1 00:00:14,473 --> 00:00:16,934 シャワーを浴びさせて 2 00:00:17,059 --> 00:00:19,228 湯気で鏡が曇る 3 00:00:19,478 --> 00:00:23,398 ドアを1ヵ所 拭いて のぞき見したら? 4 00:00:23,899 --> 00:00:27,819 2ヵ所 拭くよ お楽しみゾーンと... 5 00:00:27,945 --> 00:00:28,904 君の顔だ 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,322 いいわよ 7 00:00:46,630 --> 00:00:50,092 いい物件なんだが 負担が大きい 8 00:00:50,217 --> 00:00:53,929 売っても損するだけで 大失敗だ 9 00:00:54,555 --> 00:00:55,931 大丈夫? 10 00:00:56,056 --> 00:00:59,935 薬は飲んだが 前より効かなくなった 11 00:01:00,519 --> 00:01:04,690 手の震えが気になるなら 隠そう 12 00:01:04,815 --> 00:01:06,233 ブランケットで 13 00:01:06,775 --> 00:01:12,447 君の金銭問題に欲情して マスかきしてるみたいか? 14 00:01:13,240 --> 00:01:16,368 申し訳ない 集中できないな 15 00:01:18,579 --> 00:01:19,663 よろしく 16 00:01:21,874 --> 00:01:24,877 “シエラ・マドレ 神経科専門医” 17 00:01:26,795 --> 00:01:27,921 どうした? 18 00:01:29,131 --> 00:01:30,841 パーキンソンだ 君は? 19 00:01:30,966 --> 00:01:32,009 散髪に 20 00:01:34,553 --> 00:01:36,263 スベったか 21 00:01:36,388 --> 00:01:38,724 悪い 今日は疲れてて 22 00:01:38,849 --> 00:01:42,311 声は力強いし 賢く聞こえる 23 00:01:42,477 --> 00:01:44,396 ああ 私は賢いよ 24 00:01:44,771 --> 00:01:45,981 バランスは? 25 00:01:46,106 --> 00:01:49,484 悪くない くだらん運動のおかげだ 26 00:01:49,610 --> 00:01:53,405 俺は1日3回 転ぶから スタントは得意だ 27 00:01:55,365 --> 00:01:56,033 ポールだ 28 00:01:56,158 --> 00:01:56,783 ジェリー 29 00:01:57,951 --> 00:02:01,622 震えは軽いな うらやましいよ 30 00:02:01,747 --> 00:02:06,919 でも体が硬くなってきて 常に左半身が痛い 31 00:02:07,044 --> 00:02:10,172 恋人に“セックスで治る”と 言ったら–– 32 00:02:10,297 --> 00:02:13,008 医者だから通じなかった 33 00:02:13,383 --> 00:02:14,843 残念だな 34 00:02:15,177 --> 00:02:18,931 君にグチる自分に あきれるよ 35 00:02:19,056 --> 00:02:22,976 気にするな 同じクソ列車に乗る仲だ 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,854 脳はどうだ? 幻覚とか 37 00:02:25,979 --> 00:02:27,481 まだない 38 00:02:27,856 --> 00:02:28,774 恐ろしいぞ 39 00:02:29,566 --> 00:02:33,695 体が動かない上に いろいろ見えてくる 40 00:02:34,530 --> 00:02:37,574 ハル・ベリーと風呂に入った 41 00:02:38,951 --> 00:02:40,160 お袋とも 42 00:02:40,285 --> 00:02:43,497 どうだった? 絶世の美女ならいいが 43 00:02:43,872 --> 00:02:45,958 親父は“床上手”と 44 00:02:48,252 --> 00:02:52,130 負けてたまるか くそパーキンソンめ 45 00:02:52,673 --> 00:02:54,967 ああ そうだな 46 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 言ってみろ 47 00:02:58,011 --> 00:02:59,388 ジェリーは待って 48 00:02:59,680 --> 00:03:00,931 ポール いい? 49 00:03:08,981 --> 00:03:10,357 くそパーキンソンめ 50 00:03:11,066 --> 00:03:12,609 くそパーキンソン 51 00:03:16,113 --> 00:03:18,115 俺が先だろ? 52 00:03:18,699 --> 00:03:20,200 私の人生は–– 53 00:03:20,367 --> 00:03:22,536 どんどん厳しくなる 54 00:03:22,953 --> 00:03:27,249 自分を哀れむ みじめな男になるか–– 55 00:03:27,374 --> 00:03:32,254 すばらしい人生の残りを 吸い尽くすかだ 56 00:03:32,379 --> 00:03:34,923 “なぜ自分だけ?”はやめる 57 00:03:35,340 --> 00:03:38,677 僕は ここ数年 そう思って生きてた 58 00:03:39,970 --> 00:03:40,846 よかったよ 59 00:03:41,513 --> 00:03:45,225 新しい人生哲学は “くそパーキンソン” 60 00:03:45,767 --> 00:03:47,728 いいね くそパーキンソン 61 00:03:47,853 --> 00:03:48,937 くそパーキンソン 62 00:03:49,062 --> 00:03:50,147 顔を ぶん殴る 63 00:03:50,606 --> 00:03:53,192 病気の顔が殴れるか? 64 00:03:53,567 --> 00:03:54,526 どうかな 65 00:03:55,986 --> 00:03:57,654 頼みがある 66 00:03:58,739 --> 00:04:02,868 もし私が弱って 沈みかけたら–– 67 00:04:03,535 --> 00:04:05,078 引き揚げてくれ 68 00:04:07,247 --> 00:04:09,124 厚かましいが 69 00:04:09,249 --> 00:04:10,209 ポール 70 00:04:11,585 --> 00:04:13,921 僕は頼りきりだった 71 00:04:15,339 --> 00:04:18,634 少しでも恩返しになれば うれしい 72 00:04:21,887 --> 00:04:27,184 とはいえ スポーツカーの 助手席に座らせて暴走する? 73 00:04:30,145 --> 00:04:31,563 さあ 乗るぞ 74 00:04:31,688 --> 00:04:35,317 公道は禁じられたが 運転はできる 75 00:04:35,442 --> 00:04:36,276 “試乗” 76 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 ポール... 77 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 楽しい? 78 00:04:47,246 --> 00:04:49,581 よかった でも速すぎる 79 00:04:50,040 --> 00:04:51,500 僕の妻は–– 80 00:04:51,750 --> 00:04:53,877 事故死したんだぞ 81 00:04:54,002 --> 00:04:56,171 まあ 落ち着け 82 00:05:23,448 --> 00:05:28,287 シュリンキング: 悩めるセラピスト 83 00:05:28,662 --> 00:05:31,623 {\an8}クリ—ムがなくて ごめん 84 00:05:31,748 --> 00:05:34,251 {\an8}ゆうべ 寝てる時— 85 00:05:34,626 --> 00:05:36,420 何て言うか... 86 00:05:36,753 --> 00:05:38,714 おびえた声を上げてた 87 00:05:39,339 --> 00:05:40,465 どうしたの? 88 00:05:41,216 --> 00:05:43,051 隠さず話して 89 00:05:43,969 --> 00:05:45,971 {\an8}分かった 90 00:05:46,096 --> 00:05:50,058 {\an8}10歳の時 カラスに 松ぼっくりを投げた 91 00:05:50,184 --> 00:05:52,978 {\an8}当然 カラスは怒って 92 00:05:53,103 --> 00:05:56,857 {\an8}僕がバス停に行くたび 攻撃してきた 93 00:05:56,982 --> 00:05:58,817 {\an8}カラスは根に持つ 94 00:05:58,942 --> 00:06:00,944 {\an8}そうなの? 面白い 95 00:06:01,069 --> 00:06:04,198 {\an8}以来 カラスに 襲われる夢を— 96 00:06:04,573 --> 00:06:05,866 {\an8}何度も見る 97 00:06:06,366 --> 00:06:08,535 {\an8}目玉を食べられる? 98 00:06:08,785 --> 00:06:10,162 {\an8}残った目で— 99 00:06:10,287 --> 00:06:12,289 {\an8}食べる姿が見えるね 100 00:06:12,497 --> 00:06:14,917 {\an8}話したら楽になった 101 00:06:15,042 --> 00:06:16,627 {\an8}かわいそうに 102 00:06:17,836 --> 00:06:18,754 愛してる 103 00:06:19,922 --> 00:06:20,547 何か? 104 00:06:20,672 --> 00:06:23,091 今の言い方よ 105 00:06:23,217 --> 00:06:24,176 普通だろ 106 00:06:24,301 --> 00:06:25,928 モーフィアスみたい 107 00:06:28,055 --> 00:06:29,014 愛してる 108 00:06:29,556 --> 00:06:30,265 本当だ 109 00:06:31,266 --> 00:06:33,227 もっと軽く“愛してる” 110 00:06:34,269 --> 00:06:34,978 愛してる! 111 00:06:36,396 --> 00:06:37,523 {\an8}キスして 112 00:06:39,358 --> 00:06:42,736 差別主義者のパムに 嫌いだと伝えたい 113 00:06:42,861 --> 00:06:46,698 {\an8}君が嫌う人には もう伝わってる 114 00:06:47,366 --> 00:06:49,785 {\an8}あなたも伝えて 115 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 {\an8}今さら? 116 00:06:51,578 --> 00:06:54,498 {\an8}〝くたばれ〟と 散々 言ってきた 117 00:06:54,623 --> 00:06:56,375 早く考えて 118 00:06:57,376 --> 00:06:58,252 おはよう 119 00:07:02,339 --> 00:07:06,093 {\an8}最高にセクシ—よ 帰ってヤる? 120 00:07:06,468 --> 00:07:07,678 {\an8}いいね 121 00:07:07,886 --> 00:07:09,054 帰ろう 122 00:07:10,389 --> 00:07:11,223 {\an8}完成だ! 123 00:07:11,348 --> 00:07:13,225 {\an8}組み立てたぞ 124 00:07:13,350 --> 00:07:15,602 {\an8}男らしくて興奮する? 125 00:07:15,727 --> 00:07:17,855 {\an8}本当に完成ならね 126 00:07:17,980 --> 00:07:22,234 {\an8}自信満々で失敗するのが 男らしさだ 127 00:07:22,359 --> 00:07:24,570 {\an8}ソ—セ—ジを焼くと— 128 00:07:24,695 --> 00:07:27,865 {\an8}丸焦げと生焼けが できるけど 129 00:07:29,449 --> 00:07:30,576 助かる 130 00:07:31,535 --> 00:07:32,494 父さん 131 00:07:32,786 --> 00:07:36,039 グレアムには チリペッパーを入れた 132 00:07:36,373 --> 00:07:37,916 日曜の夕食で 133 00:07:38,041 --> 00:07:38,876 どこへ? 134 00:07:39,001 --> 00:07:40,836 セフレと会う 135 00:07:40,961 --> 00:07:41,628 意味は... 136 00:07:41,753 --> 00:07:43,213 父さんでも分かる 137 00:07:43,338 --> 00:07:45,048 まだ40代だぞ 138 00:07:45,174 --> 00:07:46,216 彼女と同じ 139 00:07:49,970 --> 00:07:52,347 熟した女は甘いよな 140 00:07:52,472 --> 00:07:54,266 不仲に戻りたい 141 00:07:54,391 --> 00:07:55,851 そう言うな 142 00:07:59,688 --> 00:08:01,231 特大ニュース! 143 00:08:01,356 --> 00:08:03,025 パンツがあった? 144 00:08:03,233 --> 00:08:07,487 ウェズリアン大学のコーチが 試合を見に来る 145 00:08:08,614 --> 00:08:10,866 すごいな 楽しみだ 146 00:08:11,617 --> 00:08:14,870 パンツも発見 いいこと続きだ 147 00:08:15,287 --> 00:08:16,955 今はノーパン? 148 00:08:18,123 --> 00:08:18,874 ああ 149 00:08:19,208 --> 00:08:20,918 もういい 150 00:08:21,043 --> 00:08:24,338 コネティカットで プレーできる! 151 00:08:26,548 --> 00:08:30,093 最近 周りのみんなが 幸せそうで–– 152 00:08:30,219 --> 00:08:32,679 僕だけが つまずいてる 153 00:08:32,804 --> 00:08:34,139 友人のポールに–– 154 00:08:34,264 --> 00:08:36,892 気づかされたんだ 155 00:08:37,142 --> 00:08:41,270 自分の意志で幸せになるのは 不可能じゃない 156 00:08:41,395 --> 00:08:42,731 自分次第だ 157 00:08:42,856 --> 00:08:44,566 なぜ僕に言う? 158 00:08:44,691 --> 00:08:47,694 ごめん 君も幸せだったな 159 00:08:47,819 --> 00:08:51,406 毎回 僕を 元気づけなくていいよ 160 00:08:51,907 --> 00:08:53,951 うちのコーヒーを味わおう 161 00:08:54,076 --> 00:08:56,912 このマズさは嫌がらせだ 162 00:08:57,287 --> 00:09:00,040 ああ コヨーテが悲しんでる 163 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 君の発音のせいだ 164 00:09:02,292 --> 00:09:03,544 正しくは? 165 00:09:03,669 --> 00:09:04,419 カヨーリ 166 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 コヨイテ 167 00:09:06,004 --> 00:09:06,672 違う 168 00:09:06,797 --> 00:09:07,673 そうか 169 00:09:07,798 --> 00:09:09,132 君は毎日–– 170 00:09:10,008 --> 00:09:14,179 客にWi-Fiのパスワードを配り ミルクを温めて幸せ? 171 00:09:14,304 --> 00:09:17,266 マフィンの並べ方も考えてる 172 00:09:17,391 --> 00:09:20,477 グラフィックデザイナーだろ? 173 00:09:21,019 --> 00:09:24,106 ああ 市場のロゴを 知ってる? 174 00:09:24,773 --> 00:09:25,566 僕のだ 175 00:09:25,816 --> 00:09:27,860 ふざけんな 176 00:09:28,026 --> 00:09:30,070 行くたびに見てる 177 00:09:30,195 --> 00:09:31,697 それが狙いだ 178 00:09:34,700 --> 00:09:36,869 人生を やり直せよ 179 00:09:37,953 --> 00:09:39,037 そうだな 180 00:09:40,581 --> 00:09:44,668 でも やっと今の自分に 落ち着いたから–– 181 00:09:45,043 --> 00:09:46,753 かき乱したくない 182 00:09:47,045 --> 00:09:48,755 ああ 分かるよ 183 00:09:48,922 --> 00:09:50,966 アリスとは順調だが–– 184 00:09:51,216 --> 00:09:53,343 もうすぐ大学に行く 185 00:09:54,678 --> 00:09:57,639 本当は僕が死ぬまで 同居して–– 186 00:09:57,764 --> 00:10:01,560 70代で“若気の至り”を 始めてほしい 187 00:10:01,685 --> 00:10:03,187 健全だな 188 00:10:04,104 --> 00:10:05,105 手離せる? 189 00:10:06,315 --> 00:10:08,650 できるフリをするんだ 190 00:10:09,109 --> 00:10:12,279 大学進学を支えるよ 191 00:10:12,487 --> 00:10:14,364 心で泣きながら 192 00:10:15,324 --> 00:10:18,202 ゴ~ル! 193 00:10:24,708 --> 00:10:27,252 練習だ シュートを決めるだろ 194 00:10:27,377 --> 00:10:30,088 プレッシャー かけないで 195 00:10:30,214 --> 00:10:32,591 決めなくてもいい 196 00:10:32,716 --> 00:10:34,301 大学に行けない 197 00:10:35,594 --> 00:10:38,096 願いを叶えようとせず–– 198 00:10:38,222 --> 00:10:40,390 叶うのを祈ってる 199 00:10:40,516 --> 00:10:43,352 髪切ったから 試合中 どうしよ 200 00:10:43,477 --> 00:10:45,687 ヘッドバンドか これ... 201 00:10:45,812 --> 00:10:47,314 それがいい 202 00:10:48,857 --> 00:10:51,068 出会った頃のママも 203 00:10:51,276 --> 00:10:52,402 そうなの? 204 00:10:52,528 --> 00:10:53,612 ウソだ 205 00:10:54,321 --> 00:10:57,199 ゴールの話で動揺して... 206 00:10:57,324 --> 00:10:58,784 応援する時–– 207 00:11:00,369 --> 00:11:01,912 顔にペイントは? 208 00:11:03,789 --> 00:11:05,290 ダメだってさ 209 00:11:05,582 --> 00:11:07,292 何でだよ! 210 00:11:07,417 --> 00:11:08,710 胸なら? 211 00:11:09,086 --> 00:11:10,629 全身 ダメだ 212 00:11:11,463 --> 00:11:13,090 クエーカー教か? 213 00:11:13,215 --> 00:11:15,467 楽しくも何ともない 214 00:11:18,011 --> 00:11:19,596 もう塗ったの? 215 00:11:19,888 --> 00:11:21,849 なじませるためよ 216 00:11:22,724 --> 00:11:23,934 行くね 217 00:11:24,768 --> 00:11:25,769 待って 218 00:11:26,186 --> 00:11:28,814 私には はっきり見えるわ 219 00:11:28,939 --> 00:11:31,149 あなたはコーチに認められて 220 00:11:31,275 --> 00:11:34,319 憧れのウェズリアン大学に進む 221 00:11:34,444 --> 00:11:36,405 私はセーターが似合う 222 00:11:36,530 --> 00:11:38,991 応援に駆けつけるわ 223 00:11:39,116 --> 00:11:41,285 開幕戦や地域の行事も 224 00:11:41,410 --> 00:11:42,286 保護者会も 225 00:11:42,411 --> 00:11:43,120 ええ 226 00:11:43,245 --> 00:11:44,162 大丈夫? 227 00:11:44,413 --> 00:11:46,623 寝不足だし 無理そう 228 00:11:46,748 --> 00:11:48,667 試合中 緊張したら–– 229 00:11:48,792 --> 00:11:53,839 応援席を見て パパたちから パワーを借りろ 230 00:11:53,964 --> 00:11:56,300 こうやって送るから... 231 00:12:01,221 --> 00:12:02,139 やめて 232 00:12:02,264 --> 00:12:03,682 吐いてるみたい 233 00:12:03,807 --> 00:12:04,892 ああ 234 00:12:05,017 --> 00:12:06,101 アリス 235 00:12:06,393 --> 00:12:07,728 お前は すごい 236 00:12:07,853 --> 00:12:09,062 まだ試合前よ 237 00:12:09,313 --> 00:12:10,480 関係ない 238 00:12:17,613 --> 00:12:20,490 その笑顔は 俺のおかげ? 239 00:12:20,616 --> 00:12:21,575 そうよ 240 00:12:25,662 --> 00:12:27,122 終わりにしましょ 241 00:12:27,372 --> 00:12:31,376 それって セックス前の会話のこと? 242 00:12:31,502 --> 00:12:33,462 私は離婚直後で–– 243 00:12:33,587 --> 00:12:37,382 セクシーで刺激的なことを 求めてた 244 00:12:37,591 --> 00:12:40,427 そこにイケメンが現れて 245 00:12:40,552 --> 00:12:43,555 ベッドで私を “サイクス先生”と 246 00:12:43,764 --> 00:12:45,891 下の名前は もう無理だ 247 00:12:48,018 --> 00:12:50,395 将来と向き合わなきゃ 248 00:12:50,979 --> 00:12:52,272 最悪だな 249 00:12:52,397 --> 00:12:55,150 本気の恋のつもり? 250 00:12:55,275 --> 00:12:56,985 まさか でも... 251 00:12:59,071 --> 00:13:00,322 寂しくなる 252 00:13:00,447 --> 00:13:03,075 今すぐじゃなくていい 253 00:13:03,200 --> 00:13:06,078 最後はド派手にキメる? 254 00:13:06,453 --> 00:13:08,956 ゴスペルと花火付きで 255 00:13:09,081 --> 00:13:10,749 15分で出勤よ 256 00:13:10,874 --> 00:13:13,961 本番だけなら10分だ サイクス先生 257 00:13:14,127 --> 00:13:15,379 ウソだろ 258 00:13:15,587 --> 00:13:16,964 君を振った? 259 00:13:17,339 --> 00:13:18,131 ああ 260 00:13:19,508 --> 00:13:20,676 驚いた? 261 00:13:20,801 --> 00:13:22,928 まだ私に誘いがない 262 00:13:24,137 --> 00:13:28,600 俺と付き合ってると 前に進めないってさ 263 00:13:29,560 --> 00:13:32,229 分かるが 何かイラつく 264 00:13:32,354 --> 00:13:36,942 君も前に進まなきゃと 思ってるからだ 265 00:13:37,276 --> 00:13:39,236 手に入れたいだろ? 266 00:13:39,528 --> 00:13:42,781 真剣な関係も 住む場所も 267 00:13:43,115 --> 00:13:45,075 コネティカットに船も 268 00:13:46,660 --> 00:13:49,830 最後のは私のだ 人間は–– 269 00:13:50,122 --> 00:13:53,250 成長してこそ 生きてると実感できる 270 00:13:53,375 --> 00:13:55,002 今朝 実感した 271 00:13:55,377 --> 00:13:56,128 2回も 272 00:13:56,545 --> 00:13:58,714 記録しておこう 273 00:13:59,506 --> 00:14:03,302 “患者は振られても 自慢話をする” 274 00:14:04,178 --> 00:14:05,262 メモがいい 275 00:14:05,679 --> 00:14:09,224 私もだが 手が震えて書けない 276 00:14:10,058 --> 00:14:12,519 “フィールド”を教えたか? 277 00:14:12,978 --> 00:14:15,814 また怪しいスピリチュアル系? 278 00:14:16,148 --> 00:14:18,859 人生は宇宙との対話だ 279 00:14:18,984 --> 00:14:20,360 ほら 出た 280 00:14:20,485 --> 00:14:21,570 フィールドとは–– 281 00:14:21,695 --> 00:14:26,116 本来 なるべき自分に導く 知的エネルギーだ 282 00:14:26,366 --> 00:14:31,496 取り組むべきことを 示し続けてくれる 283 00:14:31,622 --> 00:14:35,334 何度も何度も 実行に移すまでな 284 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 スゲえ 285 00:14:36,877 --> 00:14:40,005 メチャクチャ 役に立ちそうだ 286 00:14:40,339 --> 00:14:41,423 事実ならな 287 00:14:42,966 --> 00:14:43,884 なぜ笑う? 288 00:14:44,343 --> 00:14:49,932 君が事実だと知った時 さぞ愉快だろうと思ってな 289 00:14:50,224 --> 00:14:54,311 その時は私が正しかったと 言う必要ない 290 00:14:54,561 --> 00:14:56,522 でも そうだな... 291 00:14:57,105 --> 00:14:59,733 私に手を合わせろ 292 00:15:00,943 --> 00:15:02,402 神のように 293 00:15:03,779 --> 00:15:06,114 セクシーなウィンクは? 294 00:15:07,741 --> 00:15:08,867 どこがだ? 295 00:15:09,368 --> 00:15:10,953 手本を見せて 296 00:15:16,083 --> 00:15:17,251 マネする 297 00:15:17,376 --> 00:15:18,710 無理だ 298 00:15:20,754 --> 00:15:24,132 ゲスト用バスルームの改装が 大変なの 299 00:15:24,675 --> 00:15:30,138 主人は費用に関して 私に任せてくれるけど 300 00:15:30,347 --> 00:15:34,268 私のアイデアを 伝えようとすると–– 301 00:15:34,768 --> 00:15:36,103 無視するの 302 00:15:36,228 --> 00:15:38,564 勇敢な女の声は消される 303 00:15:38,689 --> 00:15:42,442 あなたやローザ・パークス プッシー・ライオット 304 00:15:43,694 --> 00:15:47,197 悪いと思ったけど くだらなすぎて–– 305 00:15:47,322 --> 00:15:48,282 限界よ 306 00:15:48,407 --> 00:15:50,033 時々 僕もある 307 00:15:50,158 --> 00:15:52,452 患者のグレゴリーだ 308 00:15:52,578 --> 00:15:53,662 通称“スパイダー” 309 00:15:53,787 --> 00:15:58,000 全身 タトゥーだらけで ブーツを履いてる 310 00:15:58,375 --> 00:16:01,336 死ぬほど退屈な男で... 311 00:16:02,004 --> 00:16:02,838 早いか? 312 00:16:03,547 --> 00:16:04,631 グレゴリー 313 00:16:05,507 --> 00:16:08,302 やあ 調子はどうだ? 314 00:16:08,844 --> 00:16:09,511 行くよ 315 00:16:09,636 --> 00:16:10,888 ええ 316 00:16:11,680 --> 00:16:15,017 セラピストとして 落ち込んでる時は–– 317 00:16:15,142 --> 00:16:17,811 ジミーのヘマに励まされる 318 00:16:18,395 --> 00:16:20,355 だから雇ってる 319 00:16:20,856 --> 00:16:24,484 患者の悩みが ちっぽけに思えるの 320 00:16:24,610 --> 00:16:29,615 苦しみは 人それぞれだし 私も報酬をもらってるけど 321 00:16:30,365 --> 00:16:34,036 元依存症の妹や 双極症の父を見て–– 322 00:16:34,494 --> 00:16:38,040 私は本当に苦しむ人を 助けたかった 323 00:16:39,708 --> 00:16:42,711 目指してた方向と違う 324 00:16:42,836 --> 00:16:44,046 分かる? 325 00:16:45,297 --> 00:16:47,633 私はベルビュー病院にいた 326 00:16:47,758 --> 00:16:53,263 自殺念慮 人格障害 統合失調症の患者ばかりだ 327 00:16:53,555 --> 00:16:54,473 どうだった? 328 00:16:54,765 --> 00:16:56,642 最悪の仕事だ 329 00:16:56,934 --> 00:16:57,684 本当? 330 00:16:57,851 --> 00:16:59,645 でも最高だった 331 00:17:01,230 --> 00:17:02,731 君に向いてる 332 00:17:04,316 --> 00:17:05,275 ありがとう 333 00:17:05,651 --> 00:17:07,194 医者としても 334 00:17:07,944 --> 00:17:09,530 患者としても 335 00:17:09,905 --> 00:17:10,571 もう! 336 00:17:10,696 --> 00:17:13,407 子供部屋の色を考えた 337 00:17:13,742 --> 00:17:16,869 カーテンは 候補2つから選んで 338 00:17:16,994 --> 00:17:17,829 正直に 339 00:17:17,954 --> 00:17:22,166 候補は1つよ 意見があれば聞かせて 340 00:17:22,291 --> 00:17:22,917 正直に 341 00:17:23,042 --> 00:17:25,838 意見は聞かない 壁紙も選んだ 342 00:17:26,630 --> 00:17:31,468 明日 エヴァが来るから 内装の相談ができる 343 00:17:31,593 --> 00:17:33,637 親戚がロウソクを食べた 344 00:17:34,346 --> 00:17:35,055 何? 345 00:17:35,180 --> 00:17:37,683 ただの雑談かと思った 346 00:17:37,933 --> 00:17:40,185 そっか 壁紙を見せて 347 00:17:40,310 --> 00:17:42,104 大事な人を待つ 348 00:17:42,229 --> 00:17:44,439 チャーリーは欠席だ 349 00:17:44,565 --> 00:17:45,858 彼じゃない 350 00:17:45,983 --> 00:17:46,775 来たよ 351 00:17:46,900 --> 00:17:48,402 いらっしゃい 352 00:17:48,610 --> 00:17:50,279 始めるわね 353 00:17:51,947 --> 00:17:54,032 この壁紙は どう? 354 00:17:54,199 --> 00:17:55,325 心が... 355 00:17:55,450 --> 00:17:56,535 ギャビーが先 356 00:17:56,660 --> 00:17:58,245 考え中だったろ 357 00:17:58,370 --> 00:17:59,621 黙ってて 358 00:17:59,746 --> 00:18:00,747 ごめん 359 00:18:01,874 --> 00:18:04,585 気に入ったわ 心が安らぐ 360 00:18:04,710 --> 00:18:07,838 散歩が かったるい時は–– 361 00:18:07,963 --> 00:18:09,715 “お空を見て” 362 00:18:09,840 --> 00:18:11,133 “もう お外よ” 363 00:18:11,258 --> 00:18:12,009 チョロい 364 00:18:12,718 --> 00:18:15,262 リズが次々 決めてくれる 365 00:18:15,387 --> 00:18:17,848 伝説の乳母だからね 366 00:18:17,973 --> 00:18:22,227 最強の仕切り魔だと 忠告しただろ? 367 00:18:23,103 --> 00:18:23,937 無敵よ 368 00:18:26,481 --> 00:18:29,359 ちょっと外で話してくる 369 00:18:31,111 --> 00:18:32,529 やあ 370 00:18:32,779 --> 00:18:33,447 何なの? 371 00:18:33,572 --> 00:18:34,698 さあね 372 00:18:34,948 --> 00:18:38,869 最近 コソコソ電話に出て 怪しいの 373 00:18:38,994 --> 00:18:43,707 普段はスピーカーにして 私たちに挨拶させるのに 374 00:18:43,832 --> 00:18:45,000 頭に来る 375 00:18:45,125 --> 00:18:46,627 浮気の仕返しだ 376 00:18:47,377 --> 00:18:51,507 “1年ルール”で 同じことを やり返していい 377 00:18:53,425 --> 00:18:54,343 リズ? 378 00:18:55,761 --> 00:18:57,054 壊れたよ 379 00:18:57,179 --> 00:18:59,723 リズ 今のは冗談だ 380 00:19:00,182 --> 00:19:03,060 サッカーの試合に行こう 381 00:19:03,435 --> 00:19:05,103 レッツ・ゴー! 382 00:19:05,729 --> 00:19:07,523 レッツ・ゴー 383 00:19:07,773 --> 00:19:09,191 レッツ・ゴー 384 00:19:09,483 --> 00:19:10,400 どうした? 385 00:19:10,526 --> 00:19:13,028 デレクの浮気疑惑で 固まってる 386 00:19:13,320 --> 00:19:14,404 1年ルールか 387 00:19:15,989 --> 00:19:16,865 よくある 388 00:19:17,699 --> 00:19:19,451 冗談じゃないの? 389 00:19:19,868 --> 00:19:20,702 ああ 390 00:19:21,119 --> 00:19:22,162 行くぞ 391 00:19:22,287 --> 00:19:24,790 私はノリノリ あんたは? 392 00:19:24,915 --> 00:19:26,333 何でサッカー? 393 00:19:27,000 --> 00:19:28,752 待ってくれ 394 00:19:31,255 --> 00:19:32,548 早すぎた? 395 00:19:32,673 --> 00:19:36,134 みんなもサッカーが嫌いか 396 00:19:36,260 --> 00:19:38,428 退屈しのぎに聞いて 397 00:19:38,887 --> 00:19:41,640 ブライアンに 遺言書を見せたら–– 398 00:19:41,974 --> 00:19:45,811 お互いが受取人になるのは 難しいみたい 399 00:19:46,812 --> 00:19:49,648 委任状も整えないとな 400 00:19:50,315 --> 00:19:56,238 私の生命維持装置を外す時 メグは怖じ気づくから–– 401 00:19:57,656 --> 00:19:58,949 頼んだよ 402 00:19:59,074 --> 00:20:00,200 楽しみだわ 403 00:20:00,325 --> 00:20:01,076 何が? 404 00:20:01,201 --> 00:20:02,452 彼を始末する 405 00:20:02,578 --> 00:20:04,746 そのあと ランチしよう 406 00:20:04,872 --> 00:20:05,998 たまげたな 407 00:20:06,206 --> 00:20:08,041 勢ぞろいだ 408 00:20:08,375 --> 00:20:11,044 来てくれて ありがとう 僕は... 409 00:20:11,170 --> 00:20:13,046 毎回 スピーチするな 410 00:20:13,172 --> 00:20:14,006 必要だ 411 00:20:14,131 --> 00:20:16,133 黙ることも覚えて 412 00:20:16,675 --> 00:20:19,303 応援に来てくれて感謝してる 413 00:20:19,803 --> 00:20:23,140 みんながいたから 娘は強くなれた 414 00:20:23,557 --> 00:20:24,349 だよね 415 00:20:24,474 --> 00:20:25,434 育てた 416 00:20:25,559 --> 00:20:26,476 君抜きで 417 00:20:26,602 --> 00:20:28,729 何だよ 礼を言ってるのに 418 00:20:28,854 --> 00:20:30,689 いいから座れ 419 00:20:30,814 --> 00:20:33,942 アリスは髪を切ったろ? どこか教えて 420 00:20:34,067 --> 00:20:35,068 いいよ 421 00:20:35,777 --> 00:20:36,737 “愛してる” 422 00:20:37,154 --> 00:20:37,946 ショーン 423 00:20:38,197 --> 00:20:39,072 話した? 424 00:20:39,198 --> 00:20:40,866 ショーンにだけ 425 00:20:42,034 --> 00:20:43,869 俺も愛してる 426 00:20:44,453 --> 00:20:46,622 みんなに話した ごめん 427 00:20:47,414 --> 00:20:48,874 頑張れ アリス! 428 00:20:48,999 --> 00:20:50,250 アリス 429 00:20:50,584 --> 00:20:51,418 応援は? 430 00:20:51,543 --> 00:20:52,794 ストレッチ中だ 431 00:20:52,920 --> 00:20:54,963 ストレッチで野獣になれ! 432 00:20:56,298 --> 00:20:57,716 “野獣”は やめて 433 00:20:57,841 --> 00:21:00,427 スポーツでは褒め言葉だ 434 00:21:01,637 --> 00:21:02,387 ワリい 435 00:21:06,600 --> 00:21:08,185 行け アリス! 436 00:21:08,936 --> 00:21:10,687 君は出ないの? 437 00:21:10,812 --> 00:21:13,315 コーチが “応援に向いてる”って 438 00:21:13,440 --> 00:21:16,443 僕も そう言われてきたよ 439 00:21:17,819 --> 00:21:19,655 頑張れ アリス 440 00:21:25,369 --> 00:21:25,953 よし 441 00:21:27,120 --> 00:21:28,247 いいぞ 442 00:21:28,372 --> 00:21:29,998 行け 行け 443 00:21:31,583 --> 00:21:32,751 ナイスパスだ 444 00:21:34,962 --> 00:21:37,923 いい攻撃だったぞ アリス 445 00:21:38,465 --> 00:21:39,842 褒めて乗せる 446 00:21:39,967 --> 00:21:40,759 私は違う 447 00:21:40,884 --> 00:21:43,846 そこのポニーテール! パスを受けたら–– 448 00:21:43,971 --> 00:21:45,514 決めろ 君だ! 449 00:21:45,639 --> 00:21:46,932 やめて 450 00:21:47,057 --> 00:21:48,350 声を落として 451 00:21:49,142 --> 00:21:50,519 行け アリス 452 00:21:50,644 --> 00:21:51,895 頑張って 453 00:21:52,145 --> 00:21:53,480 その調子だ 454 00:21:55,315 --> 00:21:57,067 そのまま行け 455 00:21:58,443 --> 00:22:00,070 ファウルだ 456 00:22:00,195 --> 00:22:01,363 プレーオン! 457 00:22:01,488 --> 00:22:03,031 どこ見てんだ? 458 00:22:03,156 --> 00:22:04,908 ボケっとするな! 459 00:22:05,033 --> 00:22:07,244 私たち 超キュートね 460 00:22:07,828 --> 00:22:09,830 よし 自分で決めろ 461 00:22:13,333 --> 00:22:14,209 惜しいぞ 462 00:22:14,334 --> 00:22:18,046 医者でしょ? 私 集中力がないの 463 00:22:18,172 --> 00:22:19,423 薬は出さん 464 00:22:25,304 --> 00:22:27,806 おい 娘に触るな! 465 00:22:31,810 --> 00:22:33,562 落ち着けよ 466 00:22:39,067 --> 00:22:41,653 そうだ みんな聞いてくれ 467 00:22:41,987 --> 00:22:43,655 僕のマネをして 468 00:22:49,912 --> 00:22:50,704 こうだ 469 00:23:12,059 --> 00:23:13,769 ゴ~ル! 470 00:23:17,856 --> 00:23:18,857 さすがよ 471 00:23:18,982 --> 00:23:20,192 そっちも 472 00:23:21,193 --> 00:23:23,904 アリス! アリス! 473 00:23:25,948 --> 00:23:27,115 もうやめて 474 00:23:27,324 --> 00:23:29,618 アリス 少し話せる? 475 00:23:29,743 --> 00:23:31,161 大学のコーチ? 476 00:23:31,286 --> 00:23:32,162 見ないで 477 00:23:32,287 --> 00:23:34,998 私は じっと見てやる 478 00:23:39,044 --> 00:23:40,462 あちらで? 479 00:23:40,587 --> 00:23:43,715 そのアピールは 完全に間違ってる 480 00:23:45,342 --> 00:23:50,055 委任状を変えるなら 401(k)プランも更新する 481 00:23:50,180 --> 00:23:53,267 物件の権利書に ジュリーを載せる場合–– 482 00:23:53,392 --> 00:23:55,269 公証人と立会人が要る 483 00:23:55,394 --> 00:23:57,104 ユキヒョウのヒゲも 484 00:23:57,229 --> 00:23:59,731 サインすれば黙るか? 485 00:23:59,857 --> 00:24:01,692 自分が依頼したくせに 486 00:24:01,817 --> 00:24:02,818 無視して 487 00:24:02,943 --> 00:24:06,363 とにかく手続きが複雑なのね 488 00:24:06,613 --> 00:24:08,156 結婚すれば? 489 00:24:08,866 --> 00:24:10,325 一挙解決では? 490 00:24:11,159 --> 00:24:13,412 確かに間違ってないわ 491 00:24:14,246 --> 00:24:16,498 女の子の憧れよ 492 00:24:16,623 --> 00:24:19,918 結婚すれば 記入する書類が減る 493 00:24:20,419 --> 00:24:21,670 そうだね 494 00:24:28,051 --> 00:24:31,763 私の代わりに プロポーズしたのか? 495 00:24:37,144 --> 00:24:38,020 ポール 496 00:24:38,145 --> 00:24:41,732 待って 面白すぎて 見逃せない 497 00:24:46,486 --> 00:24:47,321 ワリい 498 00:24:51,700 --> 00:24:52,576 (ワリい) 499 00:24:59,791 --> 00:25:00,792 平気だよな 500 00:25:00,918 --> 00:25:02,377 マズいぞ 501 00:25:04,838 --> 00:25:05,589 なあ 502 00:25:07,508 --> 00:25:09,092 話がある 503 00:25:10,177 --> 00:25:11,386 昨日の電話... 504 00:25:11,512 --> 00:25:12,596 気づいてた 505 00:25:12,846 --> 00:25:15,766 相手はコーンホールの女性? 506 00:25:16,058 --> 00:25:17,935 コーン女とヤってる? 507 00:25:18,060 --> 00:25:19,603 シャロンは無性愛だ 508 00:25:19,728 --> 00:25:22,773 そんな深い話をする仲なのね 509 00:25:22,898 --> 00:25:24,274 電話は... 510 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 マシューだ また失業した 511 00:25:28,445 --> 00:25:30,197 僕から伝えてと 512 00:25:30,614 --> 00:25:31,990 直接 言えば? 513 00:25:32,115 --> 00:25:37,371 君に厳しく当たられると思って 言い出せないんだ 514 00:25:38,455 --> 00:25:42,918 5歳の時 車を傷つけ 君は三輪車のベルを壊した 515 00:25:43,418 --> 00:25:44,670 “目には目を” 516 00:25:44,795 --> 00:25:49,007 だから あいつは 僕を通して伝えたんだ 517 00:25:49,800 --> 00:25:52,553 お尻に ぴったりのズボンだ 518 00:25:54,805 --> 00:25:55,931 続けて 519 00:25:57,975 --> 00:25:59,434 家に戻ってくる 520 00:25:59,726 --> 00:26:01,144 また? 521 00:26:01,562 --> 00:26:03,188 いつ自立を... 522 00:26:03,313 --> 00:26:06,650 あいつも苦しんでる ほっとけるか? 523 00:26:08,485 --> 00:26:10,153 いつ戻るの? 524 00:26:11,113 --> 00:26:12,531 6時間前・だ 525 00:26:13,323 --> 00:26:14,658 母さん 526 00:26:15,742 --> 00:26:16,952 お尻に... 527 00:26:17,077 --> 00:26:18,453 お前が言うな 528 00:26:18,579 --> 00:26:21,707 おかえり ハグさせて 529 00:26:22,124 --> 00:26:24,042 あなたは お尻を見てて 530 00:26:24,418 --> 00:26:26,295 お山が2つ 531 00:26:28,505 --> 00:26:29,464 おはよう 532 00:26:30,132 --> 00:26:33,260 逃げちゃダメ 私も見届けたい 533 00:26:33,927 --> 00:26:36,722 プロポーズして悪かった 534 00:26:37,598 --> 00:26:40,601 お仕置きは何でも受ける 535 00:26:40,726 --> 00:26:43,061 雑用係でも シカトの刑でも 536 00:26:43,437 --> 00:26:46,315 世代的に お尻ペンペン? 537 00:26:46,773 --> 00:26:47,983 罰はない 538 00:26:48,150 --> 00:26:50,194 お尻ペンペンしてよ 539 00:26:50,319 --> 00:26:53,572 結婚すれば 諸々 解決するから–– 540 00:26:53,697 --> 00:26:56,825 週末 治安判事に 会うことにした 541 00:26:57,159 --> 00:27:00,204 夫婦になるかと 質問されたら–– 542 00:27:00,329 --> 00:27:04,041 ジュリーは“たぶんね”と 答えるだろう 543 00:27:04,458 --> 00:27:05,751 私も–– 544 00:27:06,001 --> 00:27:07,127 “いいね”と 545 00:27:07,252 --> 00:27:08,253 簡単だ 546 00:27:08,378 --> 00:27:11,757 そんな薄っぺらい結婚は 反対よ 547 00:27:12,216 --> 00:27:16,136 お仕置きはないし ヤバい雰囲気だから... 548 00:27:16,637 --> 00:27:19,556 朝食をもらって行くよ 549 00:27:20,474 --> 00:27:21,517 やめて 550 00:27:21,642 --> 00:27:26,146 大好きな2人だから 結婚式をやらせて 551 00:27:28,398 --> 00:27:30,067 死んでも断る 552 00:27:30,192 --> 00:27:33,403 ポール 結婚式は 2人のためじゃない 553 00:27:33,529 --> 00:27:35,864 親や祖父母のためよ 554 00:27:35,989 --> 00:27:39,284 ポールの場合 全員 死んでるから–– 555 00:27:39,409 --> 00:27:41,453 私のためにやって 556 00:27:41,578 --> 00:27:43,997 ジュリーも望んでない 557 00:27:44,122 --> 00:27:44,873 聞くね 558 00:27:44,998 --> 00:27:45,624 よせ 559 00:27:45,749 --> 00:27:47,918 私とは話してくれる 560 00:27:49,920 --> 00:27:52,673 ギャビー うれしいわ 561 00:27:53,507 --> 00:27:56,635 そう言われたら 用件 忘れちゃった 562 00:27:57,469 --> 00:27:59,137 興奮しないで 563 00:27:59,680 --> 00:28:00,931 あなたのせいよ 564 00:28:01,306 --> 00:28:02,307 私もいる 565 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 ところで–– 566 00:28:04,268 --> 00:28:08,146 結婚式っぽくない ささやかな式をしない? 567 00:28:08,272 --> 00:28:11,191 牧師は呼ばず セルフのワインバー 568 00:28:11,441 --> 00:28:12,985 黒ネクタイ禁止 569 00:28:13,110 --> 00:28:14,444 私と一緒に–– 570 00:28:14,570 --> 00:28:18,824 天使の羽のような腕に合う ドレスを選ぼう 571 00:28:19,575 --> 00:28:21,326 ポールに代わって 572 00:28:25,497 --> 00:28:28,292 君の腕は本当に美しいよ 573 00:28:28,709 --> 00:28:30,711 ありがとう どう止める? 574 00:28:31,044 --> 00:28:33,755 断固 却下するしかない 575 00:28:34,798 --> 00:28:38,010 お願いよ 私も落ち込み気味だから–– 576 00:28:38,385 --> 00:28:39,595 やりたいの 577 00:28:39,970 --> 00:28:42,806 1人の女として お願いするわ 578 00:28:42,931 --> 00:28:44,725 “別の子と結婚して” 579 00:28:44,850 --> 00:28:45,851 言ったろ? 580 00:28:46,268 --> 00:28:48,020 死んでも断る 581 00:28:48,562 --> 00:28:49,271 やるわ 582 00:28:49,396 --> 00:28:50,314 やった! 583 00:28:50,439 --> 00:28:52,107 まったく 584 00:28:52,232 --> 00:28:53,025 任せて 585 00:28:53,150 --> 00:28:54,776 ええ じゃあ 586 00:28:55,569 --> 00:28:57,404 私は反対だ 587 00:28:58,071 --> 00:28:59,114 絶対な 588 00:29:01,783 --> 00:29:03,160 コーチが来るぞ 589 00:29:03,285 --> 00:29:05,704 でも慌てることない 590 00:29:06,163 --> 00:29:08,916 準備万端だ 掃除もした 591 00:29:09,041 --> 00:29:11,418 サッカーボールを 散らしたが–– 592 00:29:11,668 --> 00:29:13,795 転んで足を痛めた 593 00:29:13,921 --> 00:29:15,464 だから片づけた 594 00:29:15,923 --> 00:29:17,257 軽食は? 595 00:29:17,382 --> 00:29:21,011 このチーズの盛り合わせで 学費免除だ 596 00:29:21,136 --> 00:29:25,474 コネティカットにいる自分を 想像しちゃう 597 00:29:25,599 --> 00:29:28,519 東海岸のアリスは どんな感じ? 598 00:29:28,936 --> 00:29:30,062 服装は? 599 00:29:30,187 --> 00:29:33,148 リズはセーターを着るって 600 00:29:33,982 --> 00:29:36,735 緊張したら パパみたいになる? 601 00:29:36,860 --> 00:29:39,238 謎の動きと迷言連発? 602 00:29:39,363 --> 00:29:40,030 そう 603 00:29:40,739 --> 00:29:43,825 困ったらママの切り札を使え 604 00:29:46,036 --> 00:29:48,497 死んだと言えば同情される 605 00:29:48,789 --> 00:29:50,249 その手は やめたの 606 00:29:50,374 --> 00:29:51,416 何だって? 607 00:29:52,167 --> 00:29:55,128 演劇のセット作りを 断った時–– 608 00:29:55,254 --> 00:29:57,881 “木の匂いで棺ひつぎを思い出す”と 609 00:29:58,006 --> 00:30:00,384 やめたのは ごく最近 610 00:30:00,676 --> 00:30:04,930 その手に頼りすぎだと ある人に言われた 611 00:30:05,389 --> 00:30:06,265 そうか 612 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 だったら偉いが... 613 00:30:09,101 --> 00:30:10,894 あれは泥棒か? 614 00:30:11,270 --> 00:30:13,480 マシューが家に戻ってる 615 00:30:13,605 --> 00:30:14,857 家は隣だ 616 00:30:14,982 --> 00:30:16,275 母さんが許した 617 00:30:21,238 --> 00:30:22,072 リズ! 618 00:30:22,614 --> 00:30:24,616 ショーン マシューよ 619 00:30:24,992 --> 00:30:26,326 チーズが好き? 620 00:30:26,743 --> 00:30:27,619 ああ 621 00:30:27,870 --> 00:30:29,121 断る 622 00:30:29,246 --> 00:30:32,332 食べ物が残ってないの 623 00:30:32,457 --> 00:30:35,252 パックマンみたいに食べる 624 00:30:35,377 --> 00:30:36,336 関係ない 625 00:30:37,296 --> 00:30:40,465 ティアの死後 アリスに食事させた 626 00:30:46,597 --> 00:30:49,308 リズもママを切り札に? 627 00:30:49,683 --> 00:30:51,226 お見事だ 628 00:30:51,476 --> 00:30:54,354 奥さん 死んだんだっけ 629 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 キツいな 630 00:30:56,231 --> 00:30:58,025 ああ もう帰れ 631 00:30:59,193 --> 00:30:59,943 返せ 632 00:31:03,238 --> 00:31:04,740 どうしよ コーチだ 633 00:31:05,199 --> 00:31:05,866 息が... 634 00:31:06,325 --> 00:31:07,492 脇汗も 635 00:31:07,618 --> 00:31:08,285 僕も 636 00:31:08,410 --> 00:31:11,121 俺が出る ジミーは退散だ 637 00:31:11,246 --> 00:31:12,581 同席はダメ? 638 00:31:12,789 --> 00:31:15,250 サッカーの勉強したのに 639 00:31:15,375 --> 00:31:18,337 ペレはバイアグラを宣伝した 640 00:31:18,462 --> 00:31:19,922 キモすぎる 641 00:31:20,297 --> 00:31:23,842 アドバイスがあるなら 今 言って 642 00:31:24,259 --> 00:31:25,010 いいか? 643 00:31:25,219 --> 00:31:27,804 握手する時は しっかりな 644 00:31:27,930 --> 00:31:28,889 ほどほどに 645 00:31:29,515 --> 00:31:32,434 どのチーズを選んでも–– 646 00:31:32,643 --> 00:31:34,269 “いいチョイス”と 647 00:31:35,187 --> 00:31:36,313 何よりも–– 648 00:31:37,022 --> 00:31:38,357 自分らしく 649 00:31:39,191 --> 00:31:40,275 お前は最高だ 650 00:31:43,946 --> 00:31:44,780 こんにちは 651 00:31:45,781 --> 00:31:48,200 父のジミー・レアードです 652 00:31:48,617 --> 00:31:51,286 しっかり ほどほど いいチョイス 653 00:31:51,411 --> 00:31:54,289 マギー・ボーハンよ 自慢の娘さんね 654 00:31:54,414 --> 00:31:55,249 どうも 655 00:31:57,626 --> 00:32:00,879 妻がベッカムと浮気して できた子です 656 00:32:01,004 --> 00:32:02,089 失礼しよう 657 00:32:02,214 --> 00:32:03,298 現場も見た 658 00:32:04,758 --> 00:32:08,470 妊婦さんって 本当に輝いてるんだね 659 00:32:09,388 --> 00:32:11,265 でもガスが溜まるの 660 00:32:11,390 --> 00:32:13,058 それでも輝いてる 661 00:32:13,642 --> 00:32:16,228 子供部屋の感想は? 662 00:32:16,937 --> 00:32:18,814 僕の手を握って 663 00:32:18,939 --> 00:32:22,526 日当たりがよくてステキね 664 00:32:22,901 --> 00:32:24,611 ベッドも完璧 665 00:32:25,070 --> 00:32:27,990 でも壁紙だけが気になる 666 00:32:29,157 --> 00:32:32,703 小さい頃 プーさんの壁紙に 憧れた 667 00:32:32,995 --> 00:32:35,289 でも母は聖書の絵ばかり 668 00:32:35,414 --> 00:32:36,707 天使とか? 669 00:32:36,832 --> 00:32:38,208 カインとアベル 670 00:32:38,333 --> 00:32:39,334 恐ろしいね 671 00:32:39,459 --> 00:32:40,961 私は孤独だった 672 00:32:41,086 --> 00:32:44,882 プーさんの絵本には 仲間たちが... 673 00:32:46,300 --> 00:32:48,802 ごめんなさい 出しゃばって... 674 00:32:48,927 --> 00:32:49,970 ちっとも 675 00:32:50,095 --> 00:32:51,263 全然だ 676 00:32:54,516 --> 00:32:57,853 賛成よ プーさんは名案だわ 677 00:32:57,978 --> 00:32:59,229 ケツ食らえ 678 00:32:59,354 --> 00:33:01,148 プーさんは しないよ 679 00:33:01,440 --> 00:33:03,692 ハチミツを塗れば? 680 00:33:05,277 --> 00:33:06,236 好物だ 681 00:33:06,695 --> 00:33:11,491 エヴァに壁紙を否定されて 一生 根に持つ? 682 00:33:11,617 --> 00:33:12,659 カラスと同じ 683 00:33:12,784 --> 00:33:14,912 一緒にされたくない 684 00:33:15,245 --> 00:33:20,417 そうよ 私は心が狭いし 一生 根に持つわ 685 00:33:20,542 --> 00:33:21,168 正直だ 686 00:33:21,293 --> 00:33:25,088 でも養子を迎えるなら 線引きしなきゃ 687 00:33:25,214 --> 00:33:28,175 エヴァの関わり方を 話し合った? 688 00:33:28,300 --> 00:33:31,720 そんな大事なことを 今 聞くの? 689 00:33:31,845 --> 00:33:33,472 予定日の直前に 690 00:33:33,597 --> 00:33:35,307 話し合ってないよ! 691 00:33:35,516 --> 00:33:36,975 みんな 座って 692 00:33:37,100 --> 00:33:38,894 その話は終わり 693 00:33:39,895 --> 00:33:42,856 2人とも いらっしゃい 694 00:33:43,482 --> 00:33:44,733 何の集まりだ? 695 00:33:44,858 --> 00:33:47,027 2001年の ある映画で–– 696 00:33:47,152 --> 00:33:50,489 ジェニファー・ロペスが 示してくれました 697 00:33:50,614 --> 00:33:55,327 時間がなくても イケてて美しい心があれば 698 00:33:55,452 --> 00:33:58,080 最高の結婚式を挙げられる 699 00:33:58,205 --> 00:34:00,082 ジュリーに感謝! 700 00:34:01,041 --> 00:34:06,129 数日間 私が2人の ウェディング・プランナーよ! 701 00:34:06,255 --> 00:34:06,964 やった 702 00:34:07,089 --> 00:34:07,923 - G・. - Loだ 703 00:34:08,047 --> 00:34:08,757 そう 704 00:34:08,882 --> 00:34:13,262 あの映画は好きだが なぜプランナーが要る? 705 00:34:13,387 --> 00:34:14,929 あの映画が好き? 706 00:34:15,054 --> 00:34:16,639 よく聞いてて 707 00:34:16,764 --> 00:34:20,310 時間がないから 会場は この家の前 708 00:34:20,435 --> 00:34:23,522 親切なリズが貸してくれた 709 00:34:23,647 --> 00:34:25,148 私のセラピストだもの 710 00:34:25,274 --> 00:34:27,275 1度だけだろ 711 00:34:27,693 --> 00:34:29,777 何の恩もない 712 00:34:29,902 --> 00:34:32,114 守秘義務ね ワリい 713 00:34:32,406 --> 00:34:36,909 “ささやかな式”と言ったけど 取り消すわ 714 00:34:37,286 --> 00:34:39,454 もっと盛大にやる 715 00:34:39,580 --> 00:34:40,539 料理に 716 00:34:41,373 --> 00:34:42,123 ダンス 717 00:34:42,623 --> 00:34:43,708 ストリングライト 718 00:34:44,543 --> 00:34:45,710 気に入った? 719 00:34:45,835 --> 00:34:46,460 ウソだろ 720 00:34:46,587 --> 00:34:49,630 ウソじゃないよ 私を甘く見たね! 721 00:34:49,840 --> 00:34:52,009 ゲストも増やした 722 00:34:52,134 --> 00:34:55,762 メグに伝えたら デイヴと来るって 723 00:34:56,471 --> 00:35:00,684 私から父親の婚約を聞いて 半信半疑だから–– 724 00:35:00,809 --> 00:35:01,977 また電話する 725 00:35:02,102 --> 00:35:04,479 準備期間がないし 726 00:35:04,605 --> 00:35:07,649 頼まないと泣いちゃうから–– 727 00:35:08,066 --> 00:35:09,484 ジミーが司式者 728 00:35:13,739 --> 00:35:15,407 ザマ見ろ 729 00:35:15,574 --> 00:35:17,910 どうだ ザマ見ろ 730 00:35:18,035 --> 00:35:19,620 念願だった 731 00:35:19,870 --> 00:35:23,040 最高だ もう落ち着くよ 732 00:35:24,791 --> 00:35:26,627 ジョークを かますぞ 733 00:35:27,461 --> 00:35:29,880 結婚式まで教えない 734 00:35:30,005 --> 00:35:31,673 何てヤツだ 735 00:35:31,798 --> 00:35:35,385 ポールは当日 来るだけでいいのよ 736 00:35:35,761 --> 00:35:36,762 分かった 737 00:35:36,887 --> 00:35:37,763 ジミー 738 00:35:37,888 --> 00:35:42,059 花嫁とドレスを決めたら 同色のネクタイを–– 739 00:35:42,184 --> 00:35:43,560 ポールと買って 740 00:35:43,685 --> 00:35:45,229 出番は2回か 741 00:35:45,354 --> 00:35:46,772 3回よ 742 00:35:46,897 --> 00:35:50,234 買い物に行って 結婚式に出たら–– 743 00:35:50,359 --> 00:35:52,611 にこやかに登場すること 744 00:35:52,736 --> 00:35:54,530 女王様 相談しよう 745 00:35:54,655 --> 00:35:57,324 もう1人いてほしいわ 746 00:35:57,449 --> 00:35:59,785 見られたいのね? 747 00:36:00,327 --> 00:36:03,413 大活躍で 応援も すごかったわ 748 00:36:03,539 --> 00:36:05,165 特に年配の男性が 749 00:36:05,415 --> 00:36:10,212 私の おじいちゃん的な 気難しいセラピストです 750 00:36:11,171 --> 00:36:14,800 長身の派手な女性は 心の支えで–– 751 00:36:15,008 --> 00:36:19,555 ゲイのブライアンは頼れる人 ショーンも... 752 00:36:19,680 --> 00:36:20,597 大勢いる 753 00:36:20,722 --> 00:36:24,017 キーパーを泣かせたのは 隣のおばさん 754 00:36:24,142 --> 00:36:25,143 でも... 755 00:36:25,269 --> 00:36:29,106 彼らが何をするか 責任 持てません 756 00:36:29,231 --> 00:36:31,275 私が断られたら 757 00:36:31,400 --> 00:36:36,780 怖いくらい熱心な サポーターに囲まれて幸せね 758 00:36:37,114 --> 00:36:38,073 はい 759 00:36:39,032 --> 00:36:40,200 本当に 760 00:36:41,410 --> 00:36:44,997 うちのチームは 守備面では定評がある 761 00:36:45,122 --> 00:36:48,917 だから攻撃的な選手を 補強したいの 762 00:36:49,042 --> 00:36:51,378 そこで あなたを... 763 00:36:53,672 --> 00:36:54,923 光栄でした 764 00:36:55,048 --> 00:36:57,509 私もよ 残念だったわ 765 00:36:59,219 --> 00:37:02,764 大損失ですよ 彼女は才能がある 766 00:37:02,890 --> 00:37:05,184 断ったのは彼女のほうよ 767 00:37:09,897 --> 00:37:11,440 中に運んで 768 00:37:12,316 --> 00:37:14,860 来てくれて ありがとう 769 00:37:14,985 --> 00:37:17,571 友人の結婚式の準備中で 770 00:37:17,696 --> 00:37:20,407 親切だね ブライアンまで? 771 00:37:20,991 --> 00:37:25,120 スチュワート 僕だって親切になれるんだ 772 00:37:25,245 --> 00:37:26,330 ギャビーよ 773 00:37:26,455 --> 00:37:27,247 君は... 774 00:37:27,372 --> 00:37:31,293 カトラリーをナプキンで包んで 775 00:37:31,418 --> 00:37:32,085 急いで! 776 00:37:32,419 --> 00:37:36,089 初めて女性に惹ひかれたかも 777 00:37:38,509 --> 00:37:40,052 来たわね 778 00:37:40,177 --> 00:37:43,972 話の邪魔をしないで 照明を お願い 779 00:37:44,097 --> 00:37:47,476 家の中で バーの準備が先かも 780 00:37:47,643 --> 00:37:49,645 外で照明をやる 781 00:37:49,770 --> 00:37:52,022 ダメ 口を挟むでしょ 782 00:37:52,147 --> 00:37:52,898 両方やる 783 00:37:53,023 --> 00:37:54,441 私と来るの 784 00:37:54,566 --> 00:37:57,861 エヴァの問題を すぐ片づけて 785 00:37:58,237 --> 00:38:00,531 お節介だが正しいよ 786 00:38:00,739 --> 00:38:02,324 君が言うべきだ 787 00:38:02,449 --> 00:38:07,204 2週間前 メールで君に 同じことを伝えたはず 788 00:38:07,538 --> 00:38:10,290 念押しで再確認してくれた? 789 00:38:10,415 --> 00:38:13,335 今は他人のために手伝ってる 790 00:38:13,460 --> 00:38:15,295 僕らのことは? 791 00:38:15,420 --> 00:38:18,131 条件を決めるのは君たちだ 792 00:38:18,674 --> 00:38:23,679 年1回だけ会うとか ルールを決めるんだ 793 00:38:23,804 --> 00:38:26,098 エヴァはサンタ? 勝てない 794 00:38:26,223 --> 00:38:29,017 車のローンのように月1回は? 795 00:38:29,142 --> 00:38:31,895 君のプライドも保てる 796 00:38:32,062 --> 00:38:35,983 愛ある大人が増えるのは 子供にはプラスだ 797 00:38:36,108 --> 00:38:37,693 それがいい 798 00:38:37,818 --> 00:38:39,444 いいわけない 799 00:38:39,570 --> 00:38:40,612 またか 800 00:38:40,737 --> 00:38:42,698 逃げてきた 一瞬の隙に 801 00:38:42,823 --> 00:38:47,411 マシューを産んだ時 母性本能が強烈になったの 802 00:38:47,536 --> 00:38:50,581 看護師が お風呂に入れに来たら–– 803 00:38:50,706 --> 00:38:54,376 私は噛かみついて 血の味がしたほどよ 804 00:38:54,668 --> 00:38:55,502 ひどい 805 00:38:55,627 --> 00:39:00,257 つまりエヴァは 赤ん坊を手離さない 806 00:39:00,716 --> 00:39:03,969 あなたたちが ドアを開けたら–– 807 00:39:04,094 --> 00:39:07,139 彼女は一生 居座るわよ 808 00:39:08,265 --> 00:39:10,184 正解のない話だ 809 00:39:10,559 --> 00:39:13,312 スチュワート 子供はいる? 810 00:39:13,562 --> 00:39:14,229 いや 811 00:39:14,354 --> 00:39:15,731 じゃ 黙ってて 812 00:39:15,856 --> 00:39:19,067 君がシッターなら 赤ん坊は幸せだ 813 00:39:19,193 --> 00:39:24,072 身勝手だと思われそうで 本音を隠してたけど... 814 00:39:24,198 --> 00:39:25,741 誤解しないで 815 00:39:25,866 --> 00:39:26,575 ああ 816 00:39:26,867 --> 00:39:32,080 エヴァに毎年 写真を送って 成長を伝えたいけど–– 817 00:39:32,414 --> 00:39:34,917 関わってほしくない 818 00:39:36,543 --> 00:39:37,836 僕らの家庭だ 819 00:39:38,295 --> 00:39:40,339 本気なんだね 820 00:39:40,839 --> 00:39:41,507 ああ 821 00:39:43,592 --> 00:39:44,968 2人で育てる 822 00:39:45,219 --> 00:39:46,094 3人よ 823 00:39:47,054 --> 00:39:48,347 エヴァに伝える 824 00:39:48,680 --> 00:39:50,015 報告して 825 00:39:53,727 --> 00:39:54,728 完成? 826 00:39:55,812 --> 00:39:56,688 いや 827 00:40:00,484 --> 00:40:01,527 お探しで? 828 00:40:02,402 --> 00:40:03,570 銃はあるか? 829 00:40:03,695 --> 00:40:05,030 落ち着いて 830 00:40:05,447 --> 00:40:09,076 この色のネクタイと ポケットチーフは? 831 00:40:09,201 --> 00:40:11,411 チーフを使うと–– 832 00:40:11,537 --> 00:40:14,581 スーツが ウィンクしてるみたいだ 833 00:40:14,706 --> 00:40:16,083 何しに来た? 834 00:40:16,208 --> 00:40:17,960 僕らはオシャレだ 835 00:40:18,085 --> 00:40:20,754 ジミーは “ミスター・ロジャース” 836 00:40:20,879 --> 00:40:22,798 ギャビーの言葉だ 837 00:40:22,923 --> 00:40:23,632 ロジャース? 838 00:40:24,424 --> 00:40:25,133 照れる 839 00:40:25,259 --> 00:40:26,176 いい男だ 840 00:40:26,301 --> 00:40:30,764 彼は大叔母と “失われた週末”を過ごした 841 00:40:30,889 --> 00:40:33,350 近所で楽しんだらしい 842 00:40:34,601 --> 00:40:36,645 近所とはヴァギナか? 843 00:40:37,229 --> 00:40:37,896 そうだ 844 00:40:38,021 --> 00:40:38,981 ケツかも 845 00:40:39,106 --> 00:40:39,898 何だよ 846 00:40:40,023 --> 00:40:41,108 ヤバそうだ 847 00:40:41,233 --> 00:40:43,819 店内を見ててくれ 848 00:40:44,069 --> 00:40:46,029 ああ その辺からな 849 00:40:47,781 --> 00:40:48,740 クソッ 850 00:40:49,658 --> 00:40:50,409 任せて 851 00:40:53,954 --> 00:40:55,080 くそパーキンソン 852 00:40:56,665 --> 00:40:58,375 くそパーキンソン 853 00:41:00,252 --> 00:41:03,839 結婚式で 言ってほしいことある? 854 00:41:03,964 --> 00:41:08,385 僕は何時間でも話せるが 20分で収めるよ 855 00:41:08,510 --> 00:41:09,678 1文だけだ 856 00:41:10,304 --> 00:41:12,931 湿っぽい話はするな 857 00:41:13,056 --> 00:41:16,310 じゃ 2人の 美しい恋愛話もダメ? 858 00:41:17,186 --> 00:41:18,562 ジミー 859 00:41:18,937 --> 00:41:21,648 君が再婚する時は–– 860 00:41:22,065 --> 00:41:24,526 とことん苦しめてやる 861 00:41:26,069 --> 00:41:27,446 一生 しない 862 00:41:30,199 --> 00:41:32,284 一生は長いぞ 863 00:41:33,952 --> 00:41:37,623 運命の人と出会って 娘に恵まれた 864 00:41:37,748 --> 00:41:39,249 もう十分だ 865 00:41:40,083 --> 00:41:43,170 アリスが進学したら 僕は1人だ 866 00:41:43,462 --> 00:41:47,841 でも友達がいて仕事もある 充実した人生だ 867 00:41:50,052 --> 00:41:54,264 ある人は長年1人でも 楽しくやってた 868 00:41:54,932 --> 00:41:55,682 誰だ? 869 00:41:56,058 --> 00:41:57,226 ポールだ 870 00:41:57,851 --> 00:41:59,978 ああ そうだな 871 00:42:01,605 --> 00:42:04,274 なあ この店には–– 872 00:42:05,275 --> 00:42:06,735 ベルトがない 873 00:42:07,069 --> 00:42:11,281 商売下手だな 儲け損なってる 874 00:42:11,615 --> 00:42:14,868 欲しい色のチーフも置いてない 875 00:42:14,993 --> 00:42:15,827 そうか 876 00:42:16,078 --> 00:42:18,956 でも ほかの店にはあるよ 877 00:42:20,082 --> 00:42:23,168 2軒目には絶対 行かんからな 878 00:42:27,089 --> 00:42:28,757 コーチに断られた 879 00:42:28,882 --> 00:42:30,217 後悔するよ 880 00:42:30,634 --> 00:42:33,470 いとこのシェイマスが 仕返しする 881 00:42:33,679 --> 00:42:37,683 サイコ野郎で 遺伝子検査で見つけた 882 00:42:38,100 --> 00:42:39,476 仕返しは やめて 883 00:42:40,894 --> 00:42:43,438 近くの大学に行くよ 884 00:42:43,564 --> 00:42:46,984 コーチから 君が断ったと聞いたぞ 885 00:42:47,109 --> 00:42:48,235 ウソついた? 886 00:42:48,360 --> 00:42:52,155 違う パパに ウソつく練習したの 887 00:42:52,281 --> 00:42:54,950 そっか だったら許す 888 00:42:55,075 --> 00:42:56,618 そのウソ いいじゃん 889 00:42:57,411 --> 00:42:59,913 行きたがってたろ? 890 00:43:00,038 --> 00:43:04,334 みんなの存在の大きさを 痛感したの 891 00:43:04,459 --> 00:43:08,380 心の準備ができてないし 離れたくない 892 00:43:08,672 --> 00:43:10,799 自分も まだ庭に住んでる 893 00:43:10,924 --> 00:43:12,593 庭じゃない 894 00:43:13,260 --> 00:43:14,511 小屋がある 895 00:43:14,636 --> 00:43:15,971 パパに内緒よ 896 00:43:16,096 --> 00:43:17,139 どうかな 897 00:43:17,264 --> 00:43:19,933 私はママを亡くしたのよ 898 00:43:21,059 --> 00:43:23,270 ごめん もうやめる 899 00:43:25,355 --> 00:43:26,023 お願い 900 00:43:27,608 --> 00:43:29,109 黙ってるよ 901 00:43:29,234 --> 00:43:33,280 絶対だよ シェイマスは タレ込みを嫌う 902 00:43:34,698 --> 00:43:38,160 王室は もっと嫌い 彼は政治的なの 903 00:43:38,702 --> 00:43:40,913 独身最後のパーティーで 904 00:43:41,038 --> 00:43:44,333 ドレスの試着なんてね 男遍歴には驚いた 905 00:43:44,458 --> 00:43:46,335 70年代は楽しかった 906 00:43:46,460 --> 00:43:50,339 私の独身最後のパーティーに 友達の息子が–– 907 00:43:50,464 --> 00:43:52,549 ストリッパーで来たの 908 00:43:53,008 --> 00:43:57,012 気まずいと思いきや 釘付けになったわ 909 00:43:57,596 --> 00:43:59,389 彼に見つめられた 910 00:43:59,515 --> 00:44:01,141 結局 自分の話ね 911 00:44:01,266 --> 00:44:05,854 今でも思い出すわ アレの時ね 分かる? 912 00:44:05,979 --> 00:44:08,023 私のパーティーは お開きで 913 00:44:08,148 --> 00:44:09,399 ジミーは帰った 914 00:44:09,650 --> 00:44:14,947 ほかの連中の名前は忘れたが ベルト店に行った 915 00:44:15,072 --> 00:44:16,281 知ってるくせに 916 00:44:16,615 --> 00:44:18,200 本当に知らん 917 00:44:18,325 --> 00:44:19,368 言って 918 00:44:20,452 --> 00:44:22,162 ネクタイとチーフは? 919 00:44:23,830 --> 00:44:25,207 買ってないの? 920 00:44:25,749 --> 00:44:27,125 だから何だ? 921 00:44:27,584 --> 00:44:30,879 会場はリズの家で コパカバーナじゃない 922 00:44:31,004 --> 00:44:32,881 そんなの必要ない 923 00:44:33,549 --> 00:44:34,258 ポール 924 00:44:34,383 --> 00:44:36,635 待って 彼が正しいわ 925 00:44:36,760 --> 00:44:39,680 私たちで裁判所に行って–– 926 00:44:39,805 --> 00:44:43,517 ここでピザを食べるほうが 気楽だわ 927 00:44:43,642 --> 00:44:46,061 そのとおり ありがとう 928 00:44:47,437 --> 00:44:48,564 車にいる 929 00:44:53,402 --> 00:44:56,446 ジュリーの言うとおりだが 930 00:44:56,572 --> 00:44:59,074 何か引っかかるな 931 00:44:59,199 --> 00:45:02,160 ネクタイを買うだけで怒るの? 932 00:45:02,286 --> 00:45:05,581 ジミーは ミスター・ロジャースの下ネタ 933 00:45:05,789 --> 00:45:08,208 デレクは しゃべりっぱなし 934 00:45:08,333 --> 00:45:10,169 名前を知ってた 935 00:45:11,086 --> 00:45:13,338 結婚式をしたいし–– 936 00:45:13,463 --> 00:45:16,884 エレクトリック・スライドを 白人と踊りたい 937 00:45:17,009 --> 00:45:19,678 でも本気で私のためだと? 938 00:45:19,803 --> 00:45:20,554 どう? 939 00:45:20,679 --> 00:45:22,931 ジュリーは やりたいのよ 940 00:45:23,056 --> 00:45:24,016 分かる? 941 00:45:24,141 --> 00:45:25,726 かぶって こないで 942 00:45:25,851 --> 00:45:27,144 つい興奮して 943 00:45:27,269 --> 00:45:28,395 くだらん 944 00:45:29,646 --> 00:45:31,607 ジュリーは望んでない 945 00:45:36,069 --> 00:45:37,237 車がない 946 00:45:37,529 --> 00:45:38,488 大変ね 947 00:45:40,782 --> 00:45:41,867 言っていいよ 948 00:45:42,409 --> 00:45:43,952 マジで大変! 949 00:45:45,954 --> 00:45:49,666 コーチから “チームに合わない”って 950 00:45:49,791 --> 00:45:52,544 わざわざ断りに来たのよ 951 00:45:52,669 --> 00:45:55,881 もういい この話は忘れる 952 00:45:56,965 --> 00:45:59,468 ウェズリアンなんかクソだ 953 00:46:00,219 --> 00:46:01,220 おいで 954 00:46:03,430 --> 00:46:07,017 大ウソだ アリスから断ったんだ 955 00:46:07,142 --> 00:46:09,520 黙ってる約束でしょ 956 00:46:09,645 --> 00:46:12,397 真に受けると思わなかった 957 00:46:12,648 --> 00:46:16,276 大学のコーチが 遠くから断りに来るか? 958 00:46:16,693 --> 00:46:18,195 親切心とか? 959 00:46:18,862 --> 00:46:20,364 何があった? 960 00:46:20,656 --> 00:46:21,657 話さない 961 00:46:21,949 --> 00:46:24,535 家を出るのが怖いんだ 962 00:46:24,785 --> 00:46:26,954 プール小屋に戻ってて 963 00:46:27,079 --> 00:46:29,790 行くな ショーンも家族だ 964 00:46:30,415 --> 00:46:31,250 ほら 965 00:46:32,209 --> 00:46:33,085 おい 966 00:46:35,504 --> 00:46:39,091 まだ心の準備ができてないの 967 00:46:39,675 --> 00:46:41,468 パパと離れたくない 968 00:46:42,469 --> 00:46:43,387 分かる 969 00:46:46,390 --> 00:46:48,892 時間が必要なら–– 970 00:46:49,560 --> 00:46:52,104 この辺の大学に通え 971 00:46:53,272 --> 00:46:54,231 ありがと 972 00:46:54,648 --> 00:46:57,734 アリスのウソより情けないな 973 00:46:57,860 --> 00:47:00,404 子離れできないんだろ? 974 00:47:00,821 --> 00:47:02,906 家族にしてやったのに 975 00:47:03,031 --> 00:47:06,952 もう家族じゃない プール小屋に戻れ 976 00:47:07,077 --> 00:47:10,372 ポールが正しい フィールドも事実だ 977 00:47:10,664 --> 00:47:12,749 ウィンクしなきゃ 978 00:47:13,166 --> 00:47:14,251 何の話? 979 00:47:14,751 --> 00:47:18,589 前に進むのは怖いが やるしかない 980 00:47:20,090 --> 00:47:23,260 そっか みんなに言えるんだ 981 00:47:23,552 --> 00:47:25,762 ショーンを やっつける? 982 00:47:25,888 --> 00:47:27,848 そうしたいが–– 983 00:47:28,473 --> 00:47:29,516 正論だ 984 00:47:30,309 --> 00:47:31,435 ムカつくが 985 00:47:33,937 --> 00:47:36,148 お前なら やっていける 986 00:47:36,523 --> 00:47:39,193 あれだけ乗り越えたんだ 987 00:47:39,985 --> 00:47:42,112 とっくに自立してるよ 988 00:47:43,071 --> 00:47:44,698 パパの作戦だ 989 00:47:45,115 --> 00:47:46,533 ダメ親を演じた 990 00:47:46,700 --> 00:47:48,744 ウソよ うまいけど 991 00:47:50,037 --> 00:47:52,998 みんなと離れるのが 怖くても... 992 00:47:53,123 --> 00:47:54,833 出ていけ! マシュー 993 00:47:55,959 --> 00:47:57,377 ここか 994 00:47:57,503 --> 00:47:58,128 すまん 995 00:47:58,253 --> 00:48:00,005 食べ物ならある 996 00:48:00,130 --> 00:48:02,216 食べたら怒られた 997 00:48:02,341 --> 00:48:04,676 ウェディングケーキだ 998 00:48:06,345 --> 00:48:08,722 どうぞ ゆっくりして 999 00:48:11,058 --> 00:48:11,934 座って 1000 00:48:12,059 --> 00:48:13,185 ありがとう 1001 00:48:13,310 --> 00:48:15,646 2人とも キマってる 1002 00:48:16,939 --> 00:48:17,940 何かあるの? 1003 00:48:18,065 --> 00:48:20,526 45分後に結婚式だ 1004 00:48:21,818 --> 00:48:23,695 心から願うのは–– 1005 00:48:23,820 --> 00:48:26,740 劇的な展開で失敗しないこと 1006 00:48:27,157 --> 00:48:28,784 楽しそう 1007 00:48:29,117 --> 00:48:31,828 両親は一緒に外出せず–– 1008 00:48:31,995 --> 00:48:34,998 どう見ても結婚は失敗だった 1009 00:48:35,123 --> 00:48:37,709 でも離婚は罪だから しない 1010 00:48:38,544 --> 00:48:40,254 また神の話? 1011 00:48:40,379 --> 00:48:43,298 今日は私の話じゃないわね 1012 00:48:43,423 --> 00:48:44,466 そうだね 1013 00:48:47,177 --> 00:48:48,637 話って何? 1014 00:48:57,271 --> 00:48:59,314 私が気まずい空気にした? 1015 00:48:59,439 --> 00:49:00,482 僕もやるよ 1016 00:49:00,607 --> 00:49:01,733 いつもね 1017 00:49:02,609 --> 00:49:06,196 あなたたちは とても特別な家族で 1018 00:49:06,613 --> 00:49:09,449 少しでも関われて幸せよ 1019 00:49:10,367 --> 00:49:12,077 感謝しきれない 1020 00:49:14,121 --> 00:49:17,791 もう黙るわね 2人の番よ 1021 00:49:20,419 --> 00:49:22,796 それで どうだったの? 1022 00:49:22,921 --> 00:49:24,006 それが... 1023 00:49:24,756 --> 00:49:28,594 “この先も一緒だよ”と 言っちゃった 1024 00:49:28,719 --> 00:49:29,678 ウソ! 1025 00:49:30,053 --> 00:49:31,388 “キマってる”と 1026 00:49:31,513 --> 00:49:33,765 冷たい家庭で育って... 1027 00:49:33,891 --> 00:49:37,060 この上着すら褒めてくれた 1028 00:49:37,186 --> 00:49:40,647 プーが好きなんだから センス悪い 1029 00:49:41,190 --> 00:49:45,068 どうせ僕は弱くて 親になる資格はない 1030 00:49:46,320 --> 00:49:50,115 だけどエヴァは ものすごく... 1031 00:49:53,785 --> 00:49:56,288 孤独なんだ 分かる? 1032 00:49:58,332 --> 00:49:59,499 あなたは–– 1033 00:50:01,293 --> 00:50:02,920 弱い男よ 1034 00:50:03,545 --> 00:50:05,964 分かってる 大失敗だ 1035 00:50:07,257 --> 00:50:09,051 私も そうしたわ 1036 00:50:10,761 --> 00:50:11,428 本当? 1037 00:50:12,971 --> 00:50:14,723 僕たち いい人だね 1038 00:50:14,848 --> 00:50:16,141 そうよね 1039 00:50:16,266 --> 00:50:17,559 まだ早い 1040 00:50:17,684 --> 00:50:18,685 どこから来た? 1041 00:50:18,810 --> 00:50:22,314 何ですって? ソフトチーズはダメ 1042 00:50:22,439 --> 00:50:23,941 無線機まで? 1043 00:50:24,066 --> 00:50:25,067 相手は誰? 1044 00:50:25,192 --> 00:50:29,738 主役が来る確率は半々だけど 式はやるわよ 1045 00:50:29,863 --> 00:50:32,241 私がリズと結婚する 1046 00:50:34,743 --> 00:50:37,329 ポールたちは来なくていい 1047 00:50:37,496 --> 00:50:39,623 分かってる みんなね 1048 00:50:40,123 --> 00:50:42,835 それは僕のだ リズはこっち 1049 00:50:49,967 --> 00:50:51,635 その服で? 1050 00:50:52,302 --> 00:50:54,096 気乗りしない? 1051 00:50:55,889 --> 00:50:59,893 最初は どうでもいいと 思ってたがな 1052 00:51:00,018 --> 00:51:02,855 ええ 私もそうだった 1053 00:51:04,273 --> 00:51:07,943 でもドレスを試着したら ステキでね 1054 00:51:08,735 --> 00:51:14,074 15分の独身最後のパーティーで 私の男遍歴も話した 1055 00:51:14,199 --> 00:51:15,409 何だと? 1056 00:51:17,077 --> 00:51:20,622 私たちの出会いも話した 1057 00:51:20,998 --> 00:51:23,458 初デートはイタリアンの店で 1058 00:51:23,584 --> 00:51:25,919 カラオケバーとは知らず–– 1059 00:51:26,044 --> 00:51:30,591 あなたが“愛のかげり”を 語るように歌った 1060 00:51:30,716 --> 00:51:35,095 ギャビーたちは 声を上げて聞いてくれて 1061 00:51:35,220 --> 00:51:37,514 私も楽しくなって... 1062 00:51:37,639 --> 00:51:40,100 私ったらバカみたい 1063 00:51:40,225 --> 00:51:43,270 まさか 君がバカなもんか 1064 00:51:44,021 --> 00:51:48,150 私は人生を 思いきり楽しもうと決めた 1065 00:51:50,110 --> 00:51:55,324 なのに残念ながら 私は相変わらず–– 1066 00:51:56,950 --> 00:51:58,243 イヤな男だ 1067 00:51:58,869 --> 00:52:00,078 お得意よね 1068 00:52:00,204 --> 00:52:02,956 これからも やめられん 1069 00:52:04,249 --> 00:52:07,211 だが気づくべきだった 1070 00:52:07,711 --> 00:52:09,546 大切なのは–– 1071 00:52:10,923 --> 00:52:12,466 君と私だよ 1072 00:52:17,137 --> 00:52:18,931 祝う価値がある 1073 00:52:21,141 --> 00:52:25,062 あと50年 一緒に過ごすかもしれん 1074 00:52:26,021 --> 00:52:26,897 それだけ? 1075 00:52:27,105 --> 00:52:29,691 君が死んで 私は別の人と 1076 00:52:32,819 --> 00:52:34,363 忘れてた 1077 00:52:45,958 --> 00:52:47,125 私と... 1078 00:52:48,001 --> 00:52:49,545 結婚してくれ 1079 00:52:51,755 --> 00:52:53,048 15分後に 1080 00:52:58,804 --> 00:52:59,680 ええ 1081 00:53:00,138 --> 00:53:01,098 本当に? 1082 00:53:10,566 --> 00:53:13,610 電撃結婚とは ジュリーが妊娠か? 1083 00:53:13,819 --> 00:53:15,821 招待しなきゃ よかった 1084 00:53:16,405 --> 00:53:19,616 夫が来ないことが 私からの お祝い 1085 00:53:19,741 --> 00:53:21,326 ありがたいね 1086 00:53:22,911 --> 00:53:24,371 よく来てくれた 1087 00:53:24,496 --> 00:53:25,706 もちろんよ 1088 00:53:26,415 --> 00:53:28,250 毎週 式を挙げて 1089 00:53:28,542 --> 00:53:30,711 一緒にいられる 1090 00:53:34,631 --> 00:53:35,799 話は短くな 1091 00:53:35,924 --> 00:53:38,510 僕たちもハグとキスする? 1092 00:53:40,637 --> 00:53:44,641 結婚式に1人で出るのは 久しぶりで楽しい 1093 00:53:45,100 --> 00:53:47,269 妻でも母親でもなく–– 1094 00:53:47,394 --> 00:53:50,689 酔っ払って 知らない人と踊れる 1095 00:53:51,064 --> 00:53:53,942 軽くイチャつけるし 1096 00:53:54,067 --> 00:53:55,277 試す? 1097 00:53:55,402 --> 00:53:56,278 いいわ 1098 00:53:56,445 --> 00:53:59,615 私のお父さんが新郎なの 1099 00:54:00,240 --> 00:54:02,034 あなたの お父さんは? 1100 00:54:03,619 --> 00:54:05,579 いい感じだ 1101 00:54:05,704 --> 00:54:09,333 でも“お父さん” を 減らしてみて 1102 00:54:10,000 --> 00:54:11,585 飲んでくる 1103 00:54:12,586 --> 00:54:13,545 楽しんで 1104 00:54:13,962 --> 00:54:17,841 よく分かります 私が本気に見えないのは... 1105 00:54:17,966 --> 00:54:19,843 大学のコーチよ 1106 00:54:20,135 --> 00:54:22,971 ママの切り札を使え 最後だぞ 1107 00:54:24,389 --> 00:54:25,307 大げさに 1108 00:54:27,351 --> 00:54:28,477 実は–– 1109 00:54:29,311 --> 00:54:33,190 母を亡くしたので 家を出たくなくて 1110 00:54:33,315 --> 00:54:34,358 (もっと) 1111 00:54:34,608 --> 00:54:38,320 “マンマ”が死んで 自分を見失ってて... 1112 00:54:38,529 --> 00:54:39,655 マンマ? 1113 00:54:41,156 --> 00:54:42,699 本当ですか? 1114 00:54:42,824 --> 00:54:45,410 必ず ご期待に応えます 1115 00:54:45,536 --> 00:54:46,537 楽しみです 1116 00:54:47,037 --> 00:54:48,497 ウェズリアンよ! 1117 00:54:49,665 --> 00:54:53,085 では皆さん 結婚式を始めます 1118 00:54:53,627 --> 00:54:54,711 お席へ 1119 00:54:55,712 --> 00:54:57,130 名スピーチだぞ 1120 00:55:09,309 --> 00:55:12,604 早くやろう 君は座らないのか? 1121 00:55:13,564 --> 00:55:16,275 私は父親代わりよ 1122 00:55:17,067 --> 00:55:20,028 親父が死んで うれしかったが... 1123 00:55:21,029 --> 00:55:22,656 今日は特にだ 1124 00:55:43,719 --> 00:55:44,595 何なの? 1125 00:55:44,720 --> 00:55:46,221 ただの虫だ 1126 00:55:48,265 --> 00:55:49,808 あの子ったら 1127 00:55:50,851 --> 00:55:52,186 中に入って! 1128 00:55:52,311 --> 00:55:53,312 早く 1129 00:56:01,069 --> 00:56:02,029 愛してる 1130 00:56:04,031 --> 00:56:05,574 ご着席ください 1131 00:56:06,825 --> 00:56:11,872 この場を借りて 申し上げたいことがあります 1132 00:56:11,997 --> 00:56:14,249 この国の あちこちで–– 1133 00:56:14,458 --> 00:56:18,337 メ・ロ・ン・が仕方なく 結婚式を挙げています 1134 00:56:18,462 --> 00:56:21,590 祝福されるメロンたちは–– 1135 00:56:22,591 --> 00:56:24,176 駆け落ちできないカンタロープ 1136 00:56:25,052 --> 00:56:26,428 あきれた 1137 00:56:26,553 --> 00:56:28,138 あれと寝たなんて 1138 00:56:28,263 --> 00:56:29,598 後悔してる 1139 00:56:29,723 --> 00:56:30,641 聞こえてる 1140 00:56:30,766 --> 00:56:33,894 ご出席に感謝します では... 1141 00:56:34,019 --> 00:56:34,645 ダメだ 1142 00:56:35,020 --> 00:56:40,108 メロンのジョークで みんなをシラけさせた 1143 00:56:40,400 --> 00:56:41,235 そうだ 1144 00:56:41,443 --> 00:56:42,861 あれで1文だ 1145 00:56:43,320 --> 00:56:46,073 挨拶だからノーカウント 1146 00:56:46,198 --> 00:56:47,741 しゃべらせてやれ 1147 00:56:47,866 --> 00:56:48,909 そうよ 1148 00:56:49,034 --> 00:56:50,869 お父さん ひどい! 1149 00:56:50,994 --> 00:56:52,246 話をさせろ 1150 00:56:52,371 --> 00:56:53,080 聞きたい 1151 00:56:53,205 --> 00:56:54,581 私は負けんぞ 1152 00:56:54,706 --> 00:56:57,584 ねえ ちょっと聞いて 1153 00:56:57,709 --> 00:56:59,795 私のために お願い 1154 00:57:00,754 --> 00:57:01,755 分かった 1155 00:57:02,840 --> 00:57:03,799 話せ 1156 00:57:05,008 --> 00:57:08,136 こちらのポールとジュリーは 1157 00:57:08,387 --> 00:57:14,434 真実の愛は思いがけぬ時に 思いがけぬ場所で–– 1158 00:57:14,560 --> 00:57:17,312 見つかると示してくれました 1159 00:57:17,604 --> 00:57:18,397 読点とうてん 1160 00:57:18,647 --> 00:57:23,569 2人が出会ったのは 冷たい無菌の診察室で 1161 00:57:23,694 --> 00:57:27,698 聴診器を当てるジュリーと 初めて目が合い 1162 00:57:27,865 --> 00:57:28,532 読点 1163 00:57:28,866 --> 00:57:30,951 多くの壁を乗り越え... 1164 00:57:31,076 --> 00:57:33,412 医療倫理規定も 1165 00:57:33,912 --> 00:57:38,041 2人は とても深く 強い絆で結ばれ–– 1166 00:57:39,376 --> 00:57:43,130 “孤独の要塞”を永久的に–– 1167 00:57:43,255 --> 00:57:46,508 打ち破ることができたのです 1168 00:57:46,925 --> 00:57:48,552 セミコロン 1169 00:57:48,677 --> 00:57:51,763 改めてポールとジュリー 1170 00:57:52,222 --> 00:57:55,309 立ち会わせてくれて ありがとう 1171 00:57:56,059 --> 00:57:58,854 愛を分かち合ってくれて 1172 00:57:59,688 --> 00:58:04,359 僕たち全員で 2人を愛せることが幸せだ 1173 00:58:07,696 --> 00:58:08,405 句点 1174 00:58:10,365 --> 00:58:12,951 訂正する ビックリマーク 1175 00:58:19,625 --> 00:58:21,001 “それでは”? 1176 00:58:21,126 --> 00:58:22,377 忘れてた 1177 00:58:22,586 --> 00:58:26,924 それではカリフォルニア州に 与えられた権限によって 1178 00:58:27,049 --> 00:58:28,008 汝なんじらを... 1179 00:58:28,133 --> 00:58:29,051 もうやる? 1180 00:58:29,176 --> 00:58:33,222 晴れて夫婦になったから ディープキスでも... 1181 00:58:50,239 --> 00:58:52,783 ポール 借りができたよ 1182 00:58:55,827 --> 00:58:56,870 言ったろ? 1183 00:58:57,829 --> 00:59:02,501 僕は1年間 誰とでも キスしていいんだな 1184 00:59:02,626 --> 00:59:04,628 そうは言ってない 1185 00:59:04,795 --> 00:59:06,046 僕が言う 1186 00:59:07,297 --> 00:59:08,549 相手は決めた 1187 00:59:11,218 --> 00:59:14,388 浮気していいなら 僕はP・パスカル 1188 00:59:14,513 --> 00:59:15,931 配偶者とも 1189 00:59:19,601 --> 00:59:21,144 君は すごい 1190 00:59:21,270 --> 00:59:22,980 式を実現させた 1191 00:59:24,314 --> 00:59:25,148 愛してる 1192 00:59:25,899 --> 00:59:27,818 言えた 自然にね 1193 00:59:28,402 --> 00:59:30,153 本当だ よかった 1194 00:59:30,279 --> 00:59:31,822 前のも好き 1195 00:59:31,947 --> 00:59:35,325 ほかにも できる スメアゴルのマネも 1196 00:59:35,576 --> 00:59:36,660 やってみて 1197 00:59:37,160 --> 00:59:40,163 “愛してる いとしいしと” 1198 00:59:55,929 --> 00:59:57,639 君も楽しめ 1199 01:00:00,434 --> 01:00:01,727 もう楽しんだ 1200 01:00:03,645 --> 01:00:05,689 十分 幸せだった 1201 01:00:06,773 --> 01:00:08,775 20年もね 1202 01:00:10,277 --> 01:00:12,279 あれは超えられない 1203 01:00:14,531 --> 01:00:15,949 妻の切り札か 1204 01:00:16,575 --> 01:00:19,369 アリスに使うのを やめさせた? 1205 01:00:21,288 --> 01:00:25,000 外へ踏み出すのは 怖いものだ 1206 01:00:27,419 --> 01:00:28,962 頼みがある 1207 01:00:31,006 --> 01:00:32,883 私のようになるな 1208 01:00:37,763 --> 01:00:39,681 長く待つなよ 1209 01:00:51,985 --> 01:00:52,861 お父さん 1210 01:00:55,739 --> 01:00:56,823 踊る? 1211 01:00:57,574 --> 01:00:59,284 また“お父さん”だ 1212 01:00:59,868 --> 01:01:02,246 “了解 お父さん おいで お父さん” 1213 01:01:04,915 --> 01:01:06,124 行くか 1214 01:01:38,824 --> 01:01:39,867 ジェリー 1215 01:01:40,492 --> 01:01:41,660 なぜ ここに? 1216 01:01:41,910 --> 01:01:45,289 落ち着け ケーキは大好物だ 1217 01:01:45,414 --> 01:01:46,582 ハンサムさん 1218 01:01:46,999 --> 01:01:47,833 やあ 1219 01:01:48,417 --> 01:01:49,751 誰と話を? 1220 01:01:50,252 --> 01:01:51,003 ジェリー 1221 01:01:51,128 --> 01:01:51,753 誰? 1222 01:01:53,797 --> 01:01:54,840 ジェリーだ 1223 01:02:00,220 --> 01:02:01,847 彼が見えない? 1224 01:02:11,940 --> 01:02:13,025 まったく 1225 01:02:13,817 --> 01:02:14,735 そうね 1226 01:03:14,419 --> 01:03:16,421 日本語字幕 渡邉 貴子