1 00:00:01,000 --> 00:00:08,020 ‫مترجم: «محمدعلی sm» ‫در تلگرام mmli_Subs@ 2 00:00:12,650 --> 00:00:14,320 ‫- خوبـه؟ ‫- آره 3 00:00:18,490 --> 00:00:20,290 ‫آفرین. کارت عالیـه. 4 00:00:20,290 --> 00:00:23,000 ‫اینقدر قد قد نکن و بذار گهم رو بخورم 5 00:00:24,870 --> 00:00:26,000 ‫سلام دانی 6 00:00:26,000 --> 00:00:27,340 ‫تو اینجا چی‌کار می‌کنی، کسخل؟ 7 00:00:28,040 --> 00:00:29,170 ‫ممنون که پرسیدی 8 00:00:29,170 --> 00:00:32,260 استراحت می‌کنی؟ ‫کمک کن دیگه 9 00:00:32,260 --> 00:00:35,840 ‫گوش کن، دادستان ناحیه امروز می‌خواد ‫شکایتش رو علیه گریس ثبت کنـه، 10 00:00:35,840 --> 00:00:40,770 ‫با خودم گفتم شاید بخوای مثلاً... ‫شکایتت رو پس بگیری 11 00:00:40,770 --> 00:00:42,730 ‫ببین، می‌دونم چی با خودت میگی 12 00:00:42,730 --> 00:00:45,420 ‫«چرا باید همچین کاری کنم؟ ‫اون از صخره پرتم کرده پایین» 13 00:00:45,420 --> 00:00:46,620 ‫صدات دیگه واسه چی بود؟ 14 00:00:46,620 --> 00:00:48,650 ‫صدات توی ذهنم این شکلیـه 15 00:00:48,650 --> 00:00:51,610 ‫ببین،‌ به دادستان ناحیه گفتم که ‫سابقه‌ی سوءرفتاری داشتی و 16 00:00:51,610 --> 00:00:55,220 ‫و شرط می‌بندم فقط من نیستم که ‫همچین چیزی رو قراره بگـه پس... 17 00:00:55,540 --> 00:00:58,620 ‫شاید پس گرفتن شکایتت... ‫دو سر بُرد باشـه 18 00:00:58,620 --> 00:00:59,740 ‫گور بابات 19 00:00:59,740 --> 00:01:01,330 ‫نظر دیگه‌ای نداری؟ 20 00:01:01,330 --> 00:01:02,370 ‫دوباره گور بابات 21 00:01:02,370 --> 00:01:04,580 ‫حس می‌کنم هنوز گیر اون نظر اولتی 22 00:01:04,580 --> 00:01:07,290 ‫تو و اون جنده فقط دارین وقتم رو تلف می‌کنین 23 00:01:08,920 --> 00:01:10,960 ‫خیلی‌خب. ‫با احتیاط سفر کن. 24 00:01:11,840 --> 00:01:13,380 ‫امیدوارم حالش بهتر نشـه 25 00:01:13,380 --> 00:01:14,970 ‫درکت می‌کنم 26 00:01:16,130 --> 00:01:18,600 ‫اما با این حال حس می‌کنم ‫حرفت به‌شدت نامناسبـه 27 00:01:20,350 --> 00:01:21,850 ‫واقعاً ازش متنفرم 28 00:01:24,350 --> 00:01:25,690 ‫عجب نامه‌ای 29 00:01:26,810 --> 00:01:27,940 ‫چقدر فحش کـ-دار توش هست 30 00:01:27,940 --> 00:01:30,133 ‫خب واسه نماینده‌ی خانم‌ها ‫توی مجلس که نامه ننوشتم 31 00:01:30,157 --> 00:01:32,006 ‫واسه کسیـه که مامانم رو کشته 32 00:01:32,030 --> 00:01:33,530 ‫پیشنهاد سامر بود 33 00:01:34,240 --> 00:01:35,490 ‫استاد جدیدمـه 34 00:01:35,490 --> 00:01:39,410 ‫مگه یه بار به‌خاطر خوردن نرم‌کننده ‫بستری نشده بود؟ 35 00:01:39,410 --> 00:01:43,290 ‫آره اما چون فکر می‌کرد باعث میشـه ‫آزمایش تست الکل رو قبول شـه 36 00:01:43,290 --> 00:01:45,500 ‫اوه، منطقی بود 37 00:01:45,500 --> 00:01:48,830 ‫خب، بعد از این که نوشتی ‫چه حسی داشتی؟ 38 00:01:48,830 --> 00:01:50,170 ‫یکم بهتر شد 39 00:01:50,170 --> 00:01:53,170 ‫با این حال نمی‌تونم یارو رو ‫از ذهنم خارج کنم 40 00:01:55,510 --> 00:01:57,010 ‫برای همین رفتم خونه‌ش 41 00:01:57,010 --> 00:01:58,220 ‫چی؟ 42 00:01:58,220 --> 00:02:00,930 ‫باهاش که حرف نزدم. ‫فقط... نمی‌دونم 43 00:02:00,930 --> 00:02:03,140 ‫این اواخر حس می‌کنم ‫مغزم داره می‌ترکـه 44 00:02:03,140 --> 00:02:05,100 ‫من هم برای همین اینجام 45 00:02:05,700 --> 00:02:08,100 ‫درستـه که بالاخره یه روز ‫باید باهاش حرف بزنی 46 00:02:08,100 --> 00:02:13,440 ‫اما... این کار زحمت داره و ‫هیچوقت اونطوری که می‌خوای، پیش نمیره 47 00:02:14,570 --> 00:02:17,600 ‫بهم قول بده که دیگه هیچوقت ‫نمیری این یارو رو ببینی 48 00:02:18,070 --> 00:02:19,570 ‫باشه، فهمیدم 49 00:02:19,570 --> 00:02:22,410 ‫ای خدا، بگو دیگه! ‫بگو که قول میدی 50 00:02:22,410 --> 00:02:24,540 ‫قول میدم 51 00:02:26,580 --> 00:02:28,540 ‫حالت آشناپنداری عجیبی بهم دست داد 52 00:02:28,540 --> 00:02:30,460 ‫- سلام آلیس ‫- سلام 53 00:02:30,460 --> 00:02:33,630 ‫ممنون که امروز اومدی اینجا. ‫پاهاش جون ندارن. 54 00:02:33,630 --> 00:02:35,550 ‫برات کیسه آب گرم آوردم گاوچرون 55 00:02:35,550 --> 00:02:36,630 ‫ممنون 56 00:02:37,760 --> 00:02:39,090 ‫جلوی بچه این کار رو نکن 57 00:02:39,090 --> 00:02:41,050 ‫من رو به سرپرستی بگیرین 58 00:02:41,050 --> 00:02:42,350 ‫مامان‌ و بابابزرگم بشین 59 00:02:42,350 --> 00:02:44,850 ‫خب دیگه. ‫یادت نره موقع رفتن قرصات رو بخوری. 60 00:02:44,850 --> 00:02:46,600 ‫یادم نمی‌رفت 61 00:02:48,430 --> 00:02:49,810 ‫می‌رفت 62 00:02:50,850 --> 00:02:54,360 ‫پشمام شاون. از بس خو‌شمزه‌ست ‫می‌تونه زندگی آدم رو زیر و رو کنـه. 63 00:02:54,360 --> 00:02:56,030 ‫باید خیلی به خودت افتخار کنی 64 00:02:56,030 --> 00:02:57,860 ‫- ممنون گبی. لطف داری ‫- وای 65 00:03:02,370 --> 00:03:04,330 ‫- چیـه، می‌خوای از تو هم تعریف کنم؟ ‫- آره 66 00:03:04,330 --> 00:03:06,200 ‫- تو درستش نکردی؟ ‫- نه 67 00:03:06,200 --> 00:03:07,426 ‫- می‌شینی پشت فرمون؟ ‫- ترسناکـه 68 00:03:07,451 --> 00:03:09,334 ‫- آماده‌سازی غذا با توئـه؟ ‫- آماده‌سازی دیگه چیـه؟ 69 00:03:09,359 --> 00:03:12,000 ‫فرض رو بر این می‌ذارم که ‫امور مشتریانت هم افتضاحـه 70 00:03:12,000 --> 00:03:13,520 ‫خیلی از آدم‌ها خوشم نمیاد 71 00:03:13,530 --> 00:03:15,880 ‫خیلی‌خب. اوم... 72 00:03:15,880 --> 00:03:18,940 ‫امروز موهات واقعاً می‌درخشن 73 00:03:18,940 --> 00:03:20,050 ‫ممنون 74 00:03:20,050 --> 00:03:21,760 ‫- موفق شدیم ‫- آره 75 00:03:21,760 --> 00:03:23,760 ‫خیلی‌خب، این رو می‌خورم و ‫پولش رو هم نمیدم 76 00:03:23,760 --> 00:03:25,890 ‫- پس ممنون واسه غذای مجانی، عوضیا ‫- خیلی‌خب 77 00:03:25,890 --> 00:03:27,180 ‫- خدافظ ‫- فعلاً 78 00:03:27,180 --> 00:03:28,740 ‫رو دستت سس قرمز ریخته رفیق 79 00:03:28,740 --> 00:03:30,390 ‫میشه لطفاً یه دستمال کاغذی بدین؟ 80 00:03:30,390 --> 00:03:31,730 ‫میشه سه دلار 81 00:03:32,310 --> 00:03:33,310 ‫شوخی کردم 82 00:03:33,810 --> 00:03:35,860 ‫- خیلی‌خب ‫- بابا؟ 83 00:03:36,900 --> 00:03:38,860 ‫شاون؟ سلام 84 00:03:38,860 --> 00:03:40,070 ‫چطوری شاون؟ 85 00:03:40,070 --> 00:03:41,240 ‫چه‌خبر رفیق؟ 86 00:03:41,240 --> 00:03:45,120 ‫پس از کار با من استعفا دادی تا ‫تو یه کامیون غذا فروشی کار کنی؟ 87 00:03:45,830 --> 00:03:48,080 ‫راستش... خودش صاحب‌کار 88 00:03:48,750 --> 00:03:49,870 ‫می‌خواستم بهت بگم 89 00:03:49,870 --> 00:03:52,620 ‫اما اول می‌خواستم یکم کارمون بگیره 90 00:03:54,540 --> 00:03:55,920 ‫می‌خواین چیزی سفارش بدین؟ 91 00:03:55,920 --> 00:03:59,170 ‫اوم... شاید یه وقت دیگه. ‫همین حالا غذا خوردیم. 92 00:03:59,170 --> 00:04:01,170 ‫یه چیزبرگر سوبل زدم 93 00:04:01,170 --> 00:04:02,840 ‫ای حال‌بهم‌زن 94 00:04:03,760 --> 00:04:06,260 ‫این واقعاً عالیـه 95 00:04:07,260 --> 00:04:08,680 ‫اصلاً نمی‌دونم چی بگم 96 00:04:08,680 --> 00:04:09,770 ‫وای 97 00:04:09,770 --> 00:04:12,440 ‫خب دیگه. ‫به گمونم بهتره دیگه راه بی‌افتیم. 98 00:04:12,940 --> 00:04:14,900 ‫- حاضری جی؟ خیلی‌خب ‫- آره 99 00:04:14,900 --> 00:04:17,650 ‫- فعلاً‌ بابا ‫- بهت سر می‌زنم 100 00:04:17,650 --> 00:04:19,320 ‫- خدافظ شاون ‫- فعلاً گراهام 101 00:04:20,530 --> 00:04:23,320 ‫دیدن خونواده واقعاً‌ لذت‌بخشـه 102 00:04:28,240 --> 00:04:30,870 ‫هنوز باورم نمیشـه قضیه‌ی گبی رو بهم نگفتی 103 00:04:30,870 --> 00:04:32,460 ‫ول‌کن نمی‌کنی دیگه؟ 104 00:04:32,460 --> 00:04:33,460 ‫نه‌خیر 105 00:04:33,460 --> 00:04:34,670 ‫خیلی‌خب 106 00:04:35,330 --> 00:04:37,420 ‫- سلام گریس ‫- سلام،‌ چطوری؟ 107 00:04:37,420 --> 00:04:42,100 ‫همین؟ عادت کرده بودم به این که هردفعه که ‫من رو می‌‌دیدین، بهم روحیه می‌دادین 108 00:04:43,170 --> 00:04:45,800 ‫- ایناهاش! خانم حبس‌کشیده‌مون ‫- ملکه‌ی زندان! 109 00:04:45,800 --> 00:04:47,430 ‫نارنجی مُد جدید روز شده! 110 00:04:47,430 --> 00:04:49,720 ‫خب دیگه. ‫کافیـه. 111 00:04:49,720 --> 00:04:52,980 ‫خب... دادستان ناحیه به‌زودی ‫درمورد شکایات نهایی تصمیمش رو می‌گیره 112 00:04:52,980 --> 00:04:57,110 ‫اگه بره سراغ حمله‌ی خشونت‌آمیز، ‫ممکنه فقط ۸ ماه بشـه اما 113 00:04:57,110 --> 00:04:59,440 ‫اگه اقدام به قتل درجه‌ی ۲ باشـه، 114 00:05:00,070 --> 00:05:01,530 ‫ممکنه تا ۵ سال هم برات ببرن 115 00:05:01,530 --> 00:05:02,820 ‫برای من که فرقی نمی‌کنـه 116 00:05:02,820 --> 00:05:04,400 ‫فرقی نمی‌کنـه؟ 117 00:05:04,920 --> 00:05:07,530 ‫تو این ۸ ماه می‌تونی خونه‌ت رو اجاره بدی، ‫موهات رو چتری بزنی 118 00:05:07,530 --> 00:05:08,700 ‫به همین سرعت می‌گذره 119 00:05:08,700 --> 00:05:14,040 ‫اما ۵ سال... ‫اون هم خیلی سریع می‌گذره 120 00:05:16,580 --> 00:05:17,630 ‫« دادستان ناحیه » 121 00:05:18,380 --> 00:05:19,380 ‫باید جواب بدم 122 00:05:21,300 --> 00:05:23,740 ‫با برایان تلاش کردیم با اون دوستات که 123 00:05:23,740 --> 00:05:26,930 ‫شاید واسه اظهارنامه‌های شاهدین شخصیتیت ‫حاضر بشن، حرف بزنیم 124 00:05:26,930 --> 00:05:29,600 ‫اگه بهت بگم چندنفر برای کمک حاضر شدن ‫سرت سوت می‌کشـه 125 00:05:29,625 --> 00:05:30,495 ‫آره 126 00:05:30,520 --> 00:05:32,930 ‫خواهرم جنی اومده. ‫اصلاً ازش نخواسته بودم بیاد. 127 00:05:34,560 --> 00:05:36,230 ‫خیلی‌خب. ممنونم. 128 00:05:37,900 --> 00:05:42,780 ‫خب، به‌علت سابقه‌ی سوءرفتار و ‫بازداشتی‌های متعدد دانی 129 00:05:42,780 --> 00:05:45,450 ‫معتقد بودن که نمی‌تونن محکومت کنن 130 00:05:45,450 --> 00:05:49,950 ‫برای همین دولت تصمیم گرفته که ‫شکایتی علیهت نکنـه 131 00:05:54,950 --> 00:05:56,250 ‫این محشره! 132 00:05:56,250 --> 00:05:57,250 ‫موفق شدم! ‫برنده شدم! 133 00:05:57,250 --> 00:05:59,900 ‫- البته کار خاصی نکردی ‫- مهم نیست. این هم حسابـه 134 00:06:07,630 --> 00:06:14,640 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 135 00:06:14,640 --> 00:06:21,640 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 136 00:06:32,760 --> 00:06:37,710 ‫«روان‌درمانی» ‫«فصل دوم، قسمت سوم»‫ 137 00:06:37,710 --> 00:06:39,170 ‫این خیلی بگاییـه 138 00:06:39,170 --> 00:06:42,790 ‫یعنی نابود کردن زندگی یه آدم دیگه ‫هیچ مجازاتی نداره؟ 139 00:06:42,790 --> 00:06:44,840 ‫حقمـه مجازات بشم 140 00:06:44,840 --> 00:06:46,210 ‫نه، حقت نیست 141 00:06:46,210 --> 00:06:47,920 ‫من هم با خواهرت موافقم گریس 142 00:06:47,920 --> 00:06:49,550 ‫ببین، کاری که واقعاً باید بکنی... 143 00:06:49,550 --> 00:06:53,720 ‫بیخیال، دوباره اون کسشرای ‫«باید خودت رو ببخشی» رو شروع نکن 144 00:06:53,720 --> 00:06:56,140 ‫می‌دونم فکر می‌کنی می‌خواستم این رو بگم 145 00:06:56,140 --> 00:06:57,600 ‫اما آره. ‫همین رو می‌خواستم بگم. 146 00:06:57,600 --> 00:06:58,890 ‫گوش کن گریس 147 00:06:58,890 --> 00:07:02,360 ‫می‌دونم ممکنـه زمان‌بر باشه ‫اما بالاخره خودت رو می‌بخشی 148 00:07:02,360 --> 00:07:03,440 ‫نه، نمی‌بخشم 149 00:07:03,440 --> 00:07:07,740 ‫چون هردفعه که چشمام رو می‌بندم، ‫قیافه‌ش موقع صعود به فکرم میاد 150 00:07:09,280 --> 00:07:12,740 ‫پاهاش اینطوری بودن که... ‫انگار عین شال دور گردنش پیچیده بودن 151 00:07:13,410 --> 00:07:15,450 ‫دردناکـه اما گرم و نرمـه 152 00:07:16,290 --> 00:07:17,910 ‫شما کمک نکن 153 00:07:17,910 --> 00:07:20,120 ‫گریس، اینجا موندن برات خوب نیست 154 00:07:21,000 --> 00:07:22,670 ‫با جنی برگرد ونکوور 155 00:07:22,670 --> 00:07:26,550 ‫نمی‌تونم این کار رو بکنم، ‫آخه همه‌ی وسایلم خونه‌‌ی دانیـه 156 00:07:26,550 --> 00:07:28,010 ‫برایان وسایلت رو میاره 157 00:07:28,010 --> 00:07:29,360 ‫جداً؟ 158 00:07:29,360 --> 00:07:31,800 ‫گفتی باید بری امضای ‫برگه‌های طلاق رو ازش بگیری 159 00:07:31,800 --> 00:07:34,050 ‫آره. همون موقع هم که داره ‫برگه رو امضا می‌کنـه 160 00:07:34,050 --> 00:07:36,390 ‫باید بتونم کل وسایل یه زن رو جمع کنم 161 00:07:36,390 --> 00:07:38,820 ‫اگه این کار رو بکنی، ‫اجازه میدم سه تا از 162 00:07:38,820 --> 00:07:41,100 ‫لباس‌هام که دوست نداری رو بندازی دور 163 00:07:41,100 --> 00:07:42,350 ‫قبولـه. ژاکتت رو در بیار. 164 00:07:42,350 --> 00:07:43,730 ‫بابام این ژاکت رو بهم داده 165 00:07:43,730 --> 00:07:45,150 ‫چون خودش فهمیده بود چقدر زشتـه؟ 166 00:07:45,150 --> 00:07:47,530 ‫- چون مُرد ‫- نه،‌ نمرد 167 00:07:50,030 --> 00:07:52,990 ‫گریس. ‫تو کل این مسیر کنارتیم. 168 00:07:57,620 --> 00:07:58,620 ‫باشه 169 00:07:59,910 --> 00:08:00,910 ‫شلوارت هم همینطور 170 00:08:04,500 --> 00:08:05,500 ‫سلام پاول 171 00:08:06,000 --> 00:08:07,500 ‫- سلام گبی ‫- سلام گبی 172 00:08:07,500 --> 00:08:08,760 ‫نه‌خیر 173 00:08:08,760 --> 00:08:12,720 ‫دیگه با هم نمی‌خوابین. ‫شوکه شدم. 174 00:08:13,160 --> 00:08:15,800 ‫با هم که بودین، پول‌هام سر به فلک کشیده بود 175 00:08:15,800 --> 00:08:18,180 ‫ازتون انتظار دارم که با احترام رفتار کنین 176 00:08:18,720 --> 00:08:21,060 ‫- قهوه می‌خوری؟ ‫- کیرم رو بخور، جنده‌ی کسخل 177 00:08:21,060 --> 00:08:22,640 ‫قوانین رو رعایت نمی‌کنـه پاول 178 00:08:23,690 --> 00:08:24,770 ‫سلام سکسی 179 00:08:24,770 --> 00:08:26,360 ‫مواد بدم خدمتت؟ 180 00:08:27,320 --> 00:08:29,360 ‫فقط با بدنم می‌تونم پولش رو حساب کنم 181 00:08:29,360 --> 00:08:32,110 ‫حس می‌کنم عمداً اینا رو یادت میره 182 00:08:32,110 --> 00:08:35,700 ‫حالا که اومدم اینجا، فکر می‌کنم باید ‫برم رو حالت متخصص مغز و اعصاب و 183 00:08:35,700 --> 00:08:38,240 ‫مطمئن بشم که خوراکی‌های سالم می‌خوری 184 00:08:38,240 --> 00:08:40,910 ‫همم. برو تو همین حالت دختر. ‫خیلی جذابـه. 185 00:08:42,080 --> 00:08:43,195 ‫هه. 186 00:08:43,220 --> 00:08:45,800 ‫این بستنی من نیست. ‫مال جیمیـه. 187 00:08:46,420 --> 00:08:47,250 ‫نه،‌ نیست 188 00:08:47,250 --> 00:08:49,300 ‫دیدی؟ رفیق بدیـه. ‫هیچوقت پشتت در نمیاد. 189 00:08:49,300 --> 00:08:51,670 ‫یه راست تو سطل زباله 190 00:08:51,670 --> 00:08:52,760 ‫من باید برم 191 00:08:52,760 --> 00:08:55,390 ‫هنوز هم مشکلی نداری که فردا ‫الیوت رو ببینی؟ 192 00:08:55,390 --> 00:08:56,930 ‫نه، آماده‌م 193 00:08:58,810 --> 00:08:59,930 ‫الیوت کیـه؟ 194 00:09:00,930 --> 00:09:02,680 ‫- شوهرشـه ‫- پشمام 195 00:09:02,680 --> 00:09:03,940 ‫ای بی‌حیا 196 00:09:03,940 --> 00:09:06,060 ‫دارین میرین سر قبرش یا... 197 00:09:07,440 --> 00:09:10,400 ‫نه، جیمی. ‫همسر همه که نمرده. 198 00:09:10,400 --> 00:09:11,441 ‫وای 199 00:09:11,466 --> 00:09:13,190 ‫یا خدا، رابطه‌تون سه‌نفره‌ست؟ 200 00:09:13,190 --> 00:09:17,260 ‫اگه نیست، احیاناً دنبال یه شریک سومِ ‫قدبلند و سیاه‌پوست سکسی نمی‌گردین؟ 201 00:09:17,260 --> 00:09:18,490 ‫دست بردار 202 00:09:18,490 --> 00:09:19,700 ‫زوال عقل داره 203 00:09:19,700 --> 00:09:21,740 ‫توی آسایشگاه زندگی می‌کنـه 204 00:09:21,740 --> 00:09:22,830 ‫ناراحت‌کننده‌ست پاول 205 00:09:22,830 --> 00:09:24,790 ‫اگه کاری داشتی، من کنارتم 206 00:09:24,790 --> 00:09:26,920 ‫وای. پس می‌تونی به ‫احساسات بقیه هم اهمیت بدی. 207 00:09:27,500 --> 00:09:29,420 ‫- مودب باش ‫- حتماً پاول 208 00:09:30,880 --> 00:09:33,010 ‫باز داره این کار رو می‌کنـه پاول 209 00:09:33,010 --> 00:09:34,090 ‫بزرگ شو جیمی 210 00:09:34,090 --> 00:09:35,970 ‫اوهوم. ‫بزرگ شو جیمی. 211 00:09:45,810 --> 00:09:47,810 ‫حالا داره با رقص مسخره‌بازی در میاره 212 00:09:47,810 --> 00:09:50,230 ‫اگه نمی‌خوای رقص، ‫نخواب با اون شخص 213 00:09:51,320 --> 00:09:52,360 ‫عجب قافیه‌ای 214 00:09:55,490 --> 00:09:56,610 ‫پشمام 215 00:09:56,610 --> 00:09:57,780 ‫این فرفری‌ها رو نگاه کن 216 00:09:57,780 --> 00:10:00,530 ‫انگار دو تا عروسک کلم‌پیچ ‫دارن از هم لب می‌گیرن 217 00:10:00,530 --> 00:10:02,240 ‫سلام دکتر اوانز 218 00:10:02,240 --> 00:10:05,290 ‫- شرمنده. خیلی خوب لب می‌گیره ‫- خیلی‌خب 219 00:10:07,580 --> 00:10:09,860 ‫انگار کانر خیلی زود سرپا شده 220 00:10:09,860 --> 00:10:12,200 ‫باورم نمیشه زبونش رو تا ‫کجای حلق دختره برده بود 221 00:10:12,200 --> 00:10:13,580 ‫لیز می‌ذاره اینجا سکس کنن 222 00:10:13,580 --> 00:10:16,220 ‫گند‌ه‌ش نکن. با مامان سامر حرف زدم، ‫مشکلی نداشت 223 00:10:16,220 --> 00:10:18,220 ‫بابای من هیچوقت نمی‌ذاشت ‫از این کارها بکنم 224 00:10:18,220 --> 00:10:19,840 ‫ای خدا، این سفیدپوست‌ها دیگه کی‌ان؟ 225 00:10:19,840 --> 00:10:22,180 ‫راستی امروز خیلی از دیدنش خوشحال شدم 226 00:10:22,180 --> 00:10:24,390 ‫خیلی حیف شد بعد از موقع ناهار اومد 227 00:10:24,390 --> 00:10:25,980 ‫نتونست اوج کارمون رو ببینـه 228 00:10:25,980 --> 00:10:28,700 ‫نظرت چیـه فردا کامیون رو ‫ببریم محل کارش؟ 229 00:10:28,700 --> 00:10:30,100 ‫آره، باحالـه 230 00:10:30,100 --> 00:10:33,480 ‫سلام بچه‌ها. بابام میگه ‫می‌تونه بیاد اینجا پیش شما؟ 231 00:10:35,070 --> 00:10:37,450 ‫نه، گه می‌زنـه به حالِ گروه 232 00:10:38,990 --> 00:10:39,990 ‫باشه، آره 233 00:10:43,740 --> 00:10:44,790 ‫ای بابا 234 00:10:49,920 --> 00:10:51,250 ‫اوه 235 00:10:51,250 --> 00:10:53,000 ‫من برم یه قدمی بزنم 236 00:10:53,000 --> 00:10:55,380 ‫تو هم نمی‌تونی با اون عوضی ‫بری بیرون، قطار سریع‌السیر 237 00:10:55,380 --> 00:10:56,680 ‫بله خانم 238 00:10:58,010 --> 00:10:59,090 ‫ای بابا 239 00:11:03,300 --> 00:11:05,430 ‫گوش کن، دانی خشن و غیرقابل‌پیش‌بینیـه 240 00:11:05,430 --> 00:11:07,060 ‫باید زود بریم داخل و ‫برگردیم 241 00:11:07,060 --> 00:11:09,980 ‫پس الان مشکلی با گفتنِ ‫رفت و آمدت با بقیه نداری 242 00:11:12,520 --> 00:11:14,820 ‫رفقا باید به همدیگه بگن که با کی می‌خوابن 243 00:11:14,820 --> 00:11:17,570 ‫تو برنامه‌ی «کیرم رو پیدا کن» ‫موقعیتl رو گذاشتم 244 00:11:17,570 --> 00:11:20,490 ‫هردفعه که سوار یکی میشم ‫باید گوشیت بلرزه 245 00:11:20,490 --> 00:11:22,680 ‫باشه. حالا نمی‌خواد وانمود کنی که فاعلی 246 00:11:25,080 --> 00:11:26,910 ‫شما دو تا کس‌مغز اینجا چی‌کار می‌کنین؟ 247 00:11:26,910 --> 00:11:28,830 ‫اومدیم وسایل گریس رو ببریم 248 00:11:28,830 --> 00:11:30,540 ‫مدارک طلاق هم باید امضا کنی 249 00:11:31,620 --> 00:11:33,640 ‫آره، فکر نکنم امروز این کار رو بکنم 250 00:11:33,640 --> 00:11:35,840 ‫- بذار با پرستار جدیدم هماهنگ کنم ‫- همم 251 00:11:35,840 --> 00:11:37,510 ‫عزیزم؟ 252 00:11:41,510 --> 00:11:44,300 ‫گریس، تو... ‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 253 00:11:44,300 --> 00:11:47,640 ‫- می‌خواستم بهت زنگ بزنم... ‫- تا بهت بگـه که سیک کنی و دیگه برنگردی 254 00:11:47,640 --> 00:11:49,390 ‫شرمنده. ممنون بابت همه‌چیز... 255 00:11:52,440 --> 00:11:55,360 ‫- هیچی نگو ‫- خیلی بده وقتی آدم‌ها بهت چیزی نمیگن، نه؟ 256 00:11:55,360 --> 00:11:56,700 ‫برایان 257 00:11:57,610 --> 00:12:00,200 ‫بعضی‌وقتا هم من فاعلم. ‫فقط خسته میشم. 258 00:12:09,040 --> 00:12:10,040 ‫سلام خوش‌تیپ 259 00:12:11,460 --> 00:12:14,040 ‫اگه من رو یادت نمیاد، ‫اشکالی نداره 260 00:12:15,210 --> 00:12:18,630 ‫قربان، شما اولین کسی هستی که ‫واقعاً عاشقش بودم 261 00:12:19,510 --> 00:12:21,590 ‫حالا هم می‌خوام با دومیش آشنا شی 262 00:12:21,590 --> 00:12:22,720 ‫سلام الیوت 263 00:12:23,783 --> 00:12:24,803 ‫سلام 264 00:12:24,940 --> 00:12:30,680 ‫می‌خواستم بهت بگم که چقدر از این که ‫می‌ذاری با زنت قرار بذارم، ازت ممنونم 265 00:12:30,680 --> 00:12:32,940 ‫کاش می‌تونستم بگم که نیتم... 266 00:12:32,940 --> 00:12:34,690 ‫خب دیگه. ‫به‌نظرم کافیـه. 267 00:12:37,190 --> 00:12:38,980 ‫اشکالی نداره یه دقیقه اینجا بشینم؟ 268 00:12:42,990 --> 00:12:44,450 ‫من جولی‌ام 269 00:12:44,450 --> 00:12:47,870 ‫فقط می‌خوایم یه گپ کوچولو ‫باهات بزنیم، باشه؟ 270 00:12:49,290 --> 00:12:50,450 ‫ایناهاش 271 00:12:52,290 --> 00:12:54,580 ‫هر مردی نمی‌تونـه این کار رو بکنـه 272 00:12:54,580 --> 00:12:57,710 ‫شاید بعضی‌ها بهم بگن قهرمان 273 00:12:57,710 --> 00:13:00,170 ‫این ملاقات‌ها باید خیلی برات سخت باشن 274 00:13:00,170 --> 00:13:02,670 ‫راستش، این اواخر خیلی بد نبوده 275 00:13:03,260 --> 00:13:05,720 ‫راستش، اون سال‌هایی که خودم مراقبش بودم 276 00:13:05,720 --> 00:13:07,640 ‫- سخت‌تر بود ‫- اوهوم 277 00:13:07,640 --> 00:13:10,100 ‫این که غیب شدنش رو تماشا می‌کردم 278 00:13:10,100 --> 00:13:11,560 ‫- آره ‫- آره 279 00:13:12,770 --> 00:13:16,310 ‫خب، من هم اصلاً دلم نمی‌خواد که ‫دوباره تو رو گرفتار این مسائل بکنم 280 00:13:16,310 --> 00:13:18,400 ‫ای خدا 281 00:13:20,610 --> 00:13:21,610 ‫چی‌کار می‌کنی؟ 282 00:13:21,610 --> 00:13:24,280 ‫منتظرم ببینم قراره بادکنک‌ها رو بببینم 283 00:13:24,280 --> 00:13:27,660 ‫چون هزارمین باره که این قضیه رو میگی 284 00:13:27,660 --> 00:13:30,290 ‫ببین، همین الانش هم با دادنِ قرص‌هام و 285 00:13:30,290 --> 00:13:34,660 ‫تمرین دادنم و دور انداختن بستنی جیمی ‫مراقبمی 286 00:13:34,660 --> 00:13:36,290 ‫اوه 287 00:13:36,290 --> 00:13:38,210 ‫من فقط حالم بدتر میشـه 288 00:13:38,210 --> 00:13:40,960 ‫این موقعیت خیلی فرق می‌کنـه 289 00:13:40,960 --> 00:13:43,420 ‫تو قرار نیست دیگه خودت نباشی 290 00:13:44,510 --> 00:13:46,940 ‫سلام. اوه اوه. ‫ببخشید، بعداً برمی‌گردم. 291 00:13:46,940 --> 00:13:49,580 ‫نه،‌ نه، خواهش می‌کنم. ‫می‌خوام درمورد یه چیزی نظرت رو بدونم. 292 00:13:49,580 --> 00:13:50,810 ‫جداً؟ ‫باشه. 293 00:13:51,810 --> 00:13:53,770 ‫- میشه من بعداً برگردم؟ ‫- نه 294 00:13:53,770 --> 00:13:57,980 ‫تاحالا متوجه شدی که وقتی مردها ‫تو یه وضعیت بغرنج قرار می‌گیرن 295 00:13:57,980 --> 00:13:59,660 ‫همه‌چیز رو به خودشون می‌گیرن؟ 296 00:13:59,660 --> 00:14:01,260 ‫با ملکه‌ی من چی‌کار کردی؟ 297 00:14:01,260 --> 00:14:02,660 ‫ممنون که نظرت رو گفتی 298 00:14:02,660 --> 00:14:05,700 ‫می‌دونستی پاول نمی‌خواست ‫استاد دانشگاه بشم و 299 00:14:05,700 --> 00:14:08,620 ‫هنوز سراغی از تدریسم نگرفتـه؟ 300 00:14:08,620 --> 00:14:10,910 ‫- راست میگه پاول؟ ‫- همم؟ راست میگم پاول؟ 301 00:14:10,910 --> 00:14:12,240 ‫چه‌خبر از دانشگاه؟ 302 00:14:12,240 --> 00:14:13,410 ‫نه دیگه خیلی دیره 303 00:14:13,410 --> 00:14:15,320 ‫می‌دونی چرا؟ ‫چون دیگه از دستت عصبانی‌ایم 304 00:14:15,320 --> 00:14:18,170 ‫با این که دقیقاً نمی‌دونم چی‌کار کردی 305 00:14:18,170 --> 00:14:21,250 ‫اما هرکاری که کردی، ‫باید خودت رو جمع و جور کنی 306 00:14:21,250 --> 00:14:23,550 ‫تا بهترین اتفاق زندگی‌مون 307 00:14:23,550 --> 00:14:25,840 ‫با این ساق پاهای خوشگلش ‫از اینجا نره 308 00:14:25,840 --> 00:14:28,550 ‫آره، پس هرچیزی که هست ‫باید سر در بیاری 309 00:14:28,550 --> 00:14:30,930 ازش سر در بیار و وقت من رو هم تلف نکن 310 00:14:30,930 --> 00:14:33,100 ‫وقتش رو تلف نکن، باشه؟ 311 00:14:33,720 --> 00:14:35,270 ‫اصلاً چیشد؟ 312 00:14:35,850 --> 00:14:38,650 ‫سی‌ ثانیه پیش قهرمان بودم 313 00:14:38,880 --> 00:14:40,640 ‫چون دهنت رو باز کردی خنگول 314 00:14:43,320 --> 00:14:44,570 ‫خوشمزه‌ست، نه؟ 315 00:14:44,570 --> 00:14:47,780 ‫واسه خوردن یه ساندویچ به این خوبی ‫باید تا نیو اورلئان بری 316 00:14:47,780 --> 00:14:50,950 ‫وای، تنها باری که بابای من ‫بهم افتخار کرده بود 317 00:14:50,950 --> 00:14:53,450 روزی بود که به مامانم نگفتم ‫پرستارم رو کَرده 318 00:14:53,450 --> 00:14:54,830 ‫چه داستان قشنگی 319 00:14:54,830 --> 00:14:57,870 ‫نه، اشکالی نداره. ‫یه خواهر کوچیک دارم. فرانسویـه. 320 00:14:57,870 --> 00:15:01,500 ‫اگه با چشمای خودم هم نمی‌دیدمت، ‫می‌فهمیدم که این غذا رو تو درست کردی 321 00:15:01,500 --> 00:15:02,670 ‫شاید چون خودم یادش دادم 322 00:15:02,670 --> 00:15:04,090 ‫دست بردار 323 00:15:04,090 --> 00:15:05,960 ‫فکر می‌کردم مامانت بهت آشپزی یاد داده 324 00:15:05,960 --> 00:15:08,090 ‫نه، از بهترین یاد گرفتم 325 00:15:08,090 --> 00:15:09,090 ‫ایول 326 00:15:10,590 --> 00:15:12,430 ‫یکم برام سختـه 327 00:15:14,140 --> 00:15:16,980 ‫من و تو همیشه رویای یه همچین کاری رو ‫با همدیگه داشتیم 328 00:15:16,980 --> 00:15:19,690 ‫ای بابا. اگه فرصتش رو داشتیم ‫واقعاً باحال می‌شد 329 00:15:20,940 --> 00:15:24,230 ‫اما خب لیز روم حساب باز کرده 330 00:15:25,140 --> 00:15:26,280 ‫نمی‌تونم قالش بذارم 331 00:15:26,280 --> 00:15:28,820 ‫نه، منظورم این نبود... ‫برام قابل احترامـه 332 00:15:28,820 --> 00:15:29,900 ‫خیلی‌خب 333 00:15:30,610 --> 00:15:33,910 ‫خب دیگه. ‫به افتخار کامیون غذافروشی! 334 00:15:34,580 --> 00:15:36,580 ‫پسرم واقعاً با استعداده 335 00:15:36,580 --> 00:15:40,460 ‫«دیــ.جـی‌مــ.وویــز» 336 00:15:40,500 --> 00:15:41,960 ‫باید برم کیفم رو بیارم 337 00:15:41,960 --> 00:15:44,060 ‫مامانم مجبورم کرده امشب خونه‌ی خودمون بمونم 338 00:15:44,060 --> 00:15:46,460 ‫عصبانی شده چون فکر می‌کنـه ‫ویکودین‌هاش رو برداشتم 339 00:15:46,460 --> 00:15:49,760 ‫البته برداشتم اما نه برای خوردن. ‫فقط واسه فروختن‌شون. 340 00:15:49,760 --> 00:15:51,430 ‫- آره بابا ‫- آره 341 00:15:51,430 --> 00:15:53,260 ‫تو همینجا پیش آلیس بمون. ‫من میارم. 342 00:15:53,260 --> 00:15:55,970 ‫همم. ممنون عزیزم. 343 00:15:57,720 --> 00:15:58,810 ‫تو قهرمانمی 344 00:16:01,020 --> 00:16:02,850 ‫هم مهربونـه و هم سکس بلده؟ 345 00:16:03,350 --> 00:16:05,860 ‫نمی‌دونستم اصلاً همچین آدمی وجود داره 346 00:16:06,650 --> 00:16:08,740 ‫می‌دونم گفتی مشکلی با من و کانر نداری 347 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 ‫اما مطمئنی؟ 348 00:16:10,820 --> 00:16:11,820 ‫وای، معلومـه 349 00:16:11,820 --> 00:16:14,370 ‫چون این اواخر همچین زندگیم روبه‌راه نبوده و 350 00:16:14,600 --> 00:16:16,990 ‫این رابطه واقعاً خوشحالم کرده 351 00:16:16,990 --> 00:16:19,290 ‫وای، خیلی خوشحال شدم 352 00:16:19,290 --> 00:16:21,750 ‫عین یه «بابانوئل کیر آور» می‌مونی 353 00:16:21,750 --> 00:16:23,580 ‫چی؟ 354 00:16:23,580 --> 00:16:25,710 ‫ای خدا 355 00:16:26,750 --> 00:16:28,000 ‫به این میگن دوستی واقعی 356 00:16:30,300 --> 00:16:32,510 ‫سلام، گریس. ‫باز منم. 357 00:16:32,510 --> 00:16:36,050 ‫می‌دونم فکر می‌کنی اینطوری می‌تونی ‫خودت رو مجازات کنی اما اینطور نیست 358 00:16:36,050 --> 00:16:38,260 ‫فقط... لطفاً بهم زنگ بزن 359 00:16:40,600 --> 00:16:43,060 ‫آخه کدوم آدمی حاضر میشه برگرده به رابطه‌ای که 360 00:16:43,060 --> 00:16:44,480 ‫مجبوره کل روز حرف مفت بشنوه؟ 361 00:16:44,480 --> 00:16:46,860 ‫نمی‌دونم. ‫من که به رابطه با تو برگشتم. 362 00:16:46,860 --> 00:16:48,530 ‫گریس تو یه وضع بحرانیـه 363 00:16:49,570 --> 00:16:52,610 ‫واقعاً در این حد خودشیفته‌ای که ‫تو این وضعیت 364 00:16:52,610 --> 00:16:53,700 ‫فقط به خودت فکر می‌کنی؟ 365 00:16:53,700 --> 00:16:56,570 ‫آره، خودشیفتگی یعنی همین، جیمی 366 00:16:56,570 --> 00:16:59,160 ‫داشتن این جرات که خودت رو ‫بالاتر از بقیه ببینی 367 00:16:59,160 --> 00:17:01,120 ‫به این نمیگن خودشیفتگی 368 00:17:01,120 --> 00:17:03,410 ‫میشه فقط همین یه دفعه دست از کارهات برداری؟ 369 00:17:03,410 --> 00:17:06,500 ‫همین کاری که می‌کنی... ‫به یه مسئله‌ی جزئی گیر میدی و 370 00:17:06,500 --> 00:17:09,550 ‫و کل دوستی‌مون رو باهاش می‌بری زیر سوال 371 00:17:11,060 --> 00:17:13,340 ‫اگه امروز با هم آشنا می‌شدیم، ‫به‌نظرت دوست می‌شدیم؟ 372 00:17:13,340 --> 00:17:15,260 ‫همین رو میگم. ‫دوباره شروع کردی. 373 00:17:15,260 --> 00:17:19,720 ‫ببین، می‌فهمم. توی دانشگاه که آشنا شدیم، من سردرگم بودم 374 00:17:19,720 --> 00:17:22,730 ‫دگرجنس‌گرا بودم 375 00:17:22,730 --> 00:17:25,310 ‫وانمود می‌کردم کسی‌ام که تو ازش خوشت میاد 376 00:17:25,310 --> 00:17:26,900 ‫حتی واسه یه مدت از هم دور بودیم 377 00:17:26,900 --> 00:17:29,080 ‫چندسال آخر، خیلی به تیا نزدیک‌تر بودم... 378 00:17:29,080 --> 00:17:30,480 ‫حالا می‌خوای تیا رو بکشی وسط؟ 379 00:17:30,480 --> 00:17:32,680 ‫اوه، یادم رفت. ‫تو عین اون عروسک پلاستیکی‌ها می‌مونی 380 00:17:32,680 --> 00:17:34,900 ‫که اگه نخش رو بکشی،‌ میگه ‫«زنم مُرده. زنم مُرده» 381 00:17:34,900 --> 00:17:36,200 ‫خدایا 382 00:17:36,200 --> 00:17:40,040 ‫اصلاً‌ می‌دونستی چهارشنبه‌ها که با اون ‫باشگاهِ عجیب مردونه‌ی دگرجنس‌گراها ملاقات داشتی 383 00:17:40,040 --> 00:17:41,620 ‫زنت واسه شام می‌‌اومد خونه‌مون؟ 384 00:17:41,620 --> 00:17:43,330 ‫باشگاه بسکتبال خیابونی بود 385 00:17:44,290 --> 00:17:48,250 ‫قبول کن. دیگه هیچی درمورد من ‫یا زندگیم نمی‌دونی 386 00:17:48,250 --> 00:17:50,630 ‫نه، چون درست نیست 387 00:17:50,630 --> 00:17:52,920 ‫باشه. شغل شوهر من چیـه؟ 388 00:17:54,380 --> 00:17:57,820 ‫دوست ندارم آدم‌ها رو به حرفه‌شون محدود کنم 389 00:17:57,820 --> 00:18:00,430 ‫یه کار باکلاسـه 390 00:18:01,010 --> 00:18:02,470 ‫باشه. آلیس چند سالشـه؟ 391 00:18:02,470 --> 00:18:03,730 ‫سن فقط یه عدده 392 00:18:03,730 --> 00:18:08,520 ‫- خب عددش چنده؟ ‫- سیزده، هجده، شونزده، پونزده... 393 00:18:08,520 --> 00:18:10,440 ‫- هرموقع درست گفتم بگو ‫- خب به ترتیب بگو 394 00:18:10,440 --> 00:18:12,820 ‫- باشه. برج فلکی من چیـه؟ برج جدی‌دلو - 395 00:18:12,820 --> 00:18:17,080 ‫آره، برج جدی‌دلو. ‫زدی تو خال. 396 00:18:17,080 --> 00:18:18,660 ‫پدر و مادرخوانده‌ی آلیس کی‌ان؟ 397 00:18:18,660 --> 00:18:21,200 ‫گبی. و اون مفنگی که ‫باهاش ازدواج کرده. 398 00:18:21,200 --> 00:18:23,580 ‫تویی برایان. ‫تو پدرخوانده‌شی. 399 00:18:23,580 --> 00:18:24,660 ‫گه توش 400 00:18:24,660 --> 00:18:26,250 ‫چندتا کادو بهش بدهکارم 401 00:18:26,250 --> 00:18:27,920 ‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. ‫یه جدید بگم؟ 402 00:18:27,920 --> 00:18:31,250 ‫من چندین و چندبار درمورد بهترین قسمتِ ‫ماه عسلم حرف زده بودم. اون چی بود؟ 403 00:18:31,250 --> 00:18:32,880 ‫- سکس‌هاتون ‫- خیلی راحت بود! 404 00:18:32,880 --> 00:18:34,300 ‫جواب سوال من رو بده 405 00:18:34,300 --> 00:18:37,100 ‫اگه امروز با هم آشنا می‌شدیم، ‫به‌نظرت دوست می‌شدیم؟ 406 00:18:37,100 --> 00:18:38,130 ‫- همین حالا؟ ‫- آره 407 00:18:38,130 --> 00:18:39,760 ‫- همین لحظه؟ معلومـه که نه ‫- آره 408 00:18:39,760 --> 00:18:41,050 ‫به‌نظرت... 409 00:18:41,050 --> 00:18:42,760 ‫- به‌نظرت خنده‌داره؟ ‫- آره 410 00:18:43,350 --> 00:18:44,565 ‫باید بزنم تو گوشت 411 00:18:44,590 --> 00:18:47,730 ‫خب، خوشبختانه من تو رو می‌شناسم 412 00:18:48,120 --> 00:18:53,320 ‫و تو دوست من، ‫دل و جرات این رو نداری که بهم... اوه! 413 00:18:59,160 --> 00:19:03,280 ‫در پشتی بسته‌ست برایان. ‫هیچ‌جوره نمی‌تونی بری بیرون! 414 00:19:05,540 --> 00:19:10,710 ‫♪ Seasons - Bebe Rexha and Dolly Parton ♪ 415 00:19:10,710 --> 00:19:11,710 ‫خیلی‌خب 416 00:19:12,290 --> 00:19:13,290 ‫خب دیگه 417 00:19:14,500 --> 00:19:15,590 ‫اوه 418 00:19:16,550 --> 00:19:17,920 ‫- خدافظ ‫- دوستت دارم 419 00:19:17,920 --> 00:19:19,380 ‫ممنون که رسوندیم 420 00:19:19,380 --> 00:19:22,100 ‫نه‌خیر. خودت می‌دونی اگه تو هم نگی ‫تنبیه میشی 421 00:19:22,100 --> 00:19:23,220 ‫لطفاً این کار رو نکن 422 00:19:23,220 --> 00:19:26,640 ‫من عاشق دخترم آلیسم! 423 00:19:26,640 --> 00:19:29,060 ‫همونی که اونجا وایساده،‌ بچه‌ها! 424 00:19:29,060 --> 00:19:32,190 ‫ای بدبخت. ‫مامانت عاشقتـه. 425 00:19:32,190 --> 00:19:34,150 ‫مامان عاشقتـه! 426 00:19:34,150 --> 00:19:35,570 ‫من مامانشم 427 00:19:36,150 --> 00:19:38,990 ‫هیچوقت یادت نره که مامانت عاشقتـه! 428 00:19:38,990 --> 00:19:40,450 ‫سلام؟ 429 00:19:45,540 --> 00:19:46,540 ‫ممنون که رسوندیم 430 00:19:46,540 --> 00:19:47,750 ‫حالت خوبـه؟ 431 00:19:47,750 --> 00:19:49,580 ‫آره، تو خودم بودم 432 00:19:49,960 --> 00:19:52,200 ‫همون فکرهای همیشگی. ‫نمی‌تونم ول‌شون کنم. 433 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 ‫دوستت دارم 434 00:19:54,500 --> 00:19:56,170 ‫- خدافظ ‫- خدافظ 435 00:19:59,630 --> 00:20:03,470 ‫باشه اما جکی من سه تا جلسه‌ی آنلاین ‫با متخصص داروهای روانیت داشتم تا 436 00:20:03,470 --> 00:20:06,060 ‫بهترین برنامه‌ برای دورانِ ‫بعد از زایمانت رو بچینیم 437 00:20:06,060 --> 00:20:07,720 ‫چرا داروهات رو نمی‌خوری؟ 438 00:20:07,720 --> 00:20:10,520 ‫خب، دوستم ماریسا گفته که ‫داروهای ضدافسردگی 439 00:20:10,520 --> 00:20:12,770 ‫می‌تونن وارد شیر ممه‌هام بشن 440 00:20:12,770 --> 00:20:15,360 ‫خیلی‌خب، اگه از عبارتِ ‫«شیر ممه» استفاده کرده 441 00:20:15,360 --> 00:20:17,650 ‫یعنی آموزش پزشکی کاملی دیده 442 00:20:17,650 --> 00:20:19,190 ‫راستش اون مهره‌ورزمـه 443 00:20:19,190 --> 00:20:21,038 ‫اوهوم. باشه. 444 00:20:21,063 --> 00:20:24,955 {\an8}« ای جنده » 445 00:20:21,610 --> 00:20:24,200 ‫دست خودم نبود، ‫واقعاً نوشتم «ای جنده» 446 00:20:24,200 --> 00:20:26,740 ‫راستش خیلی هم بچه‌ش برام مهم نبود 447 00:20:26,740 --> 00:20:28,200 ‫بچه‌ها عوضی‌ان 448 00:20:28,200 --> 00:20:29,200 ‫اوهوم 449 00:20:29,700 --> 00:20:31,830 ‫- ورقه‌های امتحانیـه؟ ‫- آره 450 00:20:31,830 --> 00:20:35,790 ‫این یکی هم نیاز به تلاش بیشتر گرفت. ‫با شکلک اخم. تف توش. 451 00:20:39,420 --> 00:20:41,300 ‫خب، تدریس چطور پیش میره؟ 452 00:20:42,970 --> 00:20:46,260 ‫کار سختیـه اما خوشحالم دارم انجامش میدم 453 00:20:46,260 --> 00:20:48,140 ‫همم. پس من هم خوشحالم. 454 00:20:48,140 --> 00:20:49,640 ‫حداقل مجبورن به حرفام گوش کنن 455 00:20:49,640 --> 00:20:52,900 ‫اگه هم نکنن، تنبیه‌شون می‌کنم 456 00:20:54,100 --> 00:20:56,020 ‫مشکل روان‌درمان بودن هم همینـه 457 00:20:56,020 --> 00:20:58,530 ‫می‌تونی به مریض‌هات بگی که ‫دقیقاً چی‌کار بکنن 458 00:20:59,610 --> 00:21:01,900 ‫اما به این معنی نیست که قراره گوش کنن 459 00:21:21,880 --> 00:21:23,300 ‫- به‌نظرت من خودخواهم؟ ‫- آره 460 00:21:23,300 --> 00:21:24,510 ‫بذار جزئیات رو بهت بگم 461 00:21:24,510 --> 00:21:26,340 ‫لازم نیست اما می‌تونی بگی 462 00:21:26,340 --> 00:21:29,600 ‫هیچوقت فکر نمی‌کردم یه روزی ‫از ۶ صبح بیدار شدن واسه کار، خوشحال باشم 463 00:21:29,600 --> 00:21:31,350 ‫مشتری‌ها مزخرفن 464 00:21:31,350 --> 00:21:35,600 ‫موهام بوی میگو میده. ‫دِرِک هم اتفاقاً عاشق بوی میگوئـه. 465 00:21:35,600 --> 00:21:36,770 ‫همه‌چیز افتضاحـه 466 00:21:36,770 --> 00:21:38,360 ‫اما عاشق اون کامیونم 467 00:21:38,360 --> 00:21:39,520 ‫پس مشکل چیـه؟ 468 00:21:39,520 --> 00:21:43,570 ‫مشکل اینـه که فکر می‌کنم دلم می‌خواد ‫آدم بهتری باشم 469 00:21:44,110 --> 00:21:45,200 ‫البته بعضی‌وقتا. 470 00:21:45,200 --> 00:21:46,610 ‫بعضی‌وقتا به هیچ‌جام هم نیست 471 00:21:46,610 --> 00:21:47,671 ‫می‌دونیم 472 00:21:47,696 --> 00:21:51,910 ‫اما الان که می‌دونم شاون و باباش ‫همیشه می‌خواستن این کار رو با هم بکنن، 473 00:21:51,910 --> 00:21:54,250 ‫حس می‌کنم من این رو ازشون گرفتم 474 00:21:54,250 --> 00:21:56,580 ‫می‌دونی که نظریه‌ی خودپرستی روان‌شناختی چیـه؟ 475 00:21:58,040 --> 00:21:59,675 ‫- این رو به‌عنوان «نه» درنظر می‌گیرم ‫- نه 476 00:21:59,700 --> 00:22:03,840 ‫اما اساس این نظریه اینـه که همه‌ی رفتارها ‫از خودخواهی نشات می‌گیرن 477 00:22:03,840 --> 00:22:07,640 ‫و این که همه‌ی ما ‫ذاتاً آدم‌های خودخواهی هستیم و 478 00:22:07,640 --> 00:22:11,260 ‫و تقریباً هرکاری که ‫خوشحال‌مون می‌کنـه رو انجام میدیم. 479 00:22:11,260 --> 00:22:14,100 ‫پس دست خودتـه که بفهمی ‫تو چطوری خوشحال میشی 480 00:22:14,100 --> 00:22:17,100 ‫با انجام یه سری کارها برای دیگران؟ 481 00:22:17,100 --> 00:22:19,000 ‫یا با انجام یه سری کارها برای خودت؟ 482 00:22:20,690 --> 00:22:23,460 ‫- خب، حرف به دردنخوری بود ‫- خوشحالم تونستم کمک کنم 483 00:22:25,700 --> 00:22:27,490 ‫اوه. سلام پاول. 484 00:22:28,620 --> 00:22:31,080 ‫دِرِکم. ‫شوهر لیز. 485 00:22:31,080 --> 00:22:32,620 ‫چقدرش رو خوردی؟ 486 00:22:33,200 --> 00:22:34,450 ‫به خودم افتخار نمی‌کنم 487 00:22:34,450 --> 00:22:35,910 ‫البته یه کوچولو می‌کنم 488 00:22:37,330 --> 00:22:38,710 ‫سلام پاول 489 00:22:38,710 --> 00:22:42,090 ‫خوب شد. همین حالا می‌خواستم ‫درمورد حفظ مرزها صحبت کنم 490 00:22:42,590 --> 00:22:43,590 ‫چیزیت نمیشـه 491 00:22:43,590 --> 00:22:46,590 ‫دِرِک، باید ماشینت رو قرض بگیرم. ‫باید برم با یکی حرف بزنم. 492 00:22:46,590 --> 00:22:48,300 ‫حلـه. ‫من با تاکسی میرم خونه. 493 00:22:49,010 --> 00:22:50,760 ‫بهتره پیاده بری 494 00:22:52,970 --> 00:22:55,480 ‫هروقت پیاده‌روی می‌‌کنم، ‫جایزه می‌گیرم 495 00:22:55,480 --> 00:22:57,440 ‫البته جایزه‌ش هم میوه‌ست 496 00:22:57,480 --> 00:22:58,575 ‫همم 497 00:22:58,600 --> 00:23:01,230 ‫هرچقدر دلت بخواد می‌تونی قضاوت کنی. ‫من که راضی‌ام. 498 00:23:02,110 --> 00:23:05,650 ‫چندین ساله که می‌بینم روابط بین زن و شوهرها ‫عین مگس می‌میرن 499 00:23:05,650 --> 00:23:10,740 ‫خب، تونستی زندگی خوبی با کسی که ‫عین کابوس‌هام می‌مونـه، داشته باشی 500 00:23:10,740 --> 00:23:12,030 ‫بهت برنخوره 501 00:23:12,530 --> 00:23:15,040 ‫من رو یاد خودم می‌اندازه 502 00:23:15,040 --> 00:23:20,960 ‫نیش‌دار و یه‌دنده‌م و این تازه واسه ‫قبل از این بود که پارکینسون بگیرم 503 00:23:21,880 --> 00:23:24,840 ‫حالا هم این زن اومده که ‫مشکلات زیادی داشته و 504 00:23:24,840 --> 00:23:28,300 ‫کم کم داره برام سوال میشه که ‫هدف رابطه‌مون چیـه؟ 505 00:23:31,390 --> 00:23:34,600 ‫عاشق این زنی؟ 506 00:23:35,560 --> 00:23:38,100 ‫- واقعاً‌ لازمـه درموردش حرف بزنیم؟ ‫- آره 507 00:23:38,100 --> 00:23:39,100 ‫باشه 508 00:23:40,020 --> 00:23:41,730 ‫عمیقاً عاشقشم 509 00:23:41,730 --> 00:23:45,530 ‫بهترین هدیه 510 00:23:46,110 --> 00:23:48,900 ‫باید هرکاری که از دستت برمیاد بکنی تا ‫ازش محافظت کنی 511 00:23:48,900 --> 00:23:52,040 ‫ببین، من به شخصه چیزایی که ‫اذیتم نمی‌کنن رو نادیده می‌گیرم 512 00:23:52,040 --> 00:23:54,580 ‫و اگه یه چیز بدقلقی باشه که ‫بشه از شرش خلاص شد، 513 00:23:54,580 --> 00:23:56,080 ‫فوراً پرتش می‌کنم بیرون 514 00:23:56,080 --> 00:23:59,120 ‫پس یعنی پارکینسون رو پرت کنم بیرون؟ 515 00:24:00,670 --> 00:24:02,380 ‫توصیه‌ی خیلی خوبی بود. ‫ممنون. 516 00:24:06,170 --> 00:24:08,420 ‫من رو هم یاد لیز می‌اندازی. ‫آره. 517 00:24:17,100 --> 00:24:18,310 ‫سلام 518 00:24:19,900 --> 00:24:21,980 ‫طرفدار هنرهای رزمی ترکیبی‌ای؟ 519 00:24:21,980 --> 00:24:23,020 ‫چی؟ 520 00:24:23,020 --> 00:24:24,310 ‫هودی باحالیـه 521 00:24:26,020 --> 00:24:28,740 ‫- مال مامانمـه ‫- پس مامان باحالی داری 522 00:24:28,740 --> 00:24:30,030 ‫قهوه میل داری؟ 523 00:24:31,450 --> 00:24:34,280 ‫خیلی‌خب. ‫الان با یه قهوه‌ی دمی متوسط میارم خدمتت. 524 00:24:34,660 --> 00:24:36,120 ‫واقعاً‌ من رو نمی‌شناسی؟ 525 00:24:38,910 --> 00:24:41,710 ‫ببخشید،‌ نه. ‫خیلی وقت‌ نیست که اینجا کار می‌کنم. 526 00:24:42,290 --> 00:24:43,370 ‫گفتم شاید بشناسی... 527 00:24:45,040 --> 00:24:46,290 ‫چون مامانم رو کشتی 528 00:24:55,680 --> 00:24:57,510 ‫میشه... میشه جام وایسی؟ 529 00:24:57,510 --> 00:24:59,390 ‫چرا؟ تا بتونی فرار کنی؟ 530 00:24:59,390 --> 00:25:00,730 ‫نه، نه، من... 531 00:25:01,310 --> 00:25:03,270 ‫من... می‌خوام حرف بزنم 532 00:25:03,270 --> 00:25:04,480 ‫من... 533 00:25:07,860 --> 00:25:08,900 ‫حالت چطوره؟ 534 00:25:10,610 --> 00:25:11,740 ‫احمقانه بود. ‫ببخشید. 535 00:25:11,740 --> 00:25:16,030 ‫همیشه... خدا خدا می‌کردم که فرصت کنم ‫یه روزی باهات حرف بزنم 536 00:25:17,910 --> 00:25:19,840 ‫می‌خوام بگم معذرت می‌خوام 537 00:25:20,910 --> 00:25:26,540 ‫می‌دونم کافی یا... ‫درست نیست 538 00:25:26,540 --> 00:25:28,090 ‫نمی‌دونم... 539 00:25:32,320 --> 00:25:33,800 ‫حتی تصور این که چه رنجی کشیدی... 540 00:25:33,800 --> 00:25:35,130 ‫خفه‌شو! 541 00:25:36,760 --> 00:25:38,720 ‫خفه‌خون بگیر! 542 00:25:39,020 --> 00:25:40,100 ‫باشه 543 00:25:43,180 --> 00:25:44,390 ‫گور بابات! 544 00:25:59,660 --> 00:26:01,620 ‫باید بریم مراکش 545 00:26:01,620 --> 00:26:02,700 ‫باشه 546 00:26:04,210 --> 00:26:05,580 ‫سلام لیز. ‫کارم داشتی؟ 547 00:26:05,580 --> 00:26:07,000 ‫آره. آره. 548 00:26:07,000 --> 00:26:08,420 ‫یه خبر خیلی خوب دارم 549 00:26:08,420 --> 00:26:11,130 ‫صبر کن، صبر کن. ‫می‌خوام ببینم. 550 00:26:11,130 --> 00:26:12,740 ‫درمورد تبلیغ جدیدمونـه؟ 551 00:26:12,740 --> 00:26:16,180 ‫می‌خوام یه پیرهن بپوشیم که روش نوشته باشه، ‫«اینجا واسه یه میگو،‌ زیادی سفتـه» 552 00:26:16,180 --> 00:26:17,180 ‫یه بزرگش رو می‌خوام 553 00:26:17,180 --> 00:26:20,360 ‫نه،‌ خیلی مهم‌تر از این چیزاست 554 00:26:20,720 --> 00:26:23,890 ‫من سهمم از کامیون رو به بابات فروختم 555 00:26:25,680 --> 00:26:27,600 ‫حالا می‌تونین با همدیگه کار بکنین 556 00:26:27,600 --> 00:26:30,320 ‫ممنون از اون نمی‌دونم ‫چی‌چی‌پرستی روان‌شناختی 557 00:26:32,360 --> 00:26:33,360 ‫زده به سرت؟ 558 00:26:34,320 --> 00:26:37,240 ‫می‌دونی من چقدر با بابام مشکل دارم؟ 559 00:26:37,820 --> 00:26:39,450 ‫اما حرفاتون رو دم کامیون شنیدم... 560 00:26:39,450 --> 00:26:41,620 ‫یه فکری، چرا از خودم نپرسیدی؟ 561 00:26:41,620 --> 00:26:42,790 ‫هی، آروم 562 00:26:42,790 --> 00:26:46,660 ‫نه. من می‌خواستم کار خیری بکنم. ‫می‌تونم دوباره ازش بگیرم. 563 00:26:46,660 --> 00:26:49,130 ‫که اینطوری بفهمه دلم نمی‌خواد باهاش کار کنم؟ 564 00:26:49,130 --> 00:26:50,750 ‫این کار مال ما بود 565 00:26:51,340 --> 00:26:52,630 ‫صبر کن شاون 566 00:26:52,630 --> 00:26:54,670 ‫نه. لعنت بهت لیز. 567 00:26:55,970 --> 00:26:57,090 ‫گندش بزنن! 568 00:27:02,680 --> 00:27:04,930 ‫عزیزم... 569 00:27:05,520 --> 00:27:06,560 ‫ممنون که اومدین 570 00:27:07,230 --> 00:27:08,520 ‫خیلی خوشحالم که اومدی 571 00:27:08,520 --> 00:27:11,310 ‫آره خب، جنی گفت که تا سه دقیقه به حرفات گوش نکنم 572 00:27:11,320 --> 00:27:12,740 ‫باهام حرف نمی‌زنـه 573 00:27:12,740 --> 00:27:13,900 ‫آماده‌ای؟ 574 00:27:13,900 --> 00:27:16,650 ‫از الان شروع میشه؟ ‫باشه. باید تمرکز کنم. 575 00:27:16,650 --> 00:27:17,860 ‫- شروع کنم؟ ‫- بجنب 576 00:27:17,860 --> 00:27:19,780 ‫خیلی‌خب 577 00:27:20,450 --> 00:27:23,030 ‫گریس، چه باور کنی چه نکنی، ‫می‌دونم دقیقاً چه حسی داری 578 00:27:23,540 --> 00:27:26,660 ‫چون خیلی چیزها توی زندگیم هست که ‫باید بابتش خودم رو ببخشم و 579 00:27:27,370 --> 00:27:29,420 راحت به دست نمیان 580 00:27:30,290 --> 00:27:33,360 ‫یه روزهایی هست که فکر می‌کنم ‫دیگه شاید هیچوقت نیان 581 00:27:34,050 --> 00:27:36,550 ‫اما چیزی که ازش مطمئنم اینـه که ‫این مسئله‌ی دانی، 582 00:27:36,550 --> 00:27:39,470 ‫یه جور خودزنی و مانع پیشرفتتـه. ‫لطفاً به ساعتت نگاه نکن. 583 00:27:39,470 --> 00:27:41,140 ‫- فقط یه دقیقه... ‫- باید برگردم 584 00:27:41,140 --> 00:27:43,470 ‫اشکالی نداره. ‫حقمـه خب. 585 00:27:48,850 --> 00:27:53,060 ‫هروقت میام همه‌چیز رو نجات بدم، ‫این صداییـه که تو سرم پخش میشـه 586 00:27:53,060 --> 00:27:54,480 ‫رفتارم بده؟ ‫همه ناراحتن؟ 587 00:27:54,480 --> 00:27:56,610 ‫پشیمون نیستم. ‫ارزشش رو داره. 588 00:27:57,110 --> 00:27:58,110 ‫اجازه هست صحبت کنم؟ 589 00:27:58,110 --> 00:27:59,740 ‫میشه قول بدی به کسی سیلی نزنی؟ 590 00:27:59,740 --> 00:28:01,490 ‫باید ببینیم چطور پیش میره 591 00:28:02,070 --> 00:28:03,120 ‫گریس 592 00:28:05,910 --> 00:28:07,450 ‫من به دوستی و این که 593 00:28:07,450 --> 00:28:12,710 ‫چرا دوست‌ها کسایی‌ان که ‫باید درکت کنن و 594 00:28:12,710 --> 00:28:16,300 ‫کسایی‌ان که میدونن شوهرت چی‌کاره‌ست، ‫فکر کردم 595 00:28:17,340 --> 00:28:21,380 ‫اما بعدش به این نتیجه رسیدم که ‫من به حرف دوستای تو گوش کردم و 596 00:28:21,380 --> 00:28:23,820 ‫و اظهارنامه‌های ‫شاهدین شخصیتیت رو ازشون گرفتم 597 00:28:23,820 --> 00:28:27,980 ‫که فرصت نشد بشنوی‌شون و من ‫فکر می‌کنم بهتره بشنوی 598 00:28:29,600 --> 00:28:30,850 ‫این از طرف کیراست 599 00:28:30,850 --> 00:28:33,900 ‫اون گفته، ‫«من توی دبیرستان با گریس آشنا شدم. 600 00:28:34,810 --> 00:28:39,190 ‫- دانش‌آموز جدید و تنهایی بودم و... ‫- اون نجاتم داد 601 00:28:39,190 --> 00:28:41,700 ‫حواسش به توسری‌خورها بود 602 00:28:42,780 --> 00:28:45,870 ‫و درمورد قضیه‌ی دانی، باید بیشتر حواسم رو جمعش می‌کردم 603 00:28:47,490 --> 00:28:52,670 ‫وقتی پارسال سقط جنین کردم، ‫گریس کل آخرهفته مراقبم بود 604 00:28:53,250 --> 00:28:57,710 ‫می‌دونستم دانی چه بلایی سرش میاره اما همه‌ی فکر و ذکرش ‫من بودم 605 00:28:59,420 --> 00:29:02,010 ‫می‌دونی از چیِ گریس بدم میاد؟ من... 606 00:29:02,590 --> 00:29:04,090 ‫خب. حرفای دنیس رو ول کن. 607 00:29:04,090 --> 00:29:06,140 همیشه یه ضدحال هست 608 00:29:06,140 --> 00:29:09,310 ‫از این که توی کارائوکه ‫خیلی خودنمایی می‌کنی، بدش میاد 609 00:29:09,310 --> 00:29:10,480 ‫خب، درست میگـه 610 00:29:10,980 --> 00:29:13,850 ‫می‌خوای مال خودت رو بخونی؟ 611 00:29:17,230 --> 00:29:20,650 ‫«من بیشتر از هرچیزی عاشق خواهر کوچولومم» 612 00:29:20,650 --> 00:29:22,030 ‫همم 613 00:29:22,610 --> 00:29:27,620 ‫«فکر می‌کردم باید ازش محافظت کنم چون ‫اون واقعاً مثل یه نور می‌مونـه» 614 00:29:30,540 --> 00:29:32,160 ‫«دانی می‌خواست خاموشش کنـه 615 00:29:33,500 --> 00:29:38,210 ‫اما آخرش، نورش از چیزی که تصور می‌کردم ‫قدرتمندتر بود و 616 00:29:40,000 --> 00:29:41,710 ‫خیلی خوشحالم که اینطور بود» 617 00:29:47,970 --> 00:29:50,140 ‫به حرف من گوش نکن گریس. ‫به حرف اونا گوش کن. 618 00:29:52,480 --> 00:29:53,480 ‫نظرت چیـه؟ 619 00:30:19,000 --> 00:30:21,170 ‫می‌دونستی این که یه دکتر 620 00:30:21,170 --> 00:30:23,010 ‫با بیمارش قرار بذاره، ‫کار زشتیـه؟ 621 00:30:23,010 --> 00:30:24,840 ‫- می‌دونستیم ‫- آره 622 00:30:24,840 --> 00:30:27,660 ‫بعدش تصمیم گرفتیم به تخم‌مون هم نباشـه 623 00:30:28,260 --> 00:30:30,930 ‫ببین، من واقعاً دکتر جدیدی لازم ندارم 624 00:30:31,603 --> 00:30:34,338 ‫راستش رو بخوای، دکتر سایکس... ‫اون نسبت به تو 625 00:30:34,363 --> 00:30:36,495 متخصص اعصاب و روان خیلی بهتریـه 626 00:30:36,520 --> 00:30:39,230 ‫لطف داری اما این یکم بی‌ادبیـه 627 00:30:40,110 --> 00:30:45,950 ‫می‌خوام به جولی این فرصت رو بدم که ‫دوست‌دخترم باشـه 628 00:30:47,240 --> 00:30:51,260 ‫فکر می‌کنی می‌تونی به عنوان شریک زندگیش و ‫نه به‌عنوان «بهترین دکتر دنیا» 629 00:30:51,260 --> 00:30:52,490 ‫توی نوبت‌هاش کنارش باشی؟ 630 00:30:52,490 --> 00:30:54,760 ‫اوه، دیگه هیچوقت من رو نمی‌بینی 631 00:30:55,180 --> 00:30:57,370 ‫فرم‌های پذیرش رو میارم 632 00:30:59,540 --> 00:31:01,540 ‫- ازش خوشم اومد ‫- آره، معلومـه 633 00:31:01,540 --> 00:31:05,920 ‫برای همینـه که به‌جاش می‌خوایم ‫یه مرد زشت واست پیدا کنیم 634 00:31:05,920 --> 00:31:07,470 ‫نـ-نه 635 00:31:07,470 --> 00:31:09,760 ‫اینطوری خوب می‌تونی رو نوک انگشتات وایسی 636 00:31:15,310 --> 00:31:18,230 ‫بعدش هم، بوس کردنت نسبت به اون خیلی بهتره 637 00:31:18,230 --> 00:31:20,230 ‫- درست فهمیدی ‫- آره 638 00:31:23,530 --> 00:31:27,320 ‫هروقت میام خونه که تو رو ببینم، ‫این صداییـه که تو سرم پخش میشـه 639 00:31:27,320 --> 00:31:28,780 ‫اوه. سلام. 640 00:31:29,700 --> 00:31:31,240 ‫صدای قهرمانانه‌ت هم همین بود 641 00:31:31,240 --> 00:31:32,620 ‫خیلی شبیهن 642 00:31:33,330 --> 00:31:35,450 ‫- چی شده؟ ‫- جیمی واسه شام اومده 643 00:31:36,290 --> 00:31:39,000 ‫چهارشنبه‌ست، واسه همین گفتم... 644 00:31:39,000 --> 00:31:41,580 ‫- گفتم شاید بتونیم یه رسم جدید بذاریم ‫- باشه 645 00:31:42,000 --> 00:31:46,130 ‫می‌خواستم بگم چقدر جالبه که یه ‫برج جوزا‌یی‌ای مثل تو 646 00:31:46,130 --> 00:31:49,130 ‫با یه مشاور مدیریتی مثل چارلی ازدواج کرده 647 00:31:49,800 --> 00:31:51,010 ‫واقعاً عجیبـه 648 00:31:51,010 --> 00:31:52,470 ‫من برم بازم شراب بیارم 649 00:31:52,470 --> 00:31:53,560 ‫باشه 650 00:31:56,540 --> 00:31:58,320 ‫مشاور مدیریتیـه؟ 651 00:31:58,320 --> 00:31:59,480 ‫تو وبسایتش نوشته 652 00:31:59,480 --> 00:32:01,230 ‫وبسایت داره؟ 653 00:32:01,230 --> 00:32:02,980 ‫بوژوله ویلاژ... 654 00:32:02,980 --> 00:32:06,400 ‫- از سال ۲۰۱۹، بازش کن ‫- وای، باشه 655 00:32:06,400 --> 00:32:07,780 ‫میشه شما هم لطفاً... 656 00:32:07,780 --> 00:32:09,320 ‫...ریزسبزی‌ها‌ رو تزئین کنین؟ 657 00:32:09,320 --> 00:32:12,060 ‫که به گمونم به فرانسوی میشه ‫سبزی‌های کوچک 658 00:32:35,180 --> 00:32:37,270 ‫گه توش! ‫گه توش! 659 00:32:41,390 --> 00:32:42,650 ‫هی 660 00:32:42,650 --> 00:32:44,060 ‫بابام ساعتش رو داد بهم و 661 00:32:44,060 --> 00:32:47,440 ‫گفت چهار بار دور محله بگردم ‫تا بتونه چندتا میوه بخوره 662 00:32:49,820 --> 00:32:52,030 ‫- تو... حالت خوبـه؟ ‫- نه 663 00:32:52,030 --> 00:32:54,410 ‫مجبورم نکن حرف بزنم. ‫نمی‌خوام حرف بزنم. 664 00:32:54,410 --> 00:32:56,870 ‫- نمی‌خوام حرف بزنم ‫- چیزی نیست. چیزی نیست 665 00:32:56,870 --> 00:32:58,410 ‫چیزی نیست 666 00:32:59,410 --> 00:33:02,250 ‫من پیشتم. من... ‫چی‌کار می‌تونم بکنم؟ 667 00:33:06,630 --> 00:33:07,630 ‫وای، خیلی‌خب 668 00:33:08,550 --> 00:33:09,550 ‫چی‌کار... 669 00:33:11,360 --> 00:33:12,380 ‫بوسم کن 670 00:33:15,680 --> 00:33:20,680 ‫♪ Letting Go - Angie McMahon ♪ 671 00:33:29,110 --> 00:33:36,110 ‫مترجم: «محمدعلی sm» ‫در تلگرام mmli_Subs@ 672 00:33:36,110 --> 00:33:43,110 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 673 00:33:43,110 --> 00:33:50,110 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez