1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 - ไหวไหม - ค่ะ 2 00:00:18,477 --> 00:00:20,269 อย่างนั้น เก่งมาก 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 เลิกเจ๊าะแจ๊ะแล้วให้กูทําเองได้มั้ย 4 00:00:24,858 --> 00:00:25,983 หวัดดี ดอนนี่ 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,319 มาทําอะไรตรงนี้ ไอ้กร๊วก 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,153 ขอบคุณที่ถาม 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,240 ไรวะ จะพักแล้วเหรอ มาช่วยกันหน่อย 8 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 วันนี้สํานักอัยการเขตจะตั้งข้อหาเกรซ 9 00:00:35,827 --> 00:00:40,748 ผมเลยคิดว่าคุณอาจจะอยากถอนฟ้องไรงี้ 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,708 ผมรู้ว่าคุณคิดยังไง 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,044 "จะถอนทําไมวะ อีนั่นผลักกูตกหน้าผา" 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 ดัดเสียงทําห่าอะไร 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 เสียงคุณในหัวผมเป็นงั้น 14 00:00:48,632 --> 00:00:51,592 ผมก็บอกฝ่ายอัยการไปว่า มีการทารุณกรรมในครัวเรือน 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,886 แล้วผมก็พนันได้ว่าไม่ได้พูดแค่คนเดียวแน่ 16 00:00:53,887 --> 00:00:58,599 ถ้าคุณถอนฟ้อง นั่นก็เท่ากับวิน-วิน 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,725 ไปตาย 18 00:00:59,726 --> 00:01:01,310 มีความคิดเห็นอื่นอีกมั้ย 19 00:01:01,311 --> 00:01:02,353 ไปตายอีกรอบ 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,564 รู้สึกเหมือนคุณยังติดกับความเห็นแรก 21 00:01:04,565 --> 00:01:07,276 ทั้งมึงกับอีเวรนี่ทํากูเสียเวลา 22 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 โอเค เข็นไปดีๆ ล่ะ 23 00:01:11,822 --> 00:01:13,364 สวดมนต์ให้เขาป่วยไม่หาย 24 00:01:13,365 --> 00:01:14,950 เห็นด้วย 25 00:01:16,118 --> 00:01:18,579 แต่ก็รู้สึกว่าเป็นความคิดที่ไม่เหมาะสมเลยนะ 26 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 เกลียดก็คือเกลียด 27 00:01:24,334 --> 00:01:25,669 เอาเรื่องนะ 28 00:01:26,795 --> 00:01:27,920 คําหยาบมาเป็นชุด 29 00:01:27,921 --> 00:01:30,883 ก็ไม่ได้เขียนถึงส.ส.นะ นี่เขียนถึงคนที่ฆ่าแม่ 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 เขียนเพราะซัมเมอร์แนะนํา 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,469 นางเป็นไลฟ์โค้ชใหม่ของนี่ 32 00:01:35,470 --> 00:01:39,390 เขาเคยต้องเข้าโรงพยาบาล เพราะกินแผ่นปรับผ้านุ่มเข้าไปไม่ใช่เหรอ 33 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 ใช่ แต่นางคิดว่ากินแล้วจะผ่านด่านเป่าตรวจแอล 34 00:01:44,062 --> 00:01:45,479 มีเหตุผลขึ้นมาเลย 35 00:01:45,480 --> 00:01:48,816 งั้นตอนเขียน เธอรู้สึกยังไงล่ะ 36 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 ก็รู้สึกดีขึ้นนิดหน่อย 37 00:01:50,152 --> 00:01:53,155 แต่ก็ยังมีแต่เรื่องนายนั่นวนอยู่ในหัว 38 00:01:55,490 --> 00:01:56,991 หนูเลยไปบ้านเขา 39 00:01:56,992 --> 00:01:58,201 อะไรนะ 40 00:01:58,202 --> 00:02:00,912 ไม่ได้ไปคุยกับเขาอะไรแบบนั้น ก็แค่... ไม่รู้เหมือนกัน 41 00:02:00,913 --> 00:02:03,122 หลังๆ นี่รู้สึกเหมือนสมองกําลังจะระเบิด 42 00:02:03,123 --> 00:02:05,083 ฉันถึงได้มาช่วยอยู่นี่ 43 00:02:05,834 --> 00:02:08,085 ไม่ได้จะบอกว่าทั้งชีวิตนี้ห้ามคุยกับเขา 44 00:02:08,086 --> 00:02:13,425 แต่... ต้องตั้งตัวและตั้งใจ และสุดท้ายผลไม่เคยเป็นอย่างที่เราหวัง 45 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 สัญญาสิว่าจะไม่ไปหาผู้ชายคนนี้อีก 46 00:02:18,055 --> 00:02:19,555 ได้ เข้าใจ 47 00:02:19,556 --> 00:02:22,391 ให้ตาย พูดออกมา บอกว่าสัญญา 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,520 หนูสัญญาค่า 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 อย่างกับเห็นภาพหลอนเดจาวู 50 00:02:28,524 --> 00:02:30,441 - อ้าว สวัสดีจ้ะ อลิซ - ไงคะ 51 00:02:30,442 --> 00:02:33,611 ขอบคุณที่วันนี้ยอมมาที่บ้านนะ ขาเขายอกน่ะ 52 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 นี่แผ่นประคบร้อนจ้ะ คาวบอย 53 00:02:35,531 --> 00:02:36,615 ขอบคุณ 54 00:02:37,741 --> 00:02:39,075 อย่ามาหอมต่อหน้าเด็กสิ 55 00:02:39,076 --> 00:02:41,035 รับหนูเป็นหลานหน่อย 56 00:02:41,036 --> 00:02:42,328 มาเป็นปู่เป็นย่าให้หนูเถอะนะ 57 00:02:42,329 --> 00:02:44,830 เอาละ อย่าลืมเอายาไปทํางานนะ 58 00:02:44,831 --> 00:02:46,583 ไม่ได้ลืมอยู่แล้ว 59 00:02:48,418 --> 00:02:49,795 ที่จริงก็ลืม 60 00:02:50,838 --> 00:02:53,339 {\an8}สลัดเป็ดเห็ดสด ฌอน นี่มันอร่อยบินได้ 61 00:02:53,340 --> 00:02:54,423 {\an8}(เคจันครูซเซอร์) 62 00:02:54,424 --> 00:02:56,008 {\an8}เป็นฉันจะโคตรภูมิใจเลย 63 00:02:56,009 --> 00:02:57,845 - ขอบคุณ แก็บบี้ คําชมมีความหมายมาก - ว้าว 64 00:03:02,349 --> 00:03:04,308 - อะไร อยากได้คําชมงี้ - ใช่ 65 00:03:04,309 --> 00:03:06,185 - แต่เธอไม่ได้ทําอาหาร - ไม่ทํา 66 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 - เป็นคนขับรถมะ - น่ากลัวเกิน 67 00:03:07,521 --> 00:03:09,230 - เตรียมวัตถุดิบป่ะ - อะไรคือวัตถุดิบ 68 00:03:09,231 --> 00:03:11,774 ดูก็เดาได้ว่างานบริการลูกค้าก็ไม่ได้เรื่อง 69 00:03:11,775 --> 00:03:13,442 ที่จริงไม่ชอบยุ่งกับคน 70 00:03:13,443 --> 00:03:18,656 โอเค วันนี้ผมสลวยสวยเก๋มาก 71 00:03:18,657 --> 00:03:20,032 ขอบใจจ้ะ 72 00:03:20,033 --> 00:03:21,742 - เราทําได้ละ - ทําได้จริง 73 00:03:21,743 --> 00:03:23,744 โอเค จะกินให้เกลี้ยง แล้วไม่จ่ายด้วย 74 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 - ขอบคุณที่ให้อาหารนะ พวกเวร - ได้เลย 75 00:03:25,873 --> 00:03:27,164 - บาย - เจอกัน 76 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 ซอสมะเขือเทศเปื้อนมือเลยเนี่ย 77 00:03:28,500 --> 00:03:30,376 ผมขอกระดาษเช็ดมือสักแผ่นได้มั้ย 78 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 สามเหรียญ 79 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 ล้อเล่นน่ะ 80 00:03:33,797 --> 00:03:35,841 - โอเค - พ่อเหรอ 81 00:03:36,884 --> 00:03:38,843 ฌอนเหรอ อ้าว 82 00:03:38,844 --> 00:03:40,052 พี่ฌอน เป็นไง 83 00:03:40,053 --> 00:03:41,220 ว่าไงไอ้น้อง 84 00:03:41,221 --> 00:03:45,100 แปลว่าแกลาออกจากงานที่ทํากับฉัน มาทํางานรถขายอาหารน่ะนะ 85 00:03:46,185 --> 00:03:48,061 ที่จริงเขาเป็นเจ้าของร้าน 86 00:03:48,729 --> 00:03:49,854 ก็ว่าจะบอกพ่ออยู่ 87 00:03:49,855 --> 00:03:52,608 แต่อยากรอให้ตั้งตัวได้จริงๆ ก่อน 88 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 สองคนกินอะไรหน่อยมั้ย 89 00:03:57,112 --> 00:03:59,155 เอาไว้ทีหลังละกัน เรากินมาแล้ว 90 00:03:59,156 --> 00:04:01,158 กินชีสเบอร์เกอร์สามชั้นไปสามก้อน 91 00:04:01,825 --> 00:04:02,826 อัดเข้าไปได้ไง 92 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 นี่มันเยี่ยมมากเลยนะ 93 00:04:07,247 --> 00:04:08,664 พ่อพูดไม่ออกเลย 94 00:04:08,665 --> 00:04:09,750 ว้าว 95 00:04:10,626 --> 00:04:12,835 โอเค เราไปกันก่อนดีกว่า 96 00:04:12,836 --> 00:04:14,879 - พร้อมยัง จี โอเค - พร้อม 97 00:04:14,880 --> 00:04:17,631 - แล้วเจอกันฮะ พ่อ - ได้ รอบหน้าจะมาลองกิน 98 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 - บาย พี่ฌอน - แล้วเจอกัน แกรห์ม 99 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 ดีจังที่ได้เจอครอบครัว 100 00:04:26,642 --> 00:04:28,142 (ผู้ต้องขังและผู้เยี่ยมต้องนั่งตลอดเวลา) 101 00:04:28,143 --> 00:04:30,270 ยังไม่อยากเชื่อว่านายไม่บอกฉันเรื่องเยิ้บแก๊บบี้ 102 00:04:30,854 --> 00:04:32,438 พอจะมีโลกไหนที่นายลืมเรื่องนี้ได้ยัง 103 00:04:32,439 --> 00:04:33,439 ไม่มี 104 00:04:33,440 --> 00:04:34,650 โอเค 105 00:04:35,317 --> 00:04:37,401 - ไง เกรซ - ไง เป็นไงบ้าง 106 00:04:37,402 --> 00:04:41,532 พูดแค่นี้ นี่ชินกับที่คุณสองคน พยายามอวยฮีลใจทุกครั้งที่เจอแล้วนะ 107 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 - มานั่นแล้ว! นางงามห้องขัง - ราชินีเรือนจํา! 108 00:04:45,786 --> 00:04:47,411 ส้มซ่าปังปุริเย่ 109 00:04:47,412 --> 00:04:48,789 โอเค พอละ 110 00:04:49,790 --> 00:04:52,959 ก็... อัยการเขตน่าจะใกล้ตัดสิน ว่าจะตั้งข้อหาอะไรแล้ว 111 00:04:52,960 --> 00:04:57,088 ถ้าเขาตั้งข้อหาทําร้ายร่างกายสาหัส อาจติดแค่แปดเดือน 112 00:04:57,089 --> 00:04:59,424 แต่ถ้าเป็นพยายามฆ่าโดยไม่ไตร่ตรองไว้ก่อน 113 00:05:00,050 --> 00:05:01,509 อาจติดได้ถึงห้าปี 114 00:05:01,510 --> 00:05:02,803 นี่มองว่าทางไหนก็ไม่ต่างกัน 115 00:05:03,387 --> 00:05:04,596 ไม่ต่างกันเหรอ 116 00:05:05,097 --> 00:05:07,515 แปดเดือนคือให้คนเช่าห้องระยะสั้น หรือลองไว้หน้าม้าเล่นๆ 117 00:05:07,516 --> 00:05:08,683 ดีดนิ้วก็ออกมาละ 118 00:05:08,684 --> 00:05:14,022 แต่ถ้าติดห้าปี... ก็จะผ่านไปอย่างรวดเร็วเหมือนกัน 119 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 (อัยการเขต) 120 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 ต้องรับก่อน 121 00:05:21,280 --> 00:05:23,948 ผมกับไบรอันช่วยกันติดต่อเพื่อนๆ ของคุณ 122 00:05:23,949 --> 00:05:26,410 หาคนที่ยอมมาให้การเป็นพยานด้านนิสัยใจคอ 123 00:05:26,910 --> 00:05:29,328 คุณต้องตกใจแน่ๆ ว่า มีคนอยากจะช่วยมากขนาดไหน 124 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 ใช่ 125 00:05:30,414 --> 00:05:32,916 เจนนี่พี่สาวฉันก็บินมาให้การ ฉันไม่ได้ขอให้มาด้วยซ้ํา 126 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 โอเค ขอบคุณครับ 127 00:05:37,880 --> 00:05:42,758 เพราะมีประวัติทําร้ายร่างกาย และดอนนี่เคยโดนจับคดีอาญาหลายคดี 128 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 เขาคิดว่าฟ้องไปก็ไม่มีทางชนะ 129 00:05:45,429 --> 00:05:49,933 ดังนั้น รัฐจึงตัดสินใจยกฟ้อง 130 00:05:54,938 --> 00:05:56,230 สุดยอดไปเลย! 131 00:05:56,231 --> 00:05:57,231 ทําได้แล้ว ฉันชนะ! 132 00:05:57,232 --> 00:05:59,151 - ที่จริงยังไม่ได้ทําอะไรเลย... - ไม่สนโว้ย นี่ก็นับ 133 00:06:37,689 --> 00:06:39,148 พังชิบเป๋งเลย 134 00:06:39,149 --> 00:06:42,777 {\an8}ไม่ต้องรับโทษอะไร ทั้งที่ทําลายชีวิตมนุษย์อีกคนเลยเหรอ 135 00:06:42,778 --> 00:06:44,820 {\an8}ฉันควรต้องโดนลงโทษ 136 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 {\an8}ไม่ใช่เสียหน่อย 137 00:06:46,198 --> 00:06:47,907 {\an8}ผมเห็นด้วยกับพี่สาวคุณ เกรซ 138 00:06:47,908 --> 00:06:49,784 {\an8}คืองี้ เรื่องที่คุณควรทําคือ... 139 00:06:49,785 --> 00:06:53,704 {\an8}โอ๊ย ไม่ต้องมาตอแหลเรื่อง "ยกโทษให้ตัวเอง" อะไรอีก 140 00:06:53,705 --> 00:06:55,624 {\an8}ผมรู้ว่าคุณคิดว่าผมจะพูดไปทางนั้น 141 00:06:56,124 --> 00:06:57,583 {\an8}มันก็ใช่ ผมคิดจะพูดไปทางนั้นจริงๆ 142 00:06:57,584 --> 00:06:58,876 {\an8}ฟังนะ เกรซ 143 00:06:58,877 --> 00:07:02,338 {\an8}ผมรู้ว่าอาจต้องใช้เวลาสักพัก แต่สุดท้ายคุณจะยกโทษให้ตัวเอง 144 00:07:02,339 --> 00:07:03,422 {\an8}ไม่ ไม่มีทาง 145 00:07:03,423 --> 00:07:07,719 {\an8}เพราะทุกครั้งที่หลับตา ฉันยังเห็นภาพของเขาตอนตกลงไปแล้ว 146 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 {\an8}ขาของเขาบิดขึ้นมาพาดคอ อย่างกับเป็นผ้าพันคอ 147 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 {\an8}น่าจะเจ็บ แต่ก็อุ่นสบาย 148 00:07:16,270 --> 00:07:17,895 {\an8}ช่วยแบบนี้คือไม่ต้อง 149 00:07:17,896 --> 00:07:20,107 {\an8}เกรซ อยู่ในเมืองนี้ต่อมันไม่ดีต่อใจคุณ 150 00:07:20,983 --> 00:07:22,650 {\an8}กลับไปแวนคูเวอร์กับเจนนี่เถอะ 151 00:07:22,651 --> 00:07:26,529 {\an8}ฉันจะทําได้ยังไง ของทั้งหมดยังอยู่บ้านดอนนี่ 152 00:07:26,530 --> 00:07:27,989 {\an8}ไบรอันจะไปเอาของให้ 153 00:07:27,990 --> 00:07:28,949 {\an8}ฉันจะไปเหรอ 154 00:07:29,575 --> 00:07:31,784 {\an8}นายบอกว่าต้องเอาใบหย่าไปให้เขาเซ็นอยู่แล้ว 155 00:07:31,785 --> 00:07:34,036 {\an8}จริง แล้วในช่วงเวลาที่เขาเซ็นเอกสาร 156 00:07:34,037 --> 00:07:36,372 {\an8}มันพอให้ฉัน เก็บของทั้งชีวิตของผู้หญิงคนนึงได้เลยสิ 157 00:07:36,373 --> 00:07:37,999 {\an8}ถ้านายทําให้ ฉันจะยอมให้นายทิ้ง 158 00:07:38,000 --> 00:07:40,043 {\an8}เสื้อผ้าฉันที่นายเกลียดได้สามตัว 159 00:07:41,086 --> 00:07:42,336 {\an8}ตกลง ถอดสเวตเตอร์นั่นออกก่อนเลย 160 00:07:42,337 --> 00:07:43,713 {\an8}สเวตเตอร์ตัวนี้พ่อยกให้ 161 00:07:43,714 --> 00:07:45,089 {\an8}เพราะพ่อรู้น่ะสิว่ามันหยี๋ยแค่ไหน 162 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 {\an8}- เพราะพ่อตาย - ไม่ใช่ซะหน่อย 163 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 {\an8}เกรซ เราจะช่วยให้คุณผ่านช่วงนี้ไปได้ 164 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 {\an8}โอเค 165 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 {\an8}ถอดกางเกงด้วย 166 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 {\an8}ดีค่ะ พอล 167 00:08:05,986 --> 00:08:07,486 {\an8}- ไง แก็บบี้ - ไง แก็บบี้ 168 00:08:07,487 --> 00:08:08,739 {\an8}ไม่ 169 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 {\an8}เลิกนอนด้วยกันแล้ว ตกใจเป็นบ้า 170 00:08:13,285 --> 00:08:15,786 {\an8}ผมอุตส่าห์วางเดิมพันว่าจะรักชั่วฟ้าดินสลาย 171 00:08:15,787 --> 00:08:17,664 {\an8}ขอให้มีมารยาทต่อกันตามสมควร 172 00:08:18,707 --> 00:08:21,042 {\an8}- เอากาแฟหน่อยไหม - ไปบ๊วบไอติมเหอะ ไอ้โง่ตัวใหญ่ไร้สมอง 173 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 {\an8}เขาไม่ยอมทําตามกฎนะ พอล 174 00:08:23,754 --> 00:08:24,754 {\an8}ไงจ๊ะ หนุ่มแซ่บ 175 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 {\an8}ซื้อยาหน่อยมั้ยคะ 176 00:08:27,508 --> 00:08:29,342 {\an8}จ่ายโดยเอาตัวเข้าแลกได้มั้ย 177 00:08:29,343 --> 00:08:32,094 {\an8}ฉันว่าคุณตั้งใจลืมยาแล้วล่ะ 178 00:08:32,095 --> 00:08:35,681 {\an8}แล้วไหนๆ ก็มาแล้ว ฉันเปลี่ยนโหมดเป็นแพทย์ประสาทวิทยา 179 00:08:35,682 --> 00:08:38,309 {\an8}แล้วดูให้คุณกินอาหารเหมาะสมด้วยดีกว่า 180 00:08:38,809 --> 00:08:40,895 {\an8}เข้าโหมดนั้นเลยจ้า แซ่บเว่อร์ 181 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 {\an8}นั่นไม่ใช่ไอติมผมนะ นั่นของจิมมี่ 182 00:08:46,401 --> 00:08:47,235 {\an8}ไม่ใช่ครับ 183 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 {\an8}เห็นมะ นิสัย ไม่เคยช่วยใครเลย 184 00:08:49,488 --> 00:08:50,906 {\an8}ลงถังขยะไป 185 00:08:51,657 --> 00:08:52,740 {\an8}ต้องไปก่อนละ 186 00:08:52,741 --> 00:08:54,618 {\an8}พรุ่งนี้ยังจะไปเจอเอลเลียตใช่มั้ย 187 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 - ใช่ ผมพร้อมแล้ว - โอเค 188 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 เอลเลียตนี่ใครคะ 189 00:09:00,916 --> 00:09:02,667 - สามีเธอ - อ้าว โห 190 00:09:02,668 --> 00:09:03,918 แอบกินกันเหรอเนี่ย 191 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 จะไปเยี่ยมหลุมศพเขาหรือ... 192 00:09:07,422 --> 00:09:10,384 ไม่ใช่ จิมมี่ คู่แต่งงานไม่ได้ตายกันหมดโลก 193 00:09:11,385 --> 00:09:13,177 อุ๊ยโหยว นี่สถานการณ์เราสามคนเหรอ 194 00:09:13,178 --> 00:09:16,306 เพราะถ้าไม่ใช่ ยังอยากได้คนที่สาม แบบแซ่บ แบบสูง แบบดําๆ มั้ยคะ 195 00:09:17,224 --> 00:09:18,391 ขอที 196 00:09:18,392 --> 00:09:19,684 เขาความจําเสื่อม 197 00:09:19,685 --> 00:09:21,727 อยู่ในบ้านพักคนชรา 198 00:09:21,728 --> 00:09:22,812 นั่นมันโหดนะ พอล 199 00:09:22,813 --> 00:09:24,772 ผมพร้อมช่วยอยู่ตรงนี้ถ้าคุณต้องการ 200 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 ว้าว แปลว่าคิดถึงความรู้สึกคนอื่นเป็นนี่หว่า 201 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 - อย่ากัดกัน - ไม่มีปัญหา พอล 202 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 แก๊บบี้ทําอีกแล้ว พอล 203 00:09:32,990 --> 00:09:34,074 โตเสียที จิมมี่ 204 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 อือฮึ โตเสียที จิมมี่ 205 00:09:45,794 --> 00:09:47,795 แล้วก็มาเต้นล้ออีก 206 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 ถ้าไม่อยากเห็นใครเต้น ก็หัดเก็บน้องชายให้เป็น 207 00:09:51,300 --> 00:09:52,342 คล้องจองกันดีนะ 208 00:09:55,470 --> 00:09:56,596 โหย 209 00:09:56,597 --> 00:09:57,763 ดูมวลผมหยิกหยอง 210 00:09:57,764 --> 00:09:59,933 อย่างกับเห็นตุ๊กตาแคบเบจแพทช์สองตัวจูบกัน 211 00:10:00,517 --> 00:10:02,226 สวัสดีครับ ดร.อีแวนส์ 212 00:10:02,227 --> 00:10:05,272 - ขอโทษค่ะ เขาดันจูบเก่ง - ก็ได้ ยอม 213 00:10:07,566 --> 00:10:10,026 ดูเหมือนคอนเนอร์ทําใจได้เร็วอยู่นะ 214 00:10:10,027 --> 00:10:11,944 ยังไม่เชื่อสายตาตอนเขาแหย่ลิ้นล้วงคอสาว 215 00:10:11,945 --> 00:10:13,321 ลิซปล่อยให้เอากันในบ้านได้ 216 00:10:13,322 --> 00:10:16,199 ชิลได้ ฉันคุยกับแม่ซัมเมอร์แล้ว เขาโอเค 217 00:10:16,200 --> 00:10:17,992 พ่อผมไม่มีทางยอมให้ทํางั้นแน่ๆ 218 00:10:17,993 --> 00:10:19,827 โห คนขาวฉาวเว่อร์ 219 00:10:19,828 --> 00:10:22,163 ว่าแต่ ดีใจที่วันนี้ได้เจอคุณพ่อนะ 220 00:10:22,164 --> 00:10:24,373 เสียดายที่เขามาหลังช่วงคนแน่นตอนกลางวัน 221 00:10:24,374 --> 00:10:25,958 เลยไม่เห็นตอนเราขายดี 222 00:10:25,959 --> 00:10:27,543 งั้นพรุ่งนี้เราขับรถ 223 00:10:27,544 --> 00:10:30,087 - ไปจอดหน้าที่ทํางานเขาเลยมั้ยล่ะ - ได้ ดี 224 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 ทุกคน พ่อฝากถามว่ามานั่งชิลด้วยได้มั้ย 225 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 ไม่ได้ เขามาแล้วกร่อยทั้งกลุ่ม 226 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 โอเค ได้ 227 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 เฮ้อ เวง 228 00:10:51,235 --> 00:10:52,985 ผมออกไปเดินเล่นหน่อยละกัน 229 00:10:52,986 --> 00:10:54,904 คุณก็ไปเดินทอดน่องกับเขาไม่ได้นะดี-บ่าว 230 00:10:54,905 --> 00:10:56,114 ครับผม 231 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 เฮ้อ เวง 232 00:11:03,288 --> 00:11:05,414 คืองี้นะ ดอนนี่เป็นคนรุนแรง เดาทางยาก 233 00:11:05,415 --> 00:11:07,041 รีบไสเข้าไสออกกันดีกว่า 234 00:11:07,042 --> 00:11:09,962 แหม ทีงี้พูดเรื่องเข้าๆ ออกๆ ได้ไม่อายปาก 235 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 เพื่อนควรจะบอกกันเวลาไปนอนกับใคร 236 00:11:14,800 --> 00:11:17,552 ฉันแชร์พิกัดในแอพหาป๋องแป๋งจ้าให้แล้วไง 237 00:11:17,553 --> 00:11:20,471 มันไม่แจ้งเตือนเหรอเวลาที่ฉันขึ้นขี่ใครน่ะ 238 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 โอเค ไม่ต้องแกล้งเป็นรุก 239 00:11:25,185 --> 00:11:26,894 คู่หูคู่ห่าสองตัวต้องการอะไร 240 00:11:26,895 --> 00:11:28,813 เรามาเก็บของให้เกรซ 241 00:11:28,814 --> 00:11:30,524 และให้เซ็นใบหย่า 242 00:11:31,692 --> 00:11:33,234 เอาไว้ชาติหน้าตอนบ่ายๆ เถอะ 243 00:11:33,235 --> 00:11:34,820 ขอถามพยาบาลคนใหม่ก่อนนะ 244 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 ที่รัก 245 00:11:41,493 --> 00:11:44,287 เกรซ อะไร... มาทําอะไรที่นี่ 246 00:11:44,288 --> 00:11:47,623 - ก็ว่าจะโทรบอก... - ว่าไสหัวไปไม่ต้องกลับมาอีก 247 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 ขอโทษนะ ขอบคุณที่ช่วยทุกอย่าง 248 00:11:52,421 --> 00:11:54,881 - ไม่ต้องเลย - เซ็งเนอะเวลาคนไม่บอกเรา 249 00:11:54,882 --> 00:11:56,008 - ใช่มะ - ไบรอัน 250 00:11:57,593 --> 00:12:00,179 บางทีฉันก็เป็นรุก ฉันแค่เหนื่อยง่าย 251 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 หวัดดีค่ะ สุดหล่อ 252 00:12:11,440 --> 00:12:14,026 คุณจําฉันไม่ได้ก็ไม่เป็นอะไร 253 00:12:15,194 --> 00:12:18,614 คุณเป็นชายคนแรกที่ฉันรัก 254 00:12:19,489 --> 00:12:21,574 ฉันอยากแนะนําให้คุณรู้จักคนที่สอง 255 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 สวัสดี เอลเลียต 256 00:12:23,577 --> 00:12:24,453 สวัสดี 257 00:12:25,037 --> 00:12:30,083 ผมอยากมาบอกว่า ผมซาบซึ้งมากที่คุณยอมให้ผมเป็นแฟนกับภรรยา 258 00:12:30,667 --> 00:12:32,919 อยากแจ้งให้คุณทราบว่าผมมีใจบริสุทธิ์... 259 00:12:32,920 --> 00:12:34,671 โอเค ฉันว่าพอแล้วล่ะ 260 00:12:37,174 --> 00:12:38,967 ฉันขอนั่งด้วยได้มั้ยคะ 261 00:12:42,971 --> 00:12:43,847 ฉันจูลี่ค่ะ 262 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 เราจะขออยู่คุยกับคุณสักพัก โอเคนะ 263 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 อยู่นั่นเอง 264 00:12:53,065 --> 00:12:54,565 ไม่ใช่ผู้ชายทุกคนจะทําเรื่องนั้นได้ 265 00:12:54,566 --> 00:12:56,527 บางคนยกให้ผมเป็นพระเอกเลยนะ 266 00:12:57,778 --> 00:13:00,154 ไปเยี่ยมแต่ละทีคุณคงลําบากใจมาก 267 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 ที่จริงช่วงหลังๆ ก็ไม่เลวร้ายเท่าไหร่ 268 00:13:03,242 --> 00:13:05,701 ในช่วงปีที่ฉันดูแลเขาด้วยตัวเอง 269 00:13:05,702 --> 00:13:06,995 นั่นหนักกว่า 270 00:13:07,704 --> 00:13:10,081 เห็นตัวตนของเขาหายไปกับตา 271 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 - ฮื่อ - ฮื่อ 272 00:13:12,751 --> 00:13:16,295 แล้วผมก็ไม่ต้องการ ให้คุณต้องทนเจอเรื่องแบบนั้นอีก 273 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 โอ๊ย ให้ตาย 274 00:13:20,592 --> 00:13:21,592 ทําอะไรน่ะ 275 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 แค่เงยหน้ามองหาว่าจะมีลูกโป่งหล่นลงมามั้ย 276 00:13:24,263 --> 00:13:27,640 เพราะคุณพูดเรื่องนี้มาเป็นครั้งที่ล้านแล้ว 277 00:13:27,641 --> 00:13:30,268 คืองี้ แค่ตอนนี้คุณก็ดูแลผมอยู่แล้ว 278 00:13:30,269 --> 00:13:34,648 ทั้งเรื่องยา ดูให้ออกกําลัง เก็บไอติมของจิมมี่ทิ้ง 279 00:13:36,358 --> 00:13:38,192 อาการผมมีแต่จะแย่ลง 280 00:13:38,193 --> 00:13:40,945 สถานการณ์มันแตกต่างกันโดยสิ้นเชิง 281 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 คุณจะยังมีสิ่งที่ทําให้คุณเป็นคุณ 282 00:13:44,575 --> 00:13:47,159 นี่ อ้าว เวร เดี๋ยวฉันมาใหม่ค่ะ 283 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 อย่าๆ เชิญๆ ฉันอยากถามความเห็นคุณด้วย 284 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 เอาจริงเหรอ ได้เลย 285 00:13:51,790 --> 00:13:53,749 - ผมขอกลับมาทีหลังได้มั้ย - ไม่ได้ 286 00:13:53,750 --> 00:13:57,962 สังเกตรึเปล่า เวลาผู้ชายเจอเรื่องลําบากใจ 287 00:13:57,963 --> 00:13:59,297 พวกนั้นจะเอาตัวเองมาเป็นศูนย์กลาง 288 00:13:59,298 --> 00:14:00,923 คุณทําอะไรตัวแม่ของฉัน 289 00:14:00,924 --> 00:14:02,800 ขอบคุณที่ให้ความเห็น 290 00:14:02,801 --> 00:14:05,678 รู้ไหมว่าที่จริงแล้ว พอลไม่อยากให้ฉันไปทํางานวิชาการ 291 00:14:05,679 --> 00:14:08,598 จนบัดนี้เขายังไม่เคยถามเลยว่า งานสอนของฉันเป็นยังไงบ้าง 292 00:14:08,599 --> 00:14:10,892 - จริงรึเปล่า พอล - หือ จริงรึเปล่า พอล 293 00:14:10,893 --> 00:14:12,226 งานสอนเป็นยังไงบ้าง 294 00:14:12,227 --> 00:14:13,394 ไม่ได้ สายไปละ 295 00:14:13,395 --> 00:14:15,062 รู้ไหมทําไม เพราะเคืองแล้วไม่ทันละ 296 00:14:15,063 --> 00:14:18,149 แล้วฉันก็ไม่รู้นะว่ารอบนี้คุณไปทําอะไรเข้า 297 00:14:18,150 --> 00:14:21,235 แต่ไม่ว่าจะทําเรื่องบ๊องแบ๊งอะไร คุณต้องรีบดึงสติมาด่วนๆ 298 00:14:21,236 --> 00:14:23,529 ก่อนเรื่องดีสุดที่เคยเกิดในชีวิตเราทั้งคู่ 299 00:14:23,530 --> 00:14:25,823 จะเดินสะบัดน่องสวยๆ ออกไปจากตรงนี้ 300 00:14:25,824 --> 00:14:28,534 ใช่ เพราะงั้นไม่ว่าจะต้องคิดทบทวนอะไร 301 00:14:28,535 --> 00:14:30,912 ก็คิดเสียให้จบๆ เลิกถ่วงเวลาชีวิตฉันเสียที 302 00:14:30,913 --> 00:14:33,081 เลิกถ่วงเวลาชีวิตนาง โอเคนะ 303 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น 304 00:14:35,834 --> 00:14:38,628 สามสิบวินาทีก่อน ผมยังเป็นพระเอก 305 00:14:38,629 --> 00:14:40,005 ก็ดันพ่นอะไรบ๊องๆ ไง ตาโง่ 306 00:14:43,300 --> 00:14:44,550 อร่อยเนอะ 307 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 เมื่อก่อนจะหาฮอตด็อกโพบอยแท้ๆ งี้ ต้องไปถึงนิวออร์ลีนส์ 308 00:14:47,763 --> 00:14:50,932 โห ครั้งเดียวที่พ่อเคยภูมิใจในตัวฉันเบอร์นี้ 309 00:14:50,933 --> 00:14:53,434 คือตอนฉันไม่ฟ้องแม่ว่าพ่อเอากับพี่เลี้ยง 310 00:14:53,435 --> 00:14:54,810 เป็นเรื่องน่ารักจับใจ 311 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 ไม่ๆ เรื่องดี ฉันเลยมีน้องสาวเป็นคนฝรั่งเศส 312 00:14:57,856 --> 00:15:00,901 ต่อให้ไม่เห็นหน้า พ่อก็รู้ว่านี่อาหารฝีมือแก 313 00:15:01,485 --> 00:15:02,652 น่าจะเพราะผมสอนเขาเองกับมือ 314 00:15:02,653 --> 00:15:04,070 โอ๊ย ไม่เอาน่ะ 315 00:15:04,071 --> 00:15:05,696 นึกว่าแม่เป็นคนสอนทํากับข้าว 316 00:15:05,697 --> 00:15:07,533 เปล่า ผมเรียนจากมือดีที่สุด 317 00:15:08,075 --> 00:15:09,076 เจ๋งเลย 318 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 นี่เห็นแล้วแอบปวดใจเล็กๆ 319 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 เราสองคนเคยฝันอยากทําอะไรแบบนี้ด้วยกัน 320 00:15:16,959 --> 00:15:19,670 โห ถ้ามีโอกาสก็คงจะดี 321 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 แต่อย่างว่า ลิซเขาเห็นฝีมือผม 322 00:15:25,259 --> 00:15:26,259 ตอนนี้ทิ้งกันไม่ได้หรอก 323 00:15:26,260 --> 00:15:28,803 ไม่ ก็ไม่ได้อยาก... นับถือใจกัน 324 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 โอเคนะ 325 00:15:30,597 --> 00:15:33,892 โอเค ปรบมือให้รถขายอาหารหน่อยจ้า 326 00:15:34,560 --> 00:15:36,562 ลูกชายผมเก่งมาก 327 00:15:40,482 --> 00:15:41,941 ต้องไปเก็บกระเป๋าละ 328 00:15:41,942 --> 00:15:43,818 คืนนี้แม่บังคับให้กลับบ้าน 329 00:15:43,819 --> 00:15:46,195 แม่โมโหเพราะคิดว่าฉันจิ๊กไวโคดินของแม่มา 330 00:15:46,196 --> 00:15:49,740 ซึ่งก็จิ๊กจริง แต่ไม่ได้จะเอามาใช้ซะหน่อย แค่จะเอามาขาย 331 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 - แน่สินะ - ฮื่อ 332 00:15:51,410 --> 00:15:53,245 อยู่กับอลิซสิ ฉันไปเอาให้ก็ได้ 333 00:15:54,246 --> 00:15:55,956 ขอบใจจ้ะ เบบี้ 334 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 พระเอกของฉันเลย 335 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 ทั้งน่ารักและเอามันส์เนี่ยนะ 336 00:16:03,338 --> 00:16:04,715 ไม่ยักรู้ว่ามีคนแบบนั้นด้วย 337 00:16:06,633 --> 00:16:08,719 ฉันรู้เธอบอกว่าโอเคที่ฉันจะคบกับคอนเนอร์ 338 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 แต่แน่ใจนะ 339 00:16:10,804 --> 00:16:11,804 โอ๊ย แน่สิ 340 00:16:11,805 --> 00:16:14,349 เพราะช่วงนี้ชีวิตฉันไม่ได้ดีเท่าไหร่ 341 00:16:14,892 --> 00:16:16,977 เรื่องนี้ทําให้ฉันมีความสุขมาก 342 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 โห ฉันดีใจด้วยจริงๆ 343 00:16:19,271 --> 00:16:21,731 จริงนะ เธอเหมือนซานต้าแจกกล้วย 344 00:16:21,732 --> 00:16:23,566 อะไรนะ 345 00:16:23,567 --> 00:16:24,902 ให้ตาย 346 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 นั่นแหละมิตรภาพที่แท้จริง 347 00:16:30,282 --> 00:16:32,491 หวัดดี เกรซ ผมโทรมาอีกแล้ว 348 00:16:32,492 --> 00:16:36,037 ผมรู้คุณคิดว่านี่คือการทําโทษตัวเอง แต่ไม่ใช่เลยนะ 349 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 แค่... โทรกลับหาผมหน่อย 350 00:16:40,584 --> 00:16:43,044 ต้องเป็นคนแบบไหน ถึงเลือกจะกลับไปคืนดี 351 00:16:43,045 --> 00:16:44,462 ทั้งที่ต้องทนรองมือรองตีนเขาวะ 352 00:16:44,463 --> 00:16:46,839 ไม่รู้สิ ฉันก็ทําให้นาย 353 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 เกรซกําลังเจอวิกฤต 354 00:16:49,551 --> 00:16:52,595 นายหลงตัวเองจนต้องเลือกจังหวะนี้ 355 00:16:52,596 --> 00:16:53,679 มาลากเข้าเรื่องของนายเหรอ 356 00:16:53,680 --> 00:16:56,557 ใช่ นั่นคือคําจํากัดความของหลงตัวเอง จิมมี่ 357 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 มีความกล้าพอที่จะ ให้ความสําคัญกับตัวเองเหนือคนอื่นๆ 358 00:16:59,353 --> 00:17:01,103 ความหลงตัวเองไม่ใช่อย่างนั้น 359 00:17:01,104 --> 00:17:03,397 แค่รอบนี้ ช่วยไม่ทําแบบนั้นได้มั้ย 360 00:17:03,398 --> 00:17:06,483 ไอ้แบบที่นายชอบทําเวลาที่... เจอเรื่องกวนใจแค่นิดเดียว 361 00:17:06,484 --> 00:17:09,530 แต่ตีฟูจนเป็นคําตัดสินชี้เป็นชี้ตายมิตรภาพของเรา 362 00:17:11,490 --> 00:17:13,324 ถ้าเราเพิ่งเจอกันวันนี้ คิดว่าเราจะได้เป็นเพื่อนกันไหม 363 00:17:13,325 --> 00:17:15,242 เนี่ย อีกละ นายทําเรื่องนี้อีกแล้ว 364 00:17:15,243 --> 00:17:19,704 คืองี้ ฉันเข้าใจ ตอนเจอกันที่มหาลัย ฉันยังสับสน 365 00:17:19,705 --> 00:17:21,083 ฉันเคยเป็นสเตรท 366 00:17:22,792 --> 00:17:24,627 ทําตัวเป็นคนแบบที่นายจะชอบ 367 00:17:25,295 --> 00:17:26,879 เราห่างกันมาสักพักแล้ว 368 00:17:26,880 --> 00:17:29,340 ช่วงหลายปีหลังฉันสนิทกับเทียมากกว่าเยอะ... 369 00:17:29,341 --> 00:17:30,466 จะดึงเทียเข้ามาเกี่ยวด้วยเหรอ 370 00:17:30,467 --> 00:17:32,468 โอ๊ะ ลืมไป นายเหมือนตุ๊กตาพลาสติก 371 00:17:32,469 --> 00:17:34,887 คนดึงเชือกแล้วมันก็จะพูดว่า "เมียฉันตาย เมียฉันตาย" 372 00:17:34,888 --> 00:17:36,180 ให้ตายสิ 373 00:17:36,181 --> 00:17:38,933 รู้ไหมว่าเมียมากินมื้อค่ําที่บ้านฉันทุกวันพุธ 374 00:17:38,934 --> 00:17:41,602 ตอนที่นายไปประชุมชมรมชายรักหญิงพิลึกนั่น 375 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 มันแค่นัดเล่นบาสกัน 376 00:17:44,273 --> 00:17:48,234 ยอมรับเถอะ นายไม่ได้รู้จักตัวฉันตอนนี้ ไม่รู้อะไรเกี่ยวกับชีวิตฉันเลย 377 00:17:48,235 --> 00:17:50,611 ไม่รับ เพราะมันไม่จริง 378 00:17:50,612 --> 00:17:52,906 โอเค สามีฉันทํามาหากินอะไร 379 00:17:54,366 --> 00:17:57,494 ฉันไม่ชอบลดทอนคุณค่าของคน จนเหลือแค่อาชีพของเขา 380 00:17:58,078 --> 00:18:00,414 ทําอะไรรวยๆ น่ะ 381 00:18:00,998 --> 00:18:02,456 ก็ได้ อลิซอายุเท่าไหร่ 382 00:18:02,457 --> 00:18:03,708 อายุเป็นเพียงตัวเลข 383 00:18:03,709 --> 00:18:08,504 - แล้วตัวเลขเท่าไหร่ล่ะ - สิบสาม 18 16 15 384 00:18:08,505 --> 00:18:10,423 - เดาถูกแล้วบอกด้วย - งั้นก็พูดเรียงมาสิ 385 00:18:10,424 --> 00:18:12,800 - โอเค ฉันราศีอะไร - ราษีไศล 386 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 อ้อ ฉันราษีไศล ถูกเผง 387 00:18:16,722 --> 00:18:18,472 ใครคือพ่อแม่ทูนหัวของอลิซ 388 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 แก็บบี้ กับไอ้ขี้ยาที่นางเคยแต่งด้วย 389 00:18:21,185 --> 00:18:23,561 นายต่างหาก ไบรอัน นายคือพ่อทูนหัว 390 00:18:23,562 --> 00:18:24,645 เชี่ย 391 00:18:24,646 --> 00:18:26,230 ต้องซื้อของขวัญให้หลานละ 392 00:18:26,231 --> 00:18:27,899 โอเคๆ งั้นเรื่องเร็วๆ นี้ล่ะ 393 00:18:27,900 --> 00:18:31,235 ฉันพูดซ้ําๆ ว่าอะไรเป็นส่วนดีที่สุดของฮันนีมูน 394 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 - ได้เอากันฉ่ํา - คําถามง่ายเกิ๊น! 395 00:18:32,863 --> 00:18:34,280 ตอบคําถามมาสิ 396 00:18:34,281 --> 00:18:36,866 ถ้าเพิ่งรู้จักกันวันนี้ เราจะกลายเป็นเพื่อนกันไหม 397 00:18:36,867 --> 00:18:38,117 - อะไร ตอนนี้เลย - ใช่ 398 00:18:38,118 --> 00:18:39,745 - วินาทีนี้ ไม่เป็นแน่ๆ - เออ 399 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - นายคิดว่าตลกเหรอ - ใช่ 400 00:18:43,332 --> 00:18:44,290 น่าจะตบเรียกสติ 401 00:18:44,291 --> 00:18:47,419 โห เรื่องนั้นฉันโชคดีนะ เพราะฉันรู้จักนายดี 402 00:18:47,920 --> 00:18:52,132 และนาย เพื่อนรัก ใจไม่ถึงพอที่จะต... 403 00:18:59,139 --> 00:19:03,268 ประตูหลังบ้านมันล็อก ไบรอัน ไม่มีทางออก 404 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 โอเค 405 00:19:12,277 --> 00:19:13,278 เอาละ 406 00:19:16,532 --> 00:19:17,907 - บายค่ะ - รักนะจ๊ะ 407 00:19:17,908 --> 00:19:19,367 ขอบคุณที่มาส่งค่ะ 408 00:19:19,368 --> 00:19:22,078 ไม่ๆ รู้นี่ว่าจะโดนทําโทษยังไงถ้าไม่พูดกลับ 409 00:19:22,079 --> 00:19:23,204 อย่าเลย 410 00:19:23,205 --> 00:19:26,624 ฉันรักอลิซ ลูกสาวฉันที่สุดเลย 411 00:19:26,625 --> 00:19:27,875 {\an8}อยู่ตรงนั้นจ้า ทุกคน 412 00:19:27,876 --> 00:19:29,043 {\an8}(อัลติเมทไฟท์ติ้งแชมเปี้ยนชิพ) 413 00:19:29,044 --> 00:19:32,171 ยัยขี้แพ้ แม่รักจะตาย 414 00:19:32,172 --> 00:19:34,131 แม่รักหนูนะ 415 00:19:34,132 --> 00:19:35,551 ฉันแม่เขาเอง 416 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 อย่าได้ลืมนะว่าแม่รักหนู 417 00:19:38,971 --> 00:19:40,430 ฮัลโหล 418 00:19:45,519 --> 00:19:46,519 ขอบใจนะที่มาส่ง 419 00:19:46,520 --> 00:19:47,728 เธอโอเคมั้ยเนี่ย 420 00:19:47,729 --> 00:19:49,565 ฮื่อ คิดอะไรในหัวนิดหน่อย 421 00:19:50,065 --> 00:19:51,525 เรื่องเดิมๆ หยุดคิดไม่ได้ 422 00:19:52,985 --> 00:19:53,986 ฉันรักเธอ 423 00:19:54,486 --> 00:19:56,154 - บาย - บาย 424 00:19:59,616 --> 00:20:03,452 โอเค แต่แจ็คกี้ ฉันคุยผ่านซูมกับจิตเภสัชกรคุณมาสามครั้ง 425 00:20:03,453 --> 00:20:05,830 เพื่อปรับโดสยา รับมือกับอาการหลังคลอดของคุณ 426 00:20:05,831 --> 00:20:07,707 คุณหยุดกินยาทําไม 427 00:20:07,708 --> 00:20:10,501 ก็มาริสซาเพื่อนฉันบอกว่ายาต้านเศร้า 428 00:20:10,502 --> 00:20:12,753 มันซึมเข้าไปในนมจากเต้าได้ 429 00:20:12,754 --> 00:20:15,339 โอเค เขาเรียนหมอมาอย่างโชกโชนสินะ 430 00:20:15,340 --> 00:20:17,633 ถ้าใช้คําอย่าง "นมจากเต้า" เนี่ย 431 00:20:17,634 --> 00:20:19,178 เขาเป็นหมอนวดจัดกระดูกของฉัน 432 00:20:19,887 --> 00:20:21,012 อือฮึ โอเค 433 00:20:21,013 --> 00:20:21,929 (อีนี่!) 434 00:20:21,930 --> 00:20:24,182 ฉันอดไม่ได้ เขียนคําว่า "อีนี่" ลงไปในโน้ตจริงๆ 435 00:20:24,183 --> 00:20:26,726 และเอาจริง นี่ก็ไม่ได้ชอบหน้าลูกนาง 436 00:20:26,727 --> 00:20:28,187 เด็กๆ มันเฮงซวยทุกตัว 437 00:20:29,688 --> 00:20:31,814 - ตรวจข้อสอบเหรอ - ใช่ 438 00:20:31,815 --> 00:20:35,777 คนนี้ได้แค่ดีลบ ขมวดคิ้วให้ซะเลย นี่แน่ะ 439 00:20:39,406 --> 00:20:41,283 งั้นงานสอนเป็นยังไงบ้าง 440 00:20:42,951 --> 00:20:46,245 ก็หนักอยู่ แต่ฉันดีใจที่ได้ทํา 441 00:20:46,246 --> 00:20:49,373 - งั้นผมก็ดีใจด้วย - อย่างน้อยเด็กพวกนั้นก็ต้องฟังฉัน 442 00:20:49,374 --> 00:20:52,169 ถ้าไม่ฟัง ฉันก็ทําโทษได้หนักๆ 443 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 นั่นแหละปัญหาการเป็นนักจิตบําบัด 444 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 เราบอกคนไข้ได้ว่าต้องทํายังไง 445 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 ไม่ได้แปลว่าคนไข้จะฟัง 446 00:21:21,865 --> 00:21:23,282 - คิดว่าฉันเห็นแก่ตัวรึเปล่า - คิด 447 00:21:23,283 --> 00:21:24,492 ขอเล่ารายละเอียดก่อน 448 00:21:24,493 --> 00:21:26,327 ไม่จําเป็นต้องฟัง แต่จะเล่ามาก็ตามใจ 449 00:21:26,328 --> 00:21:29,288 ฉันไม่เคยคิดว่าจะตื่นเต้น กับการออกไปทํางานตั้งแต่หกโมงเช้า 450 00:21:29,289 --> 00:21:31,332 พวกลูกค้าก็ห่วยแตก 451 00:21:31,333 --> 00:21:35,586 ผมฉันติดกลิ่นกุ้งทั้งวัน แล้วเดเรคดันชอบกลิ่นกุ้ง 452 00:21:35,587 --> 00:21:36,754 ทุกอย่างแย่หมด 453 00:21:36,755 --> 00:21:38,339 แต่ฉันก็ชอบรถขายอาหารคันนั้นมาก 454 00:21:38,340 --> 00:21:39,507 งั้นมีปัญหาตรงไหน 455 00:21:39,508 --> 00:21:43,554 ปัญหาอยู่ที่ฉันคิดว่าตัวเองอยากเป็นคนดีกว่านี้ 456 00:21:44,096 --> 00:21:45,179 บางทีน่ะนะ 457 00:21:45,180 --> 00:21:46,597 บางทีฉันก็ไม่สนสี่สนแปดหรอก 458 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 อ๋อ เรารู้ดี 459 00:21:47,558 --> 00:21:51,894 แต่พอได้รู้ว่าฌอนกับพ่อเขา ฝันอยากทําเรื่องนี้ด้วยกัน 460 00:21:51,895 --> 00:21:54,230 ฉันเลยรู้สึกเหมือนตัวเองไปพรากมาจากเขา 461 00:21:54,231 --> 00:21:56,525 เธอรู้ทฤษฎีอัตนิยมเชิงจิตวิทยามั้ย 462 00:21:58,068 --> 00:21:59,610 - ถือว่าไม่รู้ละกัน - ไม่รู้ 463 00:21:59,611 --> 00:22:03,823 มันคือแนวคิดที่ว่าพฤติกรรมทั้งหมดของเรา ขับเคลื่อนด้วยประโยชน์ส่วนตน 464 00:22:03,824 --> 00:22:07,618 และที่จริงแล้วมนุษย์ทุกคนเป็นคนเห็นแก่ตัว 465 00:22:07,619 --> 00:22:11,247 แล้วเราก็พร้อมทําทุกอย่าง เพื่อจะให้ตัวเองมีความสุข 466 00:22:11,248 --> 00:22:14,083 เพราะงั้นเธอก็ต้องคิดเองว่า ความสุขของเธออยู่ที่ไหน 467 00:22:14,084 --> 00:22:17,086 สุขจากการทําเพื่อคนอื่นรึเปล่า 468 00:22:17,087 --> 00:22:18,547 หรือสุขจากการทําเพื่อตัวเอง 469 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 - ไม่เห็นมีประโยชน์เลย - ดีใจที่ได้ช่วย 470 00:22:26,555 --> 00:22:27,598 อ้าว หวัดดี พอล 471 00:22:28,599 --> 00:22:31,058 ผมเดเรค สามีของลิซ 472 00:22:31,059 --> 00:22:32,603 กินเข้าไปเยอะแค่ไหน 473 00:22:33,353 --> 00:22:34,437 ก็ไม่อยากภูมิใจ 474 00:22:34,438 --> 00:22:35,898 แต่ก็แอบภูมิใจเล็กๆ 475 00:22:37,316 --> 00:22:38,691 หวัดดี พอล 476 00:22:38,692 --> 00:22:42,070 ดี กําลังจะบรรยาย เรื่องขอบเขตเส้นแบ่งอยู่เลย 477 00:22:42,571 --> 00:22:43,571 ไม่ตายหรอก 478 00:22:43,572 --> 00:22:46,574 เดเรค ฉันต้องยืมรถ จะไปคุยกับคนหน่อย 479 00:22:46,575 --> 00:22:47,951 ได้ เดี๋ยวเรียกอูเบอร์กลับบ้านเอง 480 00:22:48,994 --> 00:22:50,746 เดินกลับไปให้ครบก้าว 481 00:22:52,956 --> 00:22:54,333 ถ้าเดินครบก้าวจะได้ขนม 482 00:22:55,459 --> 00:22:56,793 แต่ก็ต้องเป็นแค่ผลไม้ 483 00:22:58,962 --> 00:23:01,215 จะตัดสินผมยังไงก็ได้ ผมมีความสุขดี 484 00:23:02,090 --> 00:23:05,635 ผมเฝ้าดูหลายคู่เลิกรากันไป เห็นมาหลายปี 485 00:23:05,636 --> 00:23:10,723 แต่คุณก็สร้างชีวิตดีๆ กับคนที่ดูยังไงก็เป็นฝันร้าย 486 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 อย่าถือนะ 487 00:23:12,518 --> 00:23:14,353 เธอทําให้ผมคิดถึงตัวเอง 488 00:23:15,103 --> 00:23:20,901 ผมขี้หงุดหงิด ดื้อด้าน นั่นยังไม่นับตอนที่เป็นพาร์คินสัน 489 00:23:21,860 --> 00:23:24,820 ตอนนี้มาเจอผู้หญิงคนหนึ่ง แต่เขาก็ผ่านอะไรมาเยอะแล้ว 490 00:23:24,821 --> 00:23:28,283 ผมเริ่มสงสัยว่าเราทําอะไรอยู่กันแน่ 491 00:23:31,370 --> 00:23:34,581 คุณหลงรักผู้หญิงคนนี้รึเปล่า 492 00:23:35,541 --> 00:23:37,417 - ต้องพูดเรื่องนั้นด้วยเหรอ - ต้อง 493 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 ก็ได้ 494 00:23:40,003 --> 00:23:41,713 หลงหัวปักหัวปําเลยล่ะ 495 00:23:43,090 --> 00:23:45,509 ลาภอันประเสริฐสุด 496 00:23:46,093 --> 00:23:48,136 คุณต้องทําทุกวิถีทางที่จะปกป้องรักนั้นไว้ 497 00:23:48,887 --> 00:23:51,681 ถ้าเป็นผม ผมจะปล่อยเรื่องที่ไม่กวนใจ ให้เด้งออกจากหัวไปเลย 498 00:23:51,682 --> 00:23:54,559 แล้วถ้าเป็นสถานการณ์ยุ่งยากที่ตัดออกได้ 499 00:23:54,560 --> 00:23:56,060 เราก็รีบออกจากสถานการณ์นั้น 500 00:23:56,061 --> 00:23:59,106 จะให้ผมตัดโรคพาร์คินสันออกงั้นเรอะ 501 00:24:00,649 --> 00:24:02,359 แนะนําได้เยี่ยม ขอบคุณนะ 502 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 คุณก็ทําให้ผมคิดถึงลิซจริงๆ ด้วย 503 00:24:17,082 --> 00:24:18,292 ไง 504 00:24:20,169 --> 00:24:21,170 ชอบเอ็มเอ็มเอเหรอ 505 00:24:21,962 --> 00:24:23,004 อะไรนะ 506 00:24:23,005 --> 00:24:24,298 เสื้อเท่ดี 507 00:24:26,008 --> 00:24:28,718 - เสื้อของแม่ - อ้อ งั้นคุณแม่ก็เท่มาก 508 00:24:28,719 --> 00:24:30,012 เอากาแฟไหม 509 00:24:31,430 --> 00:24:33,807 โอเค กาแฟดริปห่วยๆ แก้วนึงเลย 510 00:24:34,641 --> 00:24:36,101 ไม่รู้จริงๆ เหรอว่าฉันเป็นใคร 511 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 ขอโทษนะ ไม่รู้ ผมเพิ่งทํางานที่นี่มาไม่นาน 512 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 แค่คิดว่าอาจจะ... 513 00:24:45,027 --> 00:24:46,278 เพราะนายฆ่าแม่ฉัน 514 00:24:55,662 --> 00:24:57,496 นายช่วยรับกะแทนหน่อยนะ 515 00:24:57,497 --> 00:24:59,373 ทําไม นายจะได้หนีไปงั้นเหรอ 516 00:24:59,374 --> 00:25:00,709 เปล่าๆ ผม... 517 00:25:01,376 --> 00:25:03,252 ผมอยากคุย 518 00:25:03,253 --> 00:25:04,463 ผม... 519 00:25:07,841 --> 00:25:08,884 คุณเป็นยังไงบ้าง 520 00:25:10,594 --> 00:25:11,719 ถามโง่ๆ ผมขอโทษ 521 00:25:11,720 --> 00:25:16,016 ผมหวังอยู่ตลอดว่าสักวัน อยากมีโอกาสได้คุยกับคุณ 522 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 ผมอยากจะขอโทษ 523 00:25:20,896 --> 00:25:27,319 ผมรู้ว่าแค่นั้นก็คงไม่พอ... ไม่ถูกต้อง ไม่รู้เหมือนกัน 524 00:25:32,282 --> 00:25:33,783 จินตนาการไม่ออกเลยว่าคุณผ่าน... 525 00:25:33,784 --> 00:25:35,118 หุบปาก! 526 00:25:36,745 --> 00:25:38,704 หุบปากไปเลยมึง! 527 00:25:38,705 --> 00:25:40,082 โอเค 528 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 ไปตายซะ! 529 00:25:59,643 --> 00:26:01,602 น่าจะไปมาร์ราเคชกัน 530 00:26:01,603 --> 00:26:02,688 โอเค 531 00:26:04,273 --> 00:26:05,565 ไง ลิซ มีอะไรจะคุยเหรอ 532 00:26:05,566 --> 00:26:06,983 ใช่ๆ 533 00:26:06,984 --> 00:26:08,401 ฉันมีข่าวดีมาก 534 00:26:08,402 --> 00:26:11,112 อย่าเพิ่งๆ อยากเห็นสีหน้า 535 00:26:11,113 --> 00:26:12,363 เรื่องของที่ระลึกที่จะขายเหรอ 536 00:26:12,364 --> 00:26:15,950 ผมอยากให้เราใส่เสื้อเขียนว่า "เกิดเป็นจุ้งก็ลําบาก" 537 00:26:15,951 --> 00:26:16,909 ขอไซส์ใหญ่เลยนะ 538 00:26:16,910 --> 00:26:19,913 ไม่ มีข่าวดีกว่านั้นมาก 539 00:26:20,706 --> 00:26:23,876 ฉันขายหุ้นส่วนของฉันให้พ่อของนายแล้ว 540 00:26:25,711 --> 00:26:27,587 ตอนนี้พ่อลูกจะได้ขายด้วยกัน 541 00:26:27,588 --> 00:26:30,257 ด้วยหลักแห่งจิตวิทยาอัตตาอะไรสักอย่าง 542 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 บ้าไปแล้วเหรอ 543 00:26:34,303 --> 00:26:37,222 รู้ไหมว่าผมมีปมเรื่องพ่อหนักแค่ไหน 544 00:26:37,806 --> 00:26:39,432 แต่ฉันได้ยินนายคุยกับพ่อตอนขาย... 545 00:26:39,433 --> 00:26:41,601 คิดสิคิด ทําไมไม่ถามก่อน 546 00:26:41,602 --> 00:26:42,768 นี่ ไม่เอา 547 00:26:42,769 --> 00:26:46,647 ไม่ใช่ ฉันแค่พยายามทําดี ฉันจะแก้ไขทันทีเลย 548 00:26:46,648 --> 00:26:49,108 งั้นพ่อก็จะรู้ว่าผมไม่อยากทํางานกับพ่อ 549 00:26:49,109 --> 00:26:50,736 นี่มันเรื่องของเราสองคน 550 00:26:51,320 --> 00:26:52,612 ฌอน เดี๋ยวสิ 551 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 ไม่ ทุเรศว่ะ ลิซ 552 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 แม่งเอ๊ย! 553 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 ที่รักคะ... 554 00:27:05,501 --> 00:27:06,543 ขอบคุณที่มา 555 00:27:07,211 --> 00:27:08,503 แค่คุณมาก็ดีใจ 556 00:27:08,504 --> 00:27:10,087 ก็เจนนี่บอกว่าจะไม่ยอมคุยกับฉันอีก 557 00:27:10,088 --> 00:27:12,465 นอกจากจะให้เวลาคุณพูดความในใจสามนาที 558 00:27:12,466 --> 00:27:13,883 พร้อมจะเริ่มยัง 559 00:27:13,884 --> 00:27:15,844 จับเวลาเลยเหรอ โอเค ตั้งสติ 560 00:27:16,720 --> 00:27:17,845 - เริ่มเลยนะ - เริ่ม 561 00:27:17,846 --> 00:27:18,764 โอเค 562 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 ไม่ว่าจะเชื่อหรือไม่นะ เกรซ ผมรู้ว่าคุณรู้สึกยังไง 563 00:27:23,519 --> 00:27:26,647 เพราะมีหลายเรื่องในชีวิตผม ที่ผมต้องให้อภัยตัวเอง 564 00:27:27,940 --> 00:27:29,399 แล้วมันก็ไม่ใช่เรื่องง่าย 565 00:27:30,275 --> 00:27:32,611 มีบางวันด้วยซ้ําที่ผมคิดว่า จะไม่มีทางอภัยให้ตัวเองได้เลย 566 00:27:34,029 --> 00:27:36,531 แต่สิ่งที่รู้แน่คือไอ้เรื่องกับดอนนี่ 567 00:27:36,532 --> 00:27:39,450 เป็นแค่การถ่วงเวลาทําลายตัวเอง อย่าคอยดูนาฬิกาสิ 568 00:27:39,451 --> 00:27:41,118 - แค่ขอเวลา... - ฉันต้องกลับแล้ว 569 00:27:41,119 --> 00:27:43,455 ไม่เป็นไร ฉันสมควรโดนแบบนี้ 570 00:27:48,836 --> 00:27:53,047 นั่นคือเสียงในหัวตัวเอง ทุกครั้งที่เดินเข้าไปกอบกู้สถานการณ์ 571 00:27:53,048 --> 00:27:54,966 ไม่เหมาะเหรอ ทุกคนต้องสํารวมงี้ 572 00:27:54,967 --> 00:27:56,593 ไม่เสียใจ คุ้มมาก 573 00:27:57,094 --> 00:27:58,094 ขออนุญาตพูดได้ไหม 574 00:27:58,095 --> 00:27:59,720 สัญญาก่อนได้มั้ยว่าจะไม่ตบใคร 575 00:27:59,721 --> 00:28:01,473 ต้องดูก่อนว่าเรื่องมันจบยังไง 576 00:28:02,057 --> 00:28:03,100 เกรซ 577 00:28:05,894 --> 00:28:07,436 ผมไปนั่งครุ่นคิดเรื่องมิตรภาพ 578 00:28:07,437 --> 00:28:12,692 และการที่เพื่อนควรจะเป็นคนที่เข้าใจเรา 579 00:28:12,693 --> 00:28:16,238 ควรรู้ว่าสามีเราทํางานทําการอะไร 580 00:28:17,322 --> 00:28:21,367 แต่ผมก็นึกขึ้นได้ว่า ผมเป็นฝ่ายที่นั่งฟังเพื่อนๆ ของคุณ 581 00:28:21,368 --> 00:28:23,578 ให้การเป็นพยานด้านนิสัยใจคอของคุณ 582 00:28:23,579 --> 00:28:27,416 แต่คุณไม่ได้ฟังคําเหล่านั้นเลย ผมว่าคุณควรจะได้รู้ไว้ 583 00:28:29,585 --> 00:28:30,835 ฉบับนี้มาจากคีร่า 584 00:28:30,836 --> 00:28:33,881 เธอบอกว่า "ฉันรู้จักกับเกรซตอนมัธยม 585 00:28:34,798 --> 00:28:39,177 - ฉันเป็นเด็กใหม่ โดดเดี่ยว และ..." - เกรซช่วยฉันไว้ 586 00:28:39,178 --> 00:28:41,680 เขาคอยช่วยเหลือหมารองบ่อนเสมอ 587 00:28:42,764 --> 00:28:45,851 พอเจอเรื่องดอนนี่เข้าไป ฉันก็น่าจะคอยช่วยดูแลเกรซ 588 00:28:47,477 --> 00:28:52,649 ปีที่แล้วตอนที่ฉันแท้งลูก เกรซมาคอยดูแลฉันตลอดสุดสัปดาห์ 589 00:28:53,233 --> 00:28:57,696 ฉันรู้ว่าหลังจากนั้นดอนนี่เล่นเขาหนักแน่ แต่เหมือนเกรซจะห่วงแต่เรื่องของฉัน 590 00:28:59,406 --> 00:29:01,992 รู้ไหมว่าเรื่องเกรซมันกวนใจฉันตรงไหน ฉัน... 591 00:29:02,576 --> 00:29:04,077 โอเค เราไม่อ่านคําของเดนีสละกัน 592 00:29:04,995 --> 00:29:06,120 มันก็ต้องมีสักคนเสมอ 593 00:29:06,121 --> 00:29:08,707 นางไม่ชอบที่คุณอวดเก่งเวลาไปคาราโอเกะกัน 594 00:29:09,291 --> 00:29:10,459 อ้อ เขาพูดถูก ฉันอวดหนักมาก 595 00:29:10,959 --> 00:29:12,169 อ่านของตัวเองไหม 596 00:29:17,216 --> 00:29:20,636 "ฉันรักน้องสาวมากกว่าใครๆ ทั้งนั้น 597 00:29:22,596 --> 00:29:27,601 ฉันเคยคิดว่าฉันต้องปกป้องน้อง เพราะเธอคือแสงสว่างของทุกคน 598 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 ดอนนี่พยายามดับแสงนั้น 599 00:29:33,482 --> 00:29:38,195 แต่สุดท้ายแล้ว แสงของเธอยิ่งเข้มแข็ง ยิ่งกว่าที่ฉันจินตนาการไว้ 600 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 ฉันดีใจมากที่เป็นอย่างนั้น" 601 00:29:47,955 --> 00:29:50,123 ไม่ต้องฟังผมหรอก เกรซ ฟังคนพวกนั้นสิ 602 00:29:52,459 --> 00:29:53,460 คุณว่ายังไง 603 00:30:00,676 --> 00:30:03,136 (ยูฮอล - รับย้ายบ้าน) 604 00:30:18,986 --> 00:30:21,153 เคยคิดไหมว่ามันไม่เหมาะสม 605 00:30:21,154 --> 00:30:22,989 ที่หมอจะมารักกับคนไข้ตัวเอง 606 00:30:22,990 --> 00:30:24,824 - คิดแล้ว - คิด 607 00:30:24,825 --> 00:30:26,952 แล้วเราก็ตัดสินใจว่าไม่สนแม่งหรอก 608 00:30:28,328 --> 00:30:30,914 คืองี้ ที่จริงผมไม่อยากจะเปลี่ยนหมอ 609 00:30:31,790 --> 00:30:36,502 บอกตรงๆ ก็คือ คุณหมอไซคส์ เป็นแพทย์ประสาทวิทยาที่เก่งกว่าคุณมาก 610 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 นั่นก็ชมกันเกิน แต่เสียมารยาทมาก 611 00:30:40,090 --> 00:30:45,929 ผมอยากให้จูลี่ได้มีโอกาส เป็นแฟนไม่ต้องเป็นหมอ 612 00:30:47,222 --> 00:30:49,807 คิดว่าคุณจะมาหาหมอตามนัดในฐานะคู่รักของเขา 613 00:30:49,808 --> 00:30:52,476 ไม่ใช่ในฐานะของ "หมอที่เก่งสุดในโลก" ได้เหรอคะ 614 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 คุณจะไม่ได้เห็นหน้าฉันอีกเลย 615 00:30:55,189 --> 00:30:56,899 ฉันจะไปเอาแบบฟอร์มรับคนไข้ 616 00:30:59,526 --> 00:31:01,527 - ผมชอบเธอนะ - ใช่ ดูออก 617 00:31:01,528 --> 00:31:05,907 ดังนั้นเราจะต้องหาหมอผู้ชายแก่ๆ ให้คุณแทน 618 00:31:05,908 --> 00:31:07,450 อย่าสิ 619 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 แบบนี้ก็ดี คุณจะได้ไม่ปล่อยตัวแล้วเย็นใจ 620 00:31:15,292 --> 00:31:18,211 อีกอย่าง คุณจูบเก่งกว่าเธอเยอะ 621 00:31:18,212 --> 00:31:20,214 - นั่นของแท้แน่นอน - ใช่ 622 00:31:23,509 --> 00:31:27,303 นั่นคือเสียงในหัวตัวเอง ทุกครั้งที่กลับบ้านมาหานาย 623 00:31:27,304 --> 00:31:28,764 อ้าว หวัดดี 624 00:31:29,765 --> 00:31:31,015 เป็นเสียงพระเอกด้วยไง 625 00:31:31,016 --> 00:31:32,184 ก็เสียงคล้ายกัน 626 00:31:33,310 --> 00:31:35,437 - เกิดอะไรขึ้น - จิมมี่แวะมากินมื้อค่ํา 627 00:31:36,271 --> 00:31:38,981 วันนี้วันพุธ เลยคิดว่า... 628 00:31:38,982 --> 00:31:40,608 มาสร้างประเพณีใหม่ๆ กัน 629 00:31:40,609 --> 00:31:41,984 โอเค 630 00:31:41,985 --> 00:31:46,113 เมื่อกี้พูดค้างไว้ แปลกดีที่คนราศีราศีเมถุนอย่างนาย 631 00:31:46,114 --> 00:31:49,117 มาได้แฟนเป็นที่ปรึกษาผู้บริหารอย่างชาร์ลี 632 00:31:49,785 --> 00:31:50,993 ก็บ้าจริงๆ 633 00:31:50,994 --> 00:31:52,453 นี่จะไปเอาไวน์เพิ่มให้นะ 634 00:31:52,454 --> 00:31:53,539 โอเค 635 00:31:56,708 --> 00:31:58,042 เขาเป็นที่ปรึกษาผู้บริหารเหรอ 636 00:31:58,043 --> 00:31:59,460 เว็บไซต์เขาเขียนไว้งั้น 637 00:31:59,461 --> 00:32:01,212 มีเว็บไซต์ด้วย 638 00:32:01,213 --> 00:32:02,964 โบโฌเลส์-วิลลาจ 639 00:32:02,965 --> 00:32:06,384 - ปี 2019 ให้นายเปิดเลย - โอเค 640 00:32:06,385 --> 00:32:09,303 แล้วนายจะช่วยเอาไมโครกรีนแต่งจานเร็ว 641 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 ซึ่งคิดว่าเป็นภาษาฝรั่งเศสแปลว่าผักจิ๋วมะ 642 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 เชี่ยเอ๊ย! เชี่ย 643 00:32:41,378 --> 00:32:42,628 อ้าว 644 00:32:42,629 --> 00:32:44,046 พ่อเอานาฬิกาให้ใส่ 645 00:32:44,047 --> 00:32:47,426 แล้วสั่งให้เดินรอบหมู่บ้านสี่ครั้ง พ่อจะได้กินผลไม้ 646 00:32:49,887 --> 00:32:52,013 - นี่เธอ... เธอไหวมั้ย - ไม่ไหว 647 00:32:52,014 --> 00:32:54,390 อย่าให้พูดเลย ไม่อยากพูด 648 00:32:54,391 --> 00:32:56,851 - ไม่อยากพูดอะไร - ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 649 00:32:56,852 --> 00:32:58,395 ไม่เป็นไร 650 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 ฉันอยู่ตรงนี้ ฉัน... ฉันช่วยอะไรได้บ้าง 651 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 โอเค 652 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 นี่เธอทํา... 653 00:33:11,491 --> 00:33:12,367 จูบฉันหน่อย 654 00:34:12,094 --> 00:34:14,096 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์