1 00:00:28,195 --> 00:00:29,780 ¿Ves a alguien ahí? 2 00:00:31,865 --> 00:00:33,200 Sí, hay alguien. 3 00:00:34,785 --> 00:00:35,827 Vale. 4 00:00:36,620 --> 00:00:38,330 Puede que te roben más tarde. 5 00:00:38,914 --> 00:00:40,791 Gracias por la comida. Nos vemos. 6 00:00:40,874 --> 00:00:43,627 Espera, Paul. No hemos hablado de cómo te va. 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,005 ¿Tú qué crees? Estoy encerrado en casa con alucinaciones. 8 00:00:47,089 --> 00:00:50,551 Sí. Ayer pellizcó a mi amiga Angela para comprobar si era real. 9 00:00:50,634 --> 00:00:51,635 Y lo era. 10 00:00:51,718 --> 00:00:54,388 Se notaba que hacía mucho que no la tocaba a un hombre. 11 00:00:54,471 --> 00:00:56,807 Solo por una puta infección de orina. 12 00:00:56,890 --> 00:00:58,350 Pues sí. Con Parkinson, 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,019 una infección intercurrente puede estresar el cuerpo 14 00:01:01,103 --> 00:01:02,938 y provocar cosas muy extrañas. 15 00:01:03,021 --> 00:01:04,565 Así te relajas un poco. 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,192 No quiero relax. Mi trabajo me gusta más que nada. 17 00:01:07,276 --> 00:01:08,652 - ¿Que nada? - ¿Cómo? 18 00:01:08,735 --> 00:01:09,945 Bueno, 19 00:01:10,028 --> 00:01:12,155 conozco mi trabajo mucho antes que a ti. 20 00:01:13,115 --> 00:01:14,491 Vaya. Va a peor. 21 00:01:14,575 --> 00:01:16,410 Mira, Paul, sé que es duro, 22 00:01:16,493 --> 00:01:20,080 pero dijiste que te apoyarías en nosotros y aquí nos tienes. 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,040 Gaby y yo cubriremos a tus pacientes. 24 00:01:22,124 --> 00:01:25,002 Julie se encargará de tu medicación, tu higiene del sueño 25 00:01:25,085 --> 00:01:29,298 y de cualquier… actividad de dormitorio 26 00:01:29,381 --> 00:01:32,009 que mejore los ánimos, ya me entiendes. 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,927 - Todos lo entienden. - Bien. Vale. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,054 El resto nos turnaremos con el ejercicio 29 00:01:36,138 --> 00:01:38,640 y la rutina para que vuelvas cuanto antes. 30 00:01:38,724 --> 00:01:42,895 Y Sean te llevará en coche y luego limpiará los canalones. 31 00:01:42,978 --> 00:01:44,938 - ¿Eso en qué ayuda a Paul? - A mí. 32 00:01:45,022 --> 00:01:48,483 Lo de organizar no es lo mío porque no me gusta agobiar a la gente 33 00:01:48,567 --> 00:01:50,152 ni meterme en asuntos ajenos. 34 00:01:50,235 --> 00:01:52,821 Así que tenemos a una profesional. 35 00:01:54,156 --> 00:01:57,117 - Ay, Dios. - De nada. 36 00:01:57,201 --> 00:02:00,746 Bueno, mañana por la mañana vas a tener tu plan semanal. 37 00:02:01,747 --> 00:02:03,415 Gracias. Sois maravillosos. 38 00:02:03,498 --> 00:02:05,042 Os lo agradecemos. ¿Verdad? 39 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 Habla por ti. 40 00:02:06,543 --> 00:02:08,169 - Venga, Paul. - Tranquilo. 41 00:02:08,252 --> 00:02:11,381 Las niñeras estamos acostumbradas a bebés grandotes. 42 00:02:11,465 --> 00:02:14,343 ¿Verdad que sí? ¿Quién es mi bebé grandote? 43 00:02:14,426 --> 00:02:16,178 Te voy a matar. 44 00:02:16,261 --> 00:02:17,638 Chao, chao. 45 00:02:18,263 --> 00:02:19,556 - Es tan cuqui. - Mírale. 46 00:02:19,640 --> 00:02:20,641 CAFÉ SAD COYOTE 47 00:02:20,724 --> 00:02:23,310 Qué alegría. No me creo que entraras en la Wesleyan. 48 00:02:23,393 --> 00:02:25,103 Qué guay. Invito yo. 49 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 ¿No te gusta? 50 00:02:30,108 --> 00:02:33,362 - La pinta es muy buena pero el sabor no. - Ese es el truco. 51 00:02:35,531 --> 00:02:37,991 Gaby me pregunta qué hago. Venga, ponte. 52 00:02:39,034 --> 00:02:40,744 ¿No sabes sonreír? 53 00:02:43,372 --> 00:02:44,540 Genial. 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,252 Perdón. 55 00:02:49,336 --> 00:02:50,921 Bueno. Y bien, ¿qué tal la semana? 56 00:02:51,004 --> 00:02:52,297 Bien. 57 00:02:53,048 --> 00:02:55,467 Muchas gracias por aceptar ver a nuestra amiga Maya. 58 00:02:55,551 --> 00:02:57,511 - Un placer. - Se veía que estaba fatal. 59 00:02:57,594 --> 00:03:02,224 Odia a los psicólogos y tú eres perfecta para los que no les gustan. 60 00:03:02,307 --> 00:03:03,767 Es un buen eslogan. 61 00:03:04,810 --> 00:03:07,479 Bueno, seguimos con lo de que Mark estaba cabreado 62 00:03:07,563 --> 00:03:10,732 porque Donna le hizo espóiler de la peli que estabais viendo. 63 00:03:10,816 --> 00:03:13,235 No te juzgo, pero supera esas chorradas. 64 00:03:13,318 --> 00:03:14,403 Eso. 65 00:03:14,486 --> 00:03:17,948 - Es una falta de respeto. - Esa peli es de hace 25 años. 66 00:03:18,031 --> 00:03:21,910 Sabemos que Bruce Willis estaba muerto. Todos lo sabemos. 67 00:03:21,994 --> 00:03:24,204 Tú eres profe de Historia. ¿Te quejarías 68 00:03:24,288 --> 00:03:26,790 si dijera que al final de Hamilton fundan EE. UU.? 69 00:03:26,874 --> 00:03:29,168 - ¿Qué? La, la, la, la, la. - ¿Lo ves? 70 00:03:29,251 --> 00:03:30,919 - ¿Ves lo que aguanto? - La, la, la. 71 00:03:31,003 --> 00:03:33,297 Tío. Es el final de Hamilton. 72 00:03:33,380 --> 00:03:36,550 Lo estamos viviendo justo ahora, en este momento. 73 00:03:36,633 --> 00:03:38,135 - ¿Ha terminado? - Sí. 74 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 Vale. 75 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 ¡Ay, madre! 76 00:03:42,973 --> 00:03:44,808 - Qué susto. - Lo siento. 77 00:03:44,892 --> 00:03:48,937 No estoy acostumbrado a abrir la puerta y que me griten a la cara. 78 00:03:49,021 --> 00:03:50,189 No te preocupes. 79 00:03:51,190 --> 00:03:52,691 La verdad es que llegué anoche. 80 00:03:52,774 --> 00:03:55,944 Vine conduciendo hasta aquí, me acerqué a la entrada 81 00:03:56,028 --> 00:03:59,406 y me di cuenta de que iba con un chándal negro 82 00:03:59,489 --> 00:04:01,408 y parecía una ninja sudada. 83 00:04:01,491 --> 00:04:03,702 Qué pena, me encantan las ninjas. 84 00:04:03,785 --> 00:04:05,037 Mira qué bien. 85 00:04:06,079 --> 00:04:10,292 Esta es la llave de repuesto del coche. Por si la necesitas. 86 00:04:10,375 --> 00:04:12,836 Ya había hecho tres copias, por si acaso. 87 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 ¿Por qué te lo cuento? 88 00:04:14,796 --> 00:04:17,341 - Valía con un "gracias". - Pues sí. 89 00:04:17,423 --> 00:04:19,301 Gracias. Ha sido todo un detalle. 90 00:04:24,515 --> 00:04:25,849 Bueno, mejor voy tirando. 91 00:04:26,683 --> 00:04:28,268 - Vale. Genial. - Bien. 92 00:04:30,354 --> 00:04:32,689 Oye, como te invité a un té helado en mi casa, 93 00:04:32,773 --> 00:04:34,608 tú podrías darme un café. 94 00:04:34,691 --> 00:04:37,903 Tengo que trabajar, pero tengo 15 minutos. 95 00:04:38,904 --> 00:04:41,323 Qué bien, porque yo solo tengo 14 minutos. 96 00:04:41,823 --> 00:04:43,742 - ¿A que jode? - Un poquito. 97 00:04:43,825 --> 00:04:45,285 - Lo sé. - Pasa. 98 00:04:46,036 --> 00:04:47,496 - El tiempo vuela. - Vale. 99 00:04:51,375 --> 00:04:54,169 Liz. He estado pensando. 100 00:04:54,962 --> 00:04:56,421 Eres mi paciente 101 00:04:56,505 --> 00:04:59,800 y no es muy apropiado que yo esté aquí. 102 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 Buen intento. 103 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Tómate el smoothie verde para el cerebro. 104 00:05:03,220 --> 00:05:05,347 Te toca fisio por la mañana, 105 00:05:05,430 --> 00:05:08,392 y por la tarde Brian te llevará al gimnasio. 106 00:05:08,976 --> 00:05:12,396 No puedes batir una ensalada y llamarlo smoothie. 107 00:05:12,479 --> 00:05:15,524 Un smoothie lleva helado, sirope de chocolate 108 00:05:16,149 --> 00:05:17,860 y lo ponen en un vasito metálico. 109 00:05:17,943 --> 00:05:18,986 Eso es un milkshake. 110 00:05:19,069 --> 00:05:20,487 Genial, pues ponme uno. 111 00:05:20,571 --> 00:05:22,281 A mí me flipan lo milkshakes. 112 00:05:22,364 --> 00:05:23,365 ¿Me puedes hacer uno? 113 00:05:23,448 --> 00:05:24,533 Yo también quiero uno. 114 00:05:24,616 --> 00:05:26,577 ¡No estoy haciendo milkshakes! 115 00:05:26,660 --> 00:05:30,122 Si pregunta Jimmy, el balón de rugby de su árbol es mío. 116 00:05:30,205 --> 00:05:31,290 Luego lo cojo. 117 00:05:31,373 --> 00:05:33,208 Qué bien que hagas ejercicio. 118 00:05:33,292 --> 00:05:35,127 Mañana tengo una entrevista en Panera. 119 00:05:35,210 --> 00:05:37,629 - Me flipan sus limonadas. - Genial. 120 00:05:37,713 --> 00:05:40,424 ¿Acaba de entrar tu hijo para endiñarte la colada? 121 00:05:41,008 --> 00:05:43,594 No. Volverá mas tarde para hacerla él. 122 00:05:44,761 --> 00:05:45,762 ¿Por qué mientes? 123 00:05:45,846 --> 00:05:47,556 Porque es un metomentodo. 124 00:05:47,639 --> 00:05:49,516 Como un tiburón cuando huele sangre. 125 00:05:50,392 --> 00:05:52,644 - Ya. - ¿Ese es el chaval que vino a mi boda 126 00:05:52,728 --> 00:05:54,188 con fardahuevos? 127 00:05:54,271 --> 00:05:55,314 El mismo. 128 00:05:55,397 --> 00:05:58,901 Le han despedido otra vez y, bueno, ha vuelto a casa un tiempo. 129 00:05:59,526 --> 00:06:04,114 Le queremos a rabiar, pero, joder, no hay forma de que espabile. 130 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 En fin, ya espabilará. ¿No? 131 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 Depende. 132 00:06:10,495 --> 00:06:14,249 El mayor error de los padres es sobreproteger a sus hijos. 133 00:06:14,333 --> 00:06:17,085 Intentan solucionar todos sus errores. 134 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 Y entonces no tienen resiliencia. 135 00:06:20,130 --> 00:06:22,090 ¿Le estáis sobreprotegiendo? 136 00:06:25,093 --> 00:06:26,512 ¿Quién quiere un milkshake? 137 00:06:26,595 --> 00:06:28,222 Con extra de nata. 138 00:06:31,183 --> 00:06:34,478 - Los cuervos no guardan rencor. - Claro que sí. 139 00:06:34,561 --> 00:06:36,146 Me lo contaron 140 00:06:36,230 --> 00:06:38,273 y por eso voy con ojo con ese. 141 00:06:38,357 --> 00:06:39,900 - ¿Por? - Me tiré a su madre. 142 00:06:43,904 --> 00:06:47,908 Me arrepiento de haberte dicho que había venido ayer. 143 00:06:48,492 --> 00:06:50,202 Me acuerdo de cuando fui al súper 144 00:06:50,285 --> 00:06:53,872 a comprar tampones, pañuelos y una botella de vino. 145 00:06:53,956 --> 00:06:55,791 El de la caja me dijo: "¿Día duro?". 146 00:06:55,874 --> 00:06:57,459 Le contesté: "No, regla dura". 147 00:06:58,710 --> 00:07:00,587 Tendría que haberme callado. 148 00:07:00,671 --> 00:07:02,089 Lo has vuelto a hacer. 149 00:07:02,172 --> 00:07:03,382 Mierda. 150 00:07:03,465 --> 00:07:05,425 Venga, rápido, di algo vergonzoso. 151 00:07:07,886 --> 00:07:11,598 Cuando Alice tenía seis años, me llevé a otra niña de la escuela infantil. 152 00:07:11,682 --> 00:07:14,518 Madre mía, secuestrar a un niño es mucho peor. 153 00:07:14,601 --> 00:07:18,021 Ya lo creo. La atraje a mi furgoneta con caramelos. 154 00:07:18,981 --> 00:07:21,775 - ¿Cómo? Vale. - En mi defensa, era Halloween. 155 00:07:21,859 --> 00:07:23,610 Había varios Optimus Primes. 156 00:07:24,778 --> 00:07:26,947 Dios, ya no me acordaba. 157 00:07:28,574 --> 00:07:31,952 No me creo que mi pequeña Optimus Prime se vaya a la uni. 158 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 Vaya, ¿a la uni? 159 00:07:34,162 --> 00:07:36,248 El mío tiene nueve y ya le echo de menos. 160 00:07:37,374 --> 00:07:38,834 Bueno, ¿y tú cómo lo llevas? 161 00:07:40,377 --> 00:07:41,461 No sé, solo intento… 162 00:07:41,545 --> 00:07:44,631 Se acabaron los 14 minutos. 163 00:07:44,715 --> 00:07:48,177 Pero así ya sabemos cómo empezar la próxima charla. 164 00:07:51,430 --> 00:07:52,556 A ver, si la tenemos. 165 00:07:55,851 --> 00:07:56,852 Lo he pasado bien. 166 00:07:56,935 --> 00:07:58,228 Disfruta de la llave. 167 00:07:58,312 --> 00:08:00,981 - Y deja de follarte cuervos. - Te acompaño. 168 00:08:01,565 --> 00:08:02,983 He clavado la despedida. 169 00:08:03,692 --> 00:08:05,152 No lo quiero estropear. 170 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Nos vemos, Jimmy. 171 00:08:06,904 --> 00:08:08,780 Vale. Adiós, Sofi. 172 00:08:08,864 --> 00:08:11,033 Mierda, el bolso. No me mires. 173 00:08:11,116 --> 00:08:13,368 Ignórame. Recuerda la despedida guay. 174 00:08:18,332 --> 00:08:19,750 ¡Pero tío! 175 00:08:19,833 --> 00:08:21,960 ¿Y no la has invitado a salir? 176 00:08:22,044 --> 00:08:24,213 ¡Liz, sabes que odio que me espíen! 177 00:08:24,296 --> 00:08:25,589 ¡Tiene razón, macho! 178 00:08:25,672 --> 00:08:26,840 No me jodas. 179 00:08:26,924 --> 00:08:28,300 ¿Pero esto qué es? 180 00:08:28,383 --> 00:08:30,844 Ya desde lo del coche sabía que le gustabas. 181 00:08:30,928 --> 00:08:33,347 - Vale, lo tengo. - Hala, venga. 182 00:08:33,429 --> 00:08:36,058 - Largaos de mi jardín. - No estoy en tu jardín. 183 00:08:36,140 --> 00:08:38,184 Yo me voy a quedar aquí arriba un rato. 184 00:08:38,268 --> 00:08:41,063 - No sabes bajar, ¿verdad? - Pues no. 185 00:08:41,145 --> 00:08:44,733 - ¿Necesitas ayuda para bajar? - No. ¿Y tú, necesitas ayuda? 186 00:08:44,816 --> 00:08:47,027 A la mierda. Que te jodan. Que te jodan. 187 00:08:47,110 --> 00:08:49,738 - Y que te jodan. - Eso a ti, capullo. 188 00:08:49,821 --> 00:08:52,199 ¡Que alguien me ayude a bajar! 189 00:09:17,349 --> 00:09:22,229 TERAPIA SIN FILTRO 190 00:09:23,105 --> 00:09:26,400 ¿Has quedado conmigo para contarme que te gusta una mujer guapísima 191 00:09:26,483 --> 00:09:28,193 y no has hecho nada con ella? 192 00:09:28,277 --> 00:09:31,029 - Le dije que me follé a un cuervo. - Mira tú qué bien. 193 00:09:31,613 --> 00:09:33,991 Solo pienso en lo bloqueado que estoy. 194 00:09:34,074 --> 00:09:35,450 A ti te pasará igual. 195 00:09:35,534 --> 00:09:37,494 ¿Sigues pensando en Sarah todo el rato? 196 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 Todo el rato no. 197 00:09:38,787 --> 00:09:39,830 Solo cuando duermo. 198 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 Y despierto. 199 00:09:41,540 --> 00:09:44,626 Pero en esos 30 segundos del medio no me suele pasar. 200 00:09:45,210 --> 00:09:46,503 Los mejores del día. 201 00:09:47,671 --> 00:09:50,799 Debo seguir adelante, pero estoy atascadísimo. 202 00:09:51,383 --> 00:09:52,593 Lo mismo digo. 203 00:09:53,635 --> 00:09:56,013 Ya, pero hay una diferencia. 204 00:09:56,847 --> 00:09:58,015 Yo intento avanzar. 205 00:09:59,099 --> 00:10:00,475 Trato de mejorarme. 206 00:10:00,559 --> 00:10:03,187 Sonrío. Mogollón. 207 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 ¿Quieres verlo? 208 00:10:05,189 --> 00:10:06,481 Eso da mal rollo. 209 00:10:07,191 --> 00:10:08,192 - ¿Ah, sí? - Sí. 210 00:10:08,275 --> 00:10:09,443 Pues lo hago un montón. 211 00:10:10,819 --> 00:10:12,362 Tú no crees merecer ser feliz. 212 00:10:12,446 --> 00:10:14,072 - No es verdad. - ¿Lo mereces? 213 00:10:14,156 --> 00:10:15,699 Claro que no. ¿Estás loco? 214 00:10:15,782 --> 00:10:18,076 Bueno, ya lo tengo. Vamos a hacer algo. 215 00:10:18,160 --> 00:10:19,494 Antes, ¿qué te hacía feliz? 216 00:10:20,120 --> 00:10:23,290 - La soledad y aislarme cuando… - Suena a trampa. Dímelo. 217 00:10:23,373 --> 00:10:25,250 - No. - Anda. 218 00:10:25,334 --> 00:10:27,085 - No. - Sí. 219 00:10:27,169 --> 00:10:28,795 - No. - Venga, dímelo. 220 00:10:28,879 --> 00:10:30,964 - No… - ¿Qué te hace feliz? 221 00:10:31,048 --> 00:10:35,469 ¿Esto es "jimminear"? ¿Dar la coña hasta que te diga sí para que te calles? 222 00:10:35,552 --> 00:10:37,221 Básicamente. 223 00:10:40,140 --> 00:10:42,476 Joder, esto está malísimo. 224 00:10:42,559 --> 00:10:44,478 En eso sí estoy de acuerdo. 225 00:10:45,979 --> 00:10:47,231 ¿Por qué estamos aquí? 226 00:10:47,314 --> 00:10:49,608 Yo, porque no está Liz. 227 00:10:49,691 --> 00:10:53,946 Y, además, tengo una crisis existencial. Adoro mi trabajo más que a nada 228 00:10:54,029 --> 00:10:55,906 y no sé quién soy sin él. 229 00:10:55,989 --> 00:10:57,824 ¿Y qué quieres que haga yo? 230 00:10:57,908 --> 00:11:00,118 - No sé, siéntete incómodo. - Hecho. 231 00:11:04,915 --> 00:11:08,085 Mi ex Marisol ha vuelto a la ciudad y no para de llamarme. 232 00:11:08,168 --> 00:11:09,711 Paso, no quiero saber nada. 233 00:11:15,968 --> 00:11:17,678 Te noto intranquilo. 234 00:11:17,761 --> 00:11:18,971 ¿Quieres hablar? 235 00:11:19,054 --> 00:11:21,765 No. Nada de terapia hasta que estés bien. 236 00:11:21,849 --> 00:11:23,058 ¿Te enseño una técnica? 237 00:11:23,141 --> 00:11:24,351 - No. - Solo una. 238 00:11:24,434 --> 00:11:26,270 - Que no. - Vale, pues no, a la mierda. 239 00:11:28,772 --> 00:11:30,357 Perfecto. La semana que viene. 240 00:11:30,440 --> 00:11:31,900 Caballeros. 241 00:11:31,984 --> 00:11:33,443 Sabía que volveríais por aquí. 242 00:11:35,195 --> 00:11:38,532 Nunca había visto tanta gente negra junta en esta consulta. 243 00:11:38,615 --> 00:11:41,535 A ver. ¿De qué vas? Eso no se dice en voz alta. 244 00:11:41,618 --> 00:11:43,036 Creo que es bueno. 245 00:11:43,120 --> 00:11:44,997 Y tampoco nos gustan esas bromas. 246 00:11:45,080 --> 00:11:46,748 - Nada. - No tienen gracia. 247 00:11:46,832 --> 00:11:49,710 Vale. Cuatro a uno. Ganáis. 248 00:11:51,753 --> 00:11:53,297 - En fin. - Pues sí. 249 00:11:54,548 --> 00:11:58,177 Oye, Paul, el único paciente que me ha llamado es el señor Hollis. 250 00:11:58,260 --> 00:12:02,055 Me comentaba que es un caso de acoso laboral injusto 251 00:12:02,139 --> 00:12:03,807 donde no tuvo nada que ver. 252 00:12:03,891 --> 00:12:07,102 Luego me preguntó si mis tetas eran tan grandes como parecían. 253 00:12:07,186 --> 00:12:10,272 - Igual algo de culpa tenía. - Puede. 254 00:12:17,446 --> 00:12:18,447 ¿Y las "alucis"? 255 00:12:19,573 --> 00:12:23,660 Tengo menos. Pero no me gusta que las llames "alucis". 256 00:12:23,744 --> 00:12:26,663 Ya. Pero suena monísimo, no hay más que hablar. 257 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 Alucis. 258 00:12:27,831 --> 00:12:31,335 Hola. Vengo a por provisiones para una misión por la felicidad. 259 00:12:34,505 --> 00:12:35,756 ¿Vienes? 260 00:12:36,673 --> 00:12:38,759 No. Paciente nueva. Divertíos. 261 00:12:38,842 --> 00:12:41,553 - ¿Paul? - Tengo una enfermedad neurológica. 262 00:12:41,637 --> 00:12:43,138 ¿Has probado a comer "nuesces"? 263 00:12:43,222 --> 00:12:44,473 ¿No os ibais? 264 00:12:44,556 --> 00:12:46,058 - Gracias. - Venga, vamos. 265 00:12:49,394 --> 00:12:52,022 ¿Por qué remueves el té como si te hubiera insultado? 266 00:12:52,105 --> 00:12:53,732 ¿Sabes por qué? 267 00:12:53,815 --> 00:12:56,485 Espera, es Liz. ¿Qué? 268 00:12:56,568 --> 00:12:58,779 Brian te recoge en dos minutos. 269 00:12:58,862 --> 00:13:02,241 No le digas que sus pantalones son demasiado cortos. 270 00:13:02,324 --> 00:13:06,787 Liz, te lo agradezco muchísimo, pero no hace falta que me llames cada… 271 00:13:09,540 --> 00:13:10,916 ¿Podemos hablar? 272 00:13:10,999 --> 00:13:13,418 Claro. Acompáñame. 273 00:13:14,086 --> 00:13:16,255 Dios, ese tal Louis está hasta en la sopa. 274 00:13:17,506 --> 00:13:19,550 Y habla superraro, ¿no crees? 275 00:13:19,633 --> 00:13:20,968 Es un tipo curioso. 276 00:13:21,677 --> 00:13:22,845 Pronuncia mal. 277 00:13:23,846 --> 00:13:25,097 Y eso me gusta. 278 00:13:25,180 --> 00:13:27,808 No jodas, Paul. ¿Tú también? Mató a Tia. 279 00:13:28,392 --> 00:13:30,143 ¿Y Alice y Jimmy son sus colegas? 280 00:13:30,727 --> 00:13:32,020 Odio su forma de hablar. 281 00:13:32,104 --> 00:13:33,689 ¿De dónde sale este tipo? 282 00:13:33,772 --> 00:13:36,275 Yo le metería un diccionario por el ojete. 283 00:13:36,358 --> 00:13:39,611 Mira, estos traumas provocan cosas extrañas. 284 00:13:39,695 --> 00:13:45,033 Tal vez Jimmy y Alice piensen que si Louis está bien, ellos también lo estarán. 285 00:13:45,117 --> 00:13:47,369 O a lo mejor les gustan las cejas grandes. 286 00:13:47,452 --> 00:13:53,500 Si a ellos estar así con él les ayuda, toca morderse la lengua y no decir más. 287 00:13:53,584 --> 00:13:55,002 Por favor. 288 00:13:55,085 --> 00:13:56,211 ¡Se te ven los huevos! 289 00:13:56,295 --> 00:13:57,880 No pienso cambiar. 290 00:13:57,963 --> 00:13:59,840 Parece que estás ardiendo. 291 00:13:59,923 --> 00:14:02,050 Ya llegué. Y les encantan mis shorts. 292 00:14:02,134 --> 00:14:03,135 No me lo creo. 293 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 Paul tiene razón. 294 00:14:05,888 --> 00:14:10,100 Tenemos que ponernos en nuestro sitio y largar a Matthew de esta casa. 295 00:14:10,184 --> 00:14:11,560 Adoro tu convicción. 296 00:14:12,102 --> 00:14:13,395 - Una pregunta. - Dime. 297 00:14:13,478 --> 00:14:14,521 ¿Y ese sándwich? 298 00:14:15,981 --> 00:14:17,441 Es para mí. 299 00:14:17,524 --> 00:14:19,610 Pero no te gusta la mostaza. 300 00:14:19,693 --> 00:14:21,904 Sí que me gusta. Me encanta. 301 00:14:21,987 --> 00:14:23,405 Cómetelo. 302 00:14:29,578 --> 00:14:30,704 Vale. 303 00:14:31,580 --> 00:14:32,581 Es para Matty. 304 00:14:32,664 --> 00:14:36,460 No quiero que se quede hecho polvo cuando le eches de casa. 305 00:14:36,543 --> 00:14:38,754 ¿Por qué siempre tengo que ser yo? 306 00:14:38,837 --> 00:14:40,631 ¿Crees que me gusta ser la mala? 307 00:14:40,714 --> 00:14:41,965 No, creo que te encanta. 308 00:14:42,049 --> 00:14:44,134 Vale, igual se me da bien. 309 00:14:44,218 --> 00:14:46,011 - Mejor que a nadie. - Sí. 310 00:14:46,094 --> 00:14:51,266 Pero se me parte el alma cada vez que tengo que imponerme con los niños, 311 00:14:51,350 --> 00:14:53,018 - o contigo. - O con mi madre. 312 00:14:53,101 --> 00:14:55,020 No, eso me encanta. 313 00:14:55,103 --> 00:15:01,401 De hecho, creo que voy a hablar con ella un poquito y así me alegro el día. 314 00:15:02,277 --> 00:15:04,863 ¿Te encargas tú de lo de Matthew, por favor? 315 00:15:04,947 --> 00:15:07,533 - Claro, yo me ocupo. - Gracias. 316 00:15:07,616 --> 00:15:08,825 Hola, Constance. 317 00:15:09,868 --> 00:15:11,912 No le mandes calcetines nuevos a Derek. 318 00:15:11,995 --> 00:15:13,038 Tenemos dinero. 319 00:15:13,747 --> 00:15:15,791 Sí, con los calzoncillos lo mismo. 320 00:15:18,877 --> 00:15:21,880 No me imaginaba en terapia, pero aquí estoy. 321 00:15:23,799 --> 00:15:25,717 Mark y Donna dicen que eres buena. 322 00:15:26,635 --> 00:15:28,053 Eso espero. 323 00:15:28,136 --> 00:15:30,180 Sí, eso es lo que esperan todos. 324 00:15:31,974 --> 00:15:33,058 ¿Qué me cuentas? 325 00:15:33,725 --> 00:15:35,018 No lo sé. 326 00:15:35,102 --> 00:15:37,980 Donna dice que ve una nube negra sobre mi cabeza. 327 00:15:39,106 --> 00:15:40,399 ¿Tú también ves eso? 328 00:15:40,482 --> 00:15:42,776 Veo que no te gusta hablar de ti. 329 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 Pero está bien. 330 00:15:44,194 --> 00:15:45,320 ¿Y esos coleteros? 331 00:15:50,450 --> 00:15:51,994 - Son importantes. - ¿Por? 332 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 Pues porque sí. 333 00:15:55,998 --> 00:15:59,418 Vamos a lo fácil. ¿Hay algo nuevo en tu vida…? 334 00:15:59,501 --> 00:16:00,878 ¿Son de oro o qué? 335 00:16:00,961 --> 00:16:02,880 No hemos venido a hablar de mí. 336 00:16:02,963 --> 00:16:04,923 Si quieres evitar el tema, perfecto. 337 00:16:05,007 --> 00:16:06,967 Es tu hora, tú decides. 338 00:16:07,593 --> 00:16:08,594 Joder. 339 00:16:09,261 --> 00:16:10,762 Ay, Dios, lo siento muchísimo. 340 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 Hoy he tenido un día de locos. 341 00:16:12,931 --> 00:16:14,266 ¿Empezamos de nuevo? 342 00:16:14,850 --> 00:16:15,976 No, gracias. 343 00:16:16,059 --> 00:16:17,978 Ha sido peor de lo que imaginaba. 344 00:16:22,316 --> 00:16:23,317 Mierda. 345 00:16:23,400 --> 00:16:25,194 Cuando era diseñador gráfico 346 00:16:25,819 --> 00:16:28,739 y me atascaba, venía aquí a inspirarme. 347 00:16:29,948 --> 00:16:31,283 ¿No es una pasada? 348 00:16:31,366 --> 00:16:32,993 Ya lo creo. 349 00:16:33,827 --> 00:16:35,829 Me encantan los museos. 350 00:16:35,913 --> 00:16:37,122 Odia los museos. 351 00:16:37,206 --> 00:16:41,168 Sé que se supone que deberían gustarme y he aprendido a fingirlo. 352 00:16:41,251 --> 00:16:45,380 Dime una obra que te toque la patata, aunque no sepas por qué. 353 00:16:45,464 --> 00:16:47,216 Pues esta. 354 00:16:47,299 --> 00:16:50,802 Para mí, va de la imposibilidad de existir. 355 00:16:50,886 --> 00:16:54,890 Esa luz y esas sombras son una alegoría al tiempo que se aleja. 356 00:16:54,973 --> 00:16:57,392 Y tiene un burro que me recuerda al de Shrek. 357 00:16:57,476 --> 00:16:59,353 ¡Shrek! 358 00:17:02,314 --> 00:17:03,315 Me gusta esta. 359 00:17:03,899 --> 00:17:05,150 Me recuerda a mi padre. 360 00:17:05,233 --> 00:17:06,818 ¿Te llevaba a pescar? 361 00:17:06,902 --> 00:17:08,028 No lo hizo jamás. 362 00:17:09,029 --> 00:17:10,280 Llevaba un sombrero igual. 363 00:17:11,823 --> 00:17:16,244 Era poco cercano, pero compartimos un par de días buenos. 364 00:17:21,208 --> 00:17:22,209 Hola. 365 00:17:23,961 --> 00:17:28,298 Si te hace falta inspiración, puedes pintarme desnuda 366 00:17:28,382 --> 00:17:30,342 y tumbada, comiéndome una manzana. 367 00:17:31,426 --> 00:17:33,470 ¿Aguantarías esa pose nueva horas? 368 00:17:33,554 --> 00:17:35,013 - No, es mucho. - Sí. 369 00:17:35,097 --> 00:17:38,725 Tendrías que pintarme haciendo algo que yo pudiera aguantar. 370 00:17:38,809 --> 00:17:40,102 - ¿Como qué? - Dormir. 371 00:17:40,185 --> 00:17:41,436 - ¿Sí? - O… 372 00:17:41,520 --> 00:17:43,021 Mirar el móvil. 373 00:17:43,105 --> 00:17:44,648 O decidir qué cenar. 374 00:17:44,731 --> 00:17:48,360 Eso me gusta, sería como una naturaleza muerta posmoderna. 375 00:17:48,944 --> 00:17:52,531 Tienes suerte de que me gusten tanto los pretenciosos. 376 00:17:52,614 --> 00:17:53,740 Mucha. 377 00:17:54,700 --> 00:17:55,701 Louis. 378 00:17:57,411 --> 00:17:58,829 ¿Estás bien? 379 00:17:59,329 --> 00:18:01,039 ¿Otra vez pensando en Sarah? 380 00:18:01,123 --> 00:18:03,166 No pasarás página si no hablas con ella. 381 00:18:03,250 --> 00:18:05,794 Hazlo. ¿Y si te ha esperado todo este tiempo? 382 00:18:05,878 --> 00:18:08,463 Ya son suficientes estímulos por hoy. 383 00:18:10,090 --> 00:18:11,300 Louis… 384 00:18:13,594 --> 00:18:14,970 Venga, Louis. 385 00:18:16,847 --> 00:18:18,682 Has hecho que se vaya. 386 00:18:18,765 --> 00:18:20,142 Anda ya. 387 00:18:21,268 --> 00:18:23,145 Oye, Matty. ¿Tienes un momento? 388 00:18:23,228 --> 00:18:25,314 Qué va, estoy superliado. 389 00:18:25,939 --> 00:18:26,940 Es coña. 390 00:18:27,024 --> 00:18:30,569 Ya sabes que te apoyo en todo, ¿verdad? 391 00:18:30,652 --> 00:18:32,779 Eres el único que me apoya. 392 00:18:34,948 --> 00:18:35,949 ¿Qué pasa? 393 00:18:38,452 --> 00:18:39,786 Nada. 394 00:18:42,039 --> 00:18:43,081 Solo era eso. 395 00:18:44,333 --> 00:18:45,542 Guay. 396 00:18:47,961 --> 00:18:48,962 MÁS GLÚTEOS 397 00:18:49,046 --> 00:18:51,048 Y arriba. 398 00:18:51,131 --> 00:18:53,300 Y arriba. Bien. 399 00:18:53,383 --> 00:18:56,053 - ¿Qué haces aquí? - Liz me dijo que estabais aquí. 400 00:18:56,136 --> 00:18:57,804 ¿Me dedicas un minuto? 401 00:18:57,888 --> 00:19:00,891 No. No ha venido a charlar, sino a sudar sus alucinaciones. 402 00:19:00,974 --> 00:19:04,937 ¿Sabes qué? No te había visto los muslos así tan de cerca. 403 00:19:05,020 --> 00:19:06,522 Deberías lucirlos más. 404 00:19:06,605 --> 00:19:07,898 Te puedes quedar. 405 00:19:07,981 --> 00:19:09,316 Bien sudado. 406 00:19:09,399 --> 00:19:10,400 Gracias. 407 00:19:10,484 --> 00:19:15,197 Vine a tu gimnasio, pero no pensaba que me fueran a tirar los tejos. 408 00:19:15,280 --> 00:19:18,033 Eres un sugar yayo y la gente no sabe controlarse. 409 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 No te agobies. 410 00:19:20,244 --> 00:19:21,453 Hijo, yo viví los 70. 411 00:19:21,995 --> 00:19:24,331 ¿Crees que nunca hice un trío con otro hombre? 412 00:19:24,414 --> 00:19:28,669 ¿Qué dices? Cierra esa casposa boquita heteropatriarcal. 413 00:19:29,378 --> 00:19:30,796 Era casi obligatorio. 414 00:19:30,879 --> 00:19:32,297 Razón no le falta. 415 00:19:32,381 --> 00:19:33,799 Incluso en los 80. 416 00:19:34,591 --> 00:19:37,511 Echo de menos a Steve. Y al malote de Randall. 417 00:19:37,594 --> 00:19:38,846 Oye. 418 00:19:38,929 --> 00:19:40,931 Enhorabuena, le has dejado sin palabras. 419 00:19:41,557 --> 00:19:42,558 Sí, vamos. 420 00:19:44,977 --> 00:19:46,603 Esperad, tengo muchas preguntas. 421 00:19:46,687 --> 00:19:49,606 Le envié mil mensajes a Maya, pero no contesta. 422 00:19:50,524 --> 00:19:52,276 Louis me hace sentir que soy lo peor. 423 00:19:52,359 --> 00:19:54,152 Eres la mejor. 424 00:19:54,236 --> 00:19:55,445 Y eres humana. 425 00:19:55,529 --> 00:19:57,656 Ese cabrón te quitó a tu mejor amiga. 426 00:19:57,739 --> 00:19:58,782 Y mira, encontraste 427 00:19:58,866 --> 00:20:00,534 a la mejor suplente. 428 00:20:00,617 --> 00:20:02,995 - Por Dios, Liz. Ahora no. - Cierto. 429 00:20:03,078 --> 00:20:04,705 Pero no me digas que no es verdad. 430 00:20:05,289 --> 00:20:07,541 - Necesito tu gorro. - Gracias. 431 00:20:07,624 --> 00:20:09,418 Gaby nunca quiere ponerse mi ropa. 432 00:20:09,501 --> 00:20:13,297 Por favor, chica, otra vez: mido 1,80. Literalmente no es para mí. 433 00:20:13,380 --> 00:20:14,381 Da igual. 434 00:20:14,464 --> 00:20:17,217 Mi ex está allí hablando con Jorge. No miréis. 435 00:20:17,301 --> 00:20:18,844 Claro que vamos a mirar. 436 00:20:30,397 --> 00:20:32,816 Perdona, no te entiendo. 437 00:20:34,526 --> 00:20:36,111 ¿Dónde carajos está Sean? 438 00:20:37,654 --> 00:20:39,990 - Joder. - Puro fuego. 439 00:20:40,073 --> 00:20:44,912 ¿Te escondes de esa diosa con curvas y rebosante belleza? 440 00:20:44,995 --> 00:20:46,121 La amo. 441 00:20:46,205 --> 00:20:48,123 Quiero que estés con ella para siempre. 442 00:20:48,207 --> 00:20:49,208 Oye. 443 00:20:50,000 --> 00:20:52,586 ¿Por qué la evitas, Sean? ¿Le fuiste infiel? 444 00:20:52,669 --> 00:20:55,255 ¿O tuviste una semana de sexo increíble con ella 445 00:20:55,339 --> 00:20:58,884 pero era una criminal escondida en tu casa? 446 00:21:00,219 --> 00:21:03,305 Vale, está claro que eso te ha pasado a ti y lo siento mucho. 447 00:21:03,388 --> 00:21:05,015 Da igual. Salí en las noticias. 448 00:21:05,098 --> 00:21:06,391 Vale. 449 00:21:07,017 --> 00:21:09,853 Me dejó por carta cuando estaba en Afganistán. 450 00:21:09,937 --> 00:21:11,271 - ¡No! - Qué perra. 451 00:21:11,355 --> 00:21:12,814 No me porté bien con ella. 452 00:21:12,898 --> 00:21:15,150 Fui un capullo de cuidado. Muy malo. 453 00:21:15,234 --> 00:21:16,485 - ¡No! - ¡Qué perro! 454 00:21:16,568 --> 00:21:20,614 No estoy orgulloso, pero no puedo verla. 455 00:21:20,697 --> 00:21:23,867 A ver. Me parece que sois muy duros con vosotros. 456 00:21:23,951 --> 00:21:28,121 Aunque Gaby lo hace de una forma menos cobarde. 457 00:21:28,205 --> 00:21:32,251 Pero, en serio, sois de la gente más buena que he conocido. 458 00:21:32,334 --> 00:21:33,752 - Gracias, Liz. - Gracias. 459 00:21:33,836 --> 00:21:35,087 Seguiré escondiéndome. 460 00:21:35,170 --> 00:21:37,923 Pues tápate, porque creo que viene para acá. 461 00:21:38,006 --> 00:21:39,007 Sí. 462 00:21:39,091 --> 00:21:40,425 - No jodas. - ¿Qué decimos? 463 00:21:40,509 --> 00:21:41,802 - Ni idea. - Nada. 464 00:21:41,885 --> 00:21:43,220 Si no ligas tú, lo hago yo. 465 00:21:43,303 --> 00:21:44,596 Anda ya. 466 00:21:44,680 --> 00:21:46,932 Era una broma, se ha ido. 467 00:21:48,267 --> 00:21:49,351 ¡Ha picado! 468 00:21:49,893 --> 00:21:51,019 Me quedo el gorro. 469 00:21:52,062 --> 00:21:54,189 - Está enfadado. - No. Me voy pisando fuerte 470 00:21:54,273 --> 00:21:56,483 - porque mi ex está buena. - Vuelvo a mi camión. 471 00:21:58,569 --> 00:22:02,656 Nunca se me ha dado bien ser duro con mis hijos, sobre todo con Matthew. 472 00:22:03,156 --> 00:22:04,199 ¿Por qué soy así? 473 00:22:05,868 --> 00:22:11,456 De los 16 tíos de este vestuario, 11 llevan depilados sus genitales. 474 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 Ya. Gaby me avisó de que cuentas cosas. 475 00:22:13,542 --> 00:22:14,585 No lo hagas. 476 00:22:14,668 --> 00:22:15,961 Ya son 12. 477 00:22:16,044 --> 00:22:20,257 No conozco tu historia, pero tras 10 000 horas trabajando en esto, 478 00:22:20,340 --> 00:22:21,884 ya lo voy pillando. 479 00:22:21,967 --> 00:22:23,552 No eres adivino, Paul. 480 00:22:23,635 --> 00:22:27,055 Intuyo, por lo que cuentas, una gran resistencia a poner límites 481 00:22:27,139 --> 00:22:30,267 por causa de unos padres emocionalmente inestables. 482 00:22:30,350 --> 00:22:31,351 Los dos lo eran. 483 00:22:31,435 --> 00:22:36,356 ¿Y de niño te montabas estrategias para protegerte del dolor, verdad? 484 00:22:36,899 --> 00:22:39,943 Estrategias para evitar el conflicto. 485 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 - Sí. - ¿No? 486 00:22:42,404 --> 00:22:43,447 Igual eres adivino. 487 00:22:43,530 --> 00:22:45,324 ¿Cuándo me moriré? No me lo digas. 488 00:22:45,407 --> 00:22:48,202 El 14 de enero. Te aplastan en un concierto. 489 00:22:48,285 --> 00:22:51,872 ¿De qué año? ¿Qué concierto? ¿Cher? ¿Va a hacer gira? 490 00:22:51,955 --> 00:22:53,332 Escúchame, Derek: 491 00:22:54,041 --> 00:22:56,460 ese niño vulnerable sigue dentro de ti 492 00:22:57,211 --> 00:22:59,087 es lo que llamamos nuestra sombra. 493 00:22:59,171 --> 00:23:04,510 Lo que te pasa con Matthew es que te sientes un padre generoso, 494 00:23:04,593 --> 00:23:06,136 pero lo sobreproteges. 495 00:23:06,220 --> 00:23:08,972 Y, en realidad, no te preocupa su dolor. 496 00:23:09,556 --> 00:23:12,100 Solo intentas protegerte a ti. 497 00:23:12,976 --> 00:23:14,353 Y eso es egoísta. 498 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 Joder. 499 00:23:17,606 --> 00:23:18,732 Gracias, Paul. 500 00:23:19,316 --> 00:23:20,359 Gracias a ti. 501 00:23:21,568 --> 00:23:23,278 Estaba echando esto de menos. 502 00:23:23,946 --> 00:23:26,323 - Lo entiendo. - Beyoncé. 503 00:23:26,406 --> 00:23:28,534 Te aplastan en un concierto de Beyoncé. 504 00:23:29,701 --> 00:23:31,078 ¿Hay entradas de pista? 505 00:23:32,162 --> 00:23:33,956 - Pasa. - Gracias. 506 00:23:35,749 --> 00:23:37,751 Perdona por haberme ido así. 507 00:23:37,835 --> 00:23:41,171 Toma, te compré un imán en la tienda para disculparme. 508 00:23:41,255 --> 00:23:42,589 El que te gustó. 509 00:23:42,673 --> 00:23:43,882 Qué pasada. 510 00:23:44,550 --> 00:23:49,513 Sí, es lo mismo que el cuadro original, pero reducido a versión imán. 511 00:23:50,264 --> 00:23:52,474 Justo lo que quería el artista, supongo. 512 00:23:52,558 --> 00:23:53,559 Supongo. 513 00:23:55,477 --> 00:23:56,770 Pero no hacía falta. 514 00:23:57,563 --> 00:23:59,314 Igual te presioné demasiado esta mañana. 515 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 Gaby va con Alice a las Sparks. 516 00:24:03,694 --> 00:24:05,487 Qué guay. 517 00:24:06,905 --> 00:24:07,948 - Hola, Louis. - Hola. 518 00:24:08,031 --> 00:24:09,867 Papá, ¿tienes mi sérum de vitamina C? 519 00:24:09,950 --> 00:24:10,993 Claro que no. 520 00:24:12,703 --> 00:24:15,455 Sí. Voy a esconderlo y fingir que lo encontré. 521 00:24:21,545 --> 00:24:22,588 ¿Te molan las Sparks? 522 00:24:22,671 --> 00:24:24,089 No, soy jugadora. 523 00:24:25,132 --> 00:24:26,133 Mola. 524 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 Ya. 525 00:24:28,969 --> 00:24:30,345 Puedes soltarlo. 526 00:24:31,346 --> 00:24:34,683 No hace falta que finjas. Tu cara lo dice todo. 527 00:24:35,767 --> 00:24:36,768 Mira, tío. 528 00:24:38,353 --> 00:24:39,688 Se preocupan por ti. 529 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 Y yo intento ser buena persona. 530 00:24:44,109 --> 00:24:45,402 Te lo prometo. 531 00:24:46,528 --> 00:24:49,114 Jimmy lleva días diciendo: "¿Cómo ayudo a Louis?". 532 00:24:49,198 --> 00:24:52,868 Y Alice: "¿Crees que Louis estará bien?". 533 00:24:53,619 --> 00:24:56,246 Y a mí me apetece decir: "¿A quién le importa? 534 00:24:57,372 --> 00:24:58,832 Mató a mi mejor amiga. 535 00:24:58,916 --> 00:25:02,544 Que le den por el culo. Debería estar en la cárcel de por vida". 536 00:25:03,170 --> 00:25:04,379 Pero no. 537 00:25:05,047 --> 00:25:07,090 ¿Por qué sigues en nuestras vidas? 538 00:25:09,009 --> 00:25:10,260 ¿Qué haces aquí? 539 00:25:15,307 --> 00:25:18,936 Tia y yo llevábamos a Alice a ver a las Sparks. 540 00:25:21,355 --> 00:25:23,273 Nos marcábamos un baile absurdo 541 00:25:23,357 --> 00:25:25,692 para salir en el marcador. 542 00:25:25,776 --> 00:25:28,779 El paso mítico del robot y cinco, seis, siete, ocho. 543 00:25:28,862 --> 00:25:30,030 Y ya está. 544 00:25:30,113 --> 00:25:32,491 Nunca salíamos, por supuesto. Era muy fuerte. 545 00:25:32,574 --> 00:25:35,202 Pero daba igual, porque Alice se reía, 546 00:25:35,285 --> 00:25:39,122 yo me reía y Tia se reía también. 547 00:25:43,669 --> 00:25:44,670 Mira. 548 00:25:46,421 --> 00:25:48,090 Ellos te habrán perdonado, 549 00:25:49,508 --> 00:25:51,009 pero yo no lo haré. 550 00:25:51,802 --> 00:25:52,803 Jamás. 551 00:25:54,805 --> 00:25:56,557 Tia no puede estar aquí ahora 552 00:25:58,016 --> 00:26:01,520 haciendo el tonto y viviendo su vida. 553 00:26:02,396 --> 00:26:04,022 Y eso es por tu culpa. 554 00:26:05,315 --> 00:26:08,110 Así que que tú puedas vivir la tuya 555 00:26:08,193 --> 00:26:11,572 y elijas no hacerlo, jode que te cagas. 556 00:26:12,197 --> 00:26:13,699 Muchísimo. 557 00:26:16,034 --> 00:26:17,870 Es una falta de respeto para ella 558 00:26:19,580 --> 00:26:21,665 y lo es también para mí. 559 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 Tío, vive tu puta vida. 560 00:26:30,465 --> 00:26:31,717 ¿Lo pillas? 561 00:26:35,846 --> 00:26:36,847 Lo haré. 562 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 Vale. 563 00:26:47,816 --> 00:26:49,193 Hola. 564 00:26:51,403 --> 00:26:53,197 No sé si te acuerdas de mí. 565 00:26:53,280 --> 00:26:54,907 Louis, ¿verdad? 566 00:26:54,990 --> 00:26:56,909 Sí, Louis. 567 00:26:56,992 --> 00:26:59,995 Eres la última persona que esperaba ver. 568 00:27:04,708 --> 00:27:05,876 La penúltima. 569 00:27:05,959 --> 00:27:07,044 Soy su chófer. 570 00:27:07,127 --> 00:27:08,504 Iré dando un paseo. 571 00:27:08,587 --> 00:27:09,796 Luego nos vemos. 572 00:27:15,344 --> 00:27:17,387 Vaya. Esto es rarísimo. 573 00:27:17,471 --> 00:27:18,805 Lo sé. 574 00:27:18,889 --> 00:27:22,184 Imaginé un montón de veces 575 00:27:22,267 --> 00:27:23,727 qué haría el día que te viera. 576 00:27:23,810 --> 00:27:28,023 Y a veces te daba una bofetada. 577 00:27:28,524 --> 00:27:30,150 Otras, te abrazaba. 578 00:27:31,401 --> 00:27:33,904 Ahora te tengo aquí delante y no sé 579 00:27:33,987 --> 00:27:36,782 - qué hacer con las manos. - Es culpa mía y lo siento. 580 00:27:36,865 --> 00:27:39,785 - Debí haber venido antes. - Ven aquí. 581 00:27:40,869 --> 00:27:41,954 Louis. 582 00:27:42,955 --> 00:27:45,374 Me alegra tanto saber que estás bien. 583 00:27:48,418 --> 00:27:49,503 Te he echado de menos. 584 00:27:49,586 --> 00:27:50,921 Y yo a ti. 585 00:27:51,588 --> 00:27:53,006 Hay tanto que quería decir y… 586 00:27:53,090 --> 00:27:55,175 Cariño, ¿llegaste a llamar al…? 587 00:27:56,009 --> 00:27:57,177 Cielo, 588 00:27:58,387 --> 00:27:59,888 este es Louis. 589 00:27:59,972 --> 00:28:00,973 Anda. 590 00:28:01,473 --> 00:28:03,225 Hola, tío. ¿Qué tal estás? 591 00:28:03,767 --> 00:28:04,893 Soy Casey. 592 00:28:05,811 --> 00:28:07,646 Encantado de conocerte. 593 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 Igualmente. 594 00:28:12,609 --> 00:28:15,320 Mañana tienes caminata con Jimmy por la mañana, 595 00:28:15,404 --> 00:28:17,364 y luego te toca cita con la neuróloga. 596 00:28:17,447 --> 00:28:20,325 Liz, no hace falta que llames con… 597 00:28:20,826 --> 00:28:23,370 Me encanta oírte torturar a gente que no soy yo. 598 00:28:23,453 --> 00:28:25,414 Y a mí pasar tiempo contigo. 599 00:28:26,415 --> 00:28:29,501 Mola estar contigo mamá. ¿Un Gears of War? 600 00:28:29,585 --> 00:28:32,838 No sé qué es eso, pero suena horroroso. 601 00:28:32,921 --> 00:28:33,922 Campeón. 602 00:28:34,631 --> 00:28:37,593 - ¿Puedes hablar? - ¿Ahora? Vamos a jugar al Gears of War. 603 00:28:38,260 --> 00:28:40,846 - Ahora. - Ya vengo. 604 00:28:42,639 --> 00:28:43,640 Tú sé fuerte. 605 00:28:44,725 --> 00:28:45,851 Vale. 606 00:28:47,436 --> 00:28:49,021 Menudo careto. 607 00:28:50,480 --> 00:28:51,857 ¿Qué pasa, papá? 608 00:28:53,233 --> 00:28:55,861 Hijo, te debo una disculpa. 609 00:28:56,445 --> 00:28:58,113 - Aceptada. - Déjame acabar. 610 00:28:59,615 --> 00:29:00,824 Te quiero. 611 00:29:01,950 --> 00:29:05,537 Pero a lo mejor no he hecho todo lo necesario para que triunfes. 612 00:29:06,830 --> 00:29:08,665 Tienes 25 años. 613 00:29:08,749 --> 00:29:10,959 Debes afrontar la vida tú solo, 614 00:29:11,960 --> 00:29:13,670 y no lo harás 615 00:29:14,880 --> 00:29:17,049 si sigo bajándote los balones de los árboles. 616 00:29:17,132 --> 00:29:18,717 Ya no juego al fútbol. 617 00:29:18,800 --> 00:29:19,885 Es una metáfora. 618 00:29:19,968 --> 00:29:21,011 Meta, ¿qué? 619 00:29:21,094 --> 00:29:22,304 ¡Te estoy echando! 620 00:29:23,597 --> 00:29:24,890 Venga ya. 621 00:29:25,599 --> 00:29:26,600 Estoy mejorando. 622 00:29:26,683 --> 00:29:28,310 No me lo parece. 623 00:29:32,898 --> 00:29:35,317 Y seguramente no sería buen padre 624 00:29:36,610 --> 00:29:38,779 si te dejara que siguieras aquí sin… 625 00:29:40,781 --> 00:29:42,074 intentarlo de verdad. 626 00:29:43,951 --> 00:29:45,410 Tienes de plazo hasta mañana. 627 00:29:52,376 --> 00:29:53,585 ¿Te ha obligado mamá? 628 00:29:54,294 --> 00:29:55,295 No. 629 00:29:55,379 --> 00:29:56,880 Esto es cosa mía. 630 00:29:57,923 --> 00:29:59,633 Creía que siempre me apoyarías. 631 00:30:05,347 --> 00:30:07,057 - ¿Todo bien? - Sí. 632 00:30:08,559 --> 00:30:09,560 Puf. 633 00:30:10,769 --> 00:30:13,105 - Ser el poli malo es una mierda. - Lo sé. 634 00:30:13,188 --> 00:30:15,315 Algún día te lo agradecerá. 635 00:30:17,776 --> 00:30:19,486 ¿Adónde vas? 636 00:30:19,570 --> 00:30:21,780 A pedirle perdón por lo cruel que has sido. 637 00:30:24,700 --> 00:30:26,410 ¿Está con un tal Casey? 638 00:30:26,493 --> 00:30:28,120 Que le jodan a ese capullo feo. 639 00:30:28,203 --> 00:30:30,664 En realidad era muy guapo y muy majo. 640 00:30:30,747 --> 00:30:32,124 Eso suena a capullo. 641 00:30:32,624 --> 00:30:34,918 - Paul. - Los guapos son unos capullos. 642 00:30:35,002 --> 00:30:36,295 Es inevitable. 643 00:30:36,378 --> 00:30:37,838 Gemelos capullos. 644 00:30:37,921 --> 00:30:39,923 Esa es mi señal para irme. 645 00:30:41,383 --> 00:30:43,427 ¿Quién era ese chico? 646 00:30:43,510 --> 00:30:45,762 El conductor que mató a la esposa de Jimmy. 647 00:30:45,846 --> 00:30:49,433 ¡Jesús! Paul. Eso se avisa antes de presentármelo. 648 00:30:49,516 --> 00:30:51,935 Pensaba que era uno de los gais de tu gimnasio. 649 00:30:52,019 --> 00:30:53,187 No es gay, 650 00:30:53,687 --> 00:30:55,022 solo es inglés. 651 00:30:55,856 --> 00:30:57,149 Bueno, ¿cómo estás? 652 00:30:57,858 --> 00:30:59,276 - Mejor. - Sí. 653 00:30:59,776 --> 00:31:03,947 Porque ahora ya sé que está bien, y eso me libera mucho. 654 00:31:05,741 --> 00:31:09,369 Mirad, muchas gracias a ambos. 655 00:31:11,246 --> 00:31:13,832 Nunca imaginé que seríais tan amables conmigo. 656 00:31:15,292 --> 00:31:17,503 Y todavía no sé si lo merezco. 657 00:31:19,087 --> 00:31:20,088 Vaya. 658 00:31:20,172 --> 00:31:21,590 ¿A que viene ese discursito? 659 00:31:21,673 --> 00:31:23,300 Se está despidiendo. 660 00:31:24,384 --> 00:31:25,427 Sí. 661 00:31:25,511 --> 00:31:26,970 ¿Y qué vas a hacer? 662 00:31:27,804 --> 00:31:29,139 Irme de aquí. 663 00:31:30,349 --> 00:31:31,850 Igual me voy a San Diego. 664 00:31:32,351 --> 00:31:34,478 El zoo es la leche y a mí me encantan. 665 00:31:36,021 --> 00:31:39,525 Es posible que vuelva a retomar el diseño gráfico. 666 00:31:39,608 --> 00:31:41,902 No. ¿Y qué hay del peor café del mundo? 667 00:31:41,985 --> 00:31:43,403 Eso ya es agua pasada. 668 00:31:43,487 --> 00:31:44,905 Lo entiendo. 669 00:31:44,988 --> 00:31:45,989 Te extrañaremos. 670 00:31:46,073 --> 00:31:47,157 Y yo también. 671 00:31:48,784 --> 00:31:50,661 Eh, cuidaos. 672 00:31:51,787 --> 00:31:54,498 Y ahora te toca a ti, amigo. 673 00:31:56,875 --> 00:31:58,544 No tardes en llamar a Sofi. 674 00:31:59,878 --> 00:32:00,879 ¿Quién es Sofi? 675 00:32:00,963 --> 00:32:02,381 Muchas gracias, tío. 676 00:32:02,464 --> 00:32:03,590 Ha sido un placer. 677 00:32:03,674 --> 00:32:04,967 ¿Quién es Sofi? 678 00:32:05,050 --> 00:32:06,468 - Nadie. - Dímelo. 679 00:32:06,552 --> 00:32:07,636 - No. - ¿Papá? 680 00:32:07,719 --> 00:32:10,514 ¿Qué te dije de meterte en tus asuntos? 681 00:32:11,265 --> 00:32:12,516 Sofi. 682 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 Sofi. 683 00:32:14,101 --> 00:32:16,228 FESTIVAL DE FOLK 2019 684 00:32:16,311 --> 00:32:18,188 STATIC RAV L.A. CINDERBLOOM 685 00:32:20,732 --> 00:32:23,861 Debo preguntártelo. Han sido años duros para ti. 686 00:32:24,611 --> 00:32:26,488 ¿Te ves listo para volver a trabajar? 687 00:32:26,572 --> 00:32:27,948 No lo sé. 688 00:32:29,116 --> 00:32:34,121 Espero que si vuelvo a salir y a enfrentarme al mundo, 689 00:32:35,581 --> 00:32:37,416 quizá empiecen a pasar cosas buenas. 690 00:32:38,625 --> 00:32:40,252 Por fin he entendido 691 00:32:41,253 --> 00:32:43,463 que el primer paso debo darlo yo. 692 00:32:45,340 --> 00:32:46,508 Hola, Marisol. 693 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 Siento haberte evitado. 694 00:32:49,887 --> 00:32:50,929 ¿Cómo estás? 695 00:34:23,480 --> 00:34:25,482 Traducción: Beatriz EGOCHEAGA RODRIGUEZ