1 00:00:28,195 --> 00:00:29,780 ¿Ves a alguien ahí? 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,200 Sí, una chica. 3 00:00:34,785 --> 00:00:35,827 Qué bueno. 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,330 Creo que tal vez te roben después. 5 00:00:38,914 --> 00:00:40,791 Gracias por la comida, hijo. Nos vemos. 6 00:00:40,874 --> 00:00:43,627 De hecho, Paul, no pudimos preguntarte cómo has estado. 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,005 ¿Cómo creen que estoy? Estoy encerrado en casa y tengo alucinaciones. 8 00:00:47,089 --> 00:00:50,551 Sí. Ayer pellizcó a mi amiga Angela para asegurarse de que era real. 9 00:00:50,634 --> 00:00:51,635 Sí lo era. 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,388 Claramente no la había tocado un hombre en mucho tiempo. 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,807 Es increíble que una infección urinaria cause esto. 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,350 Sí, con el párkinson, 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,019 una infección intercurrente puede estresar el cuerpo 14 00:01:01,103 --> 00:01:02,938 y causar cosas muy raras. 15 00:01:03,021 --> 00:01:04,565 Al menos puedes descansar un poco. 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 No quiero descansar. Amo mi trabajo más que a nada. 17 00:01:07,276 --> 00:01:08,652 - ¿Qué dices? - ¿Más que a nada? 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,945 Bueno, 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,155 conocí a mi trabajo mucho antes que a ti. 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,491 No fue la mejor respuesta. 21 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 Escucha, Paul, sé que es difícil, 22 00:01:16,493 --> 00:01:20,080 pero dijiste que podríamos apoyarte, y todos estamos dispuestos. 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,040 Así que Gaby y yo veremos a tus pacientes. 24 00:01:22,124 --> 00:01:25,002 Julie se encargará de tus medicamentos, de tu higiene del sueño, 25 00:01:25,085 --> 00:01:29,298 y de cualquier otra… actividad relacionada con su privacidad 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,009 que pueda ayudar a mejorar la moral, si saben a qué me refiero. 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,927 - Todos lo saben. - Bien, genial. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,054 Los demás te ayudaremos con el ejercicio, 29 00:01:36,138 --> 00:01:38,640 te ayudaremos a crear una rutina para que te mejores pronto. 30 00:01:38,724 --> 00:01:42,895 Y Sean será tu chofer, y luego limpiará las canaletas de la casa. 31 00:01:42,978 --> 00:01:44,938 - ¿Eso cómo ayuda a Paul? - Eso es para mí. 32 00:01:45,022 --> 00:01:48,483 Organizar horarios no es lo mío porque no me gusta discutir con la gente. 33 00:01:48,567 --> 00:01:50,152 No me gusta entrometerme en sus vidas. 34 00:01:50,235 --> 00:01:52,821 Por eso trajimos a una experta. 35 00:01:54,156 --> 00:01:57,117 - No puede ser. - De nada. 36 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 Bueno, tendré tus horarios semanales listos mañana en la mañana. 37 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 Gracias a todos por su ayuda. 38 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 Estamos muy agradecidos, ¿verdad? 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 Habla por ti. 40 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 - Vamos, Paul. - Está bien. 41 00:02:08,252 --> 00:02:11,381 Me sirve de práctica como niñera porque eres todo un bebezote. 42 00:02:11,465 --> 00:02:14,343 ¿Verdad que sí? Tú eres mi bebezote. 43 00:02:14,426 --> 00:02:16,178 Te mataré. 44 00:02:16,261 --> 00:02:17,638 Ya se va. 45 00:02:18,263 --> 00:02:19,556 - Míralo. - Es muy tierno. 46 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 CAFÉ COYOTE TRISTE 47 00:02:20,724 --> 00:02:23,310 Me alegro por ti. No puedo creer que entraste a Wesleyan. 48 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 Es genial. Yo invito. 49 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 ¿Así de bueno está? 50 00:02:30,108 --> 00:02:33,362 - Siempre me engaña al verse delicioso. - Ese es nuestro truco. 51 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 Gaby quiere saber qué estoy haciendo. Ven, acércate. 52 00:02:39,034 --> 00:02:40,744 Intenta sonreír aunque sea una vez. 53 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 Quedó linda. 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,252 Lo siento. 55 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 Hola. ¿Cómo les fue esta semana? 56 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 Genial. 57 00:02:53,048 --> 00:02:55,467 De nuevo, gracias por aceptar ver a nuestra amiga Maya. 58 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 - No hay problema. - Sabíamos que sufría. 59 00:02:57,594 --> 00:02:59,513 Y odia a los terapeutas, pero la convencimos 60 00:02:59,596 --> 00:03:02,224 de que eres la terapeuta para quienes odian los terapeutas. 61 00:03:02,307 --> 00:03:03,767 Un eslogan para mi mercancía. 62 00:03:04,810 --> 00:03:07,479 Bueno, Mark, la última vez que hablamos me explicabas 63 00:03:07,563 --> 00:03:10,732 por qué estabas enojado con Donna por revelarte el final de una película. 64 00:03:10,816 --> 00:03:13,235 No te juzgo, pero espero que lo hayas superado. 65 00:03:13,318 --> 00:03:14,403 No lo ha superado. 66 00:03:14,486 --> 00:03:17,948 - Es que fue muy irrespetuoso. - Salió hace 25 años. 67 00:03:18,031 --> 00:03:21,910 Todos saben que Bruce Willis estaba muerto desde el inicio. En serio, todos. 68 00:03:21,994 --> 00:03:24,204 Además, eres historiador. No puedes enojarte con ella 69 00:03:24,288 --> 00:03:26,790 por decirte que al final de Hamilton fundan Estados Unidos. 70 00:03:26,874 --> 00:03:29,168 - ¿Qué…? La, la, la, la, la. - ¿Lo ves? 71 00:03:29,251 --> 00:03:30,919 - ¿Ves a qué me enfrento? - La, la, la. 72 00:03:31,003 --> 00:03:33,297 ¡Oye! Esto es el final de Hamilton. 73 00:03:33,380 --> 00:03:34,715 Lo estamos viviendo. 74 00:03:34,798 --> 00:03:36,550 Justo ahora. En tiempo real. 75 00:03:36,633 --> 00:03:38,135 - ¿Ya terminó? - Sí. 76 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 Bien. 77 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 ¡Mamá! 78 00:03:42,973 --> 00:03:44,808 - Me asustaste. - Lo siento. 79 00:03:44,892 --> 00:03:48,937 No estoy acostumbrado a abrir mi puerta y que alguien me grite en la cara. 80 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 Pues te perdono. 81 00:03:51,190 --> 00:03:52,691 De hecho, estuve aquí anoche. 82 00:03:52,774 --> 00:03:55,944 Vine en auto y caminé hacia la entrada, 83 00:03:56,028 --> 00:03:59,406 pero me di cuenta de que traía mi ropa de ejercicio que era negra, 84 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 y parecía una ninja sudorosa. 85 00:04:01,491 --> 00:04:03,702 Qué pena. Me gustan mucho los ninjas. 86 00:04:03,785 --> 00:04:05,037 Demonios. 87 00:04:06,079 --> 00:04:10,292 Traje el duplicado de la llave del auto. Pensé que lo necesitarías. 88 00:04:10,375 --> 00:04:12,836 De hecho, ya hice tres copias por si acaso. 89 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 No tenía por qué decir eso. 90 00:04:14,796 --> 00:04:17,341 - Pudiste haber dicho "gracias". - Pude haber dicho "gracias". 91 00:04:17,423 --> 00:04:19,301 Gracias. Qué amable de tu parte. 92 00:04:24,515 --> 00:04:25,849 Bueno, ya debería irme. 93 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 - Bien. Genial. - Sí. 94 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Tal vez, como yo te invité a tomar té helado en mi casa, 95 00:04:32,773 --> 00:04:34,608 deberías ofrecerme una taza de café. 96 00:04:34,691 --> 00:04:37,903 Debo ir a trabajar, pero me quedan 15 minutos. 97 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 Ahora a mí solo me quedan 14 minutos. 98 00:04:41,823 --> 00:04:43,742 - ¿Ves? ¿Cómo se siente? - No muy bien. 99 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 - No. - Pasa. 100 00:04:46,036 --> 00:04:47,496 - Tu tiempo corre. - Muy bien. 101 00:04:51,375 --> 00:04:54,169 Liz, he estado pensando en esto. 102 00:04:54,962 --> 00:04:59,800 Eres una de mis pacientes, y es inapropiado que siquiera esté aquí. 103 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 Buen intento. 104 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Bebe tu smoothie verde para la mente. 105 00:05:03,220 --> 00:05:05,347 Esta mañana debes ir a fisioterapia, 106 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 y en la tarde, Brian te llevará al gimnasio. 107 00:05:08,976 --> 00:05:12,396 No puedes licuar una ensalada y llamarla smoothie. 108 00:05:12,479 --> 00:05:15,524 Los smoothies llevan helado y jarabe de chocolate, 109 00:05:16,149 --> 00:05:17,860 y lo que sobra te lo dan en un vaso de metal. 110 00:05:17,943 --> 00:05:18,986 Ese es un batido, Paul. 111 00:05:19,069 --> 00:05:20,487 Genial. Quiero un batido. 112 00:05:20,571 --> 00:05:22,281 Me encantaría un batido. 113 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 ¿Estás haciendo batidos? 114 00:05:23,448 --> 00:05:24,533 Te acepto uno, mamá. 115 00:05:24,616 --> 00:05:26,577 ¡No estoy haciendo batidos! 116 00:05:26,660 --> 00:05:30,122 Si Jimmy pregunta, el balón que está en su árbol es mío. 117 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 Lo bajaré después. 118 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 Qué gusto que hagas ejercicio, muchacho. 119 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Mañana tengo una entrevista en una cafetería. 120 00:05:35,210 --> 00:05:37,629 - Me encantan las cafeterías. - ¡Genial! 121 00:05:37,713 --> 00:05:40,424 ¿Acaba de venir a dejar su ropa sucia para que se la laves? 122 00:05:41,008 --> 00:05:43,594 No. Él volverá y la lavará. 123 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 ¿Por qué mientes? 124 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 ¿No le ves la cara de criticón? 125 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 Es como un tiburón que huele sangre. 126 00:05:50,392 --> 00:05:52,644 - Sí. - ¿Ese es el chico que fue a mi boda 127 00:05:52,728 --> 00:05:54,188 y solo usó un taparrabos? 128 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 Sí. 129 00:05:55,397 --> 00:05:58,901 Lo despidieron de nuevo, y tuvo que regresar a casa por un tiempo. 130 00:05:59,526 --> 00:06:04,114 Lo amamos mucho, pero no sabe cómo poner su vida en orden. 131 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 Pero un día lo hará, ¿verdad? 132 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 Depende. 133 00:06:10,495 --> 00:06:14,249 El error más grande de los padres es hacer demasiado por sus hijos. 134 00:06:14,333 --> 00:06:17,085 Si tienen un problema, llegan de inmediato y lo resuelven. 135 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 No aprenden a ser resilientes. 136 00:06:20,130 --> 00:06:22,090 ¿Ustedes lo consienten? 137 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 ¿Quién quiere un batido? 138 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 Con crema batida extra, por favor. 139 00:06:31,183 --> 00:06:34,478 - Los cuervos no guardan rencor. - ¡Claro que sí! 140 00:06:34,561 --> 00:06:36,146 Lo aprendí la semana pasada. 141 00:06:36,230 --> 00:06:38,273 Por eso me estoy cuidando de ese. 142 00:06:38,357 --> 00:06:39,900 - ¿Por qué? - Me cogí a su mamá. 143 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 Aún me arrepiento de haberte dicho que vine ayer. 144 00:06:48,492 --> 00:06:50,202 Es como la vez que en una tienda 145 00:06:50,285 --> 00:06:53,872 compraba tampones, pañuelos y una botella de vino, 146 00:06:53,956 --> 00:06:55,791 y un joven me dijo: "¿Es un día difícil?". 147 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Y dije: "Un periodo desgarrador". 148 00:06:58,710 --> 00:07:00,587 Y desearía no haberle dicho eso. 149 00:07:00,671 --> 00:07:02,089 Lo volviste a decir. 150 00:07:02,172 --> 00:07:03,382 Rayos. 151 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 A ver, rápido, di algo que te avergüence. 152 00:07:07,886 --> 00:07:09,596 Cuando Alice tenía seis años, 153 00:07:09,680 --> 00:07:11,598 recogí a la niña equivocada de la guardería. 154 00:07:11,682 --> 00:07:14,518 Diablos. Secuestrar a un niño es mucho peor. 155 00:07:14,601 --> 00:07:18,021 Sí, y literalmente la atraje a mi camioneta con un dulce. 156 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 - ¿Qué? Bueno. - En mi defensa, era Halloween. Sí. 157 00:07:21,859 --> 00:07:23,610 Había varios Optimus Prime. 158 00:07:25,445 --> 00:07:26,947 Ya se me había olvidado. 159 00:07:28,574 --> 00:07:30,534 No puedo creer que mi pequeña Optimus Prime 160 00:07:30,617 --> 00:07:31,952 se irá a la universidad. 161 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 ¿Qué? ¿A la universidad? 162 00:07:34,162 --> 00:07:36,248 Mi hijo apenas tiene nueve años y ya lo extraño. 163 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 ¿Cómo afrontas eso? 164 00:07:40,377 --> 00:07:41,461 No lo sé, solo intento… 165 00:07:41,545 --> 00:07:44,631 No lo digas. Ya pasaron mis 14 minutos. 166 00:07:44,715 --> 00:07:48,177 Pero ya sabemos cómo iniciar nuestra próxima conversación. 167 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 Si es que habrá otra. 168 00:07:55,851 --> 00:07:56,852 Fue divertido. 169 00:07:56,935 --> 00:07:58,228 Espero que te sirva la llave. 170 00:07:58,312 --> 00:08:00,981 - Deja de cogerte a los cuervos. - Sí. Te acompaño a la puerta. 171 00:08:01,565 --> 00:08:02,983 Me salió bien la despedida. 172 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 No dejes que lo arruine. 173 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Bueno. Adiós, Jimmy. 174 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 Bueno. Adiós, Sofi. 175 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 Maldita sea, mi bolso. No me veas. 176 00:08:11,116 --> 00:08:13,368 Ignórame. Quédate con la buena despedida. 177 00:08:18,332 --> 00:08:19,750 ¡Oye! 178 00:08:19,833 --> 00:08:21,960 ¿Por qué no la invitaste a salir? 179 00:08:22,044 --> 00:08:24,213 Liz, ¡sabes que odio que me espíen! 180 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 Pero tiene razón, amigo. 181 00:08:25,672 --> 00:08:26,840 Eso fue horrible. 182 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 ¿Qué carajo? 183 00:08:28,383 --> 00:08:30,844 Te dije que a ella le gustaba cuando él le compró el auto. 184 00:08:30,928 --> 00:08:33,347 - Oigan, ya lo tengo. - Oigan, escúchenme. 185 00:08:33,429 --> 00:08:36,058 - ¡Lárguense de mi patio! - No estoy en tu patio. 186 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 Creo que me quedaré aquí arriba un rato. 187 00:08:38,268 --> 00:08:41,063 - No te puedes bajar, ¿verdad? - Obviamente no. 188 00:08:41,145 --> 00:08:44,733 - ¿Quieres que te ayude a bajar? - No. ¿Tú quieres que te ayude a bajar? 189 00:08:44,816 --> 00:08:47,027 Suficiente. Jódete. Jódete. 190 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 - ¡Jódete! - No me insultes, idiota. 191 00:08:49,821 --> 00:08:52,199 ¡Necesito que me ayuden a bajar! 192 00:09:17,349 --> 00:09:22,229 TERAPIA SIN FILTRO 193 00:09:23,105 --> 00:09:26,400 ¿Querías verme para contarme que le gustas a una chica hermosa 194 00:09:26,483 --> 00:09:28,193 y que no hiciste nada al respecto? 195 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 - Le dije que tuve sexo con un ave. - Bien hecho. 196 00:09:31,613 --> 00:09:33,991 No dejo de pensar en lo paralizado que estoy. 197 00:09:34,074 --> 00:09:35,450 Y apuesto a que te pasa lo mismo. 198 00:09:35,534 --> 00:09:37,494 ¿Aún piensas en Sarah todo el tiempo? 199 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 No todo el tiempo. 200 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 Solo cuando duermo. 201 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 Y cuando estoy despierto. 202 00:09:41,540 --> 00:09:44,626 Pero nunca durante los 30 segundos en los que estoy entre esas dos. 203 00:09:45,210 --> 00:09:46,503 Los mejores 30 segundos del día. 204 00:09:47,671 --> 00:09:50,799 Sé que debo avanzar, pero estoy muy estancado, amigo. 205 00:09:51,383 --> 00:09:52,593 Ya somos dos. 206 00:09:53,635 --> 00:09:56,013 Sí, pero es diferente. 207 00:09:56,847 --> 00:09:58,015 Yo intento avanzar. 208 00:09:59,099 --> 00:10:00,475 Me permito ser feliz. 209 00:10:00,559 --> 00:10:03,187 Sonrío mucho, de hecho. 210 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 Así. 211 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 Eso asusta. 212 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 - ¿En serio? - Sí. 213 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 Lo he estado haciendo mucho. 214 00:10:10,819 --> 00:10:12,362 Tú ni siquiera crees que mereces ser feliz. 215 00:10:12,446 --> 00:10:14,072 - Eso no es cierto. - ¿Mereces ser feliz? 216 00:10:14,156 --> 00:10:15,699 Por supuesto que no. ¿Estás loco? 217 00:10:15,782 --> 00:10:18,076 Ya sé. Hagamos algo. 218 00:10:18,160 --> 00:10:19,494 ¿Qué te daba alegría? 219 00:10:20,120 --> 00:10:23,290 - La soledad y el aislamiento. - Reconozco ese truco. Di la verdad. 220 00:10:23,373 --> 00:10:25,250 - No. - Por favor. 221 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 - No. - Sí. 222 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 - No. - Por favor, solo dime. 223 00:10:28,879 --> 00:10:30,964 - No… - Louis, ¿qué te hace feliz? 224 00:10:31,048 --> 00:10:32,758 ¿Esas son las "Jimmydeces"? ¿Cuando hostigas a alguien 225 00:10:32,841 --> 00:10:35,469 hasta que acepte hacer algo contigo solo para que te calles? 226 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 Exacto. 227 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Mierda. Está horrible. 228 00:10:42,559 --> 00:10:44,478 Ese parece ser el consenso. 229 00:10:45,979 --> 00:10:47,231 ¿Y por qué estamos aquí? 230 00:10:47,314 --> 00:10:49,608 Estoy aquí porque Liz no está aquí. 231 00:10:49,691 --> 00:10:53,946 Y, además, tengo una crisis existencial porque amo mi trabajo más que a nada 232 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 y no sé quién soy sin él. 233 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 ¿Y qué quieres que yo haga? 234 00:10:57,908 --> 00:11:00,118 - No lo sé. Que te sientas incómodo. - Listo. 235 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 Mi ex, Marisol, regresó a la ciudad, y no sé por qué me sigue llamando, 236 00:11:08,168 --> 00:11:09,711 pero prefiero no saberlo. 237 00:11:15,968 --> 00:11:17,678 Te ves desregulado. 238 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 ¿Quieres hablar de eso? 239 00:11:19,054 --> 00:11:21,765 No. No puedes hacer esto hasta que estés mejor. 240 00:11:21,849 --> 00:11:23,058 Déjame darte una herramienta. 241 00:11:23,141 --> 00:11:24,351 - No. - Solo una. 242 00:11:24,434 --> 00:11:26,270 - No. - Bueno, no. A la mierda. 243 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 No, es genial. Lo hablamos la siguiente semana. 244 00:11:30,440 --> 00:11:31,900 Hola, caballeros. 245 00:11:31,984 --> 00:11:33,443 Sabía que regresarían. 246 00:11:35,195 --> 00:11:38,532 Es la mayor cantidad de negros que he visto aquí al mismo tiempo. 247 00:11:38,615 --> 00:11:41,535 En primera, eso no es algo que puedas decir en voz alta. 248 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 Digo que es algo bueno. 249 00:11:43,120 --> 00:11:44,997 En segunda, no nos gusta que nos cuenten. 250 00:11:45,080 --> 00:11:46,748 - La verdad, no. - No me gusta nada. 251 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 Bueno. Cuatro a uno. Ustedes ganan. 252 00:11:51,753 --> 00:11:53,297 - Bueno. - Bueno. 253 00:11:54,548 --> 00:11:58,177 Oye, Paul, el señor Hollis es el único de tus pacientes que se ha comunicado. 254 00:11:58,260 --> 00:12:02,055 Llamó porque quería hablar de una situación de acoso injusta 255 00:12:02,139 --> 00:12:03,807 en su trabajo que no fue su culpa, 256 00:12:03,891 --> 00:12:07,102 pero luego me preguntó si mis pechos eran tan grandes como sonaban, 257 00:12:07,186 --> 00:12:10,272 - así que tal vez sí sea su culpa. - Tal vez. 258 00:12:17,446 --> 00:12:18,447 ¿Cómo van tus alulus? 259 00:12:19,573 --> 00:12:23,660 Son menos frecuentes. Pero no me gusta que las llames "alulus". 260 00:12:23,744 --> 00:12:26,663 Sí, pero suena muy lindo, así que creo que se va a quedar así. 261 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 Las alulus. 262 00:12:27,831 --> 00:12:31,335 Hola. Solo tomaré unas raciones para una misión de felicidad. 263 00:12:34,505 --> 00:12:35,756 ¿Quieres venir? 264 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 No. Tengo una paciente nueva. Pero diviértanse. 265 00:12:38,842 --> 00:12:39,676 ¿Paul? 266 00:12:39,760 --> 00:12:41,553 Si no fuera por mi enfermedad cerebral, sí. 267 00:12:41,637 --> 00:12:43,138 ¿Has intentado comer nueces? 268 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 Pueden irse. 269 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 - Bueno, gracias. - Vamos. 270 00:12:49,394 --> 00:12:52,022 ¿Por qué revuelves tu té como si te hubiera tocado el trasero? 271 00:12:52,105 --> 00:12:53,732 ¿Quieres saber por qué? 272 00:12:53,815 --> 00:12:56,485 Espera. Liz. ¿Qué? 273 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 Brian te recogerá para ir al gimnasio en dos minutos. 274 00:12:58,862 --> 00:13:00,906 No menciones que su short es muy corto. 275 00:13:00,989 --> 00:13:02,241 Él nunca va a cambiar. 276 00:13:02,324 --> 00:13:06,787 Liz, aunque te lo agradezco, no tienes que llamarme cada vez que… 277 00:13:09,540 --> 00:13:10,916 ¿Podemos hablar? 278 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 Claro. Acompáñame. 279 00:13:14,086 --> 00:13:16,255 Dios, este tal Louis está en todos lados. 280 00:13:17,506 --> 00:13:19,550 ¿Qué piensas de él? Es molesto, ¿verdad? 281 00:13:19,633 --> 00:13:20,968 Me gusta su acento. 282 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 Suena falso. 283 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 Me hace reír. 284 00:13:25,180 --> 00:13:27,808 No puede ser, Paul. ¿Tú también? Él mató a Tia. 285 00:13:28,392 --> 00:13:30,143 Ahora, Alice y Jimmy son muy amigos de él. 286 00:13:30,727 --> 00:13:32,020 Y odio ese acento. 287 00:13:32,104 --> 00:13:33,689 ¿Quién es? ¿Un limpiador de chimeneas? 288 00:13:33,772 --> 00:13:36,275 Quiero tomar un poquito de azúcar y metérsela por el trasero. 289 00:13:36,358 --> 00:13:39,611 Mira, los traumas compartidos hacen que las personas hagan cosas raras. 290 00:13:39,695 --> 00:13:45,033 Tal vez Jimmy y Alice piensan que si Louis está bien, ellos también. 291 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 Tal vez les gustan las cejas grandes. No lo sé. 292 00:13:47,452 --> 00:13:50,414 Lo único que sé es que parece funcionar, así que no tenemos opción. 293 00:13:50,497 --> 00:13:53,500 Nos mordemos la lengua y nos aguantamos. 294 00:13:53,584 --> 00:13:55,002 No puede ser. 295 00:13:55,085 --> 00:13:56,211 Se te ven los testículos. 296 00:13:56,295 --> 00:13:57,880 Jamás cambiaré. 297 00:13:57,963 --> 00:13:59,840 Parece que estás en llamas. 298 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Ya llegué. Mis shorts fueron un éxito. 299 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 Claro que no. 300 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 Paul tiene razón. 301 00:14:05,888 --> 00:14:10,100 Tenemos que ser más severos y correr a Matthew. 302 00:14:10,184 --> 00:14:11,560 Me encanta tu convicción. 303 00:14:12,102 --> 00:14:13,395 - Una duda. - Dime. 304 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 ¿Para quién es ese sándwich? 305 00:14:15,981 --> 00:14:17,441 Es para mí. 306 00:14:17,524 --> 00:14:19,610 Pero a ti no te gusta la mostaza. 307 00:14:19,693 --> 00:14:21,904 Claro que sí, me encanta. 308 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 Muérdelo. 309 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 Está bien. 310 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Es para Matty. 311 00:14:32,664 --> 00:14:36,460 Es que temo que se deprima cuando le digas que se tiene que ir. 312 00:14:36,543 --> 00:14:38,754 ¿Por qué siempre debo hacerlo yo? 313 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 ¿Crees que me gusta ser la mala? 314 00:14:40,714 --> 00:14:41,965 No, creo que te encanta. 315 00:14:42,049 --> 00:14:44,134 Mira, sé que soy buena en ello, 316 00:14:44,218 --> 00:14:46,011 - tal vez la mejor. - Lo eres. 317 00:14:46,094 --> 00:14:51,266 Pero me duele el corazón cada vez que tengo que regañar a los niños 318 00:14:51,350 --> 00:14:53,018 - o a ti. - O a mi mamá. 319 00:14:53,101 --> 00:14:55,020 No, eso me encanta. 320 00:14:55,103 --> 00:15:01,401 De hecho, creo que la llamaré ahora para sentirme feliz. 321 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 ¿Podrías encargarte de lo de Matthew, por favor, cielo? 322 00:15:04,947 --> 00:15:07,533 - Claro. Yo me encargo. - Gracias. 323 00:15:07,616 --> 00:15:08,825 Hola, Constance. 324 00:15:09,868 --> 00:15:11,912 ¿Podrías dejar de enviarle calcetines a Derek? 325 00:15:11,995 --> 00:15:13,038 Tenemos dinero. 326 00:15:13,747 --> 00:15:15,791 No, también tenemos ropa interior. 327 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 Nunca imaginé que iría a terapia. Pero heme aquí. 328 00:15:23,799 --> 00:15:25,717 Mark y Donna dijeron que eras buena. 329 00:15:26,635 --> 00:15:28,053 Eso espero. 330 00:15:28,136 --> 00:15:30,180 Mis deudas y yo también lo esperamos. 331 00:15:31,974 --> 00:15:33,058 Pero dime, ¿por qué estás aquí? 332 00:15:33,725 --> 00:15:35,018 No lo sé. 333 00:15:35,102 --> 00:15:37,980 Donna dijo que últimamente traigo una nube negra sobre mí. 334 00:15:39,106 --> 00:15:40,399 ¿Tú ves una nube negra? 335 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 Veo a alguien que no le gusta hablar de sí misma. 336 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 Pero está bien. 337 00:15:44,194 --> 00:15:45,320 ¿Por qué tantos coleteros? 338 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 - Son importantes para mí. - ¿Por qué? 339 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 Porque lo son. 340 00:15:55,998 --> 00:15:59,418 Empecemos con algo fácil. ¿Hay algún suceso nuevo en tu vida…? 341 00:15:59,501 --> 00:16:00,878 ¿Están hechos de oro? 342 00:16:00,961 --> 00:16:02,880 Oye, no estamos aquí para hablar sobre mí. 343 00:16:02,963 --> 00:16:04,923 Pero si quieres seguir evitando, está bien. 344 00:16:05,007 --> 00:16:06,967 Es tu tiempo. Puedes quedarte en la mierda. 345 00:16:09,261 --> 00:16:10,762 Dios mío, lo siento mucho. 346 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 He tenido un día muy alocado. 347 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 ¿Podemos volver a empezar? 348 00:16:14,850 --> 00:16:15,976 No, gracias. 349 00:16:16,059 --> 00:16:17,978 Esto fue peor de lo que imaginé. 350 00:16:22,316 --> 00:16:23,317 Carajo. 351 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 Cuando era diseñador gráfico, 352 00:16:25,819 --> 00:16:28,739 si me bloqueaba, venía aquí a inspirarme. 353 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 ¿No es asombroso? 354 00:16:31,366 --> 00:16:32,993 Sí, lo es. 355 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 Me encantan los museos. 356 00:16:35,913 --> 00:16:37,122 Odia los museos. 357 00:16:37,206 --> 00:16:41,168 Sé que deberían encantarme, así que me he vuelto bueno fingiendo. 358 00:16:41,251 --> 00:16:45,380 Solo busca una obra con la que conectes, aunque no sepas por qué. 359 00:16:45,464 --> 00:16:47,216 Como esta. 360 00:16:47,299 --> 00:16:50,802 Para mí, esta expresa la imposibilidad de la existencia. 361 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 Tiene luz y oscuridad, el tiempo se pierde en la distancia. 362 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 Además, tiene un burro, eso te hace pensar en Shrek. 363 00:16:57,476 --> 00:16:59,353 ¡Shrek! 364 00:17:02,314 --> 00:17:03,315 Me gusta esta. 365 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 Me recuerda a mi papá. 366 00:17:05,233 --> 00:17:06,818 ¿Te llevaba a pescar? 367 00:17:06,902 --> 00:17:08,028 No, nunca. 368 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 Pero tenía un sombrero como ese. 369 00:17:11,823 --> 00:17:16,244 Tal vez no seamos cercanos, pero tuvimos algunos días buenos. 370 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 Oye. 371 00:17:23,961 --> 00:17:28,298 ¿Sabes? Si necesitas inspiración, podrías pintarme desnuda, 372 00:17:28,382 --> 00:17:30,342 acostada y comiendo una manzana. 373 00:17:31,426 --> 00:17:33,470 ¿Podrías mantener esa pose por nueve horas? 374 00:17:33,554 --> 00:17:35,013 - No, es mucho tiempo. - Sí. 375 00:17:35,097 --> 00:17:38,725 Tendrías que pintarme haciendo algo que pudiera hacer durante mucho tiempo. 376 00:17:38,809 --> 00:17:40,102 - ¿Cómo qué? - Dormir. 377 00:17:40,185 --> 00:17:41,436 - ¿Sí? - O… 378 00:17:41,520 --> 00:17:43,021 Ver noticias negativas. 379 00:17:43,105 --> 00:17:44,648 Intentar decidir qué cenar. 380 00:17:44,731 --> 00:17:48,360 Me gusta. Será como una vida inmóvil posmoderna. 381 00:17:48,944 --> 00:17:52,531 Eres muy suertudo de que me atraigan mucho las personas pretenciosas. 382 00:17:52,614 --> 00:17:53,740 Sí lo soy. 383 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 Louis. 384 00:17:57,411 --> 00:17:58,829 ¿Estás bien? 385 00:17:59,329 --> 00:18:01,039 ¿Estás pensando en Sarah otra vez? 386 00:18:01,123 --> 00:18:03,166 Nunca lo superarás si no hablas con ella. 387 00:18:03,250 --> 00:18:05,794 Deberías. ¿Y si lleva todo este tiempo esperándote? 388 00:18:05,878 --> 00:18:08,463 Creo que ya fue suficiente diversión por un día. 389 00:18:10,090 --> 00:18:11,300 Louis… 390 00:18:13,594 --> 00:18:14,970 Louis, por favor. 391 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 No puedo creer que hicieras que se marchara. 392 00:18:18,765 --> 00:18:20,142 ¿Qué? 393 00:18:21,268 --> 00:18:23,145 Hola, Matty. ¿Tienes un momento? 394 00:18:23,228 --> 00:18:25,314 No, estoy ocupado, viejo. 395 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 Es broma. 396 00:18:27,024 --> 00:18:30,569 Sabes que te apoyo, ¿verdad? 397 00:18:30,652 --> 00:18:32,779 A veces siento que eres el único que lo hace. 398 00:18:34,948 --> 00:18:35,949 ¿Qué pasó? 399 00:18:38,452 --> 00:18:39,786 Nada. 400 00:18:42,039 --> 00:18:43,081 Eso era todo. 401 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Genial. 402 00:18:47,961 --> 00:18:51,048 Y aprieta. 403 00:18:51,131 --> 00:18:53,300 Y aprieta. Bien. 404 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 - Derek, ¿qué haces aquí? - Liz me dijo que estaban aquí. 405 00:18:56,136 --> 00:18:57,804 Oye, ¿podemos hablar un momento? 406 00:18:57,888 --> 00:19:00,891 No. Paul vino a ejercitarse para deshacerse de sus alulus. 407 00:19:00,974 --> 00:19:04,937 Oye, Brian, nunca te había visto la parte alta de los muslos. 408 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 Deberías mostrarla más. 409 00:19:06,605 --> 00:19:07,898 Puedes quedarte. 410 00:19:07,981 --> 00:19:09,316 Buena técnica. 411 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 Gracias. 412 00:19:10,484 --> 00:19:15,197 Mira, acepté venir a tu gimnasio porque pensé que me coquetearían menos. 413 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 Eres un abuelo sabroso. La gente no se puede controlar. 414 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 No te sientas incómodo. 415 00:19:20,244 --> 00:19:21,453 Viví en los 70. 416 00:19:21,995 --> 00:19:24,331 ¿Crees que nunca hice un trío con otro hombre? 417 00:19:24,414 --> 00:19:28,669 ¿Qué? Cierra tu vieja y heterosexual boca. 418 00:19:29,378 --> 00:19:30,796 Solía ser obligatorio. 419 00:19:30,879 --> 00:19:32,297 Es cierto. 420 00:19:32,381 --> 00:19:33,799 Incluso en los años 80. 421 00:19:34,591 --> 00:19:37,511 Extraño a Steve. Y al alto y grandulón de Randall. 422 00:19:37,594 --> 00:19:38,846 Mira, 423 00:19:38,929 --> 00:19:40,931 felicidades, lo dejaste sin palabras. 424 00:19:41,557 --> 00:19:42,558 ¿Qué pasa? Cuéntame. 425 00:19:44,977 --> 00:19:46,603 Esperen, tengo muchas preguntas. 426 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 Le dejé mil mensajes a Maya, y aún no me ha llamado. 427 00:19:50,524 --> 00:19:52,276 Lo de Louis realmente me afectó. Soy la peor. 428 00:19:52,359 --> 00:19:54,152 Eres la mejor. 429 00:19:54,236 --> 00:19:55,445 Eres humana. 430 00:19:55,529 --> 00:19:57,656 Ese imbécil te quitó a tu mejor amiga. 431 00:19:57,739 --> 00:19:58,782 Y, claro, 432 00:19:58,866 --> 00:20:00,534 encontraste un reemplazo espectacular. 433 00:20:00,617 --> 00:20:02,995 - Basta, Liz, no es el momento. - Cierto. 434 00:20:03,078 --> 00:20:04,705 Pero no significa que no sea verdad. 435 00:20:05,289 --> 00:20:07,541 - Necesito que me lo prestes. - Gracias, Sean. 436 00:20:07,624 --> 00:20:09,418 Gaby nunca quiere usar mi ropa. 437 00:20:09,501 --> 00:20:13,297 Por Dios santo, por última vez, mido 1.80, literalmente es imposible. 438 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 Aun así. 439 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 Mi ex está hablando con Jorge. No la vean. 440 00:20:17,301 --> 00:20:18,844 Por supuesto que la vamos a ver. 441 00:20:19,720 --> 00:20:21,930 ¡Y ahora le estoy gritando a un man que ni conozco 442 00:20:22,014 --> 00:20:24,099 al frente de un camión de comida! 443 00:20:24,183 --> 00:20:29,104 ¡Me estoy empezando a ver un poquito loca! So ayúdame. ¿Dónde está? 444 00:20:30,397 --> 00:20:32,816 Lo siento mucho. No hablo español. 445 00:20:34,526 --> 00:20:36,111 ¿Dónde mierda está Sean? 446 00:20:37,654 --> 00:20:39,990 - Diablos. - Es bellísima. 447 00:20:40,073 --> 00:20:42,868 A ver, ¿te estás escondiendo de una mujer hermosa 448 00:20:42,951 --> 00:20:44,912 con energía de diosa y un gran trasero? 449 00:20:44,995 --> 00:20:46,121 Me encanta. 450 00:20:46,205 --> 00:20:48,123 Quiero que estés con ella por siempre. 451 00:20:48,207 --> 00:20:49,208 No. 452 00:20:50,000 --> 00:20:52,586 ¿Por qué la evitas, Sean? ¿La engañaste? 453 00:20:52,669 --> 00:20:55,255 ¿Tuviste una semana de sexo espectacular, 454 00:20:55,339 --> 00:20:57,466 pero luego te diste cuenta de que era una prófuga 455 00:20:57,549 --> 00:20:58,884 y usaba tu casa para esconderse? 456 00:21:00,219 --> 00:21:03,305 Bueno, eso obviamente te pasó a ti y lo lamento mucho. 457 00:21:03,388 --> 00:21:05,015 Está bien. Salí en las noticias. 458 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 Vaya. 459 00:21:07,017 --> 00:21:09,853 Cuando estaba en Afganistán, me terminó con una carta de despedida. 460 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 - ¡No! - Qué perra. 461 00:21:11,355 --> 00:21:12,814 No lo manejé bien. 462 00:21:12,898 --> 00:21:15,150 Fui un idiota. Fui horrible. 463 00:21:15,234 --> 00:21:16,485 - ¡No! - ¡Qué perra! 464 00:21:16,568 --> 00:21:20,614 No estoy orgulloso, pero no puedo enfrentarla. 465 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 Oigan, son muy duros con ustedes mismos. 466 00:21:23,951 --> 00:21:25,911 O sea, obviamente Gaby lo está enfrentando 467 00:21:25,994 --> 00:21:28,121 de una manera menos cobarde. 468 00:21:28,205 --> 00:21:32,251 Pero créanme, ustedes son las personas más amables que conozco. 469 00:21:32,334 --> 00:21:33,752 - Gracias, Liz. - Gracias. 470 00:21:33,836 --> 00:21:35,087 Aun así me esconderé por siempre. 471 00:21:35,170 --> 00:21:37,923 Buena suerte con eso porque viene para acá. 472 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Diablos. 473 00:21:39,091 --> 00:21:40,425 - No puede ser. - ¿Qué vamos a decir? 474 00:21:40,509 --> 00:21:41,802 - No sé. - No digan nada, por favor. 475 00:21:41,885 --> 00:21:43,220 Si tú no quieres con ella, yo sí. 476 00:21:43,303 --> 00:21:44,596 Por favor. 477 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 Solo te estamos molestando. Ya se fue. 478 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 ¡Caíste! 479 00:21:49,893 --> 00:21:51,019 Me quedaré el sombrero. 480 00:21:52,062 --> 00:21:54,189 - Ya se enojó. - No. Me iré dando pisotones 481 00:21:54,273 --> 00:21:56,483 - porque tengo una exnovia sexi. - Regresaré a mi camión. 482 00:21:58,569 --> 00:22:00,821 Nunca he sido bueno para tener mano dura con mi hijos, 483 00:22:00,904 --> 00:22:02,656 en especial con Matthew. 484 00:22:03,156 --> 00:22:04,199 ¿Por qué soy así? 485 00:22:05,868 --> 00:22:11,456 De los 16 hombres en esta habitación, 11 de ellos se afeitaron los genitales. 486 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 Sí, Gaby me dijo sobre el conteo. 487 00:22:13,542 --> 00:22:14,585 Debes dejar de hacer eso. 488 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 Ya son 12. 489 00:22:16,044 --> 00:22:17,629 No conozco tu historia, 490 00:22:17,713 --> 00:22:20,257 pero con más de 10 000 horas haciendo esto, 491 00:22:20,340 --> 00:22:21,884 creo que lo entiendo. 492 00:22:21,967 --> 00:22:23,552 No eres psíquico, Paul. 493 00:22:23,635 --> 00:22:27,055 Por tu renuencia a poner límites, 494 00:22:27,139 --> 00:22:30,267 supongo que creciste con padres emocionalmente inconsistentes. 495 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 Ambos lo eran. 496 00:22:31,435 --> 00:22:34,563 Y de niño probablemente creaste estrategias 497 00:22:34,646 --> 00:22:36,356 para protegerte de ese dolor. 498 00:22:36,899 --> 00:22:39,943 Como evitar el conflicto a toda costa. 499 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 - Sí. - Sí. 500 00:22:42,404 --> 00:22:43,447 Tal vez sí eres psíquico. 501 00:22:43,530 --> 00:22:45,324 ¿Cuándo moriré? No, no me digas. 502 00:22:45,407 --> 00:22:48,202 El 14 de enero. Morirás pisoteado en un concierto. 503 00:22:48,285 --> 00:22:51,872 ¿En qué año? ¿En qué concierto? ¿En el de Cher? ¿Está de gira? 504 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 Así que esto es lo que pasa, Derek. 505 00:22:54,041 --> 00:22:56,460 Ese niño vulnerable todavía vive en ti. 506 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 Lo llamamos la sombra. 507 00:22:59,171 --> 00:23:01,632 Y cuando se trata de Matthew, 508 00:23:01,715 --> 00:23:06,136 piensas que eres un buen padre, uno desinteresado, cuando lo mimas. 509 00:23:06,220 --> 00:23:08,972 Pero no te preocupa hacerle daño. 510 00:23:09,556 --> 00:23:12,100 La persona a la que proteges eres tú. 511 00:23:12,976 --> 00:23:14,353 Y eso es egoísta. 512 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 Diablos. 513 00:23:17,606 --> 00:23:18,732 Gracias, Paul. 514 00:23:19,316 --> 00:23:20,359 Gracias a ti. 515 00:23:21,568 --> 00:23:23,278 Dios, extrañaba esto. 516 00:23:23,946 --> 00:23:26,323 - Puedo ver por qué. - Beyoncé. 517 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 Te van a pisotear en un concierto de Beyoncé. 518 00:23:29,701 --> 00:23:31,078 ¿Tengo lugares en pista? 519 00:23:32,162 --> 00:23:33,956 - Pasa. - Gracias. 520 00:23:35,749 --> 00:23:37,751 Oye, lamento haber huido así. 521 00:23:37,835 --> 00:23:41,171 Te compré un imán en la tienda de recuerdos como disculpa. 522 00:23:41,255 --> 00:23:42,589 Es la que te gustó. 523 00:23:42,673 --> 00:23:43,882 No es cierto. 524 00:23:44,550 --> 00:23:49,513 Sí, es la pintura de tamaño real, pero encogida a tamaño de imán, 525 00:23:50,264 --> 00:23:52,474 supongo que el artista siempre quiso eso. 526 00:23:52,558 --> 00:23:53,559 Claro. 527 00:23:55,477 --> 00:23:56,770 No es necesario que te disculpes. 528 00:23:57,563 --> 00:23:59,314 Tal vez me excedí esta mañana. 529 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 Gaby llevará a Alice al juego de los Sparks. 530 00:24:04,653 --> 00:24:05,487 Qué divertido. 531 00:24:06,905 --> 00:24:07,948 - Hola, Louis. - Hola. 532 00:24:08,031 --> 00:24:09,867 Papá, ¿tomaste de nuevo mi sérum de vitamina C? 533 00:24:09,950 --> 00:24:10,993 Por supuesto que no. 534 00:24:12,703 --> 00:24:15,455 Sí lo tomé. Debo ir a esconderlo para luego fingir que lo encontré. 535 00:24:21,545 --> 00:24:22,588 Eres fanática de los Sparks. 536 00:24:22,671 --> 00:24:24,089 No, de hecho, soy jugadora. 537 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 Qué bien. 538 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 Sí. 539 00:24:28,969 --> 00:24:30,345 Puedes decirlo. 540 00:24:31,346 --> 00:24:34,683 Lo emanas, como el calor de un radiador. 541 00:24:35,767 --> 00:24:36,768 Mira. 542 00:24:38,353 --> 00:24:39,688 A ellos les importas de verdad. 543 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 E intento ser buena persona. 544 00:24:44,109 --> 00:24:45,402 En serio lo intento. 545 00:24:46,528 --> 00:24:49,114 He tenido que escuchar a Jimmy decir: "¿Cómo ayudo a Louis?". 546 00:24:49,198 --> 00:24:52,868 O a Alice decir: "¿Crees que Louis esté bien?". 547 00:24:53,619 --> 00:24:56,246 Y lo único que quiero decir es: "¿A quién mierda le importa? 548 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 Mató a mi mejor amiga. 549 00:24:58,916 --> 00:25:00,292 Que se joda ese tipo. 550 00:25:00,375 --> 00:25:02,544 Debería estar en prisión por siempre". 551 00:25:03,170 --> 00:25:04,379 Pero no lo estás. 552 00:25:05,047 --> 00:25:07,090 ¿Por qué sigues es nuestras vidas? 553 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 ¿Por qué estás aquí? 554 00:25:15,307 --> 00:25:18,936 Tia y yo solíamos llevar a Alice a los juegos de los Sparks. 555 00:25:21,355 --> 00:25:23,273 Y hacíamos un baile ridículo 556 00:25:23,357 --> 00:25:25,692 para que nos pasaran en el Jumbotrón, y era así. 557 00:25:25,776 --> 00:25:28,779 Empezaba con el baile del robot, y luego era cinco, seis, siete, ocho. 558 00:25:28,862 --> 00:25:30,030 Era todo. 559 00:25:30,113 --> 00:25:32,491 Y obviamente nunca nos pasaron. Era muy obsceno. 560 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 Pero no importaba porque hacía reír a Alice, 561 00:25:35,285 --> 00:25:39,122 me hacía reír y hacía reír a Tia. 562 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 Mira. 563 00:25:46,421 --> 00:25:48,090 Puede que ellos te hayan perdonado, 564 00:25:49,508 --> 00:25:51,009 pero yo nunca lo haré. 565 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Jamás. 566 00:25:54,805 --> 00:25:56,557 Tia no puede estar aquí 567 00:25:58,016 --> 00:26:01,520 bailando como tonta y viviendo su vida. 568 00:26:02,396 --> 00:26:04,022 Todo por tu culpa. 569 00:26:05,315 --> 00:26:08,110 Y el hecho de que podrías vivir tu vida 570 00:26:08,193 --> 00:26:11,572 y que escojas no hacerlo, no lo soporto. 571 00:26:12,197 --> 00:26:13,699 Para nada. 572 00:26:16,034 --> 00:26:17,870 Es irrespetuoso para ella 573 00:26:19,580 --> 00:26:21,665 y es irrespetuoso para mí. 574 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 Ve y vive tu propia vida. 575 00:26:30,465 --> 00:26:31,717 ¿Entiendes? 576 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 Lo entiendo. 577 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 Bien. 578 00:26:47,816 --> 00:26:49,193 Hola. 579 00:26:51,403 --> 00:26:53,197 No sé si me recuerdas. 580 00:26:53,280 --> 00:26:54,907 Louis, ¿cierto? 581 00:26:54,990 --> 00:26:56,909 Sí. Louis. 582 00:26:56,992 --> 00:26:59,995 Eres la última persona que esperaba ver. 583 00:27:04,708 --> 00:27:05,876 Penúltima. 584 00:27:05,959 --> 00:27:07,044 Soy su transporte. 585 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Me iré a casa solo. 586 00:27:08,587 --> 00:27:09,796 Tal vez sea lo mejor. 587 00:27:15,719 --> 00:27:17,387 Esto es… Sí, es muy raro. 588 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 Lo sé. 589 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 He imaginado muchas veces 590 00:27:22,267 --> 00:27:23,727 lo que haría cuando te viera, 591 00:27:23,810 --> 00:27:28,023 y a veces te abofeteaba. 592 00:27:28,524 --> 00:27:30,150 A veces te abrazaba. 593 00:27:31,401 --> 00:27:33,904 Y ahora estoy frente a ti y no tengo idea 594 00:27:33,987 --> 00:27:36,782 - de qué hacer con las manos. - Es mi culpa. Lo siento. 595 00:27:36,865 --> 00:27:39,785 - Debí haber venido hace mucho tiempo… - Ya me decidí. 596 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Louis. 597 00:27:42,955 --> 00:27:45,374 Me alegra saber que estás bien. 598 00:27:48,418 --> 00:27:49,503 Te extrañé mucho. 599 00:27:49,586 --> 00:27:50,921 Te extrañé mucho. 600 00:27:51,588 --> 00:27:53,006 Y hay mucho que quiero decirte… 601 00:27:53,090 --> 00:27:55,175 Cariño, ¿pudiste contactar a…? 602 00:27:56,009 --> 00:27:57,177 Amor, 603 00:27:58,387 --> 00:27:59,888 él es Louis. 604 00:27:59,972 --> 00:28:00,973 Sí. 605 00:28:01,473 --> 00:28:03,225 Hola, amigo. ¿Cómo estás? 606 00:28:03,767 --> 00:28:04,893 Casey. 607 00:28:05,811 --> 00:28:07,646 Es un placer conocerte, amigo. 608 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 Sí. 609 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 Mañana irás a hacer senderismo con Jimmy en la mañana 610 00:28:15,404 --> 00:28:17,364 y después tienes cita con la neuróloga. 611 00:28:17,447 --> 00:28:20,325 Liz, una vez más, no tienes que llamarme cada que… 612 00:28:20,826 --> 00:28:23,370 Me gusta escuchar que torturas a personas que no son yo. 613 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 Me gusta pasar tiempo contigo. 614 00:28:26,415 --> 00:28:29,501 Es divertido pasar tiempo contigo, mamá. ¿Quieres jugar Gears of War? 615 00:28:29,585 --> 00:28:32,838 No sé qué es eso, pero sí. 616 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 Hola, amigo. 617 00:28:34,631 --> 00:28:37,593 - ¿Tienes un momento? - Derek, ahora no. Jugamos Gears of War. 618 00:28:38,260 --> 00:28:40,846 - Ahora. - Ya regreso. 619 00:28:42,639 --> 00:28:43,640 Para que te dé fuerza. 620 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 Tú puedes. 621 00:28:47,436 --> 00:28:49,021 Cara seria. 622 00:28:50,480 --> 00:28:51,857 ¿Qué pasó, papá? 623 00:28:53,233 --> 00:28:55,861 Hijo, te debo una disculpa. 624 00:28:56,445 --> 00:28:58,113 - La acepto. - Déjame terminar. 625 00:28:59,615 --> 00:29:00,824 Te amo. 626 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 Y te amo tanto que tal vez no te preparé para ser exitoso. 627 00:29:06,830 --> 00:29:08,665 Tienes 25 años. 628 00:29:08,749 --> 00:29:10,959 Debes poner tu vida en orden, 629 00:29:11,960 --> 00:29:13,670 y nunca lo harás 630 00:29:14,880 --> 00:29:17,049 si sigo bajando tus balones de los árboles. 631 00:29:17,132 --> 00:29:18,717 Eso no volverá a pasar. 632 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 Es una metáfora. 633 00:29:19,968 --> 00:29:21,011 Meta… ¿Qué? 634 00:29:21,094 --> 00:29:22,304 Te estoy corriendo. 635 00:29:23,597 --> 00:29:24,890 Por favor, viejo. 636 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Lo he intentado. 637 00:29:26,683 --> 00:29:28,310 No lo creo. 638 00:29:32,898 --> 00:29:35,317 Y creo que no sería un muy buen padre 639 00:29:36,610 --> 00:29:38,779 si dejo que te quedes sin que de verdad… 640 00:29:40,781 --> 00:29:42,074 lo intentes. 641 00:29:43,951 --> 00:29:45,410 Tienes hasta mañana. 642 00:29:52,376 --> 00:29:53,585 ¿Mamá te obligó a hacer esto? 643 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 No. 644 00:29:55,379 --> 00:29:56,880 Yo lo decidí. 645 00:29:57,923 --> 00:29:59,633 Pensé que siempre me apoyabas. 646 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - ¿Estás bien? - Sí. 647 00:30:10,769 --> 00:30:13,105 - Ser el policía malo apesta. - Lo sé. 648 00:30:13,188 --> 00:30:15,315 Un día te lo va a agradecer. 649 00:30:17,776 --> 00:30:19,486 ¿A dónde vas? 650 00:30:19,570 --> 00:30:21,780 A disculparme con Matthew por lo cruel que fuiste. 651 00:30:24,700 --> 00:30:26,410 ¿Está con un tipo que se llama Casey? 652 00:30:26,493 --> 00:30:28,120 Que se joda ese idiota feo. 653 00:30:28,203 --> 00:30:29,580 De hecho, era muy guapo. 654 00:30:29,663 --> 00:30:30,664 Y fue agradable. 655 00:30:30,747 --> 00:30:32,124 Me parece que es un imbécil. 656 00:30:32,624 --> 00:30:34,918 - Paul. - Todos los chicos guapos son imbéciles. 657 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 No podemos evitarlo. 658 00:30:36,378 --> 00:30:37,838 "Geme-idiotas". 659 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 Esa es mi señal para irme. 660 00:30:41,383 --> 00:30:43,427 Oye, repíteme quién es ese británico. 661 00:30:43,510 --> 00:30:45,762 Es el conductor que mató a la esposa de Jimmy. 662 00:30:45,846 --> 00:30:49,433 Por Dios, Paul. Debiste mencionarlo antes de la caminata. 663 00:30:49,516 --> 00:30:51,935 Pensé que era uno de los gais de tu gimnasio. 664 00:30:52,019 --> 00:30:53,187 Él no es gay. 665 00:30:53,687 --> 00:30:55,022 Es inglés. 666 00:30:55,856 --> 00:30:57,149 ¿Y cómo estás? 667 00:30:57,858 --> 00:30:59,276 - Estoy mejor. - Sí. 668 00:30:59,776 --> 00:31:03,947 Ahora que sé que ella está bien, ya no me siento estancado. 669 00:31:05,741 --> 00:31:09,369 Escuchen, quiero agradecerles a ambos. 670 00:31:11,246 --> 00:31:13,832 Nunca habría imaginado que serían tan amables conmigo, 671 00:31:15,292 --> 00:31:17,503 y aún no estoy seguro de que lo merezca. 672 00:31:20,088 --> 00:31:21,590 ¿Por qué el discurso? 673 00:31:21,673 --> 00:31:23,300 Creo que se está despidiendo. 674 00:31:24,384 --> 00:31:25,427 Sí. 675 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 ¿Qué vas a hacer? 676 00:31:27,804 --> 00:31:29,139 Me voy a mudar. 677 00:31:30,349 --> 00:31:31,850 Tal vez a San Diego. 678 00:31:32,351 --> 00:31:34,478 Oí que tienen un buen zoológico. Me encantan. 679 00:31:36,021 --> 00:31:39,525 La verdad es que creo que volveré diseñar. 680 00:31:39,608 --> 00:31:41,902 No, ¿y la peor taza de café? 681 00:31:41,985 --> 00:31:43,403 Ya escalé esa montaña. 682 00:31:43,487 --> 00:31:44,905 Me parece bien. 683 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 Te voy a extrañar. 684 00:31:46,073 --> 00:31:47,157 Y yo a ti. 685 00:31:48,784 --> 00:31:50,661 Oye, cuídate mucho. 686 00:31:51,787 --> 00:31:54,498 Y ahora te toca a ti, mi amigo. 687 00:31:56,875 --> 00:31:58,544 No tardes mucho en llamar a Sofi. 688 00:31:59,878 --> 00:32:00,879 ¿Quién es Sofi? 689 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 Muchas gracias por eso. 690 00:32:02,464 --> 00:32:03,590 De nada. 691 00:32:03,674 --> 00:32:04,967 ¿Quién es Sofi? 692 00:32:05,050 --> 00:32:06,468 - Nadie. - Dime. 693 00:32:06,552 --> 00:32:07,636 - No. - ¿Papá? 694 00:32:07,719 --> 00:32:10,514 ¿Qué te dije sobre no meterte en mis asuntos? 695 00:32:11,265 --> 00:32:12,516 Sofi. 696 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 Sofi. 697 00:32:14,101 --> 00:32:16,228 FESTIVAL FOLCLÓRICO 2019 698 00:32:20,732 --> 00:32:23,861 Si no te molesta que pregunte, has pasado por años difíciles. 699 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 ¿Por qué piensas que estás listo para volver a trabajar? 700 00:32:26,572 --> 00:32:27,948 No sé. 701 00:32:29,116 --> 00:32:34,121 Creo que tengo la esperanza de que, si lo vuelvo a intentar, 702 00:32:35,581 --> 00:32:37,416 tal vez pasen cosas buenas. 703 00:32:38,625 --> 00:32:40,252 Y creo que al fin me di cuenta 704 00:32:41,253 --> 00:32:43,463 de que debo ser yo quien dé el primer paso. 705 00:32:45,340 --> 00:32:46,508 Hola, Marisol. 706 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 Sí, lamento haberte evitado. 707 00:32:49,887 --> 00:32:50,929 ¿Cómo has estado? 708 00:34:17,474 --> 00:34:19,476 Subtítulos: César Menéndez