak pernah membayangkan kalian akan sangat baik padaku, 667 00:31:15,292 --> 00:31:17,503 dan aku masih tak yakin apakah aku pantas menerimanya. 668 00:31:19,087 --> 00:31:20,088 Wah. 669 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 Kenapa kau bicara begitu? 670 00:31:21,673 --> 00:31:23,300 Ayah pikir dia sedang mengucapkan selamat tinggal. 671 00:31:24,384 --> 00:31:25,427 Ya. 672 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 Apa yang akan kau lakukan? 673 00:31:27,804 --> 00:31:29,139 Aku akan pergi dari sini. 674 00:31:30,349 --> 00:31:31,850 Mungkin pindah ke San Diego. 675 00:31:32,351 --> 00:31:34,478 Kudengar ada kebun binatang bagus di sana. Aku suka kebun binatang. 676 00:31:36,021 --> 00:31:39,525 Sebenarnya, aku ingin kembali ke dunia desain grafis. 677 00:31:39,608 --> 00:31:41,902 Tidak, bagaimana dengan kopi paling tak enak sedunia? 678 00:31:41,985 --> 00:31:43,403 Aku sudah lewati rintangan itu. 679 00:31:43,487 --> 00:31:44,905 Baiklah. 680 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 Aku akan merindukanmu. 681 00:31:46,073 --> 00:31:47,157 Aku juga akan merindukanmu. 682 00:31:48,784 --> 00:31:50,661 Hei, jaga dirimu. 683 00:31:51,787 --> 00:31:54,498 Dan sekarang giliranmu, Temanku. 684 00:31:56,875 --> 00:31:58,544 Jangan menunggu terlalu lama untuk hubungi Sofi. 685 00:31:59,878 --> 00:32:00,879 Siapa itu Sofi? 686 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 Terima kasih banyak untuk itu. 687 00:32:02,464 --> 00:32:03,590 Sama-sama. 688 00:32:03,674 --> 00:32:04,967 Siapa itu Sofi? 689 00:32:05,050 --> 00:32:06,468 - Bukan siapa-siapa. - Beri tahu aku. 690 00:32:06,552 --> 00:32:07,636 - Tidak. - Ayah? 691 00:32:07,719 --> 00:32:10,514 Apa yang Ayah bilang soal jangan ikut campur urusan orang lain? 692 00:32:11,265 --> 00:32:12,516 Sofi. 693 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 Sofi. 694 00:32:20,732 --> 00:32:23,861 Jika kau tak keberatan, beberapa tahun terakhir ini berat bagimu, 695 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 apa yang membuatmu yakin kau siap kembali bekerja? 696 00:32:26,572 --> 00:32:27,948 Entahlah. 697 00:32:29,116 --> 00:32:34,121 Kurasa aku berharap jika aku kembali bersosialisasi, 698 00:32:35,581 --> 00:32:37,416 mungkin hal-hal baik akan terjadi. 699 00:32:38,625 --> 00:32:40,252 Dan kupikir akhirnya aku sadar, 700 00:32:41,253 --> 00:32:43,463 akulah yang harus mengambil langkah pertama. 701 00:32:45,340 --> 00:32:46,508 Hei, Marisol. 702 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 Ya, maaf aku menghindarimu. 703 00:32:49,887 --> 00:32:50,929 Apa kabar? 704 00:34:17,474 --> 00:34:19,476 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar