1 00:00:14,556 --> 00:00:17,059 Hei, sexy. Går det bra om jeg dusjer? 2 00:00:17,142 --> 00:00:19,228 Da blir det dugg på speilet. 3 00:00:19,311 --> 00:00:23,982 Hva om jeg tørker en flekk på dusjdøren så du kan ta en titt? 4 00:00:24,066 --> 00:00:28,904 Tørk to flekker. Én til moro-sonen og én til ansiktet ditt. 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,322 Ja, avtale. 6 00:00:46,713 --> 00:00:50,259 Det er en flott eiendom, men jeg tok opp for stort lån. 7 00:00:50,342 --> 00:00:53,887 Jeg kan måtte selge med tap. Det trykker på fiasko-knappene mine. 8 00:00:54,638 --> 00:00:55,848 Går det bra? 9 00:00:55,931 --> 00:00:59,601 Ja. Jeg tok medisinen, men den funker ikke alltid så godt lenger. 10 00:01:00,477 --> 00:01:06,233 Hvis det plager deg, kan jeg legge hånden i fanget og dekke den til med teppet. 11 00:01:06,984 --> 00:01:12,447 Men da ser det ut som jeg tilfredsstiller meg selv til dine økonomiske problemer. 12 00:01:13,448 --> 00:01:16,243 Beklager hvis det er distraherende. 13 00:01:18,745 --> 00:01:19,746 Takk. 14 00:01:21,832 --> 00:01:24,209 {\an8}NEVROLOGISPESIALISTER 15 00:01:26,879 --> 00:01:28,380 Hva er du her for? 16 00:01:29,339 --> 00:01:31,925 - Parkinsons. Du? - Bare en hårklipp. 17 00:01:34,636 --> 00:01:38,891 - Jeg fortjente mer latter enn det. - Unnskyld. Jeg har det tungt i dag. 18 00:01:38,974 --> 00:01:42,311 Du ser bra ut. Stemmen er sterk. Du høres vis ut. 19 00:01:42,394 --> 00:01:45,981 - Ja, jeg er ganske vis. - Hvordan er balansen din? 20 00:01:46,064 --> 00:01:49,484 Ikke så verst. De dumme øvelsene hjelper. 21 00:01:49,568 --> 00:01:52,779 Jeg faller tre ganger om dagen. Vurderer å bli stuntmann. 22 00:01:55,490 --> 00:01:56,783 - Paul. - Gerry. 23 00:01:58,118 --> 00:02:01,788 Bare mild skjelving. Jeg kunne drept for slik skjelving. 24 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 Vel, jeg blir veldig stiv. 25 00:02:04,708 --> 00:02:07,503 Og venstre side gjør vondt hele tiden. 26 00:02:07,586 --> 00:02:13,008 Jeg fortalte dama mi at sex hjelper, men som lege vet hun at det er tøv. 27 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 Det er tungt. 28 00:02:14,927 --> 00:02:18,931 Jeg føler meg dum som klager til deg. 29 00:02:19,014 --> 00:02:22,976 Vær så snill. Vi er alle på det samme ræva toget til Drittby. 30 00:02:23,727 --> 00:02:27,481 - Hvordan er hjernen? Hallusinerer du? - Nei, takk og pris. 31 00:02:27,564 --> 00:02:32,069 Det er det verste. Ille nok at kroppen svikter, men så ser du syner. Skummelt. 32 00:02:32,152 --> 00:02:37,574 Visste ikke at det skjer med Parkinsons. En gang så jeg Halle Berry i badekaret. 33 00:02:38,909 --> 00:02:40,285 En annen gang var det mamma. 34 00:02:40,369 --> 00:02:43,497 Så bra og dårlig? Med mindre moren din er heit. 35 00:02:43,580 --> 00:02:45,958 Pappa sier hun er en villkatt i senga. 36 00:02:48,126 --> 00:02:52,130 Nok sutring. Jeg er her fortsatt, så føkk Parkinsons. 37 00:02:52,840 --> 00:02:56,593 - Ja. Ok. - Du må si det for å mene det. 38 00:02:57,970 --> 00:03:00,931 Gerry, jeg kommer snart. Paul, er du klar? 39 00:03:09,189 --> 00:03:10,357 Føkk Parkinsons. 40 00:03:11,191 --> 00:03:12,609 Føkk Parkinsons. 41 00:03:16,196 --> 00:03:17,990 Hva faen? Jeg var her først. 42 00:03:18,949 --> 00:03:22,536 Jeg må innse det, Jimmy. Jeg får en tung slutt på livet. 43 00:03:23,120 --> 00:03:26,999 Jeg kan enten være en selvmedlidende drittsekk, 44 00:03:27,541 --> 00:03:32,254 eller jeg kan suge benmargen ut av det som er igjen av dette utrolige livet. 45 00:03:32,337 --> 00:03:36,967 - Slutt på å leve i Hvorfor Meg-Land. - Jeg liker Hvorfor Meg-Land. 46 00:03:37,050 --> 00:03:40,846 Jeg tilbrakte nylig et par år der. Det er fint. 47 00:03:41,638 --> 00:03:44,725 Uansett, det er min nye filosofi. Føkk Parkinsons. 48 00:03:45,934 --> 00:03:47,936 Fengende. Føkk Parkinsons. 49 00:03:48,020 --> 00:03:50,147 - Føkk Parkinsons. - Rett i trynet. 50 00:03:50,230 --> 00:03:53,192 Ikke føkk sykdommen min i trynet, Jimmy. 51 00:03:53,275 --> 00:03:54,401 Vi får se. 52 00:03:56,069 --> 00:03:57,446 Jeg trenger en tjeneste. 53 00:03:58,447 --> 00:04:02,868 Pass på meg hvis du ser at jeg synker. 54 00:04:03,660 --> 00:04:04,786 Trekk meg opp. 55 00:04:07,372 --> 00:04:10,209 - Jeg vet det er mye å be om. - Paul. 56 00:04:11,710 --> 00:04:13,921 Jeg har lent meg så mye på deg. 57 00:04:15,422 --> 00:04:18,382 Jeg er glad jeg får betale deg tilbake litt. 58 00:04:21,637 --> 00:04:27,017 Men hvorfor må jeg sitte på mens du kjører en sportsbil som en galning? 59 00:04:30,103 --> 00:04:35,317 Kommer du? At jeg ikke får kjøre på gaten, betyr ikke at jeg ikke greier det. 60 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 Paul. Paul. 61 00:04:45,702 --> 00:04:47,246 - Har du det gøy? - Ja. 62 00:04:47,329 --> 00:04:48,455 Bra. 63 00:04:48,539 --> 00:04:51,500 Paul, sett ned farten. Jeg blir trigget. 64 00:04:51,583 --> 00:04:53,877 Kona mi døde i en bil, Paul. 65 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 Kom igjen. Slapp av. 66 00:05:28,370 --> 00:05:31,748 {\an8}Vi er tomme for fløtepulver fordi jeg ikke følte for å kjøpe det. 67 00:05:31,832 --> 00:05:35,586 {\an8}Og i går natt, mens du sov... Hvordan skal jeg si dette? 68 00:05:36,962 --> 00:05:38,714 Du skrek som en liten bitch. 69 00:05:39,381 --> 00:05:40,424 Hva er greia? 70 00:05:40,507 --> 00:05:43,051 - Du vet... - Nei, seriøst. Hva er det? 71 00:05:44,136 --> 00:05:45,387 {\an8}Ok. 72 00:05:46,221 --> 00:05:50,267 {\an8}Da jeg var ti år, kastet jeg en kongle på en kråke i hagen. 73 00:05:50,350 --> 00:05:53,145 {\an8}Han ble åpenbart forbanna. 74 00:05:53,228 --> 00:05:56,356 {\an8}Han stupte ned mot meg hver gang jeg gikk til bussholdeplassen. 75 00:05:56,857 --> 00:06:01,069 {\an8}- Alltid. Visste du at kråker bærer nag? - Nei. Tidenes beste historie. 76 00:06:01,153 --> 00:06:05,866 {\an8}Så jeg har et tilbakevendende mareritt om at han finner meg og skamferer meg. 77 00:06:06,491 --> 00:06:08,535 {\an8}Tror du han vil rive ut øynene dine? 78 00:06:08,619 --> 00:06:12,289 {\an8}Han tar bare ett øye, så du ser ham smile mens han spiser det. 79 00:06:12,372 --> 00:06:16,376 {\an8}- Jeg er glad jeg delte dette med deg. - Unnskyld. Jeg elsker deg. 80 00:06:17,878 --> 00:06:19,630 Jeg elsker deg. 81 00:06:19,713 --> 00:06:23,091 - Hva? - Hørte du ikke hvordan du sa det? 82 00:06:23,175 --> 00:06:26,094 {\an8}- Helt vanlig. - Du hørtes ut som Morpheus. Prøv igjen. 83 00:06:28,180 --> 00:06:30,265 Jeg elsker deg. Wow! 84 00:06:31,225 --> 00:06:35,562 {\an8}- Bare vær avslappet: "Elsker deg." - Elsker deg. 85 00:06:36,522 --> 00:06:37,689 {\an8}Gi meg et kyss. 86 00:06:39,233 --> 00:06:42,736 Rasistiske Pam. Jeg må gjøre noe så hun vet jeg hater henne. 87 00:06:42,819 --> 00:06:46,573 {\an8}Tro meg. Alle du hater, er klar over at du hater dem. 88 00:06:47,491 --> 00:06:49,785 {\an8}Du må gjøre noe, så hun vet at du også hater henne. 89 00:06:50,369 --> 00:06:54,498 {\an8}Hva da? Hvor mange pikker kan jeg be henne om å suge? Det blir overflødig. 90 00:06:54,581 --> 00:06:56,375 Vi nærmer oss. Finn på noe. 91 00:06:57,251 --> 00:06:58,252 God morgen. 92 00:07:02,506 --> 00:07:05,801 {\an8}Jeg har aldri sett noe mer sexy. Skal vi ta en rask runde? 93 00:07:06,510 --> 00:07:07,678 {\an8}- Greit. - Ok. 94 00:07:07,761 --> 00:07:08,971 {\an8}Kom! 95 00:07:10,514 --> 00:07:15,811 {\an8}Ferdig. Se på meg. Jeg bygger ting. Så maskulint. Blir du tent? 96 00:07:15,894 --> 00:07:18,021 {\an8}Hvis du hadde gjort det riktig. 97 00:07:18,105 --> 00:07:22,067 {\an8}Ingenting er mer maskulint enn selvsikkert å gjøre noe feil. 98 00:07:22,568 --> 00:07:27,739 {\an8}Med mindre jeg sto ved en grill og stekte pølser både for mye og for lite. 99 00:07:29,533 --> 00:07:30,826 Takk skal du ha. 100 00:07:31,660 --> 00:07:32,828 - Pappa. - Ja? 101 00:07:32,911 --> 00:07:35,414 {\an8}Jeg la ekstra paprika i posen til Graham. 102 00:07:36,498 --> 00:07:37,916 {\an8}Vi ses på søndagsmiddagen. 103 00:07:38,000 --> 00:07:40,836 - Hvor skal du? - Han har en bootycall. 104 00:07:40,919 --> 00:07:43,338 - Det er... - Han vet hva en bootycall er. 105 00:07:43,422 --> 00:07:46,216 - Jeg er i 40-årene. - Det er hun også. 106 00:07:50,095 --> 00:07:54,266 - Eldre bær har søtere jus. - Det hender jeg savner at vi ikke pratet. 107 00:07:55,058 --> 00:07:56,435 {\an8}Slutt. 108 00:08:00,230 --> 00:08:03,025 - Enorm nyhet! - Fant du min siste rene bokser? 109 00:08:03,108 --> 00:08:07,487 Hva? Nei. Wesleyans fotballtrener kommer på neste kamp for å se meg spille. 110 00:08:08,697 --> 00:08:10,866 - Wow! Det er også spennende. - Ja. 111 00:08:11,742 --> 00:08:14,870 Hei! Bingo. De gode nyhetene fortsetter å komme. 112 00:08:15,537 --> 00:08:16,955 Æsj. Går du uten undertøy nå? 113 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 - Nei. - Æsj igjen. 114 00:08:19,833 --> 00:08:23,837 Jeg går videre. Jeg skal spille fotball i Connecticut! 115 00:08:26,590 --> 00:08:30,093 Det er rart. Alle rundt meg er fulle av glede, 116 00:08:30,177 --> 00:08:32,804 mens jeg blir nedfor av den minste ting. 117 00:08:32,888 --> 00:08:36,892 Vennen min Paul fikk meg til å tenke. Vi har alle fri vilje. 118 00:08:36,975 --> 00:08:42,731 Og kanskje lykke ikke er en umulig ting. Du må bare velge den. 119 00:08:42,813 --> 00:08:44,566 Hvorfor sier du det til meg? 120 00:08:44,650 --> 00:08:47,694 Min feil. Du er den lykkeligste personen jeg kjenner. 121 00:08:47,778 --> 00:08:51,198 Du trenger ikke å prøve å inspirere meg hver gang vi prater. 122 00:08:52,074 --> 00:08:56,662 - Hvorfor kan vi ikke bare nyte kaffen? - Fordi kaffen din er hatkriminalitet. 123 00:08:57,454 --> 00:09:00,040 Sant. Hvorfor tror du coyoten er så trist? 124 00:09:00,123 --> 00:09:02,876 Fordi du sier coyote slik? Det er ikke britisk... 125 00:09:02,960 --> 00:09:04,419 - Hva kaller du den? - Coyote. 126 00:09:04,503 --> 00:09:05,796 Coyote. 127 00:09:05,879 --> 00:09:07,673 - Niks. - Ok. 128 00:09:07,756 --> 00:09:08,882 Jeg må spørre. 129 00:09:10,092 --> 00:09:14,179 Er du lykkelig med å dele ut wifi-passord og varme opp melk dagen lang? 130 00:09:14,263 --> 00:09:17,516 Jeg har full kreativ kontroll over hvordan muffinsene skal ligge. 131 00:09:17,599 --> 00:09:23,772 - Ok. Var du ikke grafisk designer? - Jo. Vet du logoen på bondens marked? 132 00:09:24,273 --> 00:09:25,566 - Ja. - Det var meg. 133 00:09:25,649 --> 00:09:30,070 Det er faen ikke mulig! Jeg ser den hver gang jeg drar på bondens marked. 134 00:09:30,153 --> 00:09:31,697 Det er sånn det funker. 135 00:09:34,533 --> 00:09:36,827 Du blir nødt til å starte livet på nytt. 136 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 Jeg vet det. 137 00:09:40,706 --> 00:09:46,753 Jeg føler meg bare endelig ok der jeg er. Jeg vil ikke risikere å ødelegge det. 138 00:09:46,837 --> 00:09:50,966 Ja, jeg skjønner det. Det går flott med Alice og meg nå. 139 00:09:51,049 --> 00:09:53,010 Hun skal på college snart. 140 00:09:54,636 --> 00:09:57,764 Jeg vil bare at hun skal bo hos meg til jeg dør fredfullt. 141 00:09:57,848 --> 00:10:01,560 Så kan hun dra og gjøre feilene en ung kvinne i 70-årene gjør. 142 00:10:01,643 --> 00:10:02,936 Det høres sunt ut. 143 00:10:04,062 --> 00:10:08,650 - Hvordan takler du det? - Som jeg sier: Lat som til du lykkes. 144 00:10:09,234 --> 00:10:10,402 Jeg skal være støttende. 145 00:10:10,485 --> 00:10:14,198 Hjelpe henne med å komme inn på Wesleyan. Late som om jeg ikke dør inni meg. 146 00:10:15,449 --> 00:10:22,456 Mål! 147 00:10:24,833 --> 00:10:27,336 Bare øver. Jeg vet at du scorer i dag. 148 00:10:27,419 --> 00:10:32,591 - Legger du seriøst så mye press på meg? - Hva? Nei. Du trenger ikke å score. 149 00:10:32,674 --> 00:10:34,301 Da er jeg fortapt. 150 00:10:35,719 --> 00:10:40,390 Jeg håper at det du ønsker at skal skje, skjer uten at du føler at det må skje. 151 00:10:40,474 --> 00:10:43,477 Vet ikke hva jeg skal gjøre med min nye frisyre. 152 00:10:43,560 --> 00:10:47,272 - Pannebånd? Halvparten opp? Eller... - Hør her. Jeg elsker det. 153 00:10:48,857 --> 00:10:51,068 Moren din hadde den frisyren da vi møttes. 154 00:10:51,151 --> 00:10:53,612 - Er det sant? - Nei. Vet ikke hvorfor jeg sa det. 155 00:10:54,363 --> 00:10:57,199 Du gjorde meg nervøs av mål eller ikke mål-saken. 156 00:10:57,282 --> 00:11:02,496 Jeg har et lite ønske. Kan vi bruke ansiktsmaling til kampen? 157 00:11:03,956 --> 00:11:05,290 Hun sa nei, Derek. 158 00:11:05,374 --> 00:11:07,334 Kom igjen! 159 00:11:07,417 --> 00:11:10,629 - Men brystkassen går bra? - Ingen maling noe sted. 160 00:11:11,547 --> 00:11:15,342 Er vi kvekere? Når ble jeg del av ingen moro-klubben? 161 00:11:18,136 --> 00:11:21,849 - Hvorfor hadde han malt seg alt? - Så malingen får satt seg. 162 00:11:22,683 --> 00:11:23,725 Hei, jeg drar. 163 00:11:24,226 --> 00:11:25,352 - Ok. - Jeg kommer. 164 00:11:25,853 --> 00:11:28,814 Hør her. Jeg har visualisert det. 165 00:11:28,897 --> 00:11:31,149 Wesleyans trener elsker deg. 166 00:11:31,233 --> 00:11:34,319 Du får gå på drømmecolleget ditt i New England. 167 00:11:34,403 --> 00:11:36,405 Jeg ser rå ut i høyhalset genser. 168 00:11:36,488 --> 00:11:41,451 Jeg stiller opp på alle de store kampene. Sesongåpningen, nabohelgen. 169 00:11:41,535 --> 00:11:44,413 - Foreldrehelgen. - Vi får se. Går det bra? 170 00:11:44,496 --> 00:11:46,582 Jeg fikk ikke sove og får hetta. 171 00:11:46,665 --> 00:11:51,628 Hvis du blir nervøs der ute, skal du se på alle oss på tribunen 172 00:11:51,712 --> 00:11:53,839 - og låne vår positive energi. - Ja. 173 00:11:53,922 --> 00:11:55,632 - Vi sender den til deg. - Ok. 174 00:11:55,716 --> 00:11:56,717 Vi skal liksom... 175 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 - Hva er galt med deg? - Som om du spyr på henne. 176 00:12:03,599 --> 00:12:07,728 Ja, jeg hørte det. Alice, vi er veldig stolte av deg. 177 00:12:07,811 --> 00:12:10,272 - Jeg har ikke spilt. - Har ikke noe å si. 178 00:12:17,696 --> 00:12:21,658 - Morn. Var det jeg som ga deg det smilet? - Det var det. 179 00:12:25,871 --> 00:12:27,122 Vi burde slutte med dette. 180 00:12:27,206 --> 00:12:31,502 Med dette mener du at vi snakker før vi har sex, ikke sant? 181 00:12:31,585 --> 00:12:37,382 Da jeg møtte deg, var jeg nyskilt, og jeg trengte noe sexy og moro. 182 00:12:37,466 --> 00:12:43,555 Så kom det en heit yngre mann som kalte meg dr. Sykes i senga. 183 00:12:43,639 --> 00:12:45,891 Jeg lærer ikke fornavnet ditt nå. 184 00:12:48,143 --> 00:12:50,395 Jeg må slutte å gjemme meg for fremtiden. 185 00:12:50,979 --> 00:12:52,439 Ok, det suger. 186 00:12:52,523 --> 00:12:56,944 - Skal du late som om dette var seriøst? - Nei, men... 187 00:12:59,029 --> 00:13:00,322 ...jeg vil savne det. 188 00:13:00,405 --> 00:13:03,075 Jeg sa ikke at det må ta slutt umiddelbart. 189 00:13:03,784 --> 00:13:06,078 Så vi skal ha et stort sluttnummer? 190 00:13:06,745 --> 00:13:09,039 Gospelkor med fyrverkeri? 191 00:13:09,122 --> 00:13:13,961 - Men jeg må være på jobb om 15. - Enkle ti er greit. Kom hit, dr. Sykes. 192 00:13:14,044 --> 00:13:16,964 Kødder du? Slo hun opp med deg? 193 00:13:17,047 --> 00:13:18,131 Ja. 194 00:13:19,466 --> 00:13:22,928 - Du virker overrasket. - Bare fordi hun ikke har ringt meg. 195 00:13:24,096 --> 00:13:28,600 Hun sa at å være sammen med meg forhindret henne fra å gå videre. 196 00:13:29,768 --> 00:13:32,229 Jeg skjønner det, men det er irriterende. 197 00:13:32,312 --> 00:13:36,942 Kanskje fordi du innerst inne innser at du også burde gå videre. 198 00:13:37,025 --> 00:13:38,735 Jeg vet du vil ha mer. 199 00:13:39,611 --> 00:13:42,781 Et ekte forhold, ditt eget sted, 200 00:13:43,365 --> 00:13:45,075 en seilbåt i Connecticut. 201 00:13:46,451 --> 00:13:48,453 Ok, den siste var min. 202 00:13:48,537 --> 00:13:53,250 Poenget er at hvis du ikke vokser, så lever du ikke. 203 00:13:53,333 --> 00:13:55,043 Nei, jeg levde i morges. 204 00:13:55,127 --> 00:13:56,128 To ganger. 205 00:13:56,211 --> 00:13:58,130 Jeg skal notere meg det. 206 00:13:59,590 --> 00:14:03,218 Pasienten fortsetter å skryte selv om han ble dumpet. 207 00:14:04,136 --> 00:14:06,930 - Jeg savner notisboka. - Jeg også. 208 00:14:07,014 --> 00:14:09,224 Jeg skjelver for mye til å skrive. 209 00:14:10,142 --> 00:14:15,856 - Har jeg lært deg om feltet? - Er dette mer sprø, åndelig dritt? 210 00:14:15,939 --> 00:14:18,859 Livet er en samtale med universet. 211 00:14:18,942 --> 00:14:20,360 Og vi er i gang. 212 00:14:20,444 --> 00:14:26,116 Feltet er en intelligent energi som vet hvem det er meningen at du skal være. 213 00:14:26,200 --> 00:14:31,622 Og det vil fortsette å vise deg hva det er du trenger å jobbe mest med. 214 00:14:31,705 --> 00:14:35,334 Om og om igjen til du begynner å gjøre det. 215 00:14:35,417 --> 00:14:39,880 Fy søren. Det høres faktisk ut som om det hadde vært hjelpsomt 216 00:14:40,422 --> 00:14:41,423 om det eksisterte. 217 00:14:42,799 --> 00:14:43,884 Hvorfor smiler du? 218 00:14:44,468 --> 00:14:49,723 Jeg tenker på hvor mye jeg vil nyte det når du finner ut at feltet eksisterer. 219 00:14:50,349 --> 00:14:54,311 Og når det skjer, trenger du ikke engang å si at jeg hadde rett. 220 00:14:54,394 --> 00:14:59,691 Du kan bare, jeg vet ikke, gi meg noen bønnehender 221 00:15:01,026 --> 00:15:02,402 som om jeg er en gud. 222 00:15:03,946 --> 00:15:06,031 Hva om jeg gir deg et sexy blunk? 223 00:15:07,491 --> 00:15:10,953 - Kaller du det sexy? - Få se hva du er i stand til. 224 00:15:16,208 --> 00:15:18,710 - Jeg hadde tatt det. - Du takler det ikke. 225 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 Det er tøft å pusse opp gjestebadet. 226 00:15:24,842 --> 00:15:29,054 Jeg setter pris på at mannen min ga meg frie tøyler med budsjettet. 227 00:15:29,137 --> 00:15:34,226 Men hver gang jeg prøver å fortelle ham hva jeg ønsker å gjøre kreativt, 228 00:15:34,768 --> 00:15:37,938 - vil han ikke høre det. - Modige kvinner blir kneblet, Kathy. 229 00:15:38,856 --> 00:15:41,817 Du, Rosa Parks, Pussy Riot... 230 00:15:43,402 --> 00:15:48,282 Jeg skulle ikke sagt det, men problemet virket ubetydelig. Greide ikke å fokusere. 231 00:15:48,365 --> 00:15:52,452 Jeg mister også konsentrasjonen. Jeg har en pasient, Gregory. 232 00:15:52,536 --> 00:15:56,290 Han kalles Spider. Flott kallenavn, masse tatoveringer. 233 00:15:56,373 --> 00:16:01,336 Han har alltid på seg kule støvler. Den fyren er så jævlig kjedelig... 234 00:16:01,420 --> 00:16:02,421 KUN ANSATTE 235 00:16:02,504 --> 00:16:04,673 - Hei, er jeg tidlig? - Gregory? 236 00:16:05,591 --> 00:16:08,135 Hei, kompis. Hvordan går det? 237 00:16:08,719 --> 00:16:10,637 - Vi går og gjør dette. - Gå. 238 00:16:11,555 --> 00:16:13,849 Hver gang jeg tviler på meg selv, 239 00:16:13,932 --> 00:16:17,811 gjør han noe så dumt at jeg får bedre selvfølelse. 240 00:16:18,520 --> 00:16:22,357 - Det er derfor jeg har ham her. - Alle jeg har behandlet nylig, 241 00:16:22,441 --> 00:16:24,484 har hengt seg opp i bagateller. 242 00:16:24,568 --> 00:16:28,864 Jeg vet at lidelse er lidelse, og jeg er takknemlig for jobben min. 243 00:16:28,947 --> 00:16:33,869 Men de greiene med søsteren min, at faren min er bipolar... 244 00:16:34,620 --> 00:16:38,040 Jeg begynte med dette for å hjelpe folk med ekte traumer. 245 00:16:39,583 --> 00:16:42,711 Jeg føler at jeg ikke gjør det jeg skal gjøre. 246 00:16:42,794 --> 00:16:43,837 Gir det mening? 247 00:16:45,422 --> 00:16:47,633 Min første jobb var på Bellevue. 248 00:16:47,716 --> 00:16:53,263 Selvmordstanker, personlighets- forstyrrelser, schizofreni, alt sammen. 249 00:16:53,347 --> 00:16:56,642 - Hvordan var det? - Den verste jobben jeg har hatt. 250 00:16:56,725 --> 00:16:59,645 - Er det sant? - Og den beste. 251 00:17:00,854 --> 00:17:02,481 Du hadde passet inn der. 252 00:17:04,273 --> 00:17:05,275 Takk, Paul. 253 00:17:05,358 --> 00:17:06,818 Som doktor 254 00:17:08,069 --> 00:17:10,696 - eller som pasient. - Samme det. 255 00:17:10,781 --> 00:17:13,407 Jeg har tenkt på fargene på barnerommet. 256 00:17:13,492 --> 00:17:16,869 Til gardinene har jeg to stoffprøver du kan velge mellom. 257 00:17:16,954 --> 00:17:19,540 - Fortell ham sannheten. - Jeg har én stoffprøve. 258 00:17:19,623 --> 00:17:22,917 - Men jeg vil gjerne høre hva du syns. - Sannheten. 259 00:17:23,001 --> 00:17:25,838 Jeg bryr meg ikke, og jeg har valgt tapetet. 260 00:17:25,921 --> 00:17:29,258 Ok. Forresten, Ava kommer på besøk i morgen. 261 00:17:29,341 --> 00:17:33,637 - Hun kan ha noen tanker om innredningen. - Dereks bror spiste stearinlys. 262 00:17:33,720 --> 00:17:37,683 - Hva? - Jeg trodde vi snakket om dumme ting. 263 00:17:37,766 --> 00:17:42,104 - Ok. Bare vis meg barnets tapet. - Den viktigste personen er ikke her. 264 00:17:42,187 --> 00:17:44,439 Frekt. Jeg sa at Charlie ikke kunne komme. 265 00:17:44,523 --> 00:17:46,775 - Hvem bryr seg om Charlie? - Skjer'a? 266 00:17:46,859 --> 00:17:50,279 - Hei! - Hallo. Nå kan vi begynne. 267 00:17:51,864 --> 00:17:54,032 Hva syns du? 268 00:17:54,116 --> 00:17:55,325 Så fredfullt... 269 00:17:55,409 --> 00:17:58,245 - Ikke avbryt Gaby. - Mens hun tenker? 270 00:17:58,328 --> 00:18:00,747 - Brian! Fy søren! - Greit. Unnskyld. 271 00:18:01,999 --> 00:18:04,585 Liz, jeg elsker det. Så fredfullt. 272 00:18:05,252 --> 00:18:07,671 Hvis du er for lat til å gå tur med barnet, 273 00:18:07,754 --> 00:18:11,133 kan du si: "Se opp på himmelen, barn. Vi er ute alt." 274 00:18:11,216 --> 00:18:12,551 Barn er dumme. 275 00:18:12,634 --> 00:18:15,262 Hun tror hun får ta alle disse valgene. 276 00:18:15,345 --> 00:18:17,848 Du visste hva du sa ja til med Nanny Mc-Liz. 277 00:18:17,931 --> 00:18:22,477 Jeg gjorde det helt tydelig at hun er en enorm kontrollfrik. 278 00:18:22,561 --> 00:18:23,937 Jeg er forferdelig. 279 00:18:27,566 --> 00:18:29,359 Jeg tar den der ute. 280 00:18:31,236 --> 00:18:32,529 Hei sann. 281 00:18:32,613 --> 00:18:34,698 - Hva var det? - Jeg vet ikke. 282 00:18:34,781 --> 00:18:38,869 De siste dagene har han hatt hemmelige samtaler. Det er så rart. 283 00:18:38,952 --> 00:18:43,874 Vanligvis skrur han på høyttaleren og får alle til å si hei til hvem enn det er. 284 00:18:43,957 --> 00:18:46,627 - Jeg blir gal. - Han er åpenbart hevn-utro. 285 00:18:46,710 --> 00:18:48,545 - Hva? - Ja, ettårsregelen. 286 00:18:48,629 --> 00:18:51,507 Han kan gjøre det samme som deg uten konsekvenser. 287 00:18:53,467 --> 00:18:54,468 Liz? 288 00:18:55,886 --> 00:18:57,054 Du ødela henne. 289 00:18:57,137 --> 00:19:00,307 - Liz, jeg spøkte. - Hei. Kom tilbake, jenta mi. 290 00:19:00,390 --> 00:19:05,103 - Vi skal dra på fotballkamp! Kom igjen! - Det stemmer. Kom igjen! 291 00:19:05,812 --> 00:19:09,191 - Vi gjør det. Kom igjen. - Kom igjen. Kom igjen. 292 00:19:09,274 --> 00:19:13,028 - Hva er det med henne? - Hun tror at Derek er utro mot henne. 293 00:19:13,111 --> 00:19:14,404 Ettårsregelen? 294 00:19:15,697 --> 00:19:16,865 Det skjer. 295 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 - Kompis, eksisterer den? - Ja. 296 00:19:21,078 --> 00:19:24,915 - Kom igjen! Hvem er gira? - Ja! Jeg er gira! Er du gira? 297 00:19:24,998 --> 00:19:26,333 Hva er fotball? 298 00:19:26,416 --> 00:19:28,961 - Jeg er gira! Du er gira! - Vent på meg! 299 00:19:31,421 --> 00:19:35,634 Kom vi tidlig, eller hater alle fotball like mye som jeg gjør? 300 00:19:36,218 --> 00:19:38,428 Jeg har en morsom måte å få tiden til å gå på. 301 00:19:39,012 --> 00:19:41,265 Brian har sett på ditt nye testament. 302 00:19:41,932 --> 00:19:46,395 Han sa det er mer komplisert å bli hverandres arvinger enn vi trodde. 303 00:19:46,895 --> 00:19:49,314 Vi må få gjort noe med fullmakten også. 304 00:19:50,274 --> 00:19:52,943 Når tiden er inne for å trekke ut støpselet, 305 00:19:53,026 --> 00:19:56,238 kommer nok Meg til å feige ut. Så... 306 00:19:57,698 --> 00:20:00,200 - Du er jenta mi. - Jeg gleder meg. 307 00:20:00,284 --> 00:20:02,452 - Til hva? - Til jeg må avlive Paul. 308 00:20:03,203 --> 00:20:04,872 Kult. Så spiser vi lunsj. 309 00:20:04,955 --> 00:20:08,041 Du milde måne. Se på alle disse vakre ansiktene. 310 00:20:08,125 --> 00:20:11,044 Takk for at dere kom. Jeg vil bare si... 311 00:20:11,128 --> 00:20:14,006 - Ikke alle øyeblikk trenger en tale. - Dette trenger det. 312 00:20:14,089 --> 00:20:19,303 - Det føles som en god lærdom for deg. - Det betyr så mye at dere møtte opp. 313 00:20:19,928 --> 00:20:23,140 Vet ikke om Alice hadde vært en like sterk ung dame uten dere. 314 00:20:23,223 --> 00:20:26,476 - Hun hadde ikke vært det. - Du gjorde ingenting. 315 00:20:26,560 --> 00:20:28,729 Hva faen? Jeg prøver å si takk. 316 00:20:28,812 --> 00:20:30,689 Flott tale, Jimbo. Sett deg. 317 00:20:30,772 --> 00:20:33,942 Jeg hørte at Alice har klippet seg, så du må peke henne ut. 318 00:20:34,026 --> 00:20:35,027 Ikke noe problem. 319 00:20:35,861 --> 00:20:37,946 - Jeg elsker deg. - Sean. 320 00:20:38,030 --> 00:20:39,198 Sa du det til folk? 321 00:20:39,281 --> 00:20:40,908 Bare til Sean, skatt. 322 00:20:42,117 --> 00:20:43,869 Jeg elsker deg også, kompis. 323 00:20:44,536 --> 00:20:46,622 Og alle de andre. Unnskyld, skatt. 324 00:20:47,372 --> 00:20:50,250 - Hei! Kom igjen, Alice! - Kom igjen, Alice! 325 00:20:50,334 --> 00:20:51,418 Heier du ikke? 326 00:20:51,502 --> 00:20:52,961 Hun bare tøyer ut. 327 00:20:53,045 --> 00:20:55,547 - Tøyer ut som et udyr! - Hei. 328 00:20:55,631 --> 00:20:57,841 - Ikke si udyr. - Ikke kall kvinner udyr. 329 00:20:57,925 --> 00:21:02,387 - Udyr er positivt i sport. - Vår skyld. 330 00:21:06,683 --> 00:21:08,936 Heia Alice! 331 00:21:09,019 --> 00:21:13,315 - Hvorfor er ikke du der ute? - Treneren sa jeg passet bedre som fan. 332 00:21:13,398 --> 00:21:16,401 Hver trener jeg har hatt, sa det samme til meg! 333 00:21:17,778 --> 00:21:19,738 Ok. Kom igjen, Alice! 334 00:21:25,327 --> 00:21:29,915 Ok, ok. Greit. Gå, gå, gå. 335 00:21:31,542 --> 00:21:32,751 Ja! Flott pasning! 336 00:21:34,920 --> 00:21:40,759 - Flott idé. Hun liker at jeg er positiv. - Vel, jeg er ikke deg. 337 00:21:40,843 --> 00:21:45,514 Hestehale! Når Alice gir deg en god pasning, må du sette den! Ja, du! 338 00:21:45,597 --> 00:21:48,350 - Herregud. - Paul, litt roligere. 339 00:21:49,059 --> 00:21:50,894 Kom igjen, Alice! 340 00:21:50,978 --> 00:21:53,480 - Heia! - Sånn, ja. Kom igjen, Alice! 341 00:21:53,564 --> 00:21:57,067 - Du greier det! - Ja! Ja, ja, ja! 342 00:21:58,277 --> 00:22:00,070 Gud! Det er frispark! 343 00:22:00,153 --> 00:22:03,198 - Spill videre! - Hvilken kamp ser du på, dommer? 344 00:22:03,282 --> 00:22:05,075 Få hodet ut av ræva! 345 00:22:05,158 --> 00:22:07,244 Herregud, vi er så søte. 346 00:22:07,911 --> 00:22:09,705 Gå, vennen. 347 00:22:12,791 --> 00:22:14,209 Det går bra. 348 00:22:14,293 --> 00:22:18,046 Du er doktor, ikke sant? Jeg sliter med å fokusere. 349 00:22:18,130 --> 00:22:19,423 Du får ikke Adderall. 350 00:22:25,262 --> 00:22:27,806 Hei! Ikke rør den lille jenta mi! 351 00:22:29,850 --> 00:22:31,894 - God avgjørelse, dommer. - Endelig. 352 00:22:31,977 --> 00:22:33,520 Pent og rolig, vennen. 353 00:22:39,193 --> 00:22:43,655 Vent, vent. Alle sammen, dere må gjøre som meg, ok? 354 00:22:50,078 --> 00:22:51,288 Ok? Sånn. 355 00:23:12,017 --> 00:23:14,728 Mål! 356 00:23:14,811 --> 00:23:15,854 Heia! 357 00:23:17,981 --> 00:23:19,733 - Utrolig spilt. - I like måte. 358 00:23:19,816 --> 00:23:20,817 Takk. 359 00:23:20,901 --> 00:23:25,822 Alice! Alice! Alice! 360 00:23:25,906 --> 00:23:27,115 Ok, nå er det rart. 361 00:23:27,199 --> 00:23:29,117 Alice, har du et øyeblikk? 362 00:23:29,201 --> 00:23:31,161 - Ja. - Er det Wesleyans trener? 363 00:23:31,245 --> 00:23:33,205 - Ikke titt. - Jeg gir blanke. 364 00:23:33,872 --> 00:23:36,583 - Jeg stirrer henne i senk. - Alice Laird. 365 00:23:39,419 --> 00:23:40,921 - Skal vi... - Paul. 366 00:23:41,004 --> 00:23:43,715 Det er helt feil tilnærming i dette øyeblikket. 367 00:23:45,425 --> 00:23:50,222 Hvis dere endrer hvem som har fullmakt, burde dere også oppdatere deres 401(k) 368 00:23:50,305 --> 00:23:53,433 og gjøre Julie til deleier, som er en vanskelig prosess. 369 00:23:53,517 --> 00:23:57,104 Dere trenger notar, vitne og værhårene til en snøleopard. 370 00:23:57,187 --> 00:23:59,731 Hva må jeg skrive under på for at du slutter å snakke? 371 00:23:59,815 --> 00:24:01,733 Hei, du spurte meg, grinebiter. 372 00:24:01,817 --> 00:24:06,363 Ignorer ham. Det hele er bare... Jeg vet ikke, det føles så komplisert. 373 00:24:06,446 --> 00:24:10,325 Hva om dere bare gifter dere? Hadde ikke det ordnet det meste? 374 00:24:11,243 --> 00:24:13,412 Du vet, han tar ikke feil. 375 00:24:14,371 --> 00:24:19,585 Småpiker drømmer jo om å gifte seg for å kunne fylle ut færre skjemaer. 376 00:24:20,377 --> 00:24:21,503 Det gjør nytten. 377 00:24:28,135 --> 00:24:31,763 Fridde du til kjæresten min for meg? 378 00:24:37,311 --> 00:24:39,271 - Paul... - Nei, nei. 379 00:24:39,354 --> 00:24:41,732 Det er for nydelig. Ikke forhast deg. 380 00:24:46,612 --> 00:24:47,905 Min skyld. 381 00:24:51,575 --> 00:24:52,576 Min skyld. 382 00:24:59,917 --> 00:25:02,252 - Det går bra. - Jeg tror ikke det. 383 00:25:04,922 --> 00:25:06,173 - Hei, skatt. - Hei. 384 00:25:07,633 --> 00:25:11,512 Jeg har noe jeg må tilstå. Anropet i går... 385 00:25:11,595 --> 00:25:15,557 Vent. Jeg visste det. Er det dama fra cornhole-ligaen din? 386 00:25:16,266 --> 00:25:17,935 Knuller du corn-hora? 387 00:25:18,018 --> 00:25:19,603 Sharon er aseksuell. 388 00:25:19,686 --> 00:25:22,773 For å vite det må du snakke altfor mye med henne. 389 00:25:22,856 --> 00:25:24,107 Alle anropene 390 00:25:25,442 --> 00:25:30,197 var Matthew. Han har fått sparken igjen. Han ville ha hjelp med å si det skånsomt. 391 00:25:30,280 --> 00:25:32,157 Hvorfor sa han det ikke bare? 392 00:25:32,241 --> 00:25:37,955 Kanskje han føler at du noen ganger kan være litt streng mot ham. 393 00:25:38,622 --> 00:25:42,918 Da han var fem, ripet han opp bilen din, så du ødela ringeklokka hans. 394 00:25:43,502 --> 00:25:45,587 - Øye for øye. - Nettopp. 395 00:25:45,671 --> 00:25:49,007 Han tenkte det ville gå bedre hvis jeg mørnet deg først. 396 00:25:49,967 --> 00:25:52,553 Rumpa di er lekker i den buksa, forresten. 397 00:25:54,888 --> 00:25:55,973 Fortsett. 398 00:25:58,141 --> 00:25:59,434 Han må flytte hjem. 399 00:25:59,518 --> 00:26:01,353 - Igjen? - Ja! 400 00:26:01,436 --> 00:26:06,650 - Når skal den gutten ta seg sammen? - Han sliter. Hva skal vi ellers gjøre? 401 00:26:08,652 --> 00:26:10,153 Når vil han flytte hjem? 402 00:26:11,280 --> 00:26:12,531 For seks timer siden. 403 00:26:13,448 --> 00:26:14,658 Hei, mamma. 404 00:26:15,659 --> 00:26:18,579 - Rumpa di er lekker i... - Du skal ikke si det. 405 00:26:18,662 --> 00:26:21,915 Greit. Kom hit. Gi meg en klem. 406 00:26:21,999 --> 00:26:24,042 Du kan derimot fortsette. 407 00:26:24,126 --> 00:26:26,295 Se på de to kulene. 408 00:26:28,630 --> 00:26:30,048 God morgen. 409 00:26:30,841 --> 00:26:33,260 Nei. Du må ta støyten. Jeg vil se dette. 410 00:26:34,011 --> 00:26:36,513 Paul, beklager at jeg fridde. 411 00:26:37,723 --> 00:26:40,767 Jeg tar imot den straffen du føler er passende. 412 00:26:40,851 --> 00:26:46,315 Gjøremål, ignorering, selv ris på rumpa hvis det er sånn din generasjon gjør det. 413 00:26:46,899 --> 00:26:50,402 - Du er ikke i trøbbel. - Bu! Gi ham ris på rumpa. 414 00:26:50,485 --> 00:26:56,825 Å gifte seg løser de fleste problemene, så vi drar til fredsdommeren i helgen. 415 00:26:56,909 --> 00:27:00,412 Når de spør om vi vil ha hverandre som ektefeller, 416 00:27:00,495 --> 00:27:04,041 kommer Julia til å si: "Jeg vil vel det." 417 00:27:04,124 --> 00:27:08,253 Og jeg kommer til å si: "Hvorfor ikke?" Som fot i hose. 418 00:27:08,337 --> 00:27:12,341 Beklager, Paul. Et stort nei fra meg angående ikke-bryllup-bryllupet. 419 00:27:12,424 --> 00:27:19,389 Jeg er ikke i trøbbel, og dette er farlig, så jeg tar frokost og går ut med en seier. 420 00:27:21,725 --> 00:27:26,146 Kom igjen. Jeg elsker deg og Julie. La meg arrangere noe. 421 00:27:28,482 --> 00:27:30,067 Ikke faen. 422 00:27:30,150 --> 00:27:33,403 Paul, Paul, et bryllup er ikke for de som gifter seg. 423 00:27:33,487 --> 00:27:35,864 Det er for foreldrene og besteforeldrene. 424 00:27:35,948 --> 00:27:41,453 I ditt tilfelle er de kjempedøde, så dette bryllupet er egentlig for meg. 425 00:27:41,537 --> 00:27:44,873 - Julie vil heller ikke ha noe. - Jeg ringer henne alt. 426 00:27:44,957 --> 00:27:47,793 - Ikke gjør det. - Jo. Hun vil stadig snakke med meg. 427 00:27:50,045 --> 00:27:52,673 Hei, Gaby. Hva skyldes denne gleden? 428 00:27:53,465 --> 00:27:56,635 Gleden. Jeg er så oppglødd at jeg glemte hvorfor jeg ringte. 429 00:27:57,302 --> 00:28:00,931 - Ok, ro deg ned. - Du vet hva du gjør med meg. 430 00:28:01,014 --> 00:28:02,307 Jeg er her! 431 00:28:02,391 --> 00:28:08,146 Hva ville du sagt hvis jeg satte sammen et bitte lite ikke-bryllup-bryllup? 432 00:28:08,230 --> 00:28:11,191 Ingen prest, de er nifse. Selvbetjent vinbar. 433 00:28:11,275 --> 00:28:15,237 Smoking er forbudt, og vi kan velge ut en pen kjole til deg 434 00:28:15,320 --> 00:28:18,907 som viser frem de vakre, skulpterte englevingene du kaller armer. 435 00:28:19,533 --> 00:28:21,326 Ok. Gi Paul telefonen. 436 00:28:25,539 --> 00:28:28,292 Du har skulpterte englearmer. 437 00:28:28,375 --> 00:28:30,711 Takk. Hvordan forhindrer vi dette? 438 00:28:30,794 --> 00:28:33,422 Jeg tror vi bare må avlive henne. 439 00:28:34,756 --> 00:28:38,010 Kom igjen, Paul. Jeg har følt meg fortapt i det siste. 440 00:28:38,093 --> 00:28:39,386 Jeg trenger dette. 441 00:28:39,928 --> 00:28:44,975 Jeg er en jente som står foran en gutt og ber ham om å gifte seg med en annen jente. 442 00:28:45,058 --> 00:28:48,020 Nok en gang, ikke faen. 443 00:28:48,729 --> 00:28:51,273 - Ok, greit. - Ja! Herregud, ja! 444 00:28:51,356 --> 00:28:54,776 - Pokker! - Du kommer ikke til å angre. Ha det. 445 00:28:55,694 --> 00:28:58,780 Jeg går ikke med på dette. 446 00:29:01,742 --> 00:29:05,704 Treneren kommer snart, men det går bra. Vet dere hvorfor? 447 00:29:06,288 --> 00:29:11,418 Fordi vi er klare. Huset er rent. Jeg la ut noen fotballer for atmosfæren. 448 00:29:11,502 --> 00:29:14,630 Så snublet jeg i en. Derav haltingen. Jeg fjernet dem, 449 00:29:14,713 --> 00:29:17,174 for det var latterlig. Hva med snacks? 450 00:29:17,257 --> 00:29:20,552 Dette ostebrettet hadde fått fullt stipend hos Wesleyan. 451 00:29:21,220 --> 00:29:25,474 Jeg vet dette er for tidlig, men jeg ser for meg selv i Connecticut. 452 00:29:25,557 --> 00:29:28,519 Hvem er østkyst-Alice? 453 00:29:28,602 --> 00:29:33,148 Hvordan kler jeg meg? Liz svarte bare at hun ser flott ut i høyhalset genser. 454 00:29:34,107 --> 00:29:38,904 - Jeg er nervøs. Hva om jeg tar en pappa? - Oppfører deg rart og spyr ut ord? 455 00:29:38,987 --> 00:29:40,739 - Nettopp. - Akkurat. 456 00:29:40,822 --> 00:29:43,825 Hvis det går dårlig, spiller du død mor-kortet. 457 00:29:46,161 --> 00:29:49,081 Du nevner at moren din døde så folk gir deg hva som helst. 458 00:29:49,164 --> 00:29:51,416 - Jeg gjør ikke det lenger. - Unnskyld? 459 00:29:52,167 --> 00:29:55,128 For to uker siden slapp du å bygge sett i dramatimen 460 00:29:55,212 --> 00:29:57,881 ved å si at lukten av tre minnet deg om kister. 461 00:29:57,965 --> 00:30:00,384 Jeg innrømmer at det er en ny forandring. 462 00:30:00,467 --> 00:30:04,930 Noen påpekte at jeg kanskje bruker det som en støtte. Nå er det slutt på det. 463 00:30:05,514 --> 00:30:08,308 Wow. Jeg er stolt av deg, for... 464 00:30:09,226 --> 00:30:10,894 Er det en avslappet raner? 465 00:30:10,978 --> 00:30:13,480 Matthew fikk sparken, så han er hjemme. 466 00:30:13,564 --> 00:30:16,275 - Han er ikke hjemme. - Mamma sa det var greit. 467 00:30:21,071 --> 00:30:22,072 Liz. 468 00:30:22,739 --> 00:30:24,616 Sean, Matthew. Matthew, Sean. 469 00:30:24,700 --> 00:30:27,619 - Du liker virkelig ost. - Ja. 470 00:30:27,703 --> 00:30:29,288 Absolutt ikke! 471 00:30:29,371 --> 00:30:32,457 Kom igjen. Vi har ikke noe mat igjen. 472 00:30:32,541 --> 00:30:36,336 - Han spiser og spiser, som en Pac-Man. - Ikke mitt problem. 473 00:30:37,546 --> 00:30:40,465 Da Tia døde, matet jeg barnet ditt i et år. 474 00:30:46,138 --> 00:30:49,308 Wow. Spilte Liz død mor-kortet vårt? 475 00:30:49,892 --> 00:30:51,226 Og hun spilte det godt. 476 00:30:52,686 --> 00:30:54,062 Ja, kona di døde. 477 00:30:55,189 --> 00:30:56,356 Det suger. 478 00:30:56,440 --> 00:30:58,025 Ja. På tide at du drar. 479 00:30:59,151 --> 00:31:00,152 Niks. 480 00:31:03,197 --> 00:31:04,740 Fy fader. Det er henne. 481 00:31:04,823 --> 00:31:08,619 - Jeg får ikke puste. Svetter i armhulene. - Samme her. 482 00:31:08,702 --> 00:31:10,996 Jeg åpner. Jimmy, si farvel. 483 00:31:11,079 --> 00:31:15,250 Hva? Må jeg gå? Så synd. Jeg memorerte masse fotballfakta. 484 00:31:15,334 --> 00:31:18,337 Visste du at Pelé var Viagras første talsperson? 485 00:31:18,420 --> 00:31:23,842 Visste du at det er ekkelt? Hvis du vil gi noen siste råd, er dette muligheten din. 486 00:31:23,926 --> 00:31:25,302 - Klar? - Ok. 487 00:31:25,385 --> 00:31:28,889 Pass på å gi henne et fast håndtrykk, men ikke for fast. 488 00:31:29,640 --> 00:31:34,269 Samme hva hun velger fra det jævla ostebrettet, sier du: "Godt valg." 489 00:31:35,354 --> 00:31:37,981 Viktigst av alt: Bare vær deg selv. 490 00:31:39,274 --> 00:31:40,275 Du er den beste. 491 00:31:43,737 --> 00:31:44,780 Hallo. 492 00:31:44,863 --> 00:31:46,990 - Hei. - James Laird. 493 00:31:47,074 --> 00:31:51,161 Lidenskapelig jentepappa. Fast, men ikke for fast. Godt valg. 494 00:31:51,245 --> 00:31:54,456 Maggie Bohan. Du har en imponerende datter. 495 00:31:54,540 --> 00:31:55,541 Takk. 496 00:31:57,793 --> 00:32:00,879 Ikke hennes biologiske far. Moren var utro med David Beckham. 497 00:32:00,963 --> 00:32:03,966 - Og vi går. - Vet det. Jeg var der da det skjedde. 498 00:32:04,716 --> 00:32:07,970 Wow. Det er sant som de sier. Du gløder virkelig. 499 00:32:08,053 --> 00:32:11,265 Takk. Jeg har så mye luft i magen at jeg blir svett. 500 00:32:11,348 --> 00:32:13,058 Uansett funker det. 501 00:32:13,642 --> 00:32:16,228 Hva syns du om barnerommet? 502 00:32:17,020 --> 00:32:18,939 Det går bra. Ta hånden min. 503 00:32:19,022 --> 00:32:24,611 Det er så fint og lyst her inne. Og sprinkelsengen er perfekt. 504 00:32:25,195 --> 00:32:27,948 Det eneste jeg er usikker på, er tapetet. 505 00:32:29,199 --> 00:32:32,953 Da jeg var liten, ville jeg ha Ole Brumm på veggen, 506 00:32:33,036 --> 00:32:35,289 men mamma tillot bare bibelfigurer. 507 00:32:35,372 --> 00:32:38,208 - Som vakre engler? - Som at Kain drepte Abel. 508 00:32:38,292 --> 00:32:41,003 - Det er skremmende. - Jeg var et ensomt barn. 509 00:32:41,086 --> 00:32:44,882 Den første boka jeg leste, var Ole Brumm. Han hadde masse venner... 510 00:32:46,258 --> 00:32:48,802 Unnskyld. Håper ikke jeg går for langt. 511 00:32:48,886 --> 00:32:51,305 - På ingen måte. Helt greit. - Nei. 512 00:32:54,600 --> 00:32:57,853 Det er helt greit. Jeg syns Ole Brumm er en god idé. 513 00:32:57,936 --> 00:33:01,148 - Ole Brumm kan suge pikken min. - Liz, han gjør ikke slikt. 514 00:33:01,231 --> 00:33:06,236 - Du må bare dyppe den i honning først. - Ole Brumm elsker honning. 515 00:33:06,820 --> 00:33:09,907 Du er smålig fordi Ava ikke likte ideene dine, 516 00:33:09,990 --> 00:33:12,868 - og nå vil du bære nag for alltid. - Som en kråke. 517 00:33:12,951 --> 00:33:14,870 Jeg vet ikke om jeg elsker det. 518 00:33:15,370 --> 00:33:19,416 Ok. Ja, jeg er smålig. Og ja, jeg er kjent for å bære nag. 519 00:33:19,499 --> 00:33:21,084 - Og ja, for alltid. - Sant. 520 00:33:21,168 --> 00:33:25,214 Men dette handler om grenser, Brian. Du skal adoptere et barn. 521 00:33:25,297 --> 00:33:28,175 Har du diskutert hvor mye involvert Ava skal være? 522 00:33:28,258 --> 00:33:33,597 Spør du virkelig om vi har ordnet noe så viktig så kort tid før fødselen? 523 00:33:33,680 --> 00:33:37,142 - Selvfølgelig ikke, Liz! - Alle er her! Sett dere. 524 00:33:37,226 --> 00:33:38,936 - Brian, din greie er over! - Flott. 525 00:33:39,436 --> 00:33:42,731 - Hei. - Hei. Paul, Julie, takk for at dere kom. 526 00:33:43,732 --> 00:33:45,150 Hvorfor er vi her? 527 00:33:45,234 --> 00:33:48,779 Så jeg kan fortelle dere om en film som ble laget i 2001, 528 00:33:48,862 --> 00:33:52,115 hvor Ms. Jennifer Lopez inspirerte en generasjon 529 00:33:52,199 --> 00:33:55,452 ved å vise oss at hvis du er heit og har et hjerte av gull, 530 00:33:55,536 --> 00:34:00,082 kan du planlegge tidenes beste bryllup, selv om du vil knulle forloveden, Julie. 531 00:34:01,208 --> 00:34:06,129 Uansett, de neste dagene er jeg deres jævla bryllupsplanlegger. 532 00:34:06,213 --> 00:34:08,172 - Ja! - Du er G.Lo. 533 00:34:08,257 --> 00:34:09,675 - Stemmer. - Jeg skjønner ikke. 534 00:34:09,757 --> 00:34:13,262 Jeg elsker filmen, men hvorfor trenger vi bryllupsplanlegger? 535 00:34:13,344 --> 00:34:16,639 - Elsker du filmen? - Fokuser, vær så snill! 536 00:34:16,723 --> 00:34:20,476 Vi må være raske. Bryllupet skal være foran dette huset, 537 00:34:20,561 --> 00:34:25,482 - siden vakre Liz sa ja til å være vert. - Hva som helst for terapeuten min. 538 00:34:25,565 --> 00:34:29,777 Vi pratet sammen én gang på en benk. Vil ikke ha æren for noe av dette. 539 00:34:29,862 --> 00:34:32,114 Taushetsplikt. Min skyld. 540 00:34:32,989 --> 00:34:35,701 Paul, Julie, jeg vet vi snakket om et lite bryllup, 541 00:34:35,784 --> 00:34:39,371 men den dritten er over. Ting vokser og blir morsommere. 542 00:34:39,871 --> 00:34:42,498 - Vi skal ha mat, dansegulv... - Mat. Dansegulv. 543 00:34:42,583 --> 00:34:44,418 - ...lys ut av rumpa. - Rumpa. 544 00:34:44,501 --> 00:34:45,710 Tenkte du ville like det. 545 00:34:45,793 --> 00:34:49,630 - Dette skjer ikke. - Det skjer, Paul. Og det er din skyld. 546 00:34:49,715 --> 00:34:52,009 Videre til den utvidede gjestelisten. 547 00:34:52,092 --> 00:34:55,262 Jeg snakket med Meg i går. Hun og Dave flyr hit. 548 00:34:55,344 --> 00:34:57,264 - Dave. - Jeg vet det. 549 00:34:57,347 --> 00:35:02,144 Hun elsket ikke å høre om forlovelsen fra meg, så du burde ringe henne. 550 00:35:02,227 --> 00:35:07,524 Fordi vi har dårlig tid, og fordi han hadde grått hvis det ikke ble ham, 551 00:35:08,108 --> 00:35:09,484 er Jimmy vigsleren. 552 00:35:09,568 --> 00:35:13,447 Ja! 553 00:35:13,530 --> 00:35:17,910 Ta den, for faen! Ta den! Ta den! 554 00:35:17,993 --> 00:35:19,828 - Jeg har drømt om dette. - Ned. 555 00:35:19,912 --> 00:35:22,915 Ok, dette er flott. Unnskyld, jeg er rolig. 556 00:35:24,875 --> 00:35:29,880 Jeg har en fantastisk spøk å begynne med, men jeg sparer den til bryllupet. 557 00:35:29,963 --> 00:35:33,675 - Herregud. - Ro deg ned, Paul. Du må bare møte opp. 558 00:35:33,759 --> 00:35:35,969 Kunne ikke gjort det lettere for deg. 559 00:35:36,053 --> 00:35:37,763 - Ok. - Og Jimmy, 560 00:35:37,846 --> 00:35:40,098 når skjønnheten og jeg velger fargene, 561 00:35:40,182 --> 00:35:43,560 må du ta med Paul for å kjøpe matchende slips og lommetørkle. 562 00:35:44,394 --> 00:35:48,148 - Jeg må møte opp to ganger. - Tre. Du må møte opp i butikken, 563 00:35:48,232 --> 00:35:50,234 møte opp i ditt eget jævla bryllup 564 00:35:50,317 --> 00:35:54,530 og møte opp med en bedre holdning. Vi må snakke om noen ting, dronning. 565 00:35:54,613 --> 00:35:59,034 - Jeg er mer komfortabel med et vitne. - Så du vil at noen skal se på? Herlig. 566 00:35:59,117 --> 00:36:00,118 Jeg bare... 567 00:36:00,202 --> 00:36:01,620 Flott kamp her om dagen. 568 00:36:01,703 --> 00:36:05,165 Tilskuerne lagde mye støy, spesielt den eldre herren. 569 00:36:05,249 --> 00:36:10,796 Ja. Det var min gretne terapeut-bestefar. 570 00:36:11,296 --> 00:36:14,800 Og den høye damen med alle fargene er min gudmor-helt. 571 00:36:14,883 --> 00:36:19,555 Så har vi Brian, som er min homofile gudfar-onkel, og Sean. 572 00:36:19,638 --> 00:36:21,014 Flere folk. 573 00:36:21,098 --> 00:36:23,684 Hun som fikk målvakten til å gråte, er nabo-moren min. 574 00:36:23,767 --> 00:36:25,310 - Ja. - Det er flott. 575 00:36:25,394 --> 00:36:31,275 Jeg er ikke ansvarlig for det de gjør hvis du ikke gir meg en plass på laget. 576 00:36:31,358 --> 00:36:36,738 Du er heldig som har en så stor og skremmende lojal støttegruppe. 577 00:36:37,239 --> 00:36:40,242 Ja. Det er jeg virkelig. 578 00:36:41,368 --> 00:36:45,122 Ok, hør her. Vi har rykte på oss for å være et defensivt lag. 579 00:36:45,205 --> 00:36:48,041 Derfor er vi ute etter flere angripere som deg. 580 00:36:48,125 --> 00:36:50,961 Jeg skal gå gjennom noen ting... 581 00:36:53,881 --> 00:36:57,426 - Hyggelig å møte deg. - I like måte. Synd det ikke ordnet seg. 582 00:36:59,386 --> 00:37:01,847 Hei! Du gjør en stor tabbe. 583 00:37:01,930 --> 00:37:02,973 Hun er flott. 584 00:37:03,056 --> 00:37:05,184 Jeg trenger ikke å overtales. Hun avslo meg. 585 00:37:09,813 --> 00:37:11,315 Sean, de skal inn. 586 00:37:13,525 --> 00:37:17,738 Takk for at du møter oss her. Vi hjelper til med vår venns spontane bryllup. 587 00:37:17,821 --> 00:37:20,407 Så snilt. Wow, selv Brian? 588 00:37:21,116 --> 00:37:25,120 Ja, Stuart, din bitch. Jeg kan være snill, jeg er bare ikke en hore med det. 589 00:37:25,204 --> 00:37:27,414 - Hei, Stuart. Gaby. - Jeg tror vi... 590 00:37:27,497 --> 00:37:32,085 Har ikke tid. Jeg har hørt du er flink til å pakke inn sølvtøy med en serviett. Gå! 591 00:37:33,253 --> 00:37:36,089 Dette kan være første gang jeg er tiltrukket av en kvinne. 592 00:37:38,383 --> 00:37:40,052 Så bra du er her. 593 00:37:40,135 --> 00:37:44,139 Nei, Liz. Dette møtet er ikke for deg. Lysene er for deg, ok? 594 00:37:44,223 --> 00:37:47,476 Det er bedre for alle om du går inn og ordner baren. 595 00:37:47,559 --> 00:37:51,939 - Jeg vil være ute og ordne lysene. - Nei! Du vil være ute og blande deg. 596 00:37:52,022 --> 00:37:54,441 - Jeg kan gjøre begge deler. - Nei. Bli med meg. 597 00:37:54,525 --> 00:37:57,861 Dere må finne ut av de greiene med Ava. 598 00:37:58,445 --> 00:38:02,324 - Deres innpåslitne venn tar ikke feil. - Du skulle fortalt oss det. 599 00:38:02,407 --> 00:38:05,494 Du fikk en SMS fra meg for to uker siden hvor det står: 600 00:38:05,577 --> 00:38:10,290 - "Dere må finne ut av greiene med Ava." - Du skulle fulgt opp og gjort en innsats. 601 00:38:10,374 --> 00:38:15,170 - Jeg pakker inn sølvtøy for fremmede. - Men ikke for oss, Stuart. 602 00:38:15,254 --> 00:38:18,632 Det er opp til dere å bestemme grensene. 603 00:38:18,715 --> 00:38:23,679 Dere kan for eksempel avtale at hun kommer på årlige besøk. 604 00:38:23,762 --> 00:38:26,098 Som nissen? Kan ikke konkurrere med det. 605 00:38:26,181 --> 00:38:31,895 Ok. Eller månedlig, som et billån. Mindre trussel for ditt skjøre ego. 606 00:38:31,979 --> 00:38:35,983 Uansett er fordelen å ha enda en hengiven voksen i barnets liv. 607 00:38:36,066 --> 00:38:39,444 - Det kan være fint. - Ja, hvis en jævlig situasjon er fint. 608 00:38:39,528 --> 00:38:42,698 - Huff da. - Jeg er her. Hun slapp meg ut av syne. 609 00:38:42,781 --> 00:38:47,536 Da jeg fikk Matthew, slo morsinstinktet mitt til så hardt 610 00:38:47,619 --> 00:38:50,747 at da sykepleieren skulle gi barnet et bad, 611 00:38:50,831 --> 00:38:54,376 ble jeg helt vill. Bet henne, smakte blod. 612 00:38:54,459 --> 00:38:55,669 Gud. 613 00:38:55,752 --> 00:39:00,257 Poenget er at det blir tøft for Ava å gi slipp på barnet. 614 00:39:00,841 --> 00:39:03,969 Og hvis dere åpner døren på gløtt, 615 00:39:04,052 --> 00:39:07,139 kommer hun til å være i livene deres for alltid. 616 00:39:08,223 --> 00:39:13,312 - Det er ingen riktig eller gal måte. - Stuart, er du forelder? 617 00:39:13,395 --> 00:39:15,731 - Nei. - Da har du for mange meninger. 618 00:39:15,814 --> 00:39:19,193 Hørte at du er barnepiken. Barnet er velsignet. 619 00:39:19,276 --> 00:39:22,571 Jeg har unngått dette fordi hvis jeg sier det jeg ønsker, 620 00:39:22,654 --> 00:39:25,741 vil jeg høres egoistisk ut, og det er ikke meg. 621 00:39:25,824 --> 00:39:27,910 - Jeg vet det. - Men ærlig talt 622 00:39:28,493 --> 00:39:31,955 kan jeg sende et bilde og en oppdatering en gang i året, 623 00:39:32,581 --> 00:39:37,794 men jeg vil ikke at Ava skal være involvert. Dette er familien vår. 624 00:39:38,378 --> 00:39:42,090 - Høres ut som om du brenner for dette. - Jeg gjør det. 625 00:39:43,550 --> 00:39:46,094 - Det skal bare være oss to. - Oss tre. 626 00:39:47,262 --> 00:39:48,347 Vi må si det til henne. 627 00:39:48,430 --> 00:39:51,016 - Fortell meg hvordan det gikk. - Ok. 628 00:39:53,727 --> 00:39:56,813 - Er du fornøyd med dette? - Nei. 629 00:40:00,526 --> 00:40:03,695 - Kan jeg hjelpe deg? - Har du en skyter? 630 00:40:03,779 --> 00:40:09,076 Rolig, Paul. Hei, vi er ute etter et slips og et lommetørkle i denne fargen. 631 00:40:10,369 --> 00:40:14,581 Jeg elsker lommetørklær. Det er som om dressen blunker til folk. 632 00:40:14,665 --> 00:40:16,083 Hvorfor er dere her? 633 00:40:16,166 --> 00:40:17,584 Vi har flott stil. 634 00:40:18,168 --> 00:40:22,798 Jimmy kler seg som Mr. Rogers. Unnskyld, et direkte sitat fra Gaby. 635 00:40:22,881 --> 00:40:26,301 - Mr. Rogers? Jeg rødmer. - Fred Rogers hadde draget. 636 00:40:26,385 --> 00:40:30,430 Grandtanten min hadde forresten en tapt "helg" med Mr. Rogers. 637 00:40:31,056 --> 00:40:33,350 Det var en veldig fin dag i nabolaget. 638 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 Så nabolaget var vaginaen? 639 00:40:37,354 --> 00:40:38,981 - Ja, Paul. - Kunne vært rumpa. 640 00:40:39,064 --> 00:40:41,275 - Fy faen. - Det er et mørkt smug. 641 00:40:41,358 --> 00:40:43,819 Dere kan undersøke resten av butikken. 642 00:40:43,902 --> 00:40:46,029 - Ja, vi går... - Jeg begynner her. 643 00:40:47,906 --> 00:40:49,157 Pokker! 644 00:40:49,825 --> 00:40:50,993 Jeg hjelper deg. 645 00:40:54,079 --> 00:40:55,080 Føkk Parkinsons. 646 00:40:56,707 --> 00:40:58,542 Ja. Føkk Parkinsons. 647 00:41:00,377 --> 00:41:03,964 Når jeg vier dere, er det noe spesielt du vil at jeg skal si? 648 00:41:04,047 --> 00:41:08,385 Jeg kan prate i timevis, men du hater det, så jeg nøyer meg med 10-20 minutter. 649 00:41:08,468 --> 00:41:12,931 Du får én setning. Prøv å unngå å være for søtladen. 650 00:41:13,015 --> 00:41:16,310 Så prøv å la være å ha en så vakker kjærlighetshistorie. 651 00:41:17,352 --> 00:41:24,234 Å, Jimmy. Når du gifter deg, skal jeg virkelig torturere deg. 652 00:41:26,153 --> 00:41:27,446 Skal aldri gifte meg igjen. 653 00:41:30,157 --> 00:41:32,117 Aldri er lang tid, gutt. 654 00:41:34,119 --> 00:41:39,249 Jeg fant sjelevennen min. Vi fikk en vakker datter. Hva mer kan jeg be om? 655 00:41:40,209 --> 00:41:43,170 Alice skal på college, så jeg har tenkt mye på å være alene. 656 00:41:43,253 --> 00:41:46,465 Jeg har flotte venner. Jeg har en jobb jeg elsker. 657 00:41:46,548 --> 00:41:47,716 Det er et godt liv. 658 00:41:50,135 --> 00:41:54,264 En viss person tilbrakte mesteparten av livet alene og trivdes med det. 659 00:41:55,140 --> 00:41:57,226 - Hvem? - Du, din jævel. 660 00:41:58,977 --> 00:41:59,978 Ja. 661 00:42:01,647 --> 00:42:06,735 Hei. Ikke at noen spurte om det, men de har ikke belter. 662 00:42:06,818 --> 00:42:08,987 - Det er et stort hull. - Ja. 663 00:42:09,071 --> 00:42:11,240 De bare etterlater penger på bordet. 664 00:42:11,740 --> 00:42:14,076 Selgeren sa at de ikke har lommetørklær 665 00:42:14,159 --> 00:42:16,411 - i fargen vi ønsket. - Vel... 666 00:42:16,495 --> 00:42:18,956 Men de har dem i den andre boutiquen. 667 00:42:20,207 --> 00:42:23,001 Jeg drar aldri til en andre boutique. 668 00:42:26,964 --> 00:42:28,757 Tenk at hun avslo meg. 669 00:42:28,841 --> 00:42:33,470 Hun kommer til å angre. Jeg kan be min fetter Seamus om å gi henne juling. 670 00:42:33,554 --> 00:42:37,683 Jeg fant ham gjennom 23 and Me, og han er en ren psykopat. 671 00:42:38,267 --> 00:42:43,689 Vent litt med det. Det suger, men jeg kan alltid studere i nærheten. 672 00:42:43,772 --> 00:42:46,984 Hva gjør du? Jeg snakket med treneren. Du avslo henne. 673 00:42:47,067 --> 00:42:48,569 Løy du for meg? 674 00:42:48,652 --> 00:42:52,155 Nei, jeg løy ikke for deg. Jeg øvde før jeg lyver for pappa. 675 00:42:53,198 --> 00:42:56,618 Da er du 100 % tilgitt. Stolt av deg. Stolt av løgnene dine. 676 00:42:57,494 --> 00:42:59,788 Jeg skjønner det ikke. Du ønsket dette. 677 00:42:59,872 --> 00:43:03,125 Jeg husket hvor mye dere stiller opp for meg. 678 00:43:03,208 --> 00:43:08,297 Dere gjør alltid det. Kanskje jeg ikke er klar for å forlate dette. Føle meg trygg. 679 00:43:08,839 --> 00:43:12,551 - Du skjønner det. Du bor i hagen vår. - Jeg bor ikke i hagen. 680 00:43:13,302 --> 00:43:14,511 Det er et lite hus. 681 00:43:14,595 --> 00:43:17,222 - Kan du la være å sladre? - Jeg vet ikke. 682 00:43:17,306 --> 00:43:19,933 Sean, kom igjen. Moren min døde. 683 00:43:20,893 --> 00:43:23,187 Unnskyld, gjør ikke det lenger. 684 00:43:25,022 --> 00:43:26,023 Vær så snill. 685 00:43:27,691 --> 00:43:29,443 Greit, jeg skal ikke si det. 686 00:43:29,526 --> 00:43:33,280 Håper du mener det. Det er ingenting Seamus hater mer enn en tyster. 687 00:43:34,781 --> 00:43:38,076 Bortsett fra kongefamilien. Han er superpolitisk. 688 00:43:38,660 --> 00:43:41,163 Synd utdrikningslaget bare var at du prøvde en kjole 689 00:43:41,246 --> 00:43:43,165 og skrev en liste over dine ligg. 690 00:43:43,248 --> 00:43:46,502 - Imponerende antall. - Takk. 70-tallet var gøy. 691 00:43:46,585 --> 00:43:48,712 Jeg fikk ikke fortalt historien 692 00:43:48,795 --> 00:43:52,549 om utdrikningslaget hvor stripperen var min venns sønn. 693 00:43:53,175 --> 00:43:57,012 Det skulle vært veldig rart, men jeg likte det skikkelig. 694 00:43:57,721 --> 00:44:01,141 - Han ga meg øyekontakt hele tiden. - Du fikk fortalt historien. 695 00:44:01,225 --> 00:44:05,854 Jeg tenker fortsatt på den unge mannen. Jeg bruker det, hvis du vet hva jeg mener. 696 00:44:05,938 --> 00:44:08,023 Det er greit at laget er over. 697 00:44:08,106 --> 00:44:09,399 Jimmy dro hjem. 698 00:44:09,483 --> 00:44:14,947 Og deres bedre halvdeler, hvis navn jeg ikke husker, dro til beltebutikken. 699 00:44:15,030 --> 00:44:18,200 - Du vet hva de heter. - Jeg vet virkelig ikke det. 700 00:44:18,283 --> 00:44:19,368 Si hva de heter. 701 00:44:20,410 --> 00:44:22,162 Hvor er slipset og lommetørkleet? 702 00:44:23,789 --> 00:44:25,207 Kom igjen. 703 00:44:25,874 --> 00:44:30,254 Hvem bryr seg om det? Vi er hjemme hos Liz, ikke i Copacabana. 704 00:44:31,088 --> 00:44:32,881 Dette er helt unødvendig. 705 00:44:33,674 --> 00:44:36,635 - Paul... - Nei, nei. Han har rett. 706 00:44:36,718 --> 00:44:39,847 Vi kan dra til tinghuset og så bare... 707 00:44:39,930 --> 00:44:43,433 Jeg kan spise pizza her eller noe. Det blir mindre mas. 708 00:44:43,517 --> 00:44:46,061 Nettopp. Takk. 709 00:44:47,521 --> 00:44:48,564 Vi møtes i bilen. 710 00:44:53,360 --> 00:44:55,362 Hun sa det jeg ønsket at hun skulle si, 711 00:44:55,445 --> 00:44:59,074 men jeg følte at det var noe som ikke var bra under det. 712 00:44:59,157 --> 00:45:02,160 Er du sint fordi du måtte kjøpe slips og lommetørkle? 713 00:45:02,244 --> 00:45:05,581 Du var der ikke. Jimmy seksualiserte Mr. Rogers. 714 00:45:05,664 --> 00:45:10,169 - Og Derek-ene sluttet ikke å snakke. - Jeg visste at du vet hva de heter. 715 00:45:11,086 --> 00:45:13,463 Jeg vet jeg blandet meg inn i vielsen, 716 00:45:13,547 --> 00:45:18,802 og jeg elsker å danse med hvite folk, men tror du at dette bare handler om meg? 717 00:45:18,886 --> 00:45:20,554 - Er du så dum? - Er du det? 718 00:45:20,637 --> 00:45:22,931 Tror du jeg hadde gjort det om Julie ikke ville det? 719 00:45:23,015 --> 00:45:25,726 - Tror du det? - Noen ganger kan jeg få siste ordet. 720 00:45:25,809 --> 00:45:28,395 - Unnskyld, jeg ble ivrig. - Dette er tøv. 721 00:45:29,771 --> 00:45:31,315 Julie bryr seg ikke. 722 00:45:36,236 --> 00:45:38,488 - Bilen hennes er borte. - Sier du det? 723 00:45:40,991 --> 00:45:43,952 - Greit. Du kan si det. - Sier du det, for faen? 724 00:45:45,913 --> 00:45:52,669 Hun sa at jeg ikke passet inn på laget. Hun kom inn i huset vårt og avslo meg. 725 00:45:52,753 --> 00:45:55,881 Samme det. Vet du hva? Jeg har kommet meg over det. 726 00:45:57,049 --> 00:45:59,468 Hei, faen ta Wesleyan. 727 00:46:00,302 --> 00:46:01,303 Kom hit. 728 00:46:03,555 --> 00:46:07,017 Hun lyver. Det var Alice som sa nei til treneren. 729 00:46:07,100 --> 00:46:09,520 Sean, du lovet at du ikke skulle si det! 730 00:46:09,603 --> 00:46:12,397 Jeg trodde ikke han var dum nok til å tro deg. 731 00:46:12,481 --> 00:46:16,276 Hva slags trener flyr til motsatt side av landet for å avslå noen? 732 00:46:16,360 --> 00:46:18,195 En snill, ærbødig en. 733 00:46:18,987 --> 00:46:21,657 - Hva foregår? - Jeg vil ikke snakke om det. 734 00:46:21,740 --> 00:46:24,535 Hun tenkte hun ville savne oss og fikk hetta. 735 00:46:24,618 --> 00:46:27,079 Kan du gå tilbake til bassenghuset? 736 00:46:27,162 --> 00:46:29,790 Vent! Sean kan bli. Han er en del av familien. 737 00:46:30,624 --> 00:46:32,000 Herlig. 738 00:46:32,084 --> 00:46:33,085 Hei. 739 00:46:35,546 --> 00:46:38,757 Jeg tror ikke jeg er klar for å dra ennå. 740 00:46:39,800 --> 00:46:43,971 - Jeg er ikke klar for å forlate deg. - Jeg skjønner det. 741 00:46:46,139 --> 00:46:49,017 Det er greit at du ikke er klar. Trenger du mer tid, 742 00:46:49,518 --> 00:46:52,104 kan du bo her hjemme og studere i området. 743 00:46:53,230 --> 00:46:54,231 Takk, pappa. 744 00:46:54,898 --> 00:46:57,818 Det er tøv, Jimmy. Det er verre enn hennes tøv. 745 00:46:57,901 --> 00:47:00,404 Du vet hun greier det. Du vil ikke at hun skal dra. 746 00:47:00,988 --> 00:47:06,952 Pokker! Jeg gjorde deg til familie. Du er ute av familien. Til bassenghuset. 747 00:47:07,035 --> 00:47:10,372 Tenk at Paul hadde rett og at feltet eksisterer. 748 00:47:10,455 --> 00:47:12,749 Nå må jeg gi ham et sensuelt blunk. 749 00:47:12,833 --> 00:47:14,251 Hva snakker du om? 750 00:47:14,877 --> 00:47:18,422 Dere er redde for å gå videre, men dere vet dere burde det. 751 00:47:20,215 --> 00:47:25,762 - Faen. Vi trenger alle å gjøre det. - Vi burde rotte oss sammen mot ham. 752 00:47:25,846 --> 00:47:31,435 Jeg vil veldig gjerne gjøre det, men han har rett. Og det er irriterende. 753 00:47:33,979 --> 00:47:38,775 Du takler å dra på college. Etter alt vi har vært gjennom, blir det lekende lett. 754 00:47:40,152 --> 00:47:44,698 På mange måter har du bodd alene alt. Jeg har forberedt deg på dette. 755 00:47:45,282 --> 00:47:48,744 - Kanskje det var planen min. - Nei. Men godt forsøk. 756 00:47:50,120 --> 00:47:52,998 De du er redd for å forlate, vil være her... 757 00:47:53,081 --> 00:47:55,417 Kom deg ut, for faen, Matthew! 758 00:47:56,376 --> 00:48:00,005 Der er du. Unnskyld. Kom, vi har mat til deg hjemme. 759 00:48:00,088 --> 00:48:04,676 - Jeg fikk kjeft fordi jeg spiste hjemme. - Vel, ja. Det var bryllupskaken. 760 00:48:06,303 --> 00:48:08,764 Kom inn. Finn dere til rette. 761 00:48:11,141 --> 00:48:13,268 - Sett dere. - Flott. Ja. 762 00:48:13,352 --> 00:48:16,730 - Dere ser så kjekke ut. Elsker stilene. - Takk. 763 00:48:16,813 --> 00:48:17,940 Hva er anledningen? 764 00:48:18,023 --> 00:48:20,526 Vi skal kanskje i et bryllup om 45 minutter. 765 00:48:21,818 --> 00:48:26,740 Vi krysser fingrene for at det skjer, eller at det ikke skjer på dramatisk vis. 766 00:48:27,324 --> 00:48:31,828 Det er veldig gøy. Mamma og pappa dro aldri på ting sammen. 767 00:48:31,912 --> 00:48:35,165 Har dere sett de parene som ikke burde være gift, 768 00:48:35,249 --> 00:48:37,709 men som blir værende fordi skilsmisse er en synd? 769 00:48:38,669 --> 00:48:40,254 Bra. Tilbake til Gud. 770 00:48:40,337 --> 00:48:43,298 Unnskyld. Dere er her ikke for å høre om barndommen min. 771 00:48:43,382 --> 00:48:44,383 Nei. 772 00:48:47,135 --> 00:48:48,637 Hva ville dere snakke om? 773 00:48:57,396 --> 00:48:59,314 Jeg gjør ting kleint av og til. 774 00:48:59,398 --> 00:49:01,567 - Jeg gjør også det. - Han gjør det. 775 00:49:02,484 --> 00:49:06,196 Det er bare det at familien deres er så spesiell. 776 00:49:06,905 --> 00:49:09,449 Jeg føler meg heldig som er en liten del av den. 777 00:49:10,576 --> 00:49:12,661 Jeg er takknemlig for dere. 778 00:49:14,288 --> 00:49:17,249 Unnskyld, jeg er ferdig med å avbryte nå. Deres tur. 779 00:49:20,252 --> 00:49:22,838 Nå? Hvordan gikk det? 780 00:49:22,921 --> 00:49:24,047 Du vet... 781 00:49:24,882 --> 00:49:28,594 Jeg ga opp. Jeg ba henne om å tilbringe resten av livet med oss. 782 00:49:28,677 --> 00:49:31,388 - Nei! - Hun sa jeg så kjekk ut! 783 00:49:31,471 --> 00:49:34,850 Familien hennes var trist. Hun sa hun likte stilen min, 784 00:49:34,933 --> 00:49:37,060 og jeg har vært usikker på jakken. 785 00:49:37,144 --> 00:49:40,647 Hun har dårlig smak, som vi lærte av Ole Brumm-fiaskoen. 786 00:49:41,273 --> 00:49:45,068 Jeg vet hva du skal si. At jeg er svak og ikke fortjener barnet. 787 00:49:46,403 --> 00:49:50,115 Det er bare det at Ava er så... 788 00:49:53,827 --> 00:49:56,163 ...alene. Ikke sant? 789 00:49:58,415 --> 00:49:59,416 Du... 790 00:50:01,418 --> 00:50:02,920 ...er en svak mann. 791 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 Jeg vet det. Jeg rotet det til. 792 00:50:07,216 --> 00:50:09,051 Og jeg hadde gjort det samme. 793 00:50:10,886 --> 00:50:12,012 Er det sant? 794 00:50:12,930 --> 00:50:16,141 - Det suger at vi er så gode folk. - Ja, ikke sant? 795 00:50:16,225 --> 00:50:18,685 - Ikke ennå, problem-drikkere. - Hvor kom du fra? 796 00:50:19,394 --> 00:50:22,314 Hva? Har du gått fra vettet? Jeg sa ingen myke oster. 797 00:50:22,397 --> 00:50:25,192 - Hvordan har du walkietalkie? - Hvem snakker du til? 798 00:50:25,275 --> 00:50:27,778 Det er 50 % sjanse for at æresgjestene dukker opp, 799 00:50:27,861 --> 00:50:32,533 men vi skal uansett ha et bryllup. Liz, jeg gifter meg med deg om jeg må det. 800 00:50:34,701 --> 00:50:37,329 Nå håper jeg at Paul og Julie ikke kommer. 801 00:50:37,412 --> 00:50:39,456 Jeg vet det. Vi vet alle det. 802 00:50:40,082 --> 00:50:42,835 Ikke drikk den. Den er til meg. Ta den lille. 803 00:50:49,758 --> 00:50:54,096 Skal du kle deg slik? Da føler jeg at du ikke har lyst til det. 804 00:50:55,973 --> 00:50:59,893 Hei, jeg trodde vi ikke brydde oss om noe av dette? 805 00:50:59,977 --> 00:51:02,813 Jeg gjør ikke det. Jeg gjorde ikke det... 806 00:51:04,439 --> 00:51:07,943 Men så prøvde jeg kjolen, og den var vakker. 807 00:51:08,944 --> 00:51:14,074 Og på utdrikningslaget snakket jeg ikke bare om alle karene jeg har ligget med. 808 00:51:14,157 --> 00:51:15,284 Unnskyld meg? 809 00:51:17,160 --> 00:51:23,375 Jeg fortalte dem om hvordan vi møttes. Om første date på en italiensk restaurant. 810 00:51:23,458 --> 00:51:25,919 At vi ikke visste den også var karaokebar, 811 00:51:26,003 --> 00:51:29,923 og at du snakke-sang "Total Eclipse of the Heart". 812 00:51:30,799 --> 00:51:33,927 Og de sa "åh" og "ah", og jeg bare... 813 00:51:34,011 --> 00:51:37,681 Jeg ble trukket inn i det. Og jeg... Herregud. Jeg bare... 814 00:51:37,764 --> 00:51:40,225 Jeg føler meg bare så dum. 815 00:51:40,309 --> 00:51:43,270 Nei. Det er ikke du som er dum. 816 00:51:44,104 --> 00:51:47,733 Jeg lovet at jeg skulle begynne å nyte livet fullt ut. 817 00:51:50,235 --> 00:51:55,073 Men dessverre er det jeg liker best i livet... 818 00:51:57,075 --> 00:52:00,245 - ...å være en drittsekk. - Du er god på det. 819 00:52:00,329 --> 00:52:02,956 Vil ikke slutte. Kan ikke slutte. 820 00:52:04,333 --> 00:52:09,213 Det jeg skulle ha innsett, er det vi har her. 821 00:52:11,048 --> 00:52:12,424 Du. Meg. 822 00:52:17,304 --> 00:52:18,931 Det er verdt å feire. 823 00:52:21,183 --> 00:52:25,062 Vi kan ende opp med å tilbringe de neste 50 årene sammen. 824 00:52:25,896 --> 00:52:26,897 Hva, ikke mer? 825 00:52:26,980 --> 00:52:29,691 Så dør du nok, og jeg møter en annen. 826 00:52:32,903 --> 00:52:34,363 Jeg glemte noe. 827 00:52:46,041 --> 00:52:49,545 Vil du gifte deg med meg... 828 00:52:51,588 --> 00:52:53,048 ...om 15 minutter? 829 00:52:58,846 --> 00:53:00,138 Ja. 830 00:53:00,222 --> 00:53:01,223 - Ja? - Ja. 831 00:53:10,732 --> 00:53:15,821 - Hastebryllup? Er Julie gravid? - Jeg visste jeg ikke skulle invitert deg. 832 00:53:16,530 --> 00:53:19,575 Min gave er at jeg ikke tok med mannen min Dave. 833 00:53:19,658 --> 00:53:21,326 Kan ikke sette en pris på det. 834 00:53:22,870 --> 00:53:25,664 - Det betyr mye at du kom. - Klart jeg kom. 835 00:53:26,540 --> 00:53:30,836 Du burde gifte deg hver helg. Jeg vil ha så mye tid som mulig med deg. 836 00:53:34,798 --> 00:53:38,218 - Vær kortfattet, ok? - Ok. Vi kan også klemme og kysse. 837 00:53:40,846 --> 00:53:43,182 Har ikke vært alene i et bryllup på lenge. 838 00:53:43,265 --> 00:53:46,894 - Ja. - Gøy. Trenger ikke å være en gift mor. 839 00:53:46,977 --> 00:53:50,689 Jeg kan drikke for mye. Jeg kan by opp en fremmed til dans. 840 00:53:50,772 --> 00:53:53,942 Jeg kan prøve en flørtende spøk. 841 00:53:54,026 --> 00:53:56,486 - Vil du gjøre et forsøk? - Ok. 842 00:53:56,570 --> 00:54:01,533 Hei. Pappaen min er brudgommen. Hvordan er pappaen din? 843 00:54:03,952 --> 00:54:07,122 Vet du hva? Den var ok. Du må bli varm i trøya. 844 00:54:07,206 --> 00:54:09,333 Kanskje bare si "pappa" mindre. 845 00:54:10,042 --> 00:54:11,835 - Jeg begynner å drikke. - Ok. 846 00:54:12,669 --> 00:54:14,796 - Ha det gøy. - Ja, jeg skjønner det. 847 00:54:14,880 --> 00:54:17,966 Ja, jeg forstår at jeg ikke virker engasjert. 848 00:54:18,050 --> 00:54:22,930 - Wesleyans trener. Jeg rotet det til. - Død mor-kortet. Siste gang noensinne. 849 00:54:24,473 --> 00:54:25,891 Spill det hardt. 850 00:54:27,434 --> 00:54:33,190 Greia er at jeg ble usikker på å dra fordi moren min døde for ikke så lenge siden. 851 00:54:33,273 --> 00:54:34,358 Mer, mer. 852 00:54:34,441 --> 00:54:38,320 Ja. Jeg har vært ute av meg siden vi mistet "mama". 853 00:54:38,403 --> 00:54:39,655 "Mama"? 854 00:54:41,281 --> 00:54:44,034 Så snilt av deg. Du kommer ikke til å angre. 855 00:54:44,117 --> 00:54:46,537 Tusen takk. Jeg gleder meg. Takk. 856 00:54:47,246 --> 00:54:48,455 Jeg skal gå på Wesleyan! 857 00:54:49,623 --> 00:54:54,711 Ok! Vi skal sette i gang, så vennligst sett dere. 858 00:54:55,838 --> 00:54:57,130 Liker du flotte taler? 859 00:55:09,434 --> 00:55:12,604 La oss komme i gang. Skal du sette deg? 860 00:55:13,647 --> 00:55:16,275 Jeg skal gi deg bort. Faren din kom ikke. 861 00:55:17,150 --> 00:55:22,406 Har alltid vært glad for at han er død, men nå er jeg enda gladere. 862 00:55:43,677 --> 00:55:46,180 - Hva er det du gjør? - Ingenting. Bare et insekt. 863 00:55:48,223 --> 00:55:49,683 Å, det er perfekt. 864 00:55:50,934 --> 00:55:52,853 Kom deg inn. 865 00:56:00,485 --> 00:56:01,528 Glad i deg. 866 00:56:04,114 --> 00:56:05,741 Vennligst sett dere. 867 00:56:06,950 --> 00:56:11,872 Det hadde vært galt av meg om jeg ikke nevnte at akkurat nå, 868 00:56:11,955 --> 00:56:16,502 rundt om i dette flotte landet vårt, blir stumpe gjenstander tvunget 869 00:56:16,585 --> 00:56:21,465 til å ha gigantiske bryllup omgitt av venner og familie. 870 00:56:22,674 --> 00:56:24,051 De kan ikke stikke. 871 00:56:24,593 --> 00:56:26,428 - Wow. - Herregud. 872 00:56:26,512 --> 00:56:29,598 - Du lot ham være inni deg. - Jeg er ikke stolt av det. 873 00:56:29,681 --> 00:56:30,682 Jeg er her. 874 00:56:30,766 --> 00:56:33,894 Jeg vil takke alle for at dere kom, og nå... 875 00:56:33,977 --> 00:56:40,108 Nei. Du fortalte din stumpe vits, som vi alle følte oss krenket av. 876 00:56:40,192 --> 00:56:41,235 Ja. 877 00:56:41,318 --> 00:56:42,861 Det var din ene setning. 878 00:56:43,487 --> 00:56:46,073 Nei, det var en velkomst, ikke en setning. 879 00:56:46,156 --> 00:56:49,409 - La mannen få setningen sin! - Han trenger den. 880 00:56:49,493 --> 00:56:52,246 - Pappa, ikke vær en kødd. - Gi ham en frase. 881 00:56:52,329 --> 00:56:54,623 - La ham snakke! - Jeg er ikke redd for dere. 882 00:56:54,706 --> 00:56:57,584 - Ok, ok. Hør på meg. - Dette er... 883 00:56:57,668 --> 00:56:59,795 Gjør det for min skyld, ok? 884 00:57:00,838 --> 00:57:01,839 Greit. 885 00:57:02,464 --> 00:57:03,799 - Sett i gang. - Ok. 886 00:57:05,092 --> 00:57:08,136 Vi er her i dag for å feire Paul og Julie, 887 00:57:08,220 --> 00:57:14,560 som er levende eksempler på at man kan finne kjærlighet i usannsynlige tider 888 00:57:14,643 --> 00:57:17,312 og på usannsynlige steder. 889 00:57:17,396 --> 00:57:18,397 Komma. 890 00:57:18,480 --> 00:57:23,694 Som i deres tilfelle var et kaldt og sterilt legekontor, 891 00:57:23,777 --> 00:57:27,698 hvor de for første gang fikk øyekontakt over Julies stetoskop. 892 00:57:27,781 --> 00:57:33,412 Komma. Og til tross for mange hindringer, inkludert legenes etiske regler, 893 00:57:34,079 --> 00:57:37,875 dannet de et bånd som var så dypt og så sterkt 894 00:57:39,501 --> 00:57:44,715 at de greide å rive ned murene til en viss ensomhetens festning 895 00:57:44,798 --> 00:57:46,508 en gang for alle. 896 00:57:47,092 --> 00:57:48,677 Semikolon. 897 00:57:48,760 --> 00:57:55,309 Så, Paul og Julie, tusen takk for at dere deler dette øyeblikket, 898 00:57:56,185 --> 00:57:58,854 og kjærligheten deres, med oss alle. 899 00:57:59,771 --> 00:58:04,318 For hver og en av oss er heldige som får elske dere tilbake. 900 00:58:07,946 --> 00:58:08,989 Punktum. 901 00:58:10,532 --> 00:58:12,993 Ta den. Utropstegn. 902 00:58:19,583 --> 00:58:22,628 - Og nå... - Det glemte jeg. Unnskyld. 903 00:58:22,711 --> 00:58:28,133 Og nå, med myndigheten jeg har fått av delstaten California, erklærer jeg... 904 00:58:28,217 --> 00:58:31,053 Oi, dere bare gjør det. Ok. Dere er gift. 905 00:58:31,136 --> 00:58:33,805 Du kan gi henne et dypt kyss, akkurat slik. 906 00:58:33,889 --> 00:58:34,890 Ja! 907 00:58:35,641 --> 00:58:36,892 Ja! 908 00:58:40,270 --> 00:58:41,730 - Ja! - Bravo! 909 00:58:50,322 --> 00:58:52,783 Hei, jeg skylder deg noe. 910 00:58:55,869 --> 00:58:57,162 Jeg sa jo det. 911 00:58:57,746 --> 00:59:02,501 Sier du at jeg har et år på meg til å kysse hvem jeg vil? 912 00:59:02,584 --> 00:59:04,628 Jeg sier virkelig ikke det. 913 00:59:04,711 --> 00:59:05,838 Jeg sier det. 914 00:59:07,422 --> 00:59:08,549 Jeg vet hvem jeg velger. 915 00:59:11,343 --> 00:59:14,388 Faen ta det. Jeg hadde åpenbart valgt Pedro Pascal... 916 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 Også ektemaken min. 917 00:59:19,726 --> 00:59:21,395 - Dette er utrolig. - Er det sant? 918 00:59:21,478 --> 00:59:22,980 Tenk at du fikk det til. 919 00:59:24,398 --> 00:59:25,941 Jeg elsker deg. 920 00:59:26,024 --> 00:59:27,818 Herregud. Du sa det vanlig. 921 00:59:28,485 --> 00:59:31,822 - Wow. Det er kult. - Nå savner jeg den rare måten. 922 00:59:31,905 --> 00:59:35,325 Jeg kan gjøre det rart. Jeg kan si det som Sméagol. 923 00:59:35,409 --> 00:59:36,660 Gjør det. 924 00:59:37,327 --> 00:59:40,581 Jeg elsker deg, min kosteligste. 925 00:59:56,013 --> 00:59:57,639 Du kan også få det. 926 01:00:00,517 --> 01:00:01,727 Jeg har hatt det. 927 01:00:03,854 --> 01:00:08,025 Jeg var så heldig å ha det i nesten 20 år. 928 01:00:08,108 --> 01:00:12,279 Så jeg vet ikke om jeg noensinne greier å overgå det. 929 01:00:14,615 --> 01:00:15,949 Død kone-kortet. 930 01:00:16,783 --> 01:00:19,369 Du ba vel Alice om å slutte å bruke det. 931 01:00:21,455 --> 01:00:25,000 Skummelt, ikke sant? Å vurdere å komme seg ut igjen. 932 01:00:27,503 --> 01:00:28,921 Gjør meg en tjeneste. 933 01:00:31,256 --> 01:00:32,591 Ikke vær som meg. 934 01:00:37,846 --> 01:00:39,681 Ikke vent like lenge som meg. 935 01:00:52,152 --> 01:00:53,445 Hei, pappa. 936 01:00:55,155 --> 01:00:56,698 - Wow. - Vil du danse? 937 01:00:57,449 --> 01:00:59,284 Det er fortsatt for mye "pappa". 938 01:00:59,993 --> 01:01:02,246 Ok, pappa. Kom igjen, pappa. 939 01:01:04,706 --> 01:01:06,083 Samme faen. 940 01:01:38,866 --> 01:01:41,660 Gerry, hvorfor er du her? 941 01:01:41,743 --> 01:01:45,289 Ikke bli for opprømt. Jeg bare elsker kake. 942 01:01:45,372 --> 01:01:47,833 - Hei, hingst. - Hei. 943 01:01:48,458 --> 01:01:49,751 Hvem snakker du med? 944 01:01:50,419 --> 01:01:51,753 - Gerry. - Hvem? 945 01:01:53,839 --> 01:01:54,840 Gerry. 946 01:02:00,345 --> 01:02:01,763 Du ser ham ikke, eller hva? 947 01:02:11,982 --> 01:02:12,983 Voff. 948 01:02:13,734 --> 01:02:14,735 Ja. 949 01:03:14,419 --> 01:03:16,421 Tekst: Espen Stokka