1
00:00:14,556 --> 00:00:17,059
Hei, sexy. Går det bra om jeg dusjer?
2
00:00:17,142 --> 00:00:19,228
Da blir det dugg på speilet.
3
00:00:19,311 --> 00:00:23,982
Hva om jeg tørker en flekk på dusjdøren
så du kan ta en titt?
4
00:00:24,066 --> 00:00:28,904
Tørk to flekker.
Én til moro-sonen og én til ansiktet ditt.
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,322
Ja, avtale.
6
00:00:46,713 --> 00:00:50,259
Det er en flott eiendom,
men jeg tok opp for stort lån.
7
00:00:50,342 --> 00:00:53,887
Jeg kan måtte selge med tap.
Det trykker på fiasko-knappene mine.
8
00:00:54,638 --> 00:00:55,848
Går det bra?
9
00:00:55,931 --> 00:00:59,601
Ja. Jeg tok medisinen,
men den funker ikke alltid så godt lenger.
10
00:01:00,477 --> 00:01:06,233
Hvis det plager deg, kan jeg legge hånden
i fanget og dekke den til med teppet.
11
00:01:06,984 --> 00:01:12,447
Men da ser det ut som jeg tilfredsstiller
meg selv til dine økonomiske problemer.
12
00:01:13,448 --> 00:01:16,243
Beklager hvis det er distraherende.
13
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
Takk.
14
00:01:21,832 --> 00:01:24,209
{\an8}NEVROLOGISPESIALISTER
15
00:01:26,879 --> 00:01:28,380
Hva er du her for?
16
00:01:29,339 --> 00:01:31,925
- Parkinsons. Du?
- Bare en hårklipp.
17
00:01:34,636 --> 00:01:38,891
- Jeg fortjente mer latter enn det.
- Unnskyld. Jeg har det tungt i dag.
18
00:01:38,974 --> 00:01:42,311
Du ser bra ut. Stemmen er sterk.
Du høres vis ut.
19
00:01:42,394 --> 00:01:45,981
- Ja, jeg er ganske vis.
- Hvordan er balansen din?
20
00:01:46,064 --> 00:01:49,484
Ikke så verst. De dumme øvelsene hjelper.
21
00:01:49,568 --> 00:01:52,779
Jeg faller tre ganger om dagen.
Vurderer å bli stuntmann.
22
00:01:55,490 --> 00:01:56,783
- Paul.
- Gerry.
23
00:01:58,118 --> 00:02:01,788
Bare mild skjelving.
Jeg kunne drept for slik skjelving.
24
00:02:01,872 --> 00:02:04,124
Vel, jeg blir veldig stiv.
25
00:02:04,708 --> 00:02:07,503
Og venstre side gjør vondt hele tiden.
26
00:02:07,586 --> 00:02:13,008
Jeg fortalte dama mi at sex hjelper,
men som lege vet hun at det er tøv.
27
00:02:13,091 --> 00:02:14,843
Det er tungt.
28
00:02:14,927 --> 00:02:18,931
Jeg føler meg dum som klager til deg.
29
00:02:19,014 --> 00:02:22,976
Vær så snill. Vi er alle
på det samme ræva toget til Drittby.
30
00:02:23,727 --> 00:02:27,481
- Hvordan er hjernen? Hallusinerer du?
- Nei, takk og pris.
31
00:02:27,564 --> 00:02:32,069
Det er det verste. Ille nok at kroppen
svikter, men så ser du syner. Skummelt.
32
00:02:32,152 --> 00:02:37,574
Visste ikke at det skjer med Parkinsons.
En gang så jeg Halle Berry i badekaret.
33
00:02:38,909 --> 00:02:40,285
En annen gang var det mamma.
34
00:02:40,369 --> 00:02:43,497
Så bra og dårlig?
Med mindre moren din er heit.
35
00:02:43,580 --> 00:02:45,958
Pappa sier hun er en villkatt i senga.
36
00:02:48,126 --> 00:02:52,130
Nok sutring.
Jeg er her fortsatt, så føkk Parkinsons.
37
00:02:52,840 --> 00:02:56,593
- Ja. Ok.
- Du må si det for å mene det.
38
00:02:57,970 --> 00:03:00,931
Gerry, jeg kommer snart. Paul, er du klar?
39
00:03:09,189 --> 00:03:10,357
Føkk Parkinsons.
40
00:03:11,191 --> 00:03:12,609
Føkk Parkinsons.
41
00:03:16,196 --> 00:03:17,990
Hva faen? Jeg var her først.
42
00:03:18,949 --> 00:03:22,536
Jeg må innse det, Jimmy.
Jeg får en tung slutt på livet.
43
00:03:23,120 --> 00:03:26,999
Jeg kan enten være
en selvmedlidende drittsekk,
44
00:03:27,541 --> 00:03:32,254
eller jeg kan suge benmargen ut av det
som er igjen av dette utrolige livet.
45
00:03:32,337 --> 00:03:36,967
- Slutt på å leve i Hvorfor Meg-Land.
- Jeg liker Hvorfor Meg-Land.
46
00:03:37,050 --> 00:03:40,846
Jeg tilbrakte nylig et par år der.
Det er fint.
47
00:03:41,638 --> 00:03:44,725
Uansett, det er min nye filosofi.
Føkk Parkinsons.
48
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
Fengende. Føkk Parkinsons.
49
00:03:48,020 --> 00:03:50,147
- Føkk Parkinsons.
- Rett i trynet.
50
00:03:50,230 --> 00:03:53,192
Ikke føkk sykdommen min i trynet, Jimmy.
51
00:03:53,275 --> 00:03:54,401
Vi får se.
52
00:03:56,069 --> 00:03:57,446
Jeg trenger en tjeneste.
53
00:03:58,447 --> 00:04:02,868
Pass på meg hvis du ser at jeg synker.
54
00:04:03,660 --> 00:04:04,786
Trekk meg opp.
55
00:04:07,372 --> 00:04:10,209
- Jeg vet det er mye å be om.
- Paul.
56
00:04:11,710 --> 00:04:13,921
Jeg har lent meg så mye på deg.
57
00:04:15,422 --> 00:04:18,382
Jeg er glad
jeg får betale deg tilbake litt.
58
00:04:21,637 --> 00:04:27,017
Men hvorfor må jeg sitte på mens du
kjører en sportsbil som en galning?
59
00:04:30,103 --> 00:04:35,317
Kommer du? At jeg ikke får kjøre på gaten,
betyr ikke at jeg ikke greier det.
60
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
Paul. Paul.
61
00:04:45,702 --> 00:04:47,246
- Har du det gøy?
- Ja.
62
00:04:47,329 --> 00:04:48,455
Bra.
63
00:04:48,539 --> 00:04:51,500
Paul, sett ned farten. Jeg blir trigget.
64
00:04:51,583 --> 00:04:53,877
Kona mi døde i en bil, Paul.
65
00:04:53,961 --> 00:04:55,504
Kom igjen. Slapp av.
66
00:05:28,370 --> 00:05:31,748
{\an8}Vi er tomme for fløtepulver
fordi jeg ikke følte for å kjøpe det.
67
00:05:31,832 --> 00:05:35,586
{\an8}Og i går natt, mens du sov...
Hvordan skal jeg si dette?
68
00:05:36,962 --> 00:05:38,714
Du skrek som en liten bitch.
69
00:05:39,381 --> 00:05:40,424
Hva er greia?
70
00:05:40,507 --> 00:05:43,051
- Du vet...
- Nei, seriøst. Hva er det?
71
00:05:44,136 --> 00:05:45,387
{\an8}Ok.
72
00:05:46,221 --> 00:05:50,267
{\an8}Da jeg var ti år,
kastet jeg en kongle på en kråke i hagen.
73
00:05:50,350 --> 00:05:53,145
{\an8}Han ble åpenbart forbanna.
74
00:05:53,228 --> 00:05:56,356
{\an8}Han stupte ned mot meg
hver gang jeg gikk til bussholdeplassen.
75
00:05:56,857 --> 00:06:01,069
{\an8}- Alltid. Visste du at kråker bærer nag?
- Nei. Tidenes beste historie.
76
00:06:01,153 --> 00:06:05,866
{\an8}Så jeg har et tilbakevendende mareritt om
at han finner meg og skamferer meg.
77
00:06:06,491 --> 00:06:08,535
{\an8}Tror du han vil rive ut øynene dine?
78
00:06:08,619 --> 00:06:12,289
{\an8}Han tar bare ett øye,
så du ser ham smile mens han spiser det.
79
00:06:12,372 --> 00:06:16,376
{\an8}- Jeg er glad jeg delte dette med deg.
- Unnskyld. Jeg elsker deg.
80
00:06:17,878 --> 00:06:19,630
Jeg elsker deg.
81
00:06:19,713 --> 00:06:23,091
- Hva?
- Hørte du ikke hvordan du sa det?
82
00:06:23,175 --> 00:06:26,094
{\an8}- Helt vanlig.
- Du hørtes ut som Morpheus. Prøv igjen.
83
00:06:28,180 --> 00:06:30,265
Jeg elsker deg. Wow!
84
00:06:31,225 --> 00:06:35,562
{\an8}- Bare vær avslappet: "Elsker deg."
- Elsker deg.
85
00:06:36,522 --> 00:06:37,689
{\an8}Gi meg et kyss.
86
00:06:39,233 --> 00:06:42,736
Rasistiske Pam. Jeg må gjøre noe
så hun vet jeg hater henne.
87
00:06:42,819 --> 00:06:46,573
{\an8}Tro meg. Alle du hater,
er klar over at du hater dem.
88
00:06:47,491 --> 00:06:49,785
{\an8}Du må gjøre noe,
så hun vet at du også hater henne.
89
00:06:50,369 --> 00:06:54,498
{\an8}Hva da? Hvor mange pikker kan jeg be
henne om å suge? Det blir overflødig.
90
00:06:54,581 --> 00:06:56,375
Vi nærmer oss. Finn på noe.
91
00:06:57,251 --> 00:06:58,252
God morgen.
92
00:07:02,506 --> 00:07:05,801
{\an8}Jeg har aldri sett noe mer sexy.
Skal vi ta en rask runde?
93
00:07:06,510 --> 00:07:07,678
{\an8}- Greit.
- Ok.
94
00:07:07,761 --> 00:07:08,971
{\an8}Kom!
95
00:07:10,514 --> 00:07:15,811
{\an8}Ferdig. Se på meg. Jeg bygger ting.
Så maskulint. Blir du tent?
96
00:07:15,894 --> 00:07:18,021
{\an8}Hvis du hadde gjort det riktig.
97
00:07:18,105 --> 00:07:22,067
{\an8}Ingenting er mer maskulint
enn selvsikkert å gjøre noe feil.
98
00:07:22,568 --> 00:07:27,739
{\an8}Med mindre jeg sto ved en grill og
stekte pølser både for mye og for lite.
99
00:07:29,533 --> 00:07:30,826
Takk skal du ha.
100
00:07:31,660 --> 00:07:32,828
- Pappa.
- Ja?
101
00:07:32,911 --> 00:07:35,414
{\an8}Jeg la ekstra paprika i posen til Graham.
102
00:07:36,498 --> 00:07:37,916
{\an8}Vi ses på søndagsmiddagen.
103
00:07:38,000 --> 00:07:40,836
- Hvor skal du?
- Han har en bootycall.
104
00:07:40,919 --> 00:07:43,338
- Det er...
- Han vet hva en bootycall er.
105
00:07:43,422 --> 00:07:46,216
- Jeg er i 40-årene.
- Det er hun også.
106
00:07:50,095 --> 00:07:54,266
- Eldre bær har søtere jus.
- Det hender jeg savner at vi ikke pratet.
107
00:07:55,058 --> 00:07:56,435
{\an8}Slutt.
108
00:08:00,230 --> 00:08:03,025
- Enorm nyhet!
- Fant du min siste rene bokser?
109
00:08:03,108 --> 00:08:07,487
Hva? Nei. Wesleyans fotballtrener kommer
på neste kamp for å se meg spille.
110
00:08:08,697 --> 00:08:10,866
- Wow! Det er også spennende.
- Ja.
111
00:08:11,742 --> 00:08:14,870
Hei! Bingo.
De gode nyhetene fortsetter å komme.
112
00:08:15,537 --> 00:08:16,955
Æsj. Går du uten undertøy nå?
113
00:08:18,248 --> 00:08:19,750
- Nei.
- Æsj igjen.
114
00:08:19,833 --> 00:08:23,837
Jeg går videre.
Jeg skal spille fotball i Connecticut!
115
00:08:26,590 --> 00:08:30,093
Det er rart.
Alle rundt meg er fulle av glede,
116
00:08:30,177 --> 00:08:32,804
mens jeg blir nedfor av den minste ting.
117
00:08:32,888 --> 00:08:36,892
Vennen min Paul fikk meg til å tenke.
Vi har alle fri vilje.
118
00:08:36,975 --> 00:08:42,731
Og kanskje lykke ikke er en umulig ting.
Du må bare velge den.
119
00:08:42,813 --> 00:08:44,566
Hvorfor sier du det til meg?
120
00:08:44,650 --> 00:08:47,694
Min feil. Du er
den lykkeligste personen jeg kjenner.
121
00:08:47,778 --> 00:08:51,198
Du trenger ikke å prøve
å inspirere meg hver gang vi prater.
122
00:08:52,074 --> 00:08:56,662
- Hvorfor kan vi ikke bare nyte kaffen?
- Fordi kaffen din er hatkriminalitet.
123
00:08:57,454 --> 00:09:00,040
Sant. Hvorfor tror du coyoten er så trist?
124
00:09:00,123 --> 00:09:02,876
Fordi du sier coyote slik?
Det er ikke britisk...
125
00:09:02,960 --> 00:09:04,419
- Hva kaller du den?
- Coyote.
126
00:09:04,503 --> 00:09:05,796
Coyote.
127
00:09:05,879 --> 00:09:07,673
- Niks.
- Ok.
128
00:09:07,756 --> 00:09:08,882
Jeg må spørre.
129
00:09:10,092 --> 00:09:14,179
Er du lykkelig med å dele ut wifi-passord
og varme opp melk dagen lang?
130
00:09:14,263 --> 00:09:17,516
Jeg har full kreativ kontroll
over hvordan muffinsene skal ligge.
131
00:09:17,599 --> 00:09:23,772
- Ok. Var du ikke grafisk designer?
- Jo. Vet du logoen på bondens marked?
132
00:09:24,273 --> 00:09:25,566
- Ja.
- Det var meg.
133
00:09:25,649 --> 00:09:30,070
Det er faen ikke mulig! Jeg ser den
hver gang jeg drar på bondens marked.
134
00:09:30,153 --> 00:09:31,697
Det er sånn det funker.
135
00:09:34,533 --> 00:09:36,827
Du blir nødt til å starte livet på nytt.
136
00:09:38,078 --> 00:09:39,079
Jeg vet det.
137
00:09:40,706 --> 00:09:46,753
Jeg føler meg bare endelig ok der jeg er.
Jeg vil ikke risikere å ødelegge det.
138
00:09:46,837 --> 00:09:50,966
Ja, jeg skjønner det.
Det går flott med Alice og meg nå.
139
00:09:51,049 --> 00:09:53,010
Hun skal på college snart.
140
00:09:54,636 --> 00:09:57,764
Jeg vil bare at hun skal bo hos meg
til jeg dør fredfullt.
141
00:09:57,848 --> 00:10:01,560
Så kan hun dra og gjøre feilene
en ung kvinne i 70-årene gjør.
142
00:10:01,643 --> 00:10:02,936
Det høres sunt ut.
143
00:10:04,062 --> 00:10:08,650
- Hvordan takler du det?
- Som jeg sier: Lat som til du lykkes.
144
00:10:09,234 --> 00:10:10,402
Jeg skal være støttende.
145
00:10:10,485 --> 00:10:14,198
Hjelpe henne med å komme inn på Wesleyan.
Late som om jeg ikke dør inni meg.
146
00:10:15,449 --> 00:10:22,456
Mål!
147
00:10:24,833 --> 00:10:27,336
Bare øver. Jeg vet at du scorer i dag.
148
00:10:27,419 --> 00:10:32,591
- Legger du seriøst så mye press på meg?
- Hva? Nei. Du trenger ikke å score.
149
00:10:32,674 --> 00:10:34,301
Da er jeg fortapt.
150
00:10:35,719 --> 00:10:40,390
Jeg håper at det du ønsker at skal skje,
skjer uten at du føler at det må skje.
151
00:10:40,474 --> 00:10:43,477
Vet ikke
hva jeg skal gjøre med min nye frisyre.
152
00:10:43,560 --> 00:10:47,272
- Pannebånd? Halvparten opp? Eller...
- Hør her. Jeg elsker det.
153
00:10:48,857 --> 00:10:51,068
Moren din hadde den frisyren da vi møttes.
154
00:10:51,151 --> 00:10:53,612
- Er det sant?
- Nei. Vet ikke hvorfor jeg sa det.
155
00:10:54,363 --> 00:10:57,199
Du gjorde meg nervøs av
mål eller ikke mål-saken.
156
00:10:57,282 --> 00:11:02,496
Jeg har et lite ønske.
Kan vi bruke ansiktsmaling til kampen?
157
00:11:03,956 --> 00:11:05,290
Hun sa nei, Derek.
158
00:11:05,374 --> 00:11:07,334
Kom igjen!
159
00:11:07,417 --> 00:11:10,629
- Men brystkassen går bra?
- Ingen maling noe sted.
160
00:11:11,547 --> 00:11:15,342
Er vi kvekere?
Når ble jeg del av ingen moro-klubben?
161
00:11:18,136 --> 00:11:21,849
- Hvorfor hadde han malt seg alt?
- Så malingen får satt seg.
162
00:11:22,683 --> 00:11:23,725
Hei, jeg drar.
163
00:11:24,226 --> 00:11:25,352
- Ok.
- Jeg kommer.
164
00:11:25,853 --> 00:11:28,814
Hør her. Jeg har visualisert det.
165
00:11:28,897 --> 00:11:31,149
Wesleyans trener elsker deg.
166
00:11:31,233 --> 00:11:34,319
Du får gå på drømmecolleget ditt
i New England.
167
00:11:34,403 --> 00:11:36,405
Jeg ser rå ut i høyhalset genser.
168
00:11:36,488 --> 00:11:41,451
Jeg stiller opp på alle de store kampene.
Sesongåpningen, nabohelgen.
169
00:11:41,535 --> 00:11:44,413
- Foreldrehelgen.
- Vi får se. Går det bra?
170
00:11:44,496 --> 00:11:46,582
Jeg fikk ikke sove og får hetta.
171
00:11:46,665 --> 00:11:51,628
Hvis du blir nervøs der ute,
skal du se på alle oss på tribunen
172
00:11:51,712 --> 00:11:53,839
- og låne vår positive energi.
- Ja.
173
00:11:53,922 --> 00:11:55,632
- Vi sender den til deg.
- Ok.
174
00:11:55,716 --> 00:11:56,717
Vi skal liksom...
175
00:12:01,054 --> 00:12:03,515
- Hva er galt med deg?
- Som om du spyr på henne.
176
00:12:03,599 --> 00:12:07,728
Ja, jeg hørte det.
Alice, vi er veldig stolte av deg.
177
00:12:07,811 --> 00:12:10,272
- Jeg har ikke spilt.
- Har ikke noe å si.
178
00:12:17,696 --> 00:12:21,658
- Morn. Var det jeg som ga deg det smilet?
- Det var det.
179
00:12:25,871 --> 00:12:27,122
Vi burde slutte med dette.
180
00:12:27,206 --> 00:12:31,502
Med dette mener du
at vi snakker før vi har sex, ikke sant?
181
00:12:31,585 --> 00:12:37,382
Da jeg møtte deg, var jeg nyskilt,
og jeg trengte noe sexy og moro.
182
00:12:37,466 --> 00:12:43,555
Så kom det en heit yngre mann
som kalte meg dr. Sykes i senga.
183
00:12:43,639 --> 00:12:45,891
Jeg lærer ikke fornavnet ditt nå.
184
00:12:48,143 --> 00:12:50,395
Jeg må slutte å gjemme meg for fremtiden.
185
00:12:50,979 --> 00:12:52,439
Ok, det suger.
186
00:12:52,523 --> 00:12:56,944
- Skal du late som om dette var seriøst?
- Nei, men...
187
00:12:59,029 --> 00:13:00,322
...jeg vil savne det.
188
00:13:00,405 --> 00:13:03,075
Jeg sa ikke
at det må ta slutt umiddelbart.
189
00:13:03,784 --> 00:13:06,078
Så vi skal ha et stort sluttnummer?
190
00:13:06,745 --> 00:13:09,039
Gospelkor med fyrverkeri?
191
00:13:09,122 --> 00:13:13,961
- Men jeg må være på jobb om 15.
- Enkle ti er greit. Kom hit, dr. Sykes.
192
00:13:14,044 --> 00:13:16,964
Kødder du? Slo hun opp med deg?
193
00:13:17,047 --> 00:13:18,131
Ja.
194
00:13:19,466 --> 00:13:22,928
- Du virker overrasket.
- Bare fordi hun ikke har ringt meg.
195
00:13:24,096 --> 00:13:28,600
Hun sa at å være sammen med meg
forhindret henne fra å gå videre.
196
00:13:29,768 --> 00:13:32,229
Jeg skjønner det, men det er irriterende.
197
00:13:32,312 --> 00:13:36,942
Kanskje fordi du innerst inne innser
at du også burde gå videre.
198
00:13:37,025 --> 00:13:38,735
Jeg vet du vil ha mer.
199
00:13:39,611 --> 00:13:42,781
Et ekte forhold, ditt eget sted,
200
00:13:43,365 --> 00:13:45,075
en seilbåt i Connecticut.
201
00:13:46,451 --> 00:13:48,453
Ok, den siste var min.
202
00:13:48,537 --> 00:13:53,250
Poenget er at hvis du ikke vokser,
så lever du ikke.
203
00:13:53,333 --> 00:13:55,043
Nei, jeg levde i morges.
204
00:13:55,127 --> 00:13:56,128
To ganger.
205
00:13:56,211 --> 00:13:58,130
Jeg skal notere meg det.
206
00:13:59,590 --> 00:14:03,218
Pasienten fortsetter å skryte
selv om han ble dumpet.
207
00:14:04,136 --> 00:14:06,930
- Jeg savner notisboka.
- Jeg også.
208
00:14:07,014 --> 00:14:09,224
Jeg skjelver for mye til å skrive.
209
00:14:10,142 --> 00:14:15,856
- Har jeg lært deg om feltet?
- Er dette mer sprø, åndelig dritt?
210
00:14:15,939 --> 00:14:18,859
Livet er en samtale med universet.
211
00:14:18,942 --> 00:14:20,360
Og vi er i gang.
212
00:14:20,444 --> 00:14:26,116
Feltet er en intelligent energi som vet
hvem det er meningen at du skal være.
213
00:14:26,200 --> 00:14:31,622
Og det vil fortsette å vise deg
hva det er du trenger å jobbe mest med.
214
00:14:31,705 --> 00:14:35,334
Om og om igjen
til du begynner å gjøre det.
215
00:14:35,417 --> 00:14:39,880
Fy søren. Det høres faktisk ut
som om det hadde vært hjelpsomt
216
00:14:40,422 --> 00:14:41,423
om det eksisterte.
217
00:14:42,799 --> 00:14:43,884
Hvorfor smiler du?
218
00:14:44,468 --> 00:14:49,723
Jeg tenker på hvor mye jeg vil nyte det
når du finner ut at feltet eksisterer.
219
00:14:50,349 --> 00:14:54,311
Og når det skjer, trenger du ikke
engang å si at jeg hadde rett.
220
00:14:54,394 --> 00:14:59,691
Du kan bare, jeg vet ikke,
gi meg noen bønnehender
221
00:15:01,026 --> 00:15:02,402
som om jeg er en gud.
222
00:15:03,946 --> 00:15:06,031
Hva om jeg gir deg et sexy blunk?
223
00:15:07,491 --> 00:15:10,953
- Kaller du det sexy?
- Få se hva du er i stand til.
224
00:15:16,208 --> 00:15:18,710
- Jeg hadde tatt det.
- Du takler det ikke.
225
00:15:20,629 --> 00:15:24,132
Det er tøft å pusse opp gjestebadet.
226
00:15:24,842 --> 00:15:29,054
Jeg setter pris på at mannen min
ga meg frie tøyler med budsjettet.
227
00:15:29,137 --> 00:15:34,226
Men hver gang jeg prøver å fortelle ham
hva jeg ønsker å gjøre kreativt,
228
00:15:34,768 --> 00:15:37,938
- vil han ikke høre det.
- Modige kvinner blir kneblet, Kathy.
229
00:15:38,856 --> 00:15:41,817
Du, Rosa Parks, Pussy Riot...
230
00:15:43,402 --> 00:15:48,282
Jeg skulle ikke sagt det, men problemet
virket ubetydelig. Greide ikke å fokusere.
231
00:15:48,365 --> 00:15:52,452
Jeg mister også konsentrasjonen.
Jeg har en pasient, Gregory.
232
00:15:52,536 --> 00:15:56,290
Han kalles Spider.
Flott kallenavn, masse tatoveringer.
233
00:15:56,373 --> 00:16:01,336
Han har alltid på seg kule støvler.
Den fyren er så jævlig kjedelig...
234
00:16:01,420 --> 00:16:02,421
KUN ANSATTE
235
00:16:02,504 --> 00:16:04,673
- Hei, er jeg tidlig?
- Gregory?
236
00:16:05,591 --> 00:16:08,135
Hei, kompis. Hvordan går det?
237
00:16:08,719 --> 00:16:10,637
- Vi går og gjør dette.
- Gå.
238
00:16:11,555 --> 00:16:13,849
Hver gang jeg tviler på meg selv,
239
00:16:13,932 --> 00:16:17,811
gjør han noe så dumt
at jeg får bedre selvfølelse.
240
00:16:18,520 --> 00:16:22,357
- Det er derfor jeg har ham her.
- Alle jeg har behandlet nylig,
241
00:16:22,441 --> 00:16:24,484
har hengt seg opp i bagateller.
242
00:16:24,568 --> 00:16:28,864
Jeg vet at lidelse er lidelse,
og jeg er takknemlig for jobben min.
243
00:16:28,947 --> 00:16:33,869
Men de greiene med søsteren min,
at faren min er bipolar...
244
00:16:34,620 --> 00:16:38,040
Jeg begynte med dette
for å hjelpe folk med ekte traumer.
245
00:16:39,583 --> 00:16:42,711
Jeg føler at jeg ikke gjør
det jeg skal gjøre.
246
00:16:42,794 --> 00:16:43,837
Gir det mening?
247
00:16:45,422 --> 00:16:47,633
Min første jobb var på Bellevue.
248
00:16:47,716 --> 00:16:53,263
Selvmordstanker, personlighets-
forstyrrelser, schizofreni, alt sammen.
249
00:16:53,347 --> 00:16:56,642
- Hvordan var det?
- Den verste jobben jeg har hatt.
250
00:16:56,725 --> 00:16:59,645
- Er det sant?
- Og den beste.
251
00:17:00,854 --> 00:17:02,481
Du hadde passet inn der.
252
00:17:04,273 --> 00:17:05,275
Takk, Paul.
253
00:17:05,358 --> 00:17:06,818
Som doktor
254
00:17:08,069 --> 00:17:10,696
- eller som pasient.
- Samme det.
255
00:17:10,781 --> 00:17:13,407
Jeg har tenkt på fargene på barnerommet.
256
00:17:13,492 --> 00:17:16,869
Til gardinene har jeg to stoffprøver
du kan velge mellom.
257
00:17:16,954 --> 00:17:19,540
- Fortell ham sannheten.
- Jeg har én stoffprøve.
258
00:17:19,623 --> 00:17:22,917
- Men jeg vil gjerne høre hva du syns.
- Sannheten.
259
00:17:23,001 --> 00:17:25,838
Jeg bryr meg ikke,
og jeg har valgt tapetet.
260
00:17:25,921 --> 00:17:29,258
Ok. Forresten,
Ava kommer på besøk i morgen.
261
00:17:29,341 --> 00:17:33,637
- Hun kan ha noen tanker om innredningen.
- Dereks bror spiste stearinlys.
262
00:17:33,720 --> 00:17:37,683
- Hva?
- Jeg trodde vi snakket om dumme ting.
263
00:17:37,766 --> 00:17:42,104
- Ok. Bare vis meg barnets tapet.
- Den viktigste personen er ikke her.
264
00:17:42,187 --> 00:17:44,439
Frekt. Jeg sa at Charlie ikke kunne komme.
265
00:17:44,523 --> 00:17:46,775
- Hvem bryr seg om Charlie?
- Skjer'a?
266
00:17:46,859 --> 00:17:50,279
- Hei!
- Hallo. Nå kan vi begynne.
267
00:17:51,864 --> 00:17:54,032
Hva syns du?
268
00:17:54,116 --> 00:17:55,325
Så fredfullt...
269
00:17:55,409 --> 00:17:58,245
- Ikke avbryt Gaby.
- Mens hun tenker?
270
00:17:58,328 --> 00:18:00,747
- Brian! Fy søren!
- Greit. Unnskyld.
271
00:18:01,999 --> 00:18:04,585
Liz, jeg elsker det. Så fredfullt.
272
00:18:05,252 --> 00:18:07,671
Hvis du er for lat
til å gå tur med barnet,
273
00:18:07,754 --> 00:18:11,133
kan du si:
"Se opp på himmelen, barn. Vi er ute alt."
274
00:18:11,216 --> 00:18:12,551
Barn er dumme.
275
00:18:12,634 --> 00:18:15,262
Hun tror hun får ta alle disse valgene.
276
00:18:15,345 --> 00:18:17,848
Du visste hva du sa ja til
med Nanny Mc-Liz.
277
00:18:17,931 --> 00:18:22,477
Jeg gjorde det helt tydelig
at hun er en enorm kontrollfrik.
278
00:18:22,561 --> 00:18:23,937
Jeg er forferdelig.
279
00:18:27,566 --> 00:18:29,359
Jeg tar den der ute.
280
00:18:31,236 --> 00:18:32,529
Hei sann.
281
00:18:32,613 --> 00:18:34,698
- Hva var det?
- Jeg vet ikke.
282
00:18:34,781 --> 00:18:38,869
De siste dagene har han hatt
hemmelige samtaler. Det er så rart.
283
00:18:38,952 --> 00:18:43,874
Vanligvis skrur han på høyttaleren og
får alle til å si hei til hvem enn det er.
284
00:18:43,957 --> 00:18:46,627
- Jeg blir gal.
- Han er åpenbart hevn-utro.
285
00:18:46,710 --> 00:18:48,545
- Hva?
- Ja, ettårsregelen.
286
00:18:48,629 --> 00:18:51,507
Han kan gjøre det samme som deg
uten konsekvenser.
287
00:18:53,467 --> 00:18:54,468
Liz?
288
00:18:55,886 --> 00:18:57,054
Du ødela henne.
289
00:18:57,137 --> 00:19:00,307
- Liz, jeg spøkte.
- Hei. Kom tilbake, jenta mi.
290
00:19:00,390 --> 00:19:05,103
- Vi skal dra på fotballkamp! Kom igjen!
- Det stemmer. Kom igjen!
291
00:19:05,812 --> 00:19:09,191
- Vi gjør det. Kom igjen.
- Kom igjen. Kom igjen.
292
00:19:09,274 --> 00:19:13,028
- Hva er det med henne?
- Hun tror at Derek er utro mot henne.
293
00:19:13,111 --> 00:19:14,404
Ettårsregelen?
294
00:19:15,697 --> 00:19:16,865
Det skjer.
295
00:19:17,824 --> 00:19:20,577
- Kompis, eksisterer den?
- Ja.
296
00:19:21,078 --> 00:19:24,915
- Kom igjen! Hvem er gira?
- Ja! Jeg er gira! Er du gira?
297
00:19:24,998 --> 00:19:26,333
Hva er fotball?
298
00:19:26,416 --> 00:19:28,961
- Jeg er gira! Du er gira!
- Vent på meg!
299
00:19:31,421 --> 00:19:35,634
Kom vi tidlig, eller hater alle fotball
like mye som jeg gjør?
300
00:19:36,218 --> 00:19:38,428
Jeg har en morsom måte
å få tiden til å gå på.
301
00:19:39,012 --> 00:19:41,265
Brian har sett på ditt nye testament.
302
00:19:41,932 --> 00:19:46,395
Han sa det er mer komplisert
å bli hverandres arvinger enn vi trodde.
303
00:19:46,895 --> 00:19:49,314
Vi må få gjort noe med fullmakten også.
304
00:19:50,274 --> 00:19:52,943
Når tiden er inne for
å trekke ut støpselet,
305
00:19:53,026 --> 00:19:56,238
kommer nok Meg til å feige ut. Så...
306
00:19:57,698 --> 00:20:00,200
- Du er jenta mi.
- Jeg gleder meg.
307
00:20:00,284 --> 00:20:02,452
- Til hva?
- Til jeg må avlive Paul.
308
00:20:03,203 --> 00:20:04,872
Kult. Så spiser vi lunsj.
309
00:20:04,955 --> 00:20:08,041
Du milde måne.
Se på alle disse vakre ansiktene.
310
00:20:08,125 --> 00:20:11,044
Takk for at dere kom. Jeg vil bare si...
311
00:20:11,128 --> 00:20:14,006
- Ikke alle øyeblikk trenger en tale.
- Dette trenger det.
312
00:20:14,089 --> 00:20:19,303
- Det føles som en god lærdom for deg.
- Det betyr så mye at dere møtte opp.
313
00:20:19,928 --> 00:20:23,140
Vet ikke om Alice hadde vært
en like sterk ung dame uten dere.
314
00:20:23,223 --> 00:20:26,476
- Hun hadde ikke vært det.
- Du gjorde ingenting.
315
00:20:26,560 --> 00:20:28,729
Hva faen? Jeg prøver å si takk.
316
00:20:28,812 --> 00:20:30,689
Flott tale, Jimbo. Sett deg.
317
00:20:30,772 --> 00:20:33,942
Jeg hørte at Alice har klippet seg,
så du må peke henne ut.
318
00:20:34,026 --> 00:20:35,027
Ikke noe problem.
319
00:20:35,861 --> 00:20:37,946
- Jeg elsker deg.
- Sean.
320
00:20:38,030 --> 00:20:39,198
Sa du det til folk?
321
00:20:39,281 --> 00:20:40,908
Bare til Sean, skatt.
322
00:20:42,117 --> 00:20:43,869
Jeg elsker deg også, kompis.
323
00:20:44,536 --> 00:20:46,622
Og alle de andre. Unnskyld, skatt.
324
00:20:47,372 --> 00:20:50,250
- Hei! Kom igjen, Alice!
- Kom igjen, Alice!
325
00:20:50,334 --> 00:20:51,418
Heier du ikke?
326
00:20:51,502 --> 00:20:52,961
Hun bare tøyer ut.
327
00:20:53,045 --> 00:20:55,547
- Tøyer ut som et udyr!
- Hei.
328
00:20:55,631 --> 00:20:57,841
- Ikke si udyr.
- Ikke kall kvinner udyr.
329
00:20:57,925 --> 00:21:02,387
- Udyr er positivt i sport.
- Vår skyld.
330
00:21:06,683 --> 00:21:08,936
Heia Alice!
331
00:21:09,019 --> 00:21:13,315
- Hvorfor er ikke du der ute?
- Treneren sa jeg passet bedre som fan.
332
00:21:13,398 --> 00:21:16,401
Hver trener jeg har hatt,
sa det samme til meg!
333
00:21:17,778 --> 00:21:19,738
Ok. Kom igjen, Alice!
334
00:21:25,327 --> 00:21:29,915
Ok, ok. Greit. Gå, gå, gå.
335
00:21:31,542 --> 00:21:32,751
Ja! Flott pasning!
336
00:21:34,920 --> 00:21:40,759
- Flott idé. Hun liker at jeg er positiv.
- Vel, jeg er ikke deg.
337
00:21:40,843 --> 00:21:45,514
Hestehale! Når Alice gir deg
en god pasning, må du sette den! Ja, du!
338
00:21:45,597 --> 00:21:48,350
- Herregud.
- Paul, litt roligere.
339
00:21:49,059 --> 00:21:50,894
Kom igjen, Alice!
340
00:21:50,978 --> 00:21:53,480
- Heia!
- Sånn, ja. Kom igjen, Alice!
341
00:21:53,564 --> 00:21:57,067
- Du greier det!
- Ja! Ja, ja, ja!
342
00:21:58,277 --> 00:22:00,070
Gud! Det er frispark!
343
00:22:00,153 --> 00:22:03,198
- Spill videre!
- Hvilken kamp ser du på, dommer?
344
00:22:03,282 --> 00:22:05,075
Få hodet ut av ræva!
345
00:22:05,158 --> 00:22:07,244
Herregud, vi er så søte.
346
00:22:07,911 --> 00:22:09,705
Gå, vennen.
347
00:22:12,791 --> 00:22:14,209
Det går bra.
348
00:22:14,293 --> 00:22:18,046
Du er doktor, ikke sant?
Jeg sliter med å fokusere.
349
00:22:18,130 --> 00:22:19,423
Du får ikke Adderall.
350
00:22:25,262 --> 00:22:27,806
Hei! Ikke rør den lille jenta mi!
351
00:22:29,850 --> 00:22:31,894
- God avgjørelse, dommer.
- Endelig.
352
00:22:31,977 --> 00:22:33,520
Pent og rolig, vennen.
353
00:22:39,193 --> 00:22:43,655
Vent, vent.
Alle sammen, dere må gjøre som meg, ok?
354
00:22:50,078 --> 00:22:51,288
Ok? Sånn.
355
00:23:12,017 --> 00:23:14,728
Mål!
356
00:23:14,811 --> 00:23:15,854
Heia!
357
00:23:17,981 --> 00:23:19,733
- Utrolig spilt.
- I like måte.
358
00:23:19,816 --> 00:23:20,817
Takk.
359
00:23:20,901 --> 00:23:25,822
Alice! Alice! Alice!
360
00:23:25,906 --> 00:23:27,115
Ok, nå er det rart.
361
00:23:27,199 --> 00:23:29,117
Alice, har du et øyeblikk?
362
00:23:29,201 --> 00:23:31,161
- Ja.
- Er det Wesleyans trener?
363
00:23:31,245 --> 00:23:33,205
- Ikke titt.
- Jeg gir blanke.
364
00:23:33,872 --> 00:23:36,583
- Jeg stirrer henne i senk.
- Alice Laird.
365
00:23:39,419 --> 00:23:40,921
- Skal vi...
- Paul.
366
00:23:41,004 --> 00:23:43,715
Det er helt feil tilnærming
i dette øyeblikket.
367
00:23:45,425 --> 00:23:50,222
Hvis dere endrer hvem som har fullmakt,
burde dere også oppdatere deres 401(k)
368
00:23:50,305 --> 00:23:53,433
og gjøre Julie til deleier,
som er en vanskelig prosess.
369
00:23:53,517 --> 00:23:57,104
Dere trenger notar, vitne
og værhårene til en snøleopard.
370
00:23:57,187 --> 00:23:59,731
Hva må jeg skrive under på
for at du slutter å snakke?
371
00:23:59,815 --> 00:24:01,733
Hei, du spurte meg, grinebiter.
372
00:24:01,817 --> 00:24:06,363
Ignorer ham. Det hele er bare...
Jeg vet ikke, det føles så komplisert.
373
00:24:06,446 --> 00:24:10,325
Hva om dere bare gifter dere?
Hadde ikke det ordnet det meste?
374
00:24:11,243 --> 00:24:13,412
Du vet, han tar ikke feil.
375
00:24:14,371 --> 00:24:19,585
Småpiker drømmer jo om å gifte seg
for å kunne fylle ut færre skjemaer.
376
00:24:20,377 --> 00:24:21,503
Det gjør nytten.
377
00:24:28,135 --> 00:24:31,763
Fridde du til kjæresten min for meg?
378
00:24:37,311 --> 00:24:39,271
- Paul...
- Nei, nei.
379
00:24:39,354 --> 00:24:41,732
Det er for nydelig. Ikke forhast deg.
380
00:24:46,612 --> 00:24:47,905
Min skyld.
381
00:24:51,575 --> 00:24:52,576
Min skyld.
382
00:24:59,917 --> 00:25:02,252
- Det går bra.
- Jeg tror ikke det.
383
00:25:04,922 --> 00:25:06,173
- Hei, skatt.
- Hei.
384
00:25:07,633 --> 00:25:11,512
Jeg har noe jeg må tilstå. Anropet i går...
385
00:25:11,595 --> 00:25:15,557
Vent. Jeg visste det.
Er det dama fra cornhole-ligaen din?
386
00:25:16,266 --> 00:25:17,935
Knuller du corn-hora?
387
00:25:18,018 --> 00:25:19,603
Sharon er aseksuell.
388
00:25:19,686 --> 00:25:22,773
For å vite det
må du snakke altfor mye med henne.
389
00:25:22,856 --> 00:25:24,107
Alle anropene
390
00:25:25,442 --> 00:25:30,197
var Matthew. Han har fått sparken igjen.
Han ville ha hjelp med å si det skånsomt.
391
00:25:30,280 --> 00:25:32,157
Hvorfor sa han det ikke bare?
392
00:25:32,241 --> 00:25:37,955
Kanskje han føler at du noen ganger
kan være litt streng mot ham.
393
00:25:38,622 --> 00:25:42,918
Da han var fem, ripet han opp bilen din,
så du ødela ringeklokka hans.
394
00:25:43,502 --> 00:25:45,587
- Øye for øye.
- Nettopp.
395
00:25:45,671 --> 00:25:49,007
Han tenkte det ville gå bedre
hvis jeg mørnet deg først.
396
00:25:49,967 --> 00:25:52,553
Rumpa di er lekker i den buksa, forresten.
397
00:25:54,888 --> 00:25:55,973
Fortsett.
398
00:25:58,141 --> 00:25:59,434
Han må flytte hjem.
399
00:25:59,518 --> 00:26:01,353
- Igjen?
- Ja!
400
00:26:01,436 --> 00:26:06,650
- Når skal den gutten ta seg sammen?
- Han sliter. Hva skal vi ellers gjøre?
401
00:26:08,652 --> 00:26:10,153
Når vil han flytte hjem?
402
00:26:11,280 --> 00:26:12,531
For seks timer siden.
403
00:26:13,448 --> 00:26:14,658
Hei, mamma.
404
00:26:15,659 --> 00:26:18,579
- Rumpa di er lekker i...
- Du skal ikke si det.
405
00:26:18,662 --> 00:26:21,915
Greit. Kom hit. Gi meg en klem.
406
00:26:21,999 --> 00:26:24,042
Du kan derimot fortsette.
407
00:26:24,126 --> 00:26:26,295
Se på de to kulene.
408
00:26:28,630 --> 00:26:30,048
God morgen.
409
00:26:30,841 --> 00:26:33,260
Nei. Du må ta støyten. Jeg vil se dette.
410
00:26:34,011 --> 00:26:36,513
Paul, beklager at jeg fridde.
411
00:26:37,723 --> 00:26:40,767
Jeg tar imot den straffen
du føler er passende.
412
00:26:40,851 --> 00:26:46,315
Gjøremål, ignorering, selv ris på rumpa
hvis det er sånn din generasjon gjør det.
413
00:26:46,899 --> 00:26:50,402
- Du er ikke i trøbbel.
- Bu! Gi ham ris på rumpa.
414
00:26:50,485 --> 00:26:56,825
Å gifte seg løser de fleste problemene,
så vi drar til fredsdommeren i helgen.
415
00:26:56,909 --> 00:27:00,412
Når de spør om vi
vil ha hverandre som ektefeller,
416
00:27:00,495 --> 00:27:04,041
kommer Julia til å si: "Jeg vil vel det."
417
00:27:04,124 --> 00:27:08,253
Og jeg kommer til å si: "Hvorfor ikke?"
Som fot i hose.
418
00:27:08,337 --> 00:27:12,341
Beklager, Paul. Et stort nei fra meg
angående ikke-bryllup-bryllupet.
419
00:27:12,424 --> 00:27:19,389
Jeg er ikke i trøbbel, og dette er farlig,
så jeg tar frokost og går ut med en seier.
420
00:27:21,725 --> 00:27:26,146
Kom igjen. Jeg elsker deg og Julie.
La meg arrangere noe.
421
00:27:28,482 --> 00:27:30,067
Ikke faen.
422
00:27:30,150 --> 00:27:33,403
Paul, Paul,
et bryllup er ikke for de som gifter seg.
423
00:27:33,487 --> 00:27:35,864
Det er for foreldrene og besteforeldrene.
424
00:27:35,948 --> 00:27:41,453
I ditt tilfelle er de kjempedøde,
så dette bryllupet er egentlig for meg.
425
00:27:41,537 --> 00:27:44,873
- Julie vil heller ikke ha noe.
- Jeg ringer henne alt.
426
00:27:44,957 --> 00:27:47,793
- Ikke gjør det.
- Jo. Hun vil stadig snakke med meg.
427
00:27:50,045 --> 00:27:52,673
Hei, Gaby. Hva skyldes denne gleden?
428
00:27:53,465 --> 00:27:56,635
Gleden. Jeg er så oppglødd
at jeg glemte hvorfor jeg ringte.
429
00:27:57,302 --> 00:28:00,931
- Ok, ro deg ned.
- Du vet hva du gjør med meg.
430
00:28:01,014 --> 00:28:02,307
Jeg er her!
431
00:28:02,391 --> 00:28:08,146
Hva ville du sagt hvis jeg satte sammen
et bitte lite ikke-bryllup-bryllup?
432
00:28:08,230 --> 00:28:11,191
Ingen prest, de er nifse.
Selvbetjent vinbar.
433
00:28:11,275 --> 00:28:15,237
Smoking er forbudt,
og vi kan velge ut en pen kjole til deg
434
00:28:15,320 --> 00:28:18,907
som viser frem de vakre,
skulpterte englevingene du kaller armer.
435
00:28:19,533 --> 00:28:21,326
Ok. Gi Paul telefonen.
436
00:28:25,539 --> 00:28:28,292
Du har skulpterte englearmer.
437
00:28:28,375 --> 00:28:30,711
Takk. Hvordan forhindrer vi dette?
438
00:28:30,794 --> 00:28:33,422
Jeg tror vi bare må avlive henne.
439
00:28:34,756 --> 00:28:38,010
Kom igjen, Paul.
Jeg har følt meg fortapt i det siste.
440
00:28:38,093 --> 00:28:39,386
Jeg trenger dette.
441
00:28:39,928 --> 00:28:44,975
Jeg er en jente som står foran en gutt og
ber ham om å gifte seg med en annen jente.
442
00:28:45,058 --> 00:28:48,020
Nok en gang, ikke faen.
443
00:28:48,729 --> 00:28:51,273
- Ok, greit.
- Ja! Herregud, ja!
444
00:28:51,356 --> 00:28:54,776
- Pokker!
- Du kommer ikke til å angre. Ha det.
445
00:28:55,694 --> 00:28:58,780
Jeg går ikke med på dette.
446
00:29:01,742 --> 00:29:05,704
Treneren kommer snart, men det går bra.
Vet dere hvorfor?
447
00:29:06,288 --> 00:29:11,418
Fordi vi er klare. Huset er rent.
Jeg la ut noen fotballer for atmosfæren.
448
00:29:11,502 --> 00:29:14,630
Så snublet jeg i en.
Derav haltingen. Jeg fjernet dem,
449
00:29:14,713 --> 00:29:17,174
for det var latterlig. Hva med snacks?
450
00:29:17,257 --> 00:29:20,552
Dette ostebrettet
hadde fått fullt stipend hos Wesleyan.
451
00:29:21,220 --> 00:29:25,474
Jeg vet dette er for tidlig,
men jeg ser for meg selv i Connecticut.
452
00:29:25,557 --> 00:29:28,519
Hvem er østkyst-Alice?
453
00:29:28,602 --> 00:29:33,148
Hvordan kler jeg meg? Liz svarte bare
at hun ser flott ut i høyhalset genser.
454
00:29:34,107 --> 00:29:38,904
- Jeg er nervøs. Hva om jeg tar en pappa?
- Oppfører deg rart og spyr ut ord?
455
00:29:38,987 --> 00:29:40,739
- Nettopp.
- Akkurat.
456
00:29:40,822 --> 00:29:43,825
Hvis det går dårlig,
spiller du død mor-kortet.
457
00:29:46,161 --> 00:29:49,081
Du nevner at moren din døde
så folk gir deg hva som helst.
458
00:29:49,164 --> 00:29:51,416
- Jeg gjør ikke det lenger.
- Unnskyld?
459
00:29:52,167 --> 00:29:55,128
For to uker siden slapp du
å bygge sett i dramatimen
460
00:29:55,212 --> 00:29:57,881
ved å si at lukten av tre
minnet deg om kister.
461
00:29:57,965 --> 00:30:00,384
Jeg innrømmer at det er en ny forandring.
462
00:30:00,467 --> 00:30:04,930
Noen påpekte at jeg kanskje bruker det
som en støtte. Nå er det slutt på det.
463
00:30:05,514 --> 00:30:08,308
Wow. Jeg er stolt av deg, for...
464
00:30:09,226 --> 00:30:10,894
Er det en avslappet raner?
465
00:30:10,978 --> 00:30:13,480
Matthew fikk sparken, så han er hjemme.
466
00:30:13,564 --> 00:30:16,275
- Han er ikke hjemme.
- Mamma sa det var greit.
467
00:30:21,071 --> 00:30:22,072
Liz.
468
00:30:22,739 --> 00:30:24,616
Sean, Matthew. Matthew, Sean.
469
00:30:24,700 --> 00:30:27,619
- Du liker virkelig ost.
- Ja.
470
00:30:27,703 --> 00:30:29,288
Absolutt ikke!
471
00:30:29,371 --> 00:30:32,457
Kom igjen. Vi har ikke noe mat igjen.
472
00:30:32,541 --> 00:30:36,336
- Han spiser og spiser, som en Pac-Man.
- Ikke mitt problem.
473
00:30:37,546 --> 00:30:40,465
Da Tia døde,
matet jeg barnet ditt i et år.
474
00:30:46,138 --> 00:30:49,308
Wow. Spilte Liz død mor-kortet vårt?
475
00:30:49,892 --> 00:30:51,226
Og hun spilte det godt.
476
00:30:52,686 --> 00:30:54,062
Ja, kona di døde.
477
00:30:55,189 --> 00:30:56,356
Det suger.
478
00:30:56,440 --> 00:30:58,025
Ja. På tide at du drar.
479
00:30:59,151 --> 00:31:00,152
Niks.
480
00:31:03,197 --> 00:31:04,740
Fy fader. Det er henne.
481
00:31:04,823 --> 00:31:08,619
- Jeg får ikke puste. Svetter i armhulene.
- Samme her.
482
00:31:08,702 --> 00:31:10,996
Jeg åpner. Jimmy, si farvel.
483
00:31:11,079 --> 00:31:15,250
Hva? Må jeg gå? Så synd.
Jeg memorerte masse fotballfakta.
484
00:31:15,334 --> 00:31:18,337
Visste du at Pelé
var Viagras første talsperson?
485
00:31:18,420 --> 00:31:23,842
Visste du at det er ekkelt? Hvis du vil gi
noen siste råd, er dette muligheten din.
486
00:31:23,926 --> 00:31:25,302
- Klar?
- Ok.
487
00:31:25,385 --> 00:31:28,889
Pass på å gi henne et fast håndtrykk,
men ikke for fast.
488
00:31:29,640 --> 00:31:34,269
Samme hva hun velger fra det jævla
ostebrettet, sier du: "Godt valg."
489
00:31:35,354 --> 00:31:37,981
Viktigst av alt: Bare vær deg selv.
490
00:31:39,274 --> 00:31:40,275
Du er den beste.
491
00:31:43,737 --> 00:31:44,780
Hallo.
492
00:31:44,863 --> 00:31:46,990
- Hei.
- James Laird.
493
00:31:47,074 --> 00:31:51,161
Lidenskapelig jentepappa.
Fast, men ikke for fast. Godt valg.
494
00:31:51,245 --> 00:31:54,456
Maggie Bohan.
Du har en imponerende datter.
495
00:31:54,540 --> 00:31:55,541
Takk.
496
00:31:57,793 --> 00:32:00,879
Ikke hennes biologiske far.
Moren var utro med David Beckham.
497
00:32:00,963 --> 00:32:03,966
- Og vi går.
- Vet det. Jeg var der da det skjedde.
498
00:32:04,716 --> 00:32:07,970
Wow. Det er sant som de sier.
Du gløder virkelig.
499
00:32:08,053 --> 00:32:11,265
Takk. Jeg har så mye luft i magen
at jeg blir svett.
500
00:32:11,348 --> 00:32:13,058
Uansett funker det.
501
00:32:13,642 --> 00:32:16,228
Hva syns du om barnerommet?
502
00:32:17,020 --> 00:32:18,939
Det går bra. Ta hånden min.
503
00:32:19,022 --> 00:32:24,611
Det er så fint og lyst her inne.
Og sprinkelsengen er perfekt.
504
00:32:25,195 --> 00:32:27,948
Det eneste jeg er usikker på, er tapetet.
505
00:32:29,199 --> 00:32:32,953
Da jeg var liten,
ville jeg ha Ole Brumm på veggen,
506
00:32:33,036 --> 00:32:35,289
men mamma tillot bare bibelfigurer.
507
00:32:35,372 --> 00:32:38,208
- Som vakre engler?
- Som at Kain drepte Abel.
508
00:32:38,292 --> 00:32:41,003
- Det er skremmende.
- Jeg var et ensomt barn.
509
00:32:41,086 --> 00:32:44,882
Den første boka jeg leste, var Ole Brumm.
Han hadde masse venner...
510
00:32:46,258 --> 00:32:48,802
Unnskyld. Håper ikke jeg går for langt.
511
00:32:48,886 --> 00:32:51,305
- På ingen måte. Helt greit.
- Nei.
512
00:32:54,600 --> 00:32:57,853
Det er helt greit.
Jeg syns Ole Brumm er en god idé.
513
00:32:57,936 --> 00:33:01,148
- Ole Brumm kan suge pikken min.
- Liz, han gjør ikke slikt.
514
00:33:01,231 --> 00:33:06,236
- Du må bare dyppe den i honning først.
- Ole Brumm elsker honning.
515
00:33:06,820 --> 00:33:09,907
Du er smålig fordi Ava
ikke likte ideene dine,
516
00:33:09,990 --> 00:33:12,868
- og nå vil du bære nag for alltid.
- Som en kråke.
517
00:33:12,951 --> 00:33:14,870
Jeg vet ikke om jeg elsker det.
518
00:33:15,370 --> 00:33:19,416
Ok. Ja, jeg er smålig.
Og ja, jeg er kjent for å bære nag.
519
00:33:19,499 --> 00:33:21,084
- Og ja, for alltid.
- Sant.
520
00:33:21,168 --> 00:33:25,214
Men dette handler om grenser, Brian.
Du skal adoptere et barn.
521
00:33:25,297 --> 00:33:28,175
Har du diskutert
hvor mye involvert Ava skal være?
522
00:33:28,258 --> 00:33:33,597
Spør du virkelig om vi har ordnet
noe så viktig så kort tid før fødselen?
523
00:33:33,680 --> 00:33:37,142
- Selvfølgelig ikke, Liz!
- Alle er her! Sett dere.
524
00:33:37,226 --> 00:33:38,936
- Brian, din greie er over!
- Flott.
525
00:33:39,436 --> 00:33:42,731
- Hei.
- Hei. Paul, Julie, takk for at dere kom.
526
00:33:43,732 --> 00:33:45,150
Hvorfor er vi her?
527
00:33:45,234 --> 00:33:48,779
Så jeg kan fortelle dere
om en film som ble laget i 2001,
528
00:33:48,862 --> 00:33:52,115
hvor Ms. Jennifer Lopez
inspirerte en generasjon
529
00:33:52,199 --> 00:33:55,452
ved å vise oss at hvis du er heit
og har et hjerte av gull,
530
00:33:55,536 --> 00:34:00,082
kan du planlegge tidenes beste bryllup,
selv om du vil knulle forloveden, Julie.
531
00:34:01,208 --> 00:34:06,129
Uansett, de neste dagene
er jeg deres jævla bryllupsplanlegger.
532
00:34:06,213 --> 00:34:08,172
- Ja!
- Du er G.Lo.
533
00:34:08,257 --> 00:34:09,675
- Stemmer.
- Jeg skjønner ikke.
534
00:34:09,757 --> 00:34:13,262
Jeg elsker filmen,
men hvorfor trenger vi bryllupsplanlegger?
535
00:34:13,344 --> 00:34:16,639
- Elsker du filmen?
- Fokuser, vær så snill!
536
00:34:16,723 --> 00:34:20,476
Vi må være raske.
Bryllupet skal være foran dette huset,
537
00:34:20,561 --> 00:34:25,482
- siden vakre Liz sa ja til å være vert.
- Hva som helst for terapeuten min.
538
00:34:25,565 --> 00:34:29,777
Vi pratet sammen én gang på en benk.
Vil ikke ha æren for noe av dette.
539
00:34:29,862 --> 00:34:32,114
Taushetsplikt. Min skyld.
540
00:34:32,989 --> 00:34:35,701
Paul, Julie,
jeg vet vi snakket om et lite bryllup,
541
00:34:35,784 --> 00:34:39,371
men den dritten er over.
Ting vokser og blir morsommere.
542
00:34:39,871 --> 00:34:42,498
- Vi skal ha mat, dansegulv...
- Mat. Dansegulv.
543
00:34:42,583 --> 00:34:44,418
- ...lys ut av rumpa.
- Rumpa.
544
00:34:44,501 --> 00:34:45,710
Tenkte du ville like det.
545
00:34:45,793 --> 00:34:49,630
- Dette skjer ikke.
- Det skjer, Paul. Og det er din skyld.
546
00:34:49,715 --> 00:34:52,009
Videre til den utvidede gjestelisten.
547
00:34:52,092 --> 00:34:55,262
Jeg snakket med Meg i går.
Hun og Dave flyr hit.
548
00:34:55,344 --> 00:34:57,264
- Dave.
- Jeg vet det.
549
00:34:57,347 --> 00:35:02,144
Hun elsket ikke å høre om forlovelsen
fra meg, så du burde ringe henne.
550
00:35:02,227 --> 00:35:07,524
Fordi vi har dårlig tid, og fordi
han hadde grått hvis det ikke ble ham,
551
00:35:08,108 --> 00:35:09,484
er Jimmy vigsleren.
552
00:35:09,568 --> 00:35:13,447
Ja!
553
00:35:13,530 --> 00:35:17,910
Ta den, for faen! Ta den! Ta den!
554
00:35:17,993 --> 00:35:19,828
- Jeg har drømt om dette.
- Ned.
555
00:35:19,912 --> 00:35:22,915
Ok, dette er flott.
Unnskyld, jeg er rolig.
556
00:35:24,875 --> 00:35:29,880
Jeg har en fantastisk spøk å begynne med,
men jeg sparer den til bryllupet.
557
00:35:29,963 --> 00:35:33,675
- Herregud.
- Ro deg ned, Paul. Du må bare møte opp.
558
00:35:33,759 --> 00:35:35,969
Kunne ikke gjort det lettere for deg.
559
00:35:36,053 --> 00:35:37,763
- Ok.
- Og Jimmy,
560
00:35:37,846 --> 00:35:40,098
når skjønnheten og jeg velger fargene,
561
00:35:40,182 --> 00:35:43,560
må du ta med Paul for å kjøpe
matchende slips og lommetørkle.
562
00:35:44,394 --> 00:35:48,148
- Jeg må møte opp to ganger.
- Tre. Du må møte opp i butikken,
563
00:35:48,232 --> 00:35:50,234
møte opp i ditt eget jævla bryllup
564
00:35:50,317 --> 00:35:54,530
og møte opp med en bedre holdning.
Vi må snakke om noen ting, dronning.
565
00:35:54,613 --> 00:35:59,034
- Jeg er mer komfortabel med et vitne.
- Så du vil at noen skal se på? Herlig.
566
00:35:59,117 --> 00:36:00,118
Jeg bare...
567
00:36:00,202 --> 00:36:01,620
Flott kamp her om dagen.
568
00:36:01,703 --> 00:36:05,165
Tilskuerne lagde mye støy,
spesielt den eldre herren.
569
00:36:05,249 --> 00:36:10,796
Ja. Det var min gretne terapeut-bestefar.
570
00:36:11,296 --> 00:36:14,800
Og den høye damen med alle fargene
er min gudmor-helt.
571
00:36:14,883 --> 00:36:19,555
Så har vi Brian,
som er min homofile gudfar-onkel, og Sean.
572
00:36:19,638 --> 00:36:21,014
Flere folk.
573
00:36:21,098 --> 00:36:23,684
Hun som fikk målvakten til å gråte,
er nabo-moren min.
574
00:36:23,767 --> 00:36:25,310
- Ja.
- Det er flott.
575
00:36:25,394 --> 00:36:31,275
Jeg er ikke ansvarlig for det de gjør
hvis du ikke gir meg en plass på laget.
576
00:36:31,358 --> 00:36:36,738
Du er heldig som har en så stor
og skremmende lojal støttegruppe.
577
00:36:37,239 --> 00:36:40,242
Ja. Det er jeg virkelig.
578
00:36:41,368 --> 00:36:45,122
Ok, hør her. Vi har rykte på oss
for å være et defensivt lag.
579
00:36:45,205 --> 00:36:48,041
Derfor er vi ute etter
flere angripere som deg.
580
00:36:48,125 --> 00:36:50,961
Jeg skal gå gjennom noen ting...
581
00:36:53,881 --> 00:36:57,426
- Hyggelig å møte deg.
- I like måte. Synd det ikke ordnet seg.
582
00:36:59,386 --> 00:37:01,847
Hei! Du gjør en stor tabbe.
583
00:37:01,930 --> 00:37:02,973
Hun er flott.
584
00:37:03,056 --> 00:37:05,184
Jeg trenger ikke å overtales.
Hun avslo meg.
585
00:37:09,813 --> 00:37:11,315
Sean, de skal inn.
586
00:37:13,525 --> 00:37:17,738
Takk for at du møter oss her. Vi hjelper
til med vår venns spontane bryllup.
587
00:37:17,821 --> 00:37:20,407
Så snilt. Wow, selv Brian?
588
00:37:21,116 --> 00:37:25,120
Ja, Stuart, din bitch. Jeg kan være snill,
jeg er bare ikke en hore med det.
589
00:37:25,204 --> 00:37:27,414
- Hei, Stuart. Gaby.
- Jeg tror vi...
590
00:37:27,497 --> 00:37:32,085
Har ikke tid. Jeg har hørt du er flink til
å pakke inn sølvtøy med en serviett. Gå!
591
00:37:33,253 --> 00:37:36,089
Dette kan være første gang
jeg er tiltrukket av en kvinne.
592
00:37:38,383 --> 00:37:40,052
Så bra du er her.
593
00:37:40,135 --> 00:37:44,139
Nei, Liz. Dette møtet er ikke for deg.
Lysene er for deg, ok?
594
00:37:44,223 --> 00:37:47,476
Det er bedre for alle
om du går inn og ordner baren.
595
00:37:47,559 --> 00:37:51,939
- Jeg vil være ute og ordne lysene.
- Nei! Du vil være ute og blande deg.
596
00:37:52,022 --> 00:37:54,441
- Jeg kan gjøre begge deler.
- Nei. Bli med meg.
597
00:37:54,525 --> 00:37:57,861
Dere må finne ut av de greiene med Ava.
598
00:37:58,445 --> 00:38:02,324
- Deres innpåslitne venn tar ikke feil.
- Du skulle fortalt oss det.
599
00:38:02,407 --> 00:38:05,494
Du fikk en SMS fra meg
for to uker siden hvor det står:
600
00:38:05,577 --> 00:38:10,290
- "Dere må finne ut av greiene med Ava."
- Du skulle fulgt opp og gjort en innsats.
601
00:38:10,374 --> 00:38:15,170
- Jeg pakker inn sølvtøy for fremmede.
- Men ikke for oss, Stuart.
602
00:38:15,254 --> 00:38:18,632
Det er opp til dere å bestemme grensene.
603
00:38:18,715 --> 00:38:23,679
Dere kan for eksempel avtale
at hun kommer på årlige besøk.
604
00:38:23,762 --> 00:38:26,098
Som nissen? Kan ikke konkurrere med det.
605
00:38:26,181 --> 00:38:31,895
Ok. Eller månedlig, som et billån.
Mindre trussel for ditt skjøre ego.
606
00:38:31,979 --> 00:38:35,983
Uansett er fordelen å ha
enda en hengiven voksen i barnets liv.
607
00:38:36,066 --> 00:38:39,444
- Det kan være fint.
- Ja, hvis en jævlig situasjon er fint.
608
00:38:39,528 --> 00:38:42,698
- Huff da.
- Jeg er her. Hun slapp meg ut av syne.
609
00:38:42,781 --> 00:38:47,536
Da jeg fikk Matthew,
slo morsinstinktet mitt til så hardt
610
00:38:47,619 --> 00:38:50,747
at da sykepleieren
skulle gi barnet et bad,
611
00:38:50,831 --> 00:38:54,376
ble jeg helt vill. Bet henne, smakte blod.
612
00:38:54,459 --> 00:38:55,669
Gud.
613
00:38:55,752 --> 00:39:00,257
Poenget er at det blir tøft for Ava
å gi slipp på barnet.
614
00:39:00,841 --> 00:39:03,969
Og hvis dere åpner døren på gløtt,
615
00:39:04,052 --> 00:39:07,139
kommer hun til
å være i livene deres for alltid.
616
00:39:08,223 --> 00:39:13,312
- Det er ingen riktig eller gal måte.
- Stuart, er du forelder?
617
00:39:13,395 --> 00:39:15,731
- Nei.
- Da har du for mange meninger.
618
00:39:15,814 --> 00:39:19,193
Hørte at du er barnepiken.
Barnet er velsignet.
619
00:39:19,276 --> 00:39:22,571
Jeg har unngått dette fordi
hvis jeg sier det jeg ønsker,
620
00:39:22,654 --> 00:39:25,741
vil jeg høres egoistisk ut,
og det er ikke meg.
621
00:39:25,824 --> 00:39:27,910
- Jeg vet det.
- Men ærlig talt
622
00:39:28,493 --> 00:39:31,955
kan jeg sende et bilde
og en oppdatering en gang i året,
623
00:39:32,581 --> 00:39:37,794
men jeg vil ikke at Ava skal være
involvert. Dette er familien vår.
624
00:39:38,378 --> 00:39:42,090
- Høres ut som om du brenner for dette.
- Jeg gjør det.
625
00:39:43,550 --> 00:39:46,094
- Det skal bare være oss to.
- Oss tre.
626
00:39:47,262 --> 00:39:48,347
Vi må si det til henne.
627
00:39:48,430 --> 00:39:51,016
- Fortell meg hvordan det gikk.
- Ok.
628
00:39:53,727 --> 00:39:56,813
- Er du fornøyd med dette?
- Nei.
629
00:40:00,526 --> 00:40:03,695
- Kan jeg hjelpe deg?
- Har du en skyter?
630
00:40:03,779 --> 00:40:09,076
Rolig, Paul. Hei, vi er ute etter et slips
og et lommetørkle i denne fargen.
631
00:40:10,369 --> 00:40:14,581
Jeg elsker lommetørklær.
Det er som om dressen blunker til folk.
632
00:40:14,665 --> 00:40:16,083
Hvorfor er dere her?
633
00:40:16,166 --> 00:40:17,584
Vi har flott stil.
634
00:40:18,168 --> 00:40:22,798
Jimmy kler seg som Mr. Rogers.
Unnskyld, et direkte sitat fra Gaby.
635
00:40:22,881 --> 00:40:26,301
- Mr. Rogers? Jeg rødmer.
- Fred Rogers hadde draget.
636
00:40:26,385 --> 00:40:30,430
Grandtanten min hadde forresten
en tapt "helg" med Mr. Rogers.
637
00:40:31,056 --> 00:40:33,350
Det var en veldig fin dag i nabolaget.
638
00:40:34,434 --> 00:40:36,645
Så nabolaget var vaginaen?
639
00:40:37,354 --> 00:40:38,981
- Ja, Paul.
- Kunne vært rumpa.
640
00:40:39,064 --> 00:40:41,275
- Fy faen.
- Det er et mørkt smug.
641
00:40:41,358 --> 00:40:43,819
Dere kan undersøke resten av butikken.
642
00:40:43,902 --> 00:40:46,029
- Ja, vi går...
- Jeg begynner her.
643
00:40:47,906 --> 00:40:49,157
Pokker!
644
00:40:49,825 --> 00:40:50,993
Jeg hjelper deg.
645
00:40:54,079 --> 00:40:55,080
Føkk Parkinsons.
646
00:40:56,707 --> 00:40:58,542
Ja. Føkk Parkinsons.
647
00:41:00,377 --> 00:41:03,964
Når jeg vier dere,
er det noe spesielt du vil at jeg skal si?
648
00:41:04,047 --> 00:41:08,385
Jeg kan prate i timevis, men du hater det,
så jeg nøyer meg med 10-20 minutter.
649
00:41:08,468 --> 00:41:12,931
Du får én setning.
Prøv å unngå å være for søtladen.
650
00:41:13,015 --> 00:41:16,310
Så prøv å la være å ha
en så vakker kjærlighetshistorie.
651
00:41:17,352 --> 00:41:24,234
Å, Jimmy. Når du gifter deg,
skal jeg virkelig torturere deg.
652
00:41:26,153 --> 00:41:27,446
Skal aldri gifte meg igjen.
653
00:41:30,157 --> 00:41:32,117
Aldri er lang tid, gutt.
654
00:41:34,119 --> 00:41:39,249
Jeg fant sjelevennen min. Vi fikk
en vakker datter. Hva mer kan jeg be om?
655
00:41:40,209 --> 00:41:43,170
Alice skal på college,
så jeg har tenkt mye på å være alene.
656
00:41:43,253 --> 00:41:46,465
Jeg har flotte venner.
Jeg har en jobb jeg elsker.
657
00:41:46,548 --> 00:41:47,716
Det er et godt liv.
658
00:41:50,135 --> 00:41:54,264
En viss person tilbrakte mesteparten
av livet alene og trivdes med det.
659
00:41:55,140 --> 00:41:57,226
- Hvem?
- Du, din jævel.
660
00:41:58,977 --> 00:41:59,978
Ja.
661
00:42:01,647 --> 00:42:06,735
Hei. Ikke at noen spurte om det,
men de har ikke belter.
662
00:42:06,818 --> 00:42:08,987
- Det er et stort hull.
- Ja.
663
00:42:09,071 --> 00:42:11,240
De bare etterlater penger på bordet.
664
00:42:11,740 --> 00:42:14,076
Selgeren sa at de ikke har lommetørklær
665
00:42:14,159 --> 00:42:16,411
- i fargen vi ønsket.
- Vel...
666
00:42:16,495 --> 00:42:18,956
Men de har dem i den andre boutiquen.
667
00:42:20,207 --> 00:42:23,001
Jeg drar aldri til en andre boutique.
668
00:42:26,964 --> 00:42:28,757
Tenk at hun avslo meg.
669
00:42:28,841 --> 00:42:33,470
Hun kommer til å angre. Jeg kan be
min fetter Seamus om å gi henne juling.
670
00:42:33,554 --> 00:42:37,683
Jeg fant ham gjennom 23 and Me,
og han er en ren psykopat.
671
00:42:38,267 --> 00:42:43,689
Vent litt med det. Det suger,
men jeg kan alltid studere i nærheten.
672
00:42:43,772 --> 00:42:46,984
Hva gjør du?
Jeg snakket med treneren. Du avslo henne.
673
00:42:47,067 --> 00:42:48,569
Løy du for meg?
674
00:42:48,652 --> 00:42:52,155
Nei, jeg løy ikke for deg.
Jeg øvde før jeg lyver for pappa.
675
00:42:53,198 --> 00:42:56,618
Da er du 100 % tilgitt.
Stolt av deg. Stolt av løgnene dine.
676
00:42:57,494 --> 00:42:59,788
Jeg skjønner det ikke. Du ønsket dette.
677
00:42:59,872 --> 00:43:03,125
Jeg husket hvor mye
dere stiller opp for meg.
678
00:43:03,208 --> 00:43:08,297
Dere gjør alltid det. Kanskje jeg ikke er
klar for å forlate dette. Føle meg trygg.
679
00:43:08,839 --> 00:43:12,551
- Du skjønner det. Du bor i hagen vår.
- Jeg bor ikke i hagen.
680
00:43:13,302 --> 00:43:14,511
Det er et lite hus.
681
00:43:14,595 --> 00:43:17,222
- Kan du la være å sladre?
- Jeg vet ikke.
682
00:43:17,306 --> 00:43:19,933
Sean, kom igjen. Moren min døde.
683
00:43:20,893 --> 00:43:23,187
Unnskyld, gjør ikke det lenger.
684
00:43:25,022 --> 00:43:26,023
Vær så snill.
685
00:43:27,691 --> 00:43:29,443
Greit, jeg skal ikke si det.
686
00:43:29,526 --> 00:43:33,280
Håper du mener det. Det er ingenting
Seamus hater mer enn en tyster.
687
00:43:34,781 --> 00:43:38,076
Bortsett fra kongefamilien.
Han er superpolitisk.
688
00:43:38,660 --> 00:43:41,163
Synd utdrikningslaget bare var
at du prøvde en kjole
689
00:43:41,246 --> 00:43:43,165
og skrev en liste over dine ligg.
690
00:43:43,248 --> 00:43:46,502
- Imponerende antall.
- Takk. 70-tallet var gøy.
691
00:43:46,585 --> 00:43:48,712
Jeg fikk ikke fortalt historien
692
00:43:48,795 --> 00:43:52,549
om utdrikningslaget
hvor stripperen var min venns sønn.
693
00:43:53,175 --> 00:43:57,012
Det skulle vært veldig rart,
men jeg likte det skikkelig.
694
00:43:57,721 --> 00:44:01,141
- Han ga meg øyekontakt hele tiden.
- Du fikk fortalt historien.
695
00:44:01,225 --> 00:44:05,854
Jeg tenker fortsatt på den unge mannen.
Jeg bruker det, hvis du vet hva jeg mener.
696
00:44:05,938 --> 00:44:08,023
Det er greit at laget er over.
697
00:44:08,106 --> 00:44:09,399
Jimmy dro hjem.
698
00:44:09,483 --> 00:44:14,947
Og deres bedre halvdeler, hvis navn
jeg ikke husker, dro til beltebutikken.
699
00:44:15,030 --> 00:44:18,200
- Du vet hva de heter.
- Jeg vet virkelig ikke det.
700
00:44:18,283 --> 00:44:19,368
Si hva de heter.
701
00:44:20,410 --> 00:44:22,162
Hvor er slipset og lommetørkleet?
702
00:44:23,789 --> 00:44:25,207
Kom igjen.
703
00:44:25,874 --> 00:44:30,254
Hvem bryr seg om det?
Vi er hjemme hos Liz, ikke i Copacabana.
704
00:44:31,088 --> 00:44:32,881
Dette er helt unødvendig.
705
00:44:33,674 --> 00:44:36,635
- Paul...
- Nei, nei. Han har rett.
706
00:44:36,718 --> 00:44:39,847
Vi kan dra til tinghuset og så bare...
707
00:44:39,930 --> 00:44:43,433
Jeg kan spise pizza her eller noe.
Det blir mindre mas.
708
00:44:43,517 --> 00:44:46,061
Nettopp. Takk.
709
00:44:47,521 --> 00:44:48,564
Vi møtes i bilen.
710
00:44:53,360 --> 00:44:55,362
Hun sa det jeg ønsket at hun skulle si,
711
00:44:55,445 --> 00:44:59,074
men jeg følte at det var noe
som ikke var bra under det.
712
00:44:59,157 --> 00:45:02,160
Er du sint fordi du måtte kjøpe slips
og lommetørkle?
713
00:45:02,244 --> 00:45:05,581
Du var der ikke.
Jimmy seksualiserte Mr. Rogers.
714
00:45:05,664 --> 00:45:10,169
- Og Derek-ene sluttet ikke å snakke.
- Jeg visste at du vet hva de heter.
715
00:45:11,086 --> 00:45:13,463
Jeg vet jeg blandet meg inn i vielsen,
716
00:45:13,547 --> 00:45:18,802
og jeg elsker å danse med hvite folk,
men tror du at dette bare handler om meg?
717
00:45:18,886 --> 00:45:20,554
- Er du så dum?
- Er du det?
718
00:45:20,637 --> 00:45:22,931
Tror du jeg hadde gjort det
om Julie ikke ville det?
719
00:45:23,015 --> 00:45:25,726
- Tror du det?
- Noen ganger kan jeg få siste ordet.
720
00:45:25,809 --> 00:45:28,395
- Unnskyld, jeg ble ivrig.
- Dette er tøv.
721
00:45:29,771 --> 00:45:31,315
Julie bryr seg ikke.
722
00:45:36,236 --> 00:45:38,488
- Bilen hennes er borte.
- Sier du det?
723
00:45:40,991 --> 00:45:43,952
- Greit. Du kan si det.
- Sier du det, for faen?
724
00:45:45,913 --> 00:45:52,669
Hun sa at jeg ikke passet inn på laget.
Hun kom inn i huset vårt og avslo meg.
725
00:45:52,753 --> 00:45:55,881
Samme det. Vet du hva?
Jeg har kommet meg over det.
726
00:45:57,049 --> 00:45:59,468
Hei, faen ta Wesleyan.
727
00:46:00,302 --> 00:46:01,303
Kom hit.
728
00:46:03,555 --> 00:46:07,017
Hun lyver.
Det var Alice som sa nei til treneren.
729
00:46:07,100 --> 00:46:09,520
Sean, du lovet at du ikke skulle si det!
730
00:46:09,603 --> 00:46:12,397
Jeg trodde ikke
han var dum nok til å tro deg.
731
00:46:12,481 --> 00:46:16,276
Hva slags trener flyr til motsatt side
av landet for å avslå noen?
732
00:46:16,360 --> 00:46:18,195
En snill, ærbødig en.
733
00:46:18,987 --> 00:46:21,657
- Hva foregår?
- Jeg vil ikke snakke om det.
734
00:46:21,740 --> 00:46:24,535
Hun tenkte hun ville savne oss
og fikk hetta.
735
00:46:24,618 --> 00:46:27,079
Kan du gå tilbake til bassenghuset?
736
00:46:27,162 --> 00:46:29,790
Vent! Sean kan bli.
Han er en del av familien.
737
00:46:30,624 --> 00:46:32,000
Herlig.
738
00:46:32,084 --> 00:46:33,085
Hei.
739
00:46:35,546 --> 00:46:38,757
Jeg tror ikke jeg er klar for å dra ennå.
740
00:46:39,800 --> 00:46:43,971
- Jeg er ikke klar for å forlate deg.
- Jeg skjønner det.
741
00:46:46,139 --> 00:46:49,017
Det er greit at du ikke er klar.
Trenger du mer tid,
742
00:46:49,518 --> 00:46:52,104
kan du bo her hjemme og studere i området.
743
00:46:53,230 --> 00:46:54,231
Takk, pappa.
744
00:46:54,898 --> 00:46:57,818
Det er tøv, Jimmy.
Det er verre enn hennes tøv.
745
00:46:57,901 --> 00:47:00,404
Du vet hun greier det.
Du vil ikke at hun skal dra.
746
00:47:00,988 --> 00:47:06,952
Pokker! Jeg gjorde deg til familie.
Du er ute av familien. Til bassenghuset.
747
00:47:07,035 --> 00:47:10,372
Tenk at Paul hadde rett
og at feltet eksisterer.
748
00:47:10,455 --> 00:47:12,749
Nå må jeg gi ham et sensuelt blunk.
749
00:47:12,833 --> 00:47:14,251
Hva snakker du om?
750
00:47:14,877 --> 00:47:18,422
Dere er redde for å gå videre,
men dere vet dere burde det.
751
00:47:20,215 --> 00:47:25,762
- Faen. Vi trenger alle å gjøre det.
- Vi burde rotte oss sammen mot ham.
752
00:47:25,846 --> 00:47:31,435
Jeg vil veldig gjerne gjøre det,
men han har rett. Og det er irriterende.
753
00:47:33,979 --> 00:47:38,775
Du takler å dra på college. Etter alt vi
har vært gjennom, blir det lekende lett.
754
00:47:40,152 --> 00:47:44,698
På mange måter har du bodd alene alt.
Jeg har forberedt deg på dette.
755
00:47:45,282 --> 00:47:48,744
- Kanskje det var planen min.
- Nei. Men godt forsøk.
756
00:47:50,120 --> 00:47:52,998
De du er redd for å forlate, vil være her...
757
00:47:53,081 --> 00:47:55,417
Kom deg ut, for faen, Matthew!
758
00:47:56,376 --> 00:48:00,005
Der er du. Unnskyld.
Kom, vi har mat til deg hjemme.
759
00:48:00,088 --> 00:48:04,676
- Jeg fikk kjeft fordi jeg spiste hjemme.
- Vel, ja. Det var bryllupskaken.
760
00:48:06,303 --> 00:48:08,764
Kom inn. Finn dere til rette.
761
00:48:11,141 --> 00:48:13,268
- Sett dere.
- Flott. Ja.
762
00:48:13,352 --> 00:48:16,730
- Dere ser så kjekke ut. Elsker stilene.
- Takk.
763
00:48:16,813 --> 00:48:17,940
Hva er anledningen?
764
00:48:18,023 --> 00:48:20,526
Vi skal kanskje
i et bryllup om 45 minutter.
765
00:48:21,818 --> 00:48:26,740
Vi krysser fingrene for at det skjer,
eller at det ikke skjer på dramatisk vis.
766
00:48:27,324 --> 00:48:31,828
Det er veldig gøy.
Mamma og pappa dro aldri på ting sammen.
767
00:48:31,912 --> 00:48:35,165
Har dere sett de parene
som ikke burde være gift,
768
00:48:35,249 --> 00:48:37,709
men som blir værende
fordi skilsmisse er en synd?
769
00:48:38,669 --> 00:48:40,254
Bra. Tilbake til Gud.
770
00:48:40,337 --> 00:48:43,298
Unnskyld. Dere er her ikke for
å høre om barndommen min.
771
00:48:43,382 --> 00:48:44,383
Nei.
772
00:48:47,135 --> 00:48:48,637
Hva ville dere snakke om?
773
00:48:57,396 --> 00:48:59,314
Jeg gjør ting kleint av og til.
774
00:48:59,398 --> 00:49:01,567
- Jeg gjør også det.
- Han gjør det.
775
00:49:02,484 --> 00:49:06,196
Det er bare det
at familien deres er så spesiell.
776
00:49:06,905 --> 00:49:09,449
Jeg føler meg heldig
som er en liten del av den.
777
00:49:10,576 --> 00:49:12,661
Jeg er takknemlig for dere.
778
00:49:14,288 --> 00:49:17,249
Unnskyld, jeg er ferdig med å avbryte nå.
Deres tur.
779
00:49:20,252 --> 00:49:22,838
Nå? Hvordan gikk det?
780
00:49:22,921 --> 00:49:24,047
Du vet...
781
00:49:24,882 --> 00:49:28,594
Jeg ga opp. Jeg ba henne om
å tilbringe resten av livet med oss.
782
00:49:28,677 --> 00:49:31,388
- Nei!
- Hun sa jeg så kjekk ut!
783
00:49:31,471 --> 00:49:34,850
Familien hennes var trist.
Hun sa hun likte stilen min,
784
00:49:34,933 --> 00:49:37,060
og jeg har vært usikker på jakken.
785
00:49:37,144 --> 00:49:40,647
Hun har dårlig smak,
som vi lærte av Ole Brumm-fiaskoen.
786
00:49:41,273 --> 00:49:45,068
Jeg vet hva du skal si.
At jeg er svak og ikke fortjener barnet.
787
00:49:46,403 --> 00:49:50,115
Det er bare det at Ava er så...
788
00:49:53,827 --> 00:49:56,163
...alene. Ikke sant?
789
00:49:58,415 --> 00:49:59,416
Du...
790
00:50:01,418 --> 00:50:02,920
...er en svak mann.
791
00:50:03,629 --> 00:50:05,881
Jeg vet det. Jeg rotet det til.
792
00:50:07,216 --> 00:50:09,051
Og jeg hadde gjort det samme.
793
00:50:10,886 --> 00:50:12,012
Er det sant?
794
00:50:12,930 --> 00:50:16,141
- Det suger at vi er så gode folk.
- Ja, ikke sant?
795
00:50:16,225 --> 00:50:18,685
- Ikke ennå, problem-drikkere.
- Hvor kom du fra?
796
00:50:19,394 --> 00:50:22,314
Hva? Har du gått fra vettet?
Jeg sa ingen myke oster.
797
00:50:22,397 --> 00:50:25,192
- Hvordan har du walkietalkie?
- Hvem snakker du til?
798
00:50:25,275 --> 00:50:27,778
Det er 50 % sjanse for
at æresgjestene dukker opp,
799
00:50:27,861 --> 00:50:32,533
men vi skal uansett ha et bryllup.
Liz, jeg gifter meg med deg om jeg må det.
800
00:50:34,701 --> 00:50:37,329
Nå håper jeg at Paul og Julie ikke kommer.
801
00:50:37,412 --> 00:50:39,456
Jeg vet det. Vi vet alle det.
802
00:50:40,082 --> 00:50:42,835
Ikke drikk den.
Den er til meg. Ta den lille.
803
00:50:49,758 --> 00:50:54,096
Skal du kle deg slik?
Da føler jeg at du ikke har lyst til det.
804
00:50:55,973 --> 00:50:59,893
Hei, jeg trodde vi ikke brydde oss
om noe av dette?
805
00:50:59,977 --> 00:51:02,813
Jeg gjør ikke det. Jeg gjorde ikke det...
806
00:51:04,439 --> 00:51:07,943
Men så prøvde jeg kjolen,
og den var vakker.
807
00:51:08,944 --> 00:51:14,074
Og på utdrikningslaget snakket jeg ikke
bare om alle karene jeg har ligget med.
808
00:51:14,157 --> 00:51:15,284
Unnskyld meg?
809
00:51:17,160 --> 00:51:23,375
Jeg fortalte dem om hvordan vi møttes.
Om første date på en italiensk restaurant.
810
00:51:23,458 --> 00:51:25,919
At vi ikke visste den også var karaokebar,
811
00:51:26,003 --> 00:51:29,923
og at du snakke-sang
"Total Eclipse of the Heart".
812
00:51:30,799 --> 00:51:33,927
Og de sa "åh" og "ah", og jeg bare...
813
00:51:34,011 --> 00:51:37,681
Jeg ble trukket inn i det.
Og jeg... Herregud. Jeg bare...
814
00:51:37,764 --> 00:51:40,225
Jeg føler meg bare så dum.
815
00:51:40,309 --> 00:51:43,270
Nei. Det er ikke du som er dum.
816
00:51:44,104 --> 00:51:47,733
Jeg lovet at jeg skulle
begynne å nyte livet fullt ut.
817
00:51:50,235 --> 00:51:55,073
Men dessverre
er det jeg liker best i livet...
818
00:51:57,075 --> 00:52:00,245
- ...å være en drittsekk.
- Du er god på det.
819
00:52:00,329 --> 00:52:02,956
Vil ikke slutte. Kan ikke slutte.
820
00:52:04,333 --> 00:52:09,213
Det jeg skulle ha innsett,
er det vi har her.
821
00:52:11,048 --> 00:52:12,424
Du. Meg.
822
00:52:17,304 --> 00:52:18,931
Det er verdt å feire.
823
00:52:21,183 --> 00:52:25,062
Vi kan ende opp med å tilbringe
de neste 50 årene sammen.
824
00:52:25,896 --> 00:52:26,897
Hva, ikke mer?
825
00:52:26,980 --> 00:52:29,691
Så dør du nok, og jeg møter en annen.
826
00:52:32,903 --> 00:52:34,363
Jeg glemte noe.
827
00:52:46,041 --> 00:52:49,545
Vil du gifte deg med meg...
828
00:52:51,588 --> 00:52:53,048
...om 15 minutter?
829
00:52:58,846 --> 00:53:00,138
Ja.
830
00:53:00,222 --> 00:53:01,223
- Ja?
- Ja.
831
00:53:10,732 --> 00:53:15,821
- Hastebryllup? Er Julie gravid?
- Jeg visste jeg ikke skulle invitert deg.
832
00:53:16,530 --> 00:53:19,575
Min gave er
at jeg ikke tok med mannen min Dave.
833
00:53:19,658 --> 00:53:21,326
Kan ikke sette en pris på det.
834
00:53:22,870 --> 00:53:25,664
- Det betyr mye at du kom.
- Klart jeg kom.
835
00:53:26,540 --> 00:53:30,836
Du burde gifte deg hver helg.
Jeg vil ha så mye tid som mulig med deg.
836
00:53:34,798 --> 00:53:38,218
- Vær kortfattet, ok?
- Ok. Vi kan også klemme og kysse.
837
00:53:40,846 --> 00:53:43,182
Har ikke vært alene i et bryllup på lenge.
838
00:53:43,265 --> 00:53:46,894
- Ja.
- Gøy. Trenger ikke å være en gift mor.
839
00:53:46,977 --> 00:53:50,689
Jeg kan drikke for mye.
Jeg kan by opp en fremmed til dans.
840
00:53:50,772 --> 00:53:53,942
Jeg kan prøve en flørtende spøk.
841
00:53:54,026 --> 00:53:56,486
- Vil du gjøre et forsøk?
- Ok.
842
00:53:56,570 --> 00:54:01,533
Hei. Pappaen min er brudgommen.
Hvordan er pappaen din?
843
00:54:03,952 --> 00:54:07,122
Vet du hva? Den var ok.
Du må bli varm i trøya.
844
00:54:07,206 --> 00:54:09,333
Kanskje bare si "pappa" mindre.
845
00:54:10,042 --> 00:54:11,835
- Jeg begynner å drikke.
- Ok.
846
00:54:12,669 --> 00:54:14,796
- Ha det gøy.
- Ja, jeg skjønner det.
847
00:54:14,880 --> 00:54:17,966
Ja, jeg forstår
at jeg ikke virker engasjert.
848
00:54:18,050 --> 00:54:22,930
- Wesleyans trener. Jeg rotet det til.
- Død mor-kortet. Siste gang noensinne.
849
00:54:24,473 --> 00:54:25,891
Spill det hardt.
850
00:54:27,434 --> 00:54:33,190
Greia er at jeg ble usikker på å dra fordi
moren min døde for ikke så lenge siden.
851
00:54:33,273 --> 00:54:34,358
Mer, mer.
852
00:54:34,441 --> 00:54:38,320
Ja. Jeg har vært ute av meg
siden vi mistet "mama".
853
00:54:38,403 --> 00:54:39,655
"Mama"?
854
00:54:41,281 --> 00:54:44,034
Så snilt av deg.
Du kommer ikke til å angre.
855
00:54:44,117 --> 00:54:46,537
Tusen takk. Jeg gleder meg. Takk.
856
00:54:47,246 --> 00:54:48,455
Jeg skal gå på Wesleyan!
857
00:54:49,623 --> 00:54:54,711
Ok! Vi skal sette i gang,
så vennligst sett dere.
858
00:54:55,838 --> 00:54:57,130
Liker du flotte taler?
859
00:55:09,434 --> 00:55:12,604
La oss komme i gang. Skal du sette deg?
860
00:55:13,647 --> 00:55:16,275
Jeg skal gi deg bort. Faren din kom ikke.
861
00:55:17,150 --> 00:55:22,406
Har alltid vært glad for at han er død,
men nå er jeg enda gladere.
862
00:55:43,677 --> 00:55:46,180
- Hva er det du gjør?
- Ingenting. Bare et insekt.
863
00:55:48,223 --> 00:55:49,683
Å, det er perfekt.
864
00:55:50,934 --> 00:55:52,853
Kom deg inn.
865
00:56:00,485 --> 00:56:01,528
Glad i deg.
866
00:56:04,114 --> 00:56:05,741
Vennligst sett dere.
867
00:56:06,950 --> 00:56:11,872
Det hadde vært galt av meg
om jeg ikke nevnte at akkurat nå,
868
00:56:11,955 --> 00:56:16,502
rundt om i dette flotte landet vårt,
blir stumpe gjenstander tvunget
869
00:56:16,585 --> 00:56:21,465
til å ha gigantiske bryllup
omgitt av venner og familie.
870
00:56:22,674 --> 00:56:24,051
De kan ikke stikke.
871
00:56:24,593 --> 00:56:26,428
- Wow.
- Herregud.
872
00:56:26,512 --> 00:56:29,598
- Du lot ham være inni deg.
- Jeg er ikke stolt av det.
873
00:56:29,681 --> 00:56:30,682
Jeg er her.
874
00:56:30,766 --> 00:56:33,894
Jeg vil takke alle for at dere kom, og nå...
875
00:56:33,977 --> 00:56:40,108
Nei. Du fortalte din stumpe vits,
som vi alle følte oss krenket av.
876
00:56:40,192 --> 00:56:41,235
Ja.
877
00:56:41,318 --> 00:56:42,861
Det var din ene setning.
878
00:56:43,487 --> 00:56:46,073
Nei, det var en velkomst, ikke en setning.
879
00:56:46,156 --> 00:56:49,409
- La mannen få setningen sin!
- Han trenger den.
880
00:56:49,493 --> 00:56:52,246
- Pappa, ikke vær en kødd.
- Gi ham en frase.
881
00:56:52,329 --> 00:56:54,623
- La ham snakke!
- Jeg er ikke redd for dere.
882
00:56:54,706 --> 00:56:57,584
- Ok, ok. Hør på meg.
- Dette er...
883
00:56:57,668 --> 00:56:59,795
Gjør det for min skyld, ok?
884
00:57:00,838 --> 00:57:01,839
Greit.
885
00:57:02,464 --> 00:57:03,799
- Sett i gang.
- Ok.
886
00:57:05,092 --> 00:57:08,136
Vi er her i dag for å feire Paul og Julie,
887
00:57:08,220 --> 00:57:14,560
som er levende eksempler på at man
kan finne kjærlighet i usannsynlige tider
888
00:57:14,643 --> 00:57:17,312
og på usannsynlige steder.
889
00:57:17,396 --> 00:57:18,397
Komma.
890
00:57:18,480 --> 00:57:23,694
Som i deres tilfelle var et kaldt
og sterilt legekontor,
891
00:57:23,777 --> 00:57:27,698
hvor de for første gang fikk øyekontakt
over Julies stetoskop.
892
00:57:27,781 --> 00:57:33,412
Komma. Og til tross for mange hindringer,
inkludert legenes etiske regler,
893
00:57:34,079 --> 00:57:37,875
dannet de et bånd
som var så dypt og så sterkt
894
00:57:39,501 --> 00:57:44,715
at de greide å rive ned murene
til en viss ensomhetens festning
895
00:57:44,798 --> 00:57:46,508
en gang for alle.
896
00:57:47,092 --> 00:57:48,677
Semikolon.
897
00:57:48,760 --> 00:57:55,309
Så, Paul og Julie, tusen takk for
at dere deler dette øyeblikket,
898
00:57:56,185 --> 00:57:58,854
og kjærligheten deres, med oss alle.
899
00:57:59,771 --> 00:58:04,318
For hver og en av oss er heldige
som får elske dere tilbake.
900
00:58:07,946 --> 00:58:08,989
Punktum.
901
00:58:10,532 --> 00:58:12,993
Ta den. Utropstegn.
902
00:58:19,583 --> 00:58:22,628
- Og nå...
- Det glemte jeg. Unnskyld.
903
00:58:22,711 --> 00:58:28,133
Og nå, med myndigheten jeg har fått
av delstaten California, erklærer jeg...
904
00:58:28,217 --> 00:58:31,053
Oi, dere bare gjør det. Ok. Dere er gift.
905
00:58:31,136 --> 00:58:33,805
Du kan gi henne et dypt kyss,
akkurat slik.
906
00:58:33,889 --> 00:58:34,890
Ja!
907
00:58:35,641 --> 00:58:36,892
Ja!
908
00:58:40,270 --> 00:58:41,730
- Ja!
- Bravo!
909
00:58:50,322 --> 00:58:52,783
Hei, jeg skylder deg noe.
910
00:58:55,869 --> 00:58:57,162
Jeg sa jo det.
911
00:58:57,746 --> 00:59:02,501
Sier du at jeg har et år på meg
til å kysse hvem jeg vil?
912
00:59:02,584 --> 00:59:04,628
Jeg sier virkelig ikke det.
913
00:59:04,711 --> 00:59:05,838
Jeg sier det.
914
00:59:07,422 --> 00:59:08,549
Jeg vet hvem jeg velger.
915
00:59:11,343 --> 00:59:14,388
Faen ta det.
Jeg hadde åpenbart valgt Pedro Pascal...
916
00:59:14,471 --> 00:59:15,889
Også ektemaken min.
917
00:59:19,726 --> 00:59:21,395
- Dette er utrolig.
- Er det sant?
918
00:59:21,478 --> 00:59:22,980
Tenk at du fikk det til.
919
00:59:24,398 --> 00:59:25,941
Jeg elsker deg.
920
00:59:26,024 --> 00:59:27,818
Herregud. Du sa det vanlig.
921
00:59:28,485 --> 00:59:31,822
- Wow. Det er kult.
- Nå savner jeg den rare måten.
922
00:59:31,905 --> 00:59:35,325
Jeg kan gjøre det rart.
Jeg kan si det som Sméagol.
923
00:59:35,409 --> 00:59:36,660
Gjør det.
924
00:59:37,327 --> 00:59:40,581
Jeg elsker deg, min kosteligste.
925
00:59:56,013 --> 00:59:57,639
Du kan også få det.
926
01:00:00,517 --> 01:00:01,727
Jeg har hatt det.
927
01:00:03,854 --> 01:00:08,025
Jeg var så heldig å ha det i nesten 20 år.
928
01:00:08,108 --> 01:00:12,279
Så jeg vet ikke om jeg
noensinne greier å overgå det.
929
01:00:14,615 --> 01:00:15,949
Død kone-kortet.
930
01:00:16,783 --> 01:00:19,369
Du ba vel Alice om å slutte å bruke det.
931
01:00:21,455 --> 01:00:25,000
Skummelt, ikke sant?
Å vurdere å komme seg ut igjen.
932
01:00:27,503 --> 01:00:28,921
Gjør meg en tjeneste.
933
01:00:31,256 --> 01:00:32,591
Ikke vær som meg.
934
01:00:37,846 --> 01:00:39,681
Ikke vent like lenge som meg.
935
01:00:52,152 --> 01:00:53,445
Hei, pappa.
936
01:00:55,155 --> 01:00:56,698
- Wow.
- Vil du danse?
937
01:00:57,449 --> 01:00:59,284
Det er fortsatt for mye "pappa".
938
01:00:59,993 --> 01:01:02,246
Ok, pappa. Kom igjen, pappa.
939
01:01:04,706 --> 01:01:06,083
Samme faen.
940
01:01:38,866 --> 01:01:41,660
Gerry, hvorfor er du her?
941
01:01:41,743 --> 01:01:45,289
Ikke bli for opprømt.
Jeg bare elsker kake.
942
01:01:45,372 --> 01:01:47,833
- Hei, hingst.
- Hei.
943
01:01:48,458 --> 01:01:49,751
Hvem snakker du med?
944
01:01:50,419 --> 01:01:51,753
- Gerry.
- Hvem?
945
01:01:53,839 --> 01:01:54,840
Gerry.
946
01:02:00,345 --> 01:02:01,763
Du ser ham ikke, eller hva?
947
01:02:11,982 --> 01:02:12,983
Voff.
948
01:02:13,734 --> 01:02:14,735
Ja.
949
01:03:14,419 --> 01:03:16,421
Tekst: Espen Stokka