1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 2 00:00:06,031 --> 00:00:11,031 : مترجم « SubMatrix » 3 00:00:12,800 --> 00:00:13,925 فقط می‌خوستم باهات صحبت کنم 4 00:00:13,950 --> 00:00:17,300 می‌دونم اخیراً لحظات ناجوری داشتیم 5 00:00:17,300 --> 00:00:20,100 خلاصه، من یکم دیگه برمی‌گردم مدرسه 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,770 و این تابستون زیاد با هم وقت نگذروندیم 7 00:00:22,770 --> 00:00:26,230 خواستم بپرسم می‌خوای یه شب شام بریم بیرون؟ 8 00:00:29,190 --> 00:00:31,570 خب، فکر نکنم. ببخشید 9 00:00:32,950 --> 00:00:35,070 ولی سال تحصیلی خوبی داشته باشی 10 00:00:36,991 --> 00:00:37,991 مرسی 11 00:00:42,580 --> 00:00:45,040 آقای لیرد، دیدی؟ 12 00:00:47,500 --> 00:00:48,920 کانر؟ سلام 13 00:00:48,920 --> 00:00:52,510 ‫نه، من این‌جا تو فکرم بود این نرده رو ‫دوباره سنباده بزنم 14 00:00:53,300 --> 00:00:55,630 ‫نمی‌خوام خرده چوب ‫ تو دست کسی بره، می‌دونی؟ 15 00:00:56,300 --> 00:00:57,640 لعنتی. گوه توش 16 00:01:00,350 --> 00:01:02,220 کانر باهاش کنار میاد. مگه نه؟ 17 00:01:02,980 --> 00:01:05,520 ‫با جوابی که بهش دادی، ‫امکان نداره 18 00:01:07,520 --> 00:01:09,690 کار جالبی نبود، بچه - فهمیدم - 19 00:01:13,240 --> 00:01:14,440 ‫خب... 20 00:01:16,070 --> 00:01:19,559 خب، دخترم، می‌خواستم درباره یه موضوعی باهات صحبت کنم 21 00:01:20,830 --> 00:01:23,120 ‫یه مراجعه کننده غیر منتظره تو مطب داشتم... 22 00:01:23,120 --> 00:01:24,200 میشه بعداً تعریف کنی؟ 23 00:01:24,200 --> 00:01:27,540 ببخشید. یه ساعت دیگه امتحان رانندگی دارم 24 00:01:27,540 --> 00:01:29,540 و برای عکس گواهی‌نامه‌م خیلی استرس دارم 25 00:01:29,540 --> 00:01:30,880 می‌دونم باید لبخند بزنم 26 00:01:30,880 --> 00:01:35,470 ولی نمی‌دونم دهنم بسته باشه یا یکم باز 27 00:01:37,470 --> 00:01:39,720 انگار دو تا آدم متفاوتی 28 00:01:40,300 --> 00:01:42,180 سلام. پس خانوم این‌جاست 29 00:01:42,890 --> 00:01:46,270 ‫خب، کی برای نقطه عطف مهم ‫ تو بزرگسالی آماده‌ست؟ 30 00:01:46,270 --> 00:01:48,350 من، به گمونم 31 00:01:48,350 --> 00:01:51,270 ‫مگه اینکه رد بشم. ‫اونوقت دیگه کارم تمومه 32 00:01:51,270 --> 00:01:53,320 هی، حتی اگه رد بشی، مشکلی نداره 33 00:01:53,320 --> 00:01:54,440 یادت نمیاد 34 00:01:54,440 --> 00:01:56,820 ‫ولی تا 5 سالگی بلد نبودی ‫دستشویی بری 35 00:01:56,820 --> 00:01:59,530 ‫حالا نگات کن. ‫خیلی حرفه‌ای می‌رینی 36 00:02:00,620 --> 00:02:01,740 عالیه 37 00:02:01,740 --> 00:02:02,830 ای خدا 38 00:02:03,580 --> 00:02:04,660 بعداً می‌بینمت. بابا 39 00:02:06,160 --> 00:02:09,710 ‫مرسی که می‌بریش. ‫ظاهراً من مضطربش می‌کنم 40 00:02:09,710 --> 00:02:11,170 مدیونتم 41 00:02:11,170 --> 00:02:14,630 ‫همین که بذاری از بالکن ‫ یواشکی بپامت کافیه 42 00:02:14,630 --> 00:02:18,590 ‫این کارت تجاوز به حریم خصوصی و ‫خیلی ترسناکه 43 00:02:18,590 --> 00:02:19,680 مخصوصاً با اون لبخندت 44 00:02:19,680 --> 00:02:20,760 فهمیدم 45 00:02:23,260 --> 00:02:24,830 ولی به هر حال از بالکن می‌پامت 46 00:02:30,770 --> 00:02:31,940 میدونی که عاشق اون نوع شورتم 47 00:02:31,940 --> 00:02:34,820 چرا برای کار شورت فانتزی پوشیدی، دیوونه؟ 48 00:02:34,845 --> 00:02:36,630 برای کاری که علاقه داری باید خوب تیپ بزنی 49 00:02:36,655 --> 00:02:37,900 عجب. بهتره خودت رو کنترل کنی 50 00:02:37,900 --> 00:02:39,070 به کسی آسیب نزنی 51 00:02:39,070 --> 00:02:41,787 حالا درخواستت رو بررسی می‌کنیم - مرسی - 52 00:02:41,812 --> 00:02:43,418 بیشتر درباره این کاری که می‌خوای بهم بگو 53 00:02:43,443 --> 00:02:45,160 می‌خوای بمالمت؟ - سلام، پال - 54 00:02:45,160 --> 00:02:46,240 وای 55 00:02:46,250 --> 00:02:47,250 چیزی نیست 56 00:02:47,250 --> 00:02:50,000 باید به تابلوی جلوی در اضافه کنیم 57 00:02:50,580 --> 00:02:53,880 ‫"مرکز درمان رفتاری - شناختی رودز... 58 00:02:55,500 --> 00:02:56,630 ‫دکترهامون سکس می‌کنن" 59 00:02:56,630 --> 00:02:57,840 وایسا ببینم 60 00:02:57,840 --> 00:03:01,010 ‫اینطوری به نظر میرسه ما با بیمارهامون ‫ سکس می‌کنیم که اشتباست 61 00:03:01,010 --> 00:03:02,590 حداقل من که نمی‌کنم 62 00:03:02,590 --> 00:03:03,640 خنده‌دار نیست 63 00:03:03,640 --> 00:03:07,850 پال، خیالت راحت من تا حالا با هیچ بیماری دخول کامل نداشتم 64 00:03:07,850 --> 00:03:08,930 عالیه 65 00:03:10,190 --> 00:03:13,020 فرصت کردی درباره مراجعه کننده جدید به آلیس بگی؟ 66 00:03:14,310 --> 00:03:19,190 نه هنوز. نمیدونم چطور بهش بگم 67 00:03:19,190 --> 00:03:21,740 ‫دیروز، یه لیوان رو انداخت شکوند و ‫من نزدیک بود بگم: 68 00:03:21,740 --> 00:03:23,370 ‫"نگران نباش، عزیزم. اتفاق بود 69 00:03:23,395 --> 00:03:25,950 ‫حالا که حرف از حادثه شد، ‫یادته چه حادثه‌ای برای مامانت پیش اومد؟ 70 00:03:25,950 --> 00:03:27,200 ‫قاتلش دیروز اومد پیشم" 71 00:03:27,200 --> 00:03:28,410 بهتر از این نمیشه - آره - 72 00:03:28,410 --> 00:03:30,503 باید به بهترین نحو بگم چون این موضوع قراره شوکه‌ش کنه 73 00:03:30,528 --> 00:03:31,799 خودت رو هم بهم ریخت 74 00:03:31,824 --> 00:03:34,000 واقعاً؟ به نظر خودم که اصلاً بهش فکر نکردم 75 00:03:34,386 --> 00:03:35,590 ای خدا. کارت خوبه 76 00:03:35,590 --> 00:03:39,800 آره، منو بهم ریخت، پال ولی من قوی‌تری از اونیم که فکر می‌کنی 77 00:03:39,800 --> 00:03:40,970 خوبه، اگه واقعیت داشته باشه 78 00:03:40,970 --> 00:03:44,890 ‫سلام، دکتر رودز. زود اومدم ‫ یه پروتئین بار کش برم 79 00:03:45,470 --> 00:03:46,850 یکی دیگه برای هم بعداً برمی‌دارم 80 00:03:48,310 --> 00:03:49,810 یکی دیگه هم برمی‌دارم بفروشم 81 00:03:51,020 --> 00:03:52,310 یکم دیگه می‌بینمت 82 00:03:55,190 --> 00:03:56,190 وای پسر 83 00:03:56,190 --> 00:03:57,650 مشکل چیه، عزیزم؟ 84 00:03:58,230 --> 00:04:01,610 ‫تعداد پرونده‌هام تکمیله و ‫ شان رو هم قبول کردم 85 00:04:01,610 --> 00:04:03,650 متأسفانه باید یکی رو رد کنم 86 00:04:03,660 --> 00:04:07,330 ریموند که نه، اون بیمار مورد علاقته - کسی مورد علاقه‌م نیست - 87 00:04:07,330 --> 00:04:09,870 ‫بیخیال. همه‌مون بیمار مورد علاقه داریم. ‫مال من آنی‌ـه 88 00:04:09,870 --> 00:04:12,540 همونی که با دوست پسر مامانش خوابید تا فقط ثابت کنه که طرف خیانتکاره 89 00:04:12,540 --> 00:04:14,620 آره، اون سلیطه رو دوست دارم 90 00:04:14,630 --> 00:04:16,460 من عاشق چشم و ابروی ری نیستم 91 00:04:16,460 --> 00:04:18,340 ...فقط متأسفانه - ری - 92 00:04:18,340 --> 00:04:20,510 اون بیماری که دیگه نیاز به درمان نداره 93 00:04:20,510 --> 00:04:22,550 ...همون بیماریه که - بهش چشم داری؟ - 94 00:04:22,550 --> 00:04:25,470 می‌خوای باهاش داداشی بشی؟ - می‌خوای بغلش کنی؟ - 95 00:04:25,470 --> 00:04:27,850 ‫بهتره دو نفری یه پیاده‌روی قدرتی ‫ با دمبل سبک برین 96 00:04:27,850 --> 00:04:29,640 از "کاستکو" یه مرغ بریونی بگیرین بخورین 97 00:04:31,770 --> 00:04:33,680 باورم نمیشه می‌خوای منو کنار بذاری 98 00:04:33,690 --> 00:04:36,900 ری، تو خیلی وقته حالت خوب شده 99 00:04:36,900 --> 00:04:40,230 و این بچه واقعاً به کمک من نیاز داره 100 00:04:40,230 --> 00:04:41,690 بچه؟ می‌دونستم 101 00:04:42,400 --> 00:04:45,780 ‫حتماً درگیر مسائل بچه گونه و ‫ مهیج شده. درسته؟ 102 00:04:45,780 --> 00:04:48,280 الان دیگه فقط بهم پول میدی تا باهام گپ بزنی 103 00:04:48,280 --> 00:04:51,620 حس می‌کنم دارم جیبت رو میزنم - میدونم. برای همین پروتئین بار برداشتم - 104 00:04:52,880 --> 00:04:55,000 حقیقتش اینه که، ما سختی زیادی رو با هم پشت سر گذاشتیم 105 00:04:55,000 --> 00:04:58,380 فوت بابام، طلاقم 106 00:05:00,000 --> 00:05:01,970 اون ماهی که با یه لهجه خاص انگلیسی صحبت می‌کردم 107 00:05:03,130 --> 00:05:06,720 میشه همچنان دوست باشیم؟ گاهی اوقات یه آبجو بخوریم؟ 108 00:05:06,720 --> 00:05:08,430 ری، درست نیست 109 00:05:10,010 --> 00:05:12,010 من رو حد و حدود حساسم 110 00:05:12,020 --> 00:05:15,890 باشه. خب، حداقل قبول کن که دلت برام تنگ میشه 111 00:05:17,190 --> 00:05:19,770 حتماً. زیاد 112 00:05:21,780 --> 00:05:23,570 ‫حالا که قرار نیست دوست بمونیم... 113 00:05:25,450 --> 00:05:27,820 میشه یکم از پولم رو پس بگیرم، قربان؟ 114 00:05:28,410 --> 00:05:29,660 اینطوری تمومش نکن 115 00:05:30,830 --> 00:05:32,120 چای و نون کرامپت نداری؟ 116 00:05:32,120 --> 00:05:36,120 ‫چطور از گبی برای کادوی عروسی ‫تشکر کردین و از من نکردین؟ 117 00:05:36,120 --> 00:05:37,460 چون برامون کادو نگرفتی 118 00:05:37,460 --> 00:05:41,170 ‫به اسم شما به مؤسسه ‫ "نجات حیوانات پاسدینا" کمک مالی کردم 119 00:05:41,170 --> 00:05:44,510 همونطور که گفتم، کادویی نگرفتی - ای خدا - 120 00:05:44,510 --> 00:05:45,630 ضربان قلب رو ببریم بالا 121 00:05:46,800 --> 00:05:49,640 راستی، دیگه نمی‌خوام با جیمی سکس کنم 122 00:05:49,640 --> 00:05:52,680 خوبه. دوباره برگشتیم سر اون موضوع - می‌دونم. خیلی رقت انگیز شدم - 123 00:05:52,680 --> 00:05:56,180 ‫ولی می‌دونی، من قویم. ‫از پس مشکلات برمیام 124 00:05:56,190 --> 00:05:58,190 ‫با یه معتاد هروئین ازدواج کرده بودم. ‫کمک کردم ترک کنه 125 00:05:58,190 --> 00:05:59,520 می‌دونستی موهای خودم رو هم وکس میزنم؟ 126 00:05:59,520 --> 00:06:01,190 چرا؟ - حتی روم رو برنمی‌گردونم - 127 00:06:01,190 --> 00:06:02,900 بدون ترس صاف نگاه می‌کنم 128 00:06:03,530 --> 00:06:05,530 می‌دونی، می‌تونم دستشوییم رو برای 48 ساعت نگه دارم 129 00:06:05,530 --> 00:06:07,150 خیلی زیاده، گبی 130 00:06:07,150 --> 00:06:10,700 می‌دونم ولی بنا به دلیلی، نمی‌تونم 131 00:06:10,700 --> 00:06:11,950 منو نگاه نکن 132 00:06:11,950 --> 00:06:14,950 ‫من جز اینکه کیرش رو از دهنت دربیارم، ‫هر کاری کردم 133 00:06:15,540 --> 00:06:17,290 خیلی خب، سلام - کمک می‌خوام - 134 00:06:17,482 --> 00:06:19,733 ‫هر وقت آماده باشی، ‫ خودت دیگه باهاش سکس نمی‌کنی 135 00:06:19,758 --> 00:06:20,771 حرفم رو تأیید کن، برایان 136 00:06:20,797 --> 00:06:22,257 ‫آره، راستش، 137 00:06:22,790 --> 00:06:26,710 ‫موضوع اصلی اینه که چرا ‫کسی بهم نگفت تو با جیمی سکس می‌کنی؟ 138 00:06:26,720 --> 00:06:29,680 ‫یعنی چی؟ جیمی خودمون؟ ‫ نه، ایشه 139 00:06:29,680 --> 00:06:30,970 الان برام قابل درکه - آره - 140 00:06:30,970 --> 00:06:32,090 چند وقته؟ 141 00:06:32,100 --> 00:06:34,470 از وقتی که تو جشن نامزدیت بالا آورد 142 00:06:34,470 --> 00:06:36,680 آره، جشن نامزدی - از زمان نامزدی من؟ - 143 00:06:38,270 --> 00:06:41,150 می‌دونین چیه؟ لعنت به جیمی که بهم نگفت 144 00:06:41,150 --> 00:06:42,520 و لعنت به تو، گبی 145 00:06:42,520 --> 00:06:43,730 همچنین لعنت به تو، لیز 146 00:06:43,730 --> 00:06:46,360 ‫لعنت به حیوانات. درسته. ‫لعنت به پیاده‌روی 147 00:06:46,773 --> 00:06:47,783 لعنت به اون هدبند 148 00:06:48,570 --> 00:06:49,950 راستش، اون هدبند رو دوست دارم 149 00:06:51,620 --> 00:06:53,330 الکی مثلاً بهترین دوست منه 150 00:06:54,330 --> 00:06:55,580 ‫بهترین دوست! 151 00:06:56,450 --> 00:06:57,540 ‫کون لق همه‌تون! 152 00:06:57,540 --> 00:07:00,579 ‫کیرم دهنت، پیرهن قرمز. ‫لعنت به تویی که لِگ پوشیدی 153 00:07:00,798 --> 00:07:03,079 لعنت به کل این کوهستان 154 00:07:04,090 --> 00:07:05,840 راستش، ارزشش رو داشت 155 00:07:05,840 --> 00:07:08,470 موافقم. می‌خوای دنبال سنگ بگردیم؟ - نه - 156 00:07:14,180 --> 00:07:15,180 امتحان خوب پیش نرفت 157 00:07:15,180 --> 00:07:18,430 ‫چند تا مانع رو انداخت و ‫ به یه صندوق پست هم مالید 158 00:07:19,020 --> 00:07:20,690 ‫ولی اون احمق‌ها قبولم کردن! 159 00:07:22,600 --> 00:07:24,270 ایول! تبریک میگم 160 00:07:24,270 --> 00:07:25,650 خیلی بهت افتخار می‌کنم 161 00:07:25,650 --> 00:07:27,150 وسایلم رو می‌ذارم و بعدش جشن بگیریم 162 00:07:27,150 --> 00:07:30,360 ‫هر جا بریم، من رانندگی می‌کنم. ‫ماشینت رو هم سوار میشم 163 00:07:30,360 --> 00:07:31,570 حله 164 00:07:33,700 --> 00:07:36,490 ‫حالا که حرف ماشین شد، یادته تو ماشین چه بلایی سر مامانت اومد؟ 165 00:07:36,490 --> 00:07:38,700 ‫ای لعنت! 166 00:07:38,700 --> 00:07:40,040 چی؟ - ببخشید - 167 00:07:40,040 --> 00:07:44,250 ‫دنبال یه راهی بودم بهت بگم. ‫انگار این راهش نبود 168 00:07:46,210 --> 00:07:50,050 ‫عزیزم، اون یکی راننده از حادثه‌ای که ‫برای مامانت پیش اومد، 169 00:07:50,050 --> 00:07:51,130 اومد مطبم 170 00:07:51,130 --> 00:07:53,470 یا خدا. کی؟ 171 00:07:53,470 --> 00:07:54,510 هفته پیش؟ 172 00:07:54,510 --> 00:07:56,390 هفته پیش؟ اونوقت الان داری بهم میگی؟ 173 00:07:57,680 --> 00:07:58,680 ببخشید 174 00:08:00,350 --> 00:08:01,350 چی می‌خواست؟ 175 00:08:01,350 --> 00:08:05,560 ‫نمی‌دونم. احتمالاً می‌خواست حرف بزنه. ‫مهم نیست 176 00:08:05,560 --> 00:08:09,070 بهش گفتم بره و اونم رفت 177 00:08:10,110 --> 00:08:12,610 هی، حالت خوبه؟ 178 00:08:14,780 --> 00:08:16,910 به گمونم. نمی‌دونم 179 00:08:17,580 --> 00:08:19,240 منم همینطور - آره - 180 00:08:19,240 --> 00:08:20,660 می‌خوای در موردش صحبت کنی؟ 181 00:08:22,580 --> 00:08:26,080 ‫نه، نه هنوز ولی ‫خوشحالم که بهم گفتی 182 00:08:26,105 --> 00:08:29,365 آره، خوب پیش رفت 183 00:08:32,380 --> 00:08:36,550 خیلی خب، من میرم آماده شم - خیلی خب، دوست دارم - 184 00:08:46,190 --> 00:08:49,570 ‫"حالا که حرف ماشین شد"؟ 185 00:08:49,570 --> 00:08:51,530 درک، من باید چیکار کنم 186 00:08:52,650 --> 00:08:55,910 تا دیگه زاغ سیاه منو چوب نزنی؟ 187 00:08:55,910 --> 00:08:57,160 بهتره خونه رو عوض کنی 188 00:09:30,520 --> 00:09:33,820 ‫بالاخره از غارش در اومد. ‫پسر خودمه! 189 00:09:35,246 --> 00:09:36,490 حالت خوبه، عزیزم؟ 190 00:09:36,490 --> 00:09:38,660 آلیس از فکرم بیرون نمیره 191 00:09:38,660 --> 00:09:40,660 درد عاطفیه 192 00:09:40,660 --> 00:09:42,660 ولی کل بدنم درد می‌کنه 193 00:09:42,660 --> 00:09:48,080 وای، عزیزم، درک می‌کنم. دوست دارم - دوست دارم - 194 00:09:48,080 --> 00:09:51,130 ‫چقدر نق نقو شده. ‫تا کی باید اینطوری زندگی کنیم؟ 195 00:09:51,130 --> 00:09:52,750 مامان؟- بله، عزیزم؟ - 196 00:09:52,750 --> 00:09:54,420 میشه تست فرانسوی برام درست کنی؟ 197 00:09:54,420 --> 00:09:55,420 الان آماده می‌کنم 198 00:09:56,840 --> 00:09:59,340 عذاب جونم شده. کاش بمیرم 199 00:09:59,340 --> 00:10:01,640 تو مامان خیلی خوبی هستی 200 00:10:02,970 --> 00:10:06,690 رفیق، برو تست فرانسوی درست کن - چشم - 201 00:10:08,520 --> 00:10:11,610 ‫من میرم با سامر غذا بخورم. ‫گفتم تو پولش رو میدی 202 00:10:11,610 --> 00:10:14,150 چون به خاطر رفتار عجیب دیروزت عذاب وجدان داشتی 203 00:10:15,240 --> 00:10:16,150 درسته 204 00:10:19,780 --> 00:10:21,580 دهه 80 که نیست 205 00:10:22,080 --> 00:10:25,540 تازگیا عجیب بودن هم گرون تموم میشه - مرسی - 206 00:10:25,540 --> 00:10:27,870 می‌خوای ماشین رو برداری؟ - نه، میاد دنبالم - 207 00:10:27,870 --> 00:10:29,000 واقعاً؟ باشه 208 00:10:29,000 --> 00:10:32,840 ‫میدونم با خبرم شوکه‌ت کردم، ‫پس اگه پیگیرت شدم ناراحت نشو 209 00:10:32,840 --> 00:10:35,920 باشه ولی دنبالم که راه نمیفتی؟ 210 00:10:35,920 --> 00:10:37,010 نه 211 00:10:37,840 --> 00:10:39,130 سوار شو، جذاب 212 00:10:40,430 --> 00:10:41,430 سلام، جیمی 213 00:10:42,350 --> 00:10:43,850 یا آقای لیرد 214 00:10:44,430 --> 00:10:45,600 باشه، جاکش 215 00:10:45,600 --> 00:10:47,020 همون جیمی خوبه 216 00:10:48,560 --> 00:10:49,520 بعدی 217 00:10:49,520 --> 00:10:52,100 سلام. یه ساندویچ میگو با چای شیرین لطفاً 218 00:10:52,110 --> 00:10:55,980 منم سفارش ایشون رو می‌خوام ولی مال منو اول بدین 219 00:10:55,980 --> 00:10:57,400 ایشون بودجه کامیون ما رو تأمین کرده 220 00:10:57,400 --> 00:10:59,360 برای همین همیشه بدون نوبت سفارش‌شون رو آماده می‌کنیم 221 00:10:59,360 --> 00:11:03,160 ‫یه جورایی مثل خارج از نوبت مطب‌ها ولی ‫فقط برای درک‌ها. من درک ام 222 00:11:03,160 --> 00:11:04,490 باشه 223 00:11:05,040 --> 00:11:06,700 ‫می‌دونی چیه؟ ‫امروز وقتی داشتم قهوه می‌گرفتم، 224 00:11:06,700 --> 00:11:07,620 با یه بلاگر غذا آَشنا شدم 225 00:11:07,620 --> 00:11:10,670 دهنم رو بستم و نگفتم که این شغل درست و حسابی نیست 226 00:11:10,670 --> 00:11:11,580 چون واقعاً نیست 227 00:11:11,580 --> 00:11:15,420 ‫ولی می‌خواد در مورد کامیون ما هم ‫گزارش بنویسه. پس، عالیه 228 00:11:15,420 --> 00:11:17,510 آره، واقعاً عالیه 229 00:11:18,170 --> 00:11:19,550 من نمی‌خوام تو هیچ وبلاگی باشم 230 00:11:20,050 --> 00:11:22,390 ای خدا. میشه صبر کنی تا بشینیم؟ 231 00:11:22,390 --> 00:11:24,970 پال، به آلیس گفتم. خوب پیش رفت 232 00:11:24,970 --> 00:11:27,930 ‫یه بنر برات میزنیم: ‫"پدر نمونه سال" 233 00:11:28,980 --> 00:11:31,600 ‫ظاهراً، این یارو می‌خواد بنویسه که ‫من کهنه سربازم 234 00:11:32,980 --> 00:11:34,940 نمیخوام اسمی از سربازی آورده بشه 235 00:11:34,940 --> 00:11:37,480 من می‌خوام این کامیون شروع تازه‌ای باشه 236 00:11:37,480 --> 00:11:41,400 ‫پس مصاحبه نکن. ‫کافیه به اون همسایه ترسناک بگی، 237 00:11:41,410 --> 00:11:42,410 لیز 238 00:11:43,160 --> 00:11:44,370 نمی‌خواد خوب جلوه‌ش بدی 239 00:11:46,120 --> 00:11:48,080 گاهی زیاده روی می‌کنه - آره - 240 00:11:48,660 --> 00:11:52,670 ‫ولی لطف زیادی در حقم کرده. ‫نمی‌‌خوام قدر نشناس به نظر بیام 241 00:11:53,580 --> 00:11:54,840 چی می‌نویسی؟ 242 00:11:55,230 --> 00:11:56,628 چرت و پرتی که دکترها می‌نویسن 243 00:11:57,880 --> 00:11:59,050 این الگوی توئه 244 00:11:59,050 --> 00:12:03,550 ‫تو از گفتگوهای سخت اجتناب می‌کنی ‫چون ممکنه دردناک باشن 245 00:12:03,550 --> 00:12:05,470 ‫هفته قبل هم به همین نتیجه رسیدیم، 246 00:12:05,470 --> 00:12:06,930 ‫وقتی داشتیم در مورد بابات صحبت می‌کردیم 247 00:12:06,930 --> 00:12:08,390 من از بابام دوری نمی‌کنم 248 00:12:08,390 --> 00:12:10,850 جدی؟ آخرین بار کی باهاش حرف زدی؟ 249 00:12:10,850 --> 00:12:14,100 ‫می‌دونه کامیون غذای سیار داری؟ ‫می‌دونه کجا زندگی می‌کنی؟ 250 00:12:14,100 --> 00:12:16,940 بذار از بحث لیز خارج نشیم - باشه - 251 00:12:18,150 --> 00:12:22,030 ‫از اول نباید می‌گفتم این کار رو انجام میدم. ‫اگه الان شونه خالی کنم، ممکنه عصبی بشه 252 00:12:22,030 --> 00:12:27,490 ‫ببین. الان عامل انگیزشی بزرگی داریم. ‫اینکه یادت بدیم چطور با درد مواجه شی 253 00:12:27,490 --> 00:12:30,660 ‫اگه از درد فرار کنی، ‫نمی‌تونی حس خوبی به خودت داشته باشی 254 00:12:30,660 --> 00:12:33,830 یه روشی براش دارم. ممکنه کمک کنه 255 00:12:35,580 --> 00:12:37,960 ‫اسمش هست: "نقض میل باطنی" 256 00:12:37,960 --> 00:12:40,550 ‫انگار یه فیلم مهیج شهوت‌انگیزه ‫ با بازیِ "نیک کیج" 257 00:12:41,510 --> 00:12:42,420 دقیقاً 258 00:12:43,010 --> 00:12:45,050 یالا. چشمات رو ببند 259 00:12:46,720 --> 00:12:47,890 جدی؟ 260 00:12:52,770 --> 00:12:56,900 بدترین ترست از صحبتت با لیز رو تصور کن 261 00:12:56,900 --> 00:13:00,400 می‌بینی درد مثل یه ابر جلوت ظاهر میشه 262 00:13:00,400 --> 00:13:05,740 ‫به جای فرار ازش، ‫به سمت درد گام بردار 263 00:13:06,530 --> 00:13:09,080 ‫بگو: "بیام ببینم. من عاشق دردم" 264 00:13:09,660 --> 00:13:14,410 در آخر، ابر به سمت نور هدایتت می‌کنه 265 00:13:14,410 --> 00:13:17,670 حسی میده که انگار یه چیزی رو فتح کردی چون واقعاً همینطوره 266 00:13:18,170 --> 00:13:21,090 ‫و بعد باید بگی: "درد منو آزاد می‌کنه" 267 00:13:23,170 --> 00:13:24,170 داری انجامش میدی؟ 268 00:13:24,170 --> 00:13:25,970 نه، حس احمق بودن بهم دست داد 269 00:13:25,970 --> 00:13:27,220 خب، احمقانه‌ست 270 00:13:30,510 --> 00:13:31,520 ولی جواب میده 271 00:13:34,520 --> 00:13:36,690 جا داره بگم، ورزش اسپینینگ مزخرفه 272 00:13:38,480 --> 00:13:40,150 ‫تو فقط بدت میاد وقتی ‫ یکی سرت داد میزنه، ورزش کنی 273 00:13:40,150 --> 00:13:41,860 آره، فکر کنم تو همین مایه‌ها عجیبم 274 00:13:41,860 --> 00:13:43,860 ‫رفیق، من کش موم پاره شد. ‫کش موت رو بهم قرض بده 275 00:13:43,860 --> 00:13:46,280 نه، تازه خریدمش - لطفاً - 276 00:13:46,280 --> 00:13:48,450 هیچوقت پس نمیدی - می‌دونم. همیشه چیز خوب می‌گیری - 277 00:13:48,450 --> 00:13:50,240 برای همین نمی‌خوام پس بدم 278 00:13:50,240 --> 00:13:51,450 لطفاً بده به من 279 00:13:51,450 --> 00:13:53,200 این یکی خیلی خوبه - می‌دونم - 280 00:13:53,950 --> 00:13:55,080 می‌دونی، من همیشه هوات رو دارم 281 00:13:55,080 --> 00:13:57,370 ولی تو یه صد تا کش مو بهم بدهکاری 282 00:13:58,290 --> 00:13:59,500 حالا هر چی 283 00:14:12,060 --> 00:14:14,180 سلام - سلام - 284 00:14:14,770 --> 00:14:15,680 چیکار می‌کنی؟ 285 00:14:15,680 --> 00:14:18,940 ‫نمی‌دونم. از وقتی اون یارو اومد، ‫ خیلی به تیا فکر می‌کنم 286 00:14:18,940 --> 00:14:20,270 تو چی؟ - آره - 287 00:14:21,110 --> 00:14:25,190 ‫معلومه. منم مدام بهش فکر می‌کنم. ‫اون عشق زندگیمه، می‌دونی 288 00:14:27,400 --> 00:14:28,570 آره، دقیقاً 289 00:14:28,570 --> 00:14:32,740 گوش کن، جیمی. خیلی خوش گذشت 290 00:14:32,740 --> 00:14:36,460 ولی به نظرم باید رابطه‌مون رو تموم کنیم 291 00:14:37,960 --> 00:14:42,590 ‫اگه احساسات واقعی در کار بود، ‫اوضاع فرق می‌کرد، می‌دونی؟ 292 00:14:42,590 --> 00:14:44,960 ‫یعنی، اگه فکر می‌کردیم ‫ رابطه‌مون به جای خوبی میرسه 293 00:14:46,380 --> 00:14:49,510 آره، راست میگی. فهمیدم 294 00:14:49,510 --> 00:14:53,180 ‫اگه دیگه برات حس خوبی نداره، ‫درکت می‌کنم 295 00:14:53,180 --> 00:14:56,310 تمومش می‌کنیم 296 00:14:58,310 --> 00:14:59,310 آره 297 00:15:00,850 --> 00:15:03,650 ولی بهتره یکم به هم فضا بدیم 298 00:15:04,320 --> 00:15:05,860 اونوقت خیلی زود یادم میره 299 00:15:05,860 --> 00:15:09,046 ‫تو اولین مرد قد بلندی بودی که ‫تونستم باهاش پوزیشن 69 رو انجام بدم 300 00:15:11,450 --> 00:15:13,200 ما در کنار هم تیم قوی‌ای بودیم - تیم قوی - 301 00:15:13,200 --> 00:15:14,410 می‌دونم. همیشه می‌گفتیم - آره - 302 00:15:14,410 --> 00:15:16,330 ‫حس می‌کنم باید پیرهن‌مون رو ‫ با هم عوض کنیم 303 00:15:17,080 --> 00:15:17,910 قشنگ بود 304 00:15:17,910 --> 00:15:21,370 بازی خوبی بود - آره، بازی خوبی بود، قربان - 305 00:15:21,380 --> 00:15:22,290 خیلی خب 306 00:15:24,278 --> 00:15:27,065 ‫خیلی خب، من می‌دونم اساساً ‫ دزدی از مغازه کار اشتباهیه 307 00:15:27,090 --> 00:15:30,340 ‫وایسا. حرفت رو نگه دار. ‫بابام اخیرآً خیلی پیگیرم بوده 308 00:15:31,090 --> 00:15:32,390 بابا؟ 309 00:15:32,390 --> 00:15:35,930 سلام. گوش واینساده بودم 310 00:15:35,930 --> 00:15:37,930 راستش، همین الان رسیدم خونه 311 00:15:39,350 --> 00:15:41,890 ماشین رو نیاز ندارم، اگه می‌خوای بری دور بزنی 312 00:15:41,900 --> 00:15:43,480 نه، خوبم 313 00:15:44,610 --> 00:15:46,570 تو اولین بچه دنیایی که گواهی‌نامه‌ گرفته و 314 00:15:46,570 --> 00:15:48,070 ماشین نمی‌خواد 315 00:15:49,610 --> 00:15:50,610 ‫نگو که به خاطر... 316 00:15:50,610 --> 00:15:51,990 مشکل همون مرتیکه لاشیه؟ 317 00:15:51,990 --> 00:15:53,070 کی؟ 318 00:15:53,070 --> 00:15:54,030 راننده مست 319 00:15:54,030 --> 00:15:55,660 تو لقب دادن به بقیه خیلی بدی 320 00:15:55,660 --> 00:15:58,120 آره، بابا، احتمالاً به خاطر همونه 321 00:15:58,120 --> 00:16:01,580 ولی میشه یکم تنهام بذاری؟ 322 00:16:01,580 --> 00:16:03,830 آره، آره، حتماً 323 00:16:05,460 --> 00:16:07,170 ‫خودت که می‌دونی. ‫اگه نیازم داشتی، همین‌جام 324 00:16:07,170 --> 00:16:08,460 مرسی 325 00:16:12,260 --> 00:16:15,140 ‫سامر، جنس بلند کردن از مغازه ‫از هر نظر اشتباست 326 00:16:16,010 --> 00:16:17,220 می‌دونی چی جالبه؟ 327 00:16:17,890 --> 00:16:20,810 ‫با خودم میگم ای کاش اون یارو ‫ این‌جا پیداش میشد، نه مطب بابام 328 00:16:20,810 --> 00:16:22,940 کلی حرف دارم که بهش بزنم، می‌دونی؟ 329 00:16:23,730 --> 00:16:25,520 اینکه چطور گند زد به زندگی‌مون 330 00:16:26,110 --> 00:16:28,020 کلی فکر تو سرمه 331 00:16:28,030 --> 00:16:29,233 و نمیدونم چیکارشون کنم 332 00:16:29,257 --> 00:16:31,441 ‫کاری رو بکن که وقتی بابام تنهامون گذاشت، ‫ من انجام دادم 333 00:16:31,466 --> 00:16:32,796 یه نامه بلند براش بنویس 334 00:16:33,240 --> 00:16:35,200 ‫اصلاً نیاز هم نیست بفرستی. ‫نوشتنش خیلی کمک می‌کنه 335 00:16:35,200 --> 00:16:36,740 تمام حرف‌ها از سرم خارج شد 336 00:16:36,740 --> 00:16:39,450 ‫تازه، تو تمام مقاله‌های کالج ‫ ازش استفاده کردم 337 00:16:41,750 --> 00:16:45,460 ‫آلیس، سلام. ‫اینو جا گذاشتی... 338 00:16:47,130 --> 00:16:50,420 ‫سلام عینک آفتابیت رو ‫ تو ماشین بابام جا گذاشتی 339 00:16:50,420 --> 00:16:56,010 ‫و از نظرش با پس دادن اینا بهت ‫لحظه‌ایه که مرد میشم، پس... 340 00:16:56,010 --> 00:16:58,600 مرسی - میرم تو یه درخت قایم شم - 341 00:17:00,560 --> 00:17:03,440 اون پسر غمگین و شیرین کیه؟ 342 00:17:04,060 --> 00:17:05,480 خودم مردش می‌کنم 343 00:17:05,480 --> 00:17:09,270 ‫وای خدا. عالی میشه. ‫بذار معرفیت کنم. یالا بیا 344 00:17:11,690 --> 00:17:14,450 ‫کانر، کانر، این سامر‌ـه. ‫می‌خواستم با هم آشنا شین 345 00:17:15,110 --> 00:17:17,950 از آشناییت خوشبختم - خیلی احمقی - 346 00:17:19,830 --> 00:17:21,120 به فروشنده نون باگت زنگ میزنم 347 00:17:21,120 --> 00:17:24,210 ‫مشخصه به جای خمیر مایه تازه از ‫مخمر بی کیفیت استفاده می‌کنن 348 00:17:24,870 --> 00:17:26,040 نمیدونم یعنی چی 349 00:17:27,420 --> 00:17:30,130 حواست باشه فردا کنار بلاگره از این حرف‌ها نزنی 350 00:17:30,130 --> 00:17:33,840 ‫اگه از الفاظ "اومامی" و ‫ "ذائقه سنجی" استفاده کنی، 351 00:17:33,840 --> 00:17:36,130 ممکنه ارضا شه و آبش بپاشه رو میگوهای خام 352 00:17:36,130 --> 00:17:38,800 پس به زبون نمیارم - مرسی - 353 00:17:38,800 --> 00:17:41,180 ‫حالا که حرف از بلاگ شد... 354 00:17:41,180 --> 00:17:45,430 ‫دیدم کانر داره با اون دختره، "آتم"، لاس میزنه ‫(= پاییز) 355 00:17:45,440 --> 00:17:46,890 ‫"سامر" رو میگی؟ ‫(= تابستون) 356 00:17:46,900 --> 00:17:48,190 می‌دونستم اسم یه فصلی روشه 357 00:17:48,190 --> 00:17:50,070 شاید اون از افسردگی درش بیاره 358 00:17:50,980 --> 00:17:53,440 میشه بهش پول بدیم با پسرمون سکس کنه؟ 359 00:17:53,440 --> 00:17:54,650 خب، به نظرم 360 00:17:54,650 --> 00:17:57,450 حس بهتری دارم اگه فقط برای پسرمون آرزوی موفیت کنیم 361 00:17:57,450 --> 00:17:58,740 نظر نپرسیدین ولی منم موافقم 362 00:17:58,740 --> 00:18:01,160 دو به یک. تصویب شد - بگذریم - 363 00:18:01,160 --> 00:18:02,450 درباره بلاگ چی می‌گفتی؟ 364 00:18:02,450 --> 00:18:04,540 وای پسر، لیز هیجان‌زده‌ست 365 00:18:04,540 --> 00:18:07,540 ‫آخرین بار وقتی پتوی جدا برامون خریده بود، ‫اینقدر ذوق زده شده بود 366 00:18:08,290 --> 00:18:09,920 گوش کنین. می‌دونم زیادی هیجان‌زده‌م 367 00:18:09,920 --> 00:18:12,840 من اهل این کارها نبودم - واقعاً هم عجیبه - 368 00:18:12,840 --> 00:18:15,970 ‫ولی چقدر خفن میشه اگه این کامیون‌مون ‫اسم در کنه؟ 369 00:18:16,720 --> 00:18:18,090 برای شما هم آرزوی موفقیت می‌کنم 370 00:18:18,090 --> 00:18:19,430 منظورم اون نیست 371 00:18:20,800 --> 00:18:22,260 چی می‌گفتی؟ 372 00:18:22,260 --> 00:18:24,180 چیز خاصی نبود. باشه برای بعداً 373 00:18:24,680 --> 00:18:27,020 سلام، پال. جیمی شماره‌ت رو بهم داد 374 00:18:27,020 --> 00:18:29,980 گفت پیغام صوتی رو زود چک نمی‌کنی ولی پیام‌ها رو می‌خونی 375 00:18:29,980 --> 00:18:33,440 سعی کردم با لیز حرف بزنم ولی از ترس جفت کردم 376 00:18:35,070 --> 00:18:37,950 ‫الان دیدم ساعت 7ـه. ‫احتمالاً الان خوابی 377 00:18:39,530 --> 00:18:42,870 چی شد 378 00:18:43,370 --> 00:18:45,620 ‫می‌دونستی اگه تو نون باگت ‫از خمیر مایه تازه استفاده بشه، 379 00:18:45,620 --> 00:18:46,910 طعم کاملی به خودش می‌گیره؟ 380 00:18:47,750 --> 00:18:49,330 ای خدا 381 00:18:51,000 --> 00:18:54,630 ‫هی، چت شده؟ ‫تو وان منتظرت بودم 382 00:18:54,630 --> 00:18:56,630 گفتی شراب برمی‌داری و میای پیشم 383 00:18:56,630 --> 00:19:00,970 بیمارم یه طومار برام نوشته. الان میام 384 00:19:00,970 --> 00:19:03,600 نه، دیر وقته. خوابم میاد 385 00:19:03,600 --> 00:19:05,810 ...خب - نه، دیگه فرصتت رو از دست دادی - 386 00:19:06,600 --> 00:19:09,440 برای حموم یا کارهای خوب؟ 387 00:19:09,440 --> 00:19:11,150 جفتش از دست رفت 388 00:19:12,770 --> 00:19:14,320 رو میگو چیکار کرد؟ 389 00:19:17,860 --> 00:19:19,110 گوش بده، گریس 390 00:19:20,070 --> 00:19:23,280 می‌دونم سخته ولی باید خودت رو ببخشی 391 00:19:23,280 --> 00:19:25,830 ‫من شوهرم رو از صخره پرت کردم پایین. ‫کی این کارو می‌کنه؟ 392 00:19:25,830 --> 00:19:27,790 من یه روانی با موهای قشنگم 393 00:19:27,790 --> 00:19:30,920 موهای قشنگ رو خوب اومدی - ببین عزت نفس کی برگشته - 394 00:19:30,920 --> 00:19:33,210 من یه هیولام - دوباره رفت - 395 00:19:33,880 --> 00:19:36,840 زمان می‌بره ولی حالت رو خوب می‌کنم 396 00:19:36,840 --> 00:19:40,430 ‫چه بخوام چه نخوام، هر روز قراره ‫ بیای این‌جا. مگه نه؟ 397 00:19:43,510 --> 00:19:46,600 ‫میشه حداقل دزدکی برام ‫آبنبات "ساور پچ کیدز" بیاری؟ 398 00:19:46,600 --> 00:19:48,230 حتماً، گریس 399 00:19:50,100 --> 00:19:53,310 یعنی بکنم تو کونم بیارم؟ - نه - 400 00:19:53,310 --> 00:19:54,770 پس حتماً، گریس 401 00:19:58,059 --> 00:19:59,505 پال رودز: سریع خودت رو برسون 402 00:19:59,530 --> 00:20:01,320 من باید برم 403 00:20:01,320 --> 00:20:05,160 ‫ولی میدونم برایان باید در مورد ‫یه سری امور قانونی باهات حرف بزنه... 404 00:20:05,160 --> 00:20:08,080 ‫تا در مورد اتهامات تصمیم نهایی نگیرن، ‫نمی‌تونیم برای محاکمه آماده شیم 405 00:20:08,080 --> 00:20:11,080 ‫ولی به عنوان وکیلت، ‫یه جزئیات کوچیکی رو باید بدونم 406 00:20:12,330 --> 00:20:14,580 می‌دونستی جیمی با همکارش سکس داشته؟ 407 00:20:14,590 --> 00:20:15,750 آره، می‌دونستم 408 00:20:16,710 --> 00:20:17,710 مرسی 409 00:20:18,210 --> 00:20:21,430 ‫"آره، می‌دونست" 410 00:20:27,970 --> 00:20:30,980 اوف 411 00:20:34,060 --> 00:20:37,570 پال، این‌جا خیلی گرم و دلرباست 412 00:20:38,690 --> 00:20:39,980 دقیقاً مثل خودت 413 00:20:39,990 --> 00:20:41,990 ‫فقط اینکه اصلاً هم شبیهت نیست. ‫می‌گیری چی میگم؟ 414 00:20:41,990 --> 00:20:43,910 نه، من هیچوقت متوجه منظورت نمیشم 415 00:20:44,410 --> 00:20:46,490 تو شماره شخصی منو به شان دادی؟ 416 00:20:46,490 --> 00:20:49,830 آره، انگار خیلی استرس داشت 417 00:20:49,830 --> 00:20:51,250 و شماره‌ت رو خواست - چه مرگته؟ - 418 00:20:51,250 --> 00:20:53,330 مگه تو فروشگاه "۷-ایلون" هستی که 419 00:20:53,330 --> 00:20:55,420 ‫24 ساعت روز و 7 روز هفته ‫بهش خدمات بدی؟ 420 00:20:55,420 --> 00:20:57,040 روال کاری "۷-ایلون" رو خودم بلدم، پال 421 00:20:57,040 --> 00:20:59,710 ‫خب، پس می‌دونی که فقط برای خرید ‫یخ در بهشت و کاندوم خوبه 422 00:20:59,710 --> 00:21:00,920 هی، خوش تیپ 423 00:21:01,510 --> 00:21:04,970 ‫نتونستم بخوابم، اگه هنوز ‫علاقه داری... 424 00:21:05,930 --> 00:21:06,930 جیمی این‌جاست 425 00:21:06,930 --> 00:21:09,720 ...من - نه، مهم نیست - 426 00:21:10,640 --> 00:21:13,560 خدا لعنتت کنه. این دومین شانسم بود که از دست دادم 427 00:21:13,560 --> 00:21:16,980 ‫ببخشید. البته نمیدونم برای چی... 428 00:21:16,980 --> 00:21:18,440 آها منظورش سکس بود. ببخشید 429 00:21:19,480 --> 00:21:22,190 من دارم تمام ابزارها و روش‌ها رو در اختیار شان می‌ذارم 430 00:21:22,190 --> 00:21:23,530 تا به خودش کمک کنه - آره - 431 00:21:23,530 --> 00:21:24,900 ولی به خاطر تو 432 00:21:24,910 --> 00:21:28,950 ‫هر بار که بهش اضطراب دست میده، ‫دنبال کمک خارجی می‌گرده 433 00:21:29,950 --> 00:21:34,500 تو به این بچه بدجور صدمه زدی 434 00:21:38,380 --> 00:21:41,090 تو خونه‌ی خودم برام ادا درمیاری؟ - آره - 435 00:21:41,760 --> 00:21:43,050 چون فکر می‌کنم سخت در اشتباهی 436 00:21:43,050 --> 00:21:47,720 ‫پال، من هر روز گریس رو می‌بینم. ‫می‌دونی چرا؟ 437 00:21:47,720 --> 00:21:51,720 ‫چون عذاب وجدان داری. ‫چون شوهرش رو از صخره پرت کرده 438 00:21:51,720 --> 00:21:53,100 آفرین - البته - 439 00:21:53,100 --> 00:21:56,560 ولی همچنین گاهی اوقات مردم کمک بیشتری نیاز دارن 440 00:21:57,350 --> 00:21:59,940 ‫پال، به عنوان دو تا درمانگر، ‫ما خیلی شباهت داریم 441 00:21:59,940 --> 00:22:02,320 حرفت رو پس بگیر - حقیقته - 442 00:22:02,940 --> 00:22:05,150 جفت‌مون خیلی به بیمارهامون اهمیت میدیم 443 00:22:05,150 --> 00:22:07,910 ‫و آره، شاید بگی من حد و حدودم رو ‫ به اندازه کافی رعایت نمی‌کنم 444 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 تو اصلاً حد و حدودی نداری 445 00:22:09,120 --> 00:22:10,700 خب، شاید تو دیگه زیادی جدی گرفتی 446 00:22:12,040 --> 00:22:14,200 ای خدا. تو شبیه ربات سلامت روانی 447 00:22:15,460 --> 00:22:17,250 همدلی فعال می‌شود 448 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 جالب است. جالب است 449 00:22:22,630 --> 00:22:24,050 وقت تمامه. خاموش 450 00:22:25,260 --> 00:22:28,220 من هیچوقت ادا اطوار درنمیارم 451 00:22:28,220 --> 00:22:31,720 ریموند چی؟ تو از اون خیلی خوشت میاد 452 00:22:31,720 --> 00:22:34,270 و به خاطر یه سری قوانین مسخره دیگه نمی‌خوای ببینیش 453 00:22:34,270 --> 00:22:36,560 یعنی... درک می‌کنم 454 00:22:37,730 --> 00:22:40,810 من و تو هر کدوم تو یه دنیای دیگه هستیم 455 00:22:41,610 --> 00:22:44,320 ولی بهتره یکم به هم نزدیک شیم 456 00:22:44,320 --> 00:22:48,910 ‫چون پال، گوش بده چی میگم، ‫مردم واقعاً گاهی کمک بیشتر نیاز دارن 457 00:22:58,460 --> 00:23:00,370 سلام، پال - سلام، بچه - 458 00:23:00,380 --> 00:23:02,710 ‫پیامت به دستم رسید. ‫از خوندنش لذت بردم 459 00:23:02,710 --> 00:23:05,510 الان استرس زیادی رو داری تحمل می‌کنی؟ 460 00:23:05,510 --> 00:23:09,090 نه راستش. خواستم با حرف زدن حلش کنیم 461 00:23:09,090 --> 00:23:12,640 امشب نمیشه. از روشی که یادت دادم استفاده کن 462 00:23:12,640 --> 00:23:16,310 هفته بعد تو تایم جلسه خودت حلش می‌کنیم 463 00:23:17,480 --> 00:23:19,140 باشه - شب بخیر - 464 00:23:22,400 --> 00:23:25,230 درسته. حتماً خیلی حال کردی این کار جلوی من انجام شد 465 00:23:25,230 --> 00:23:26,490 آره، خیلی 466 00:23:26,514 --> 00:23:34,514 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 467 00:23:34,660 --> 00:23:37,540 سلام. می‌دونم قول دادم یکم تنهات بذارم 468 00:23:37,540 --> 00:23:39,960 ولی اجازه هست سرم رو بیارم داخل و حال و احوال کنیم؟ 469 00:23:40,540 --> 00:23:41,670 بفرما 470 00:23:44,550 --> 00:23:45,590 چه خبر؟ 471 00:23:46,710 --> 00:23:48,720 برای مرتیکه لاشی نامه می‌نویسم 472 00:23:49,300 --> 00:23:50,300 عجب 473 00:23:51,430 --> 00:23:53,340 خوشحال نشدم این اسم روش موند 474 00:23:53,350 --> 00:23:54,680 نمی‌خوام بفرستم یا براش 475 00:23:54,680 --> 00:23:57,310 سامر گفت اینطوری حس بهتری پیدا می‌کنم 476 00:23:57,310 --> 00:23:59,640 می‌خوام چیزی بگم که تو خواب هم خیال نمی‌کردم بگم 477 00:24:01,810 --> 00:24:03,020 سامر ایده خوبی داد 478 00:24:05,020 --> 00:24:07,190 خیلی خب، تا الان اینو نوشتم 479 00:24:08,030 --> 00:24:09,490 ‫"آقای وینستون عزیز، 480 00:24:09,490 --> 00:24:12,160 ‫زندگیم رو نابود کردی، حرومزاده. ‫بیا برو تو کونم" 481 00:24:13,780 --> 00:24:17,410 شروعت قوی بود. درگیرت می‌کنه 482 00:24:20,540 --> 00:24:21,910 منم باید یکی از این نامه‌ها بنویسم. نه؟ 483 00:24:21,920 --> 00:24:23,170 یه خودکار بردار 484 00:24:36,634 --> 00:24:39,140 مشکل چشم مامان هم داره اذیت می‌کنه 485 00:24:39,140 --> 00:24:41,850 به این عمل جراحی کاتاراکت نیاز داره. خب؟ 486 00:24:41,850 --> 00:24:44,230 باید بیای خونه باهاش صحبت کنی - تو باهاش زندگی می‌کنی - 487 00:24:44,230 --> 00:24:46,690 خودت باهاش حرف بزن - گبی، برای همین اومدم این‌جا - 488 00:24:46,690 --> 00:24:49,400 چیه؟ مظلوم بازی درنیار، کورتنی. باشه؟ 489 00:24:49,400 --> 00:24:51,440 من وظیفم رو انجام دادم. الان نوبت توئه 490 00:24:51,450 --> 00:24:53,820 نظرت چیه؟ - از دست گبیِ پاکدامن - 491 00:24:54,660 --> 00:24:56,490 چقدر می‌خوای برای گذشته‌م تقاص پس بدم؟ 492 00:24:57,240 --> 00:25:00,080 ‫چون من تا یه حدی سرکوفتت رو ‫تحمل می‌کنم، بعدش دعوا میشه 493 00:25:00,080 --> 00:25:02,790 ولی شاید تو همینو می‌خوای 494 00:25:03,580 --> 00:25:06,080 سلام، کورتنی - وحشت کردم - 495 00:25:06,080 --> 00:25:09,670 ‫سلام، گنده بک. ‫به جوجه کوچولو سلام برسون 496 00:25:09,670 --> 00:25:11,970 حتماً - خیلی خب - 497 00:25:14,260 --> 00:25:16,010 ‫به آلیس میگه: "جوجه کوچولو" 498 00:25:16,930 --> 00:25:19,220 مشکل چیه؟ همون داستان همیشگی؟ 499 00:25:19,220 --> 00:25:20,850 می‌خوای در موردش حرف بزنی؟ 500 00:25:20,850 --> 00:25:24,350 ‫وای، آره، خیلی دلم می‌خواد ‫ با دوست عزیزم، جیمی، در موردش حرف بزنم 501 00:25:24,350 --> 00:25:26,150 ولی گند زدیم به دوستی‌مون. یادته؟ 502 00:25:31,030 --> 00:25:33,240 منتظری جواب بدم؟ فکر کردم می‌خوای با عصبانیت بری 503 00:25:33,240 --> 00:25:36,870 ‫چرا ولی یادم اومد مافین انگلیسی گذاشتم ‫ برشته بشه 504 00:25:46,290 --> 00:25:47,380 آماده شد - آره - 505 00:25:48,170 --> 00:25:49,090 برو کنار 506 00:25:50,300 --> 00:25:51,300 خیلی خب، پال 507 00:25:54,720 --> 00:25:58,930 ‫اینکه تنهایی بلند صحبت کنم، ‫خیلی احمقانه‌ست 508 00:26:04,560 --> 00:26:05,640 بیا ببینم 509 00:26:07,060 --> 00:26:08,900 یعنی چی منصرف شدی؟ 510 00:26:08,900 --> 00:26:11,980 چرا؟ چون یه غول تشن بچه ننه‌ای؟ 511 00:26:12,940 --> 00:26:17,320 ‫شاید تقصیر من بود که گذاشتم ‫از توالت شیک درک اون یه بار استفاده کنی 512 00:26:17,320 --> 00:26:20,660 لابد با خودت خیال کردی ما پول می‌رینیم ولی از این خبرها نیست 513 00:26:20,660 --> 00:26:23,490 راستش، من اصلاً نمی‌رینم 514 00:26:23,500 --> 00:26:25,000 با اراده خودم جلوش رو می‌گیرم 515 00:26:25,000 --> 00:26:29,590 ‫اراده‌ای که تو بویی ازش نبردی، ‫ غول تشن بزدل! 516 00:26:37,630 --> 00:26:40,220 یعنی چی منصرف شدی؟ چرا؟ 517 00:26:41,180 --> 00:26:45,560 ‫می‌دونی چیه؟ راستش، اشکال نداره. ‫بیا لغوش کنیم 518 00:26:45,560 --> 00:26:47,100 واقعاً؟ 519 00:26:47,100 --> 00:26:51,730 ‫شنیدم اسم بلاگش رو گذاشته: ‫"شوالیه‌ای در زره درخشان" 520 00:26:51,730 --> 00:26:53,770 مطمئنم از همین الان ازش متنفرم 521 00:26:53,780 --> 00:26:55,690 ‫مرسی، لیز. ‫خیلی ممنونم 522 00:26:55,690 --> 00:26:57,030 خواهش می‌کنم 523 00:26:57,780 --> 00:27:01,910 ‫من عاشق این کامیونم و ‫خیلی برام ارزش داره 524 00:27:05,950 --> 00:27:07,790 اینو برای تو آوردم 525 00:27:08,420 --> 00:27:11,540 سنگ. وای خدا 526 00:27:11,540 --> 00:27:13,300 یکی از مورد علاقه‌هامه 527 00:27:15,210 --> 00:27:16,050 خوبی؟ 528 00:27:16,050 --> 00:27:17,050 آره 529 00:27:17,720 --> 00:27:18,760 آخه حرف نمیزنی 530 00:27:19,930 --> 00:27:20,930 خوشحالم 531 00:27:25,060 --> 00:27:26,060 مرسی، لیز 532 00:27:27,350 --> 00:27:29,850 خیلی خب، حالا چند دقیقه ازم فاصله بگیر 533 00:27:29,850 --> 00:27:30,940 من میرم داخل کامیون 534 00:27:30,940 --> 00:27:33,690 ‫میشه تابلو رو خودت ردیف کنی؟ ‫انگشتم رو اذیت می‌کنه 535 00:27:34,270 --> 00:27:36,240 لطفاً - بله، خانوم - 536 00:27:39,530 --> 00:27:40,530 سلام - سلام - 537 00:27:40,530 --> 00:27:44,410 من میرم بیرون. میشه سوئیچ رو بدی؟ - آره - 538 00:27:46,870 --> 00:27:48,290 پس قراره سوئیچ بدم به دخترم 539 00:27:48,290 --> 00:27:50,000 خوشحال میشم فقط کلید رو بندازی 540 00:27:50,000 --> 00:27:52,710 نمیخوام باز صحبت پدر دختری داشته باشیم 541 00:27:52,710 --> 00:27:54,540 میشه؟ - راه نداره - 542 00:27:54,550 --> 00:27:56,250 خیلی خب - ولی حق انتخاب داری - 543 00:27:56,260 --> 00:27:58,970 یا موقع گرفتن سوئیچ ازت فیلم بگیرم 544 00:27:58,970 --> 00:28:01,430 یا یه بغل گرم و محکم بدی 545 00:28:01,430 --> 00:28:03,800 گوشیت رو در بیار - آره، همینو می‌خواستم - 546 00:28:03,800 --> 00:28:06,260 برای تکنیک روانشناسی معکوس دستام رو دراز کردم 547 00:28:06,270 --> 00:28:08,980 خیلی خب - بعداً روش آهنگ می‌ذارم - 548 00:28:08,980 --> 00:28:10,390 شروع می‌کنیم؟ خیلی خب - آره - 549 00:28:10,980 --> 00:28:11,850 حرکت 550 00:28:12,440 --> 00:28:14,730 می‌خوای چیکار کنم؟ - دوباره بگو سوئیچ رو بدم - 551 00:28:14,730 --> 00:28:15,650 باشه 552 00:28:16,230 --> 00:28:18,230 بابا، میشه لطفاً سوئیچ ماشین رو بدی؟ 553 00:28:18,240 --> 00:28:20,950 حتماً. بفرما، بچه جون 554 00:28:23,200 --> 00:28:24,450 ‫ایول! 555 00:28:24,450 --> 00:28:26,120 و کات 556 00:28:26,120 --> 00:28:27,950 تو حالت صحنه آهسته بود - خیلی خب - 557 00:28:27,950 --> 00:28:29,080 فیلمش خیلی خفن میشه 558 00:28:29,080 --> 00:28:30,160 من دیگه میرم 559 00:28:30,660 --> 00:28:35,040 میشه یه لطفی کنی؟ خیلی مراقب باش 560 00:28:36,040 --> 00:28:36,920 حله، جاکش 561 00:28:37,960 --> 00:28:39,340 چطوری، آلیس؟ 562 00:28:40,920 --> 00:28:42,630 سلام - سلام، پسر. چطوری؟ - 563 00:28:44,140 --> 00:28:45,800 درد منو آزاد می‌کنه 564 00:28:46,680 --> 00:28:48,970 پس، خوبی؟ - خیلی خوبم، جیمی - 565 00:28:55,190 --> 00:28:56,060 لعنتی 566 00:28:58,150 --> 00:29:01,650 ‫سلام. زنگ زدم بگم انگار شان ‫ حالش خیلی خوبه 567 00:29:01,650 --> 00:29:04,620 پس آره، حق با تو بود 568 00:29:05,200 --> 00:29:09,910 ‫معلومه که حق با منه. ‫همیشه حق با منه 569 00:29:10,410 --> 00:29:12,460 ‫خب، اگه یه روز در مورد یه موضوعی ‫حق با من بود، 570 00:29:12,460 --> 00:29:13,790 میشه ازم تعریف کنی؟ 571 00:29:14,750 --> 00:29:16,540 آرزو بر جوانان عیب نیست، جیمی 572 00:29:16,540 --> 00:29:18,000 شب بخیر، پال 573 00:29:21,470 --> 00:29:22,760 سلام، ری 574 00:29:23,260 --> 00:29:24,510 بالاخره تشریف آورد 575 00:29:25,010 --> 00:29:26,930 یه آبجو بده لطفاً 576 00:29:31,890 --> 00:29:34,230 خب، کجا به دنیا اومدی؟ 577 00:29:36,610 --> 00:29:38,520 ‫تو همه چیز رو در موردم می‌دونی. ‫باید خودم رو برسونم 578 00:29:39,440 --> 00:29:41,030 ‫"درین، کنتیکت" 579 00:29:42,320 --> 00:29:43,360 چند تا بچه داری؟ 580 00:29:54,920 --> 00:29:55,920 این‌جا چیکار می‌کنی؟ 581 00:29:55,920 --> 00:30:00,380 ‫ببین. به حد و حدودت احترام می‌ذارم ولی ‫ به این معنا نیست که نتونم دوستت باشم 582 00:30:02,420 --> 00:30:05,420 ‫ببین. می‌دونیم که هر سری مشکلت با خواهرت ‫چی میشه. آب از آسیاب میفته 583 00:30:05,430 --> 00:30:08,050 ‫ولی تا اون موقع، ‫بسته‌ی مایحتاج اولیه برات آوردم 584 00:30:08,050 --> 00:30:10,430 ‫یه سری از چیزهای مورد علاقه‌ت. ‫کوکتل حمام، 585 00:30:10,430 --> 00:30:11,720 ‫یه تکیلای خوب، 586 00:30:11,720 --> 00:30:14,930 ‫و اون اونگورهایی که دوست داری، ‫همون که مزه پشمک میده 587 00:30:14,940 --> 00:30:15,850 چطور درستش می‌کنن؟ 588 00:30:15,850 --> 00:30:18,600 چه بلایی سر انگور و پشمک میارن؟ 589 00:30:18,610 --> 00:30:21,110 شبیه معجزه کریسمس‌ـه - دقیقاً - 590 00:30:21,110 --> 00:30:22,480 درست میشه 591 00:30:22,480 --> 00:30:23,490 مرسی 592 00:30:38,250 --> 00:30:39,250 هی، لعنت بهت 593 00:30:39,250 --> 00:30:40,880 لعنت به من؟ - آره - 594 00:30:40,880 --> 00:30:43,000 ‫من که تکون نخوردم. ‫تو خم شدی منو ببوسی 595 00:30:43,010 --> 00:30:44,340 آره ولی می‌خواستی بذاری ببوسمت 596 00:30:44,340 --> 00:30:46,470 می‌دونی، من اصلاً نمی‌دونم اوضاع از چه قراره 597 00:30:46,470 --> 00:30:49,260 من فقط یه کیسه تنقلات برات آوردم 598 00:30:49,890 --> 00:30:51,550 هیچ قصد دیگه‌ای نداشتم - جدی؟ - 599 00:30:51,560 --> 00:30:53,930 پس تنقلات آوردی و قصدی نداشتی؟ 600 00:30:53,930 --> 00:30:54,970 لباس زیرت رو نشون بده 601 00:30:54,980 --> 00:30:56,060 ببخشید؟ - نشون بده - 602 00:30:56,060 --> 00:31:00,310 ‫شنیدی چی گفتم. همون شورت قرمز فانتزی که ‫دوست دارم رو پوشیدی؟ 603 00:31:00,310 --> 00:31:03,070 لباس زیرت رو نشون بده 604 00:31:03,070 --> 00:31:08,200 من لباس زیرم رو نشونت نمیدم 605 00:31:08,200 --> 00:31:11,070 چرا؟ چیزی رو قایم کردی؟ 606 00:31:11,070 --> 00:31:13,080 لباس زیرت رو نشون بده - می‌دونی چیه؟ - 607 00:31:13,080 --> 00:31:14,870 اوضاع داره عجیب میشه - لباس زیرت رو نشون بده - 608 00:31:14,870 --> 00:31:16,410 ‫گبی، اوضاع داره عجیب میشه. ‫من میرم 609 00:31:16,410 --> 00:31:18,000 نه، خودت عجیبش کردی - من میرم - 610 00:31:18,000 --> 00:31:19,540 راستش، تو عجیبش کردی 611 00:31:19,540 --> 00:31:20,920 لباس زیرت رو نشون بده - نه - 612 00:31:20,920 --> 00:31:23,750 خوشم نمیاد. نه - لباس زیرت رو نشون بده. یالا - 613 00:31:23,750 --> 00:31:26,300 !بذار ببینم - چرا اینقدر قوی‌ای؟ - 614 00:31:27,760 --> 00:31:30,090 ‫نشونم بده! 615 00:31:30,090 --> 00:31:32,640 لباس زیرت رو نشونم بده - ولم کن. اینقدر نگو - 616 00:31:32,640 --> 00:31:35,470 !بس کن! نشون نمیدم - !لباس زیرت رو نشون بده - 617 00:31:41,190 --> 00:31:42,190 آره 618 00:31:42,190 --> 00:31:43,270 خیلی خب 619 00:31:43,940 --> 00:31:46,150 ولی تو بودی که خواستی روم حرکت بزنی 620 00:31:46,150 --> 00:31:47,280 من کار اشتباهی نکردم 621 00:31:47,280 --> 00:31:49,820 چرا، اشتباه کردی چون می‌دونستی 622 00:31:49,820 --> 00:31:52,820 چی رو می‌دونستم؟ - جدی؟ می‌خوای بگم؟ - 623 00:31:54,240 --> 00:32:00,040 جیمی، تو می‌دونستی من بهت حس پیدا می‌کنم. خب؟ 624 00:32:00,540 --> 00:32:05,050 ‫ولی اینقدر خودخواهی که ‫فقط کردن من برات مهم بود. درسته؟ 625 00:32:06,170 --> 00:32:08,470 آره؟ اعتراف کن 626 00:32:10,260 --> 00:32:11,430 آره 627 00:32:12,010 --> 00:32:13,390 از خونه من گمشو بیرون 628 00:32:13,390 --> 00:32:15,010 این کارو نکن - گمشو بیرون - 629 00:32:15,010 --> 00:32:16,100 باشه 630 00:32:16,600 --> 00:32:17,600 برو 631 00:32:24,440 --> 00:32:25,440 خیلی متأسفم 632 00:32:25,440 --> 00:32:26,820 لعنت بهت، مرد 633 00:32:26,844 --> 00:32:34,844 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 634 00:32:34,868 --> 00:32:39,868 : مترجم « SubMatrix »