1
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
- Assim está bem?
- Sim.
2
00:00:18,477 --> 00:00:20,269
Isso. Bom trabalho.
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,981
Pare de tagarelar
e deixe-me fazer esta porra.
4
00:00:24,858 --> 00:00:25,983
Olá, Donny.
5
00:00:25,984 --> 00:00:27,319
O que faz aqui, idiota?
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,153
Obrigado por perguntar.
7
00:00:29,154 --> 00:00:32,240
Por acaso está no intervalo?
Ajude-me aqui.
8
00:00:32,241 --> 00:00:35,285
Hoje, a procuradora vai apresentar
a acusação contra a Grace,
9
00:00:35,827 --> 00:00:40,748
e pensei que talvez quisesse,
sei lá, retirar a queixa.
10
00:00:40,749 --> 00:00:42,708
Sei o que está a pensar.
11
00:00:42,709 --> 00:00:45,044
"Porque o faria?
Ela empurrou-me de um penhasco."
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
Que voz é essa?
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,840
É a sua, na minha cabeça.
14
00:00:48,632 --> 00:00:51,592
Disse à procuradora
que há um historial de abusos
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,886
e aposto que não serei o único a dizê-lo.
16
00:00:53,887 --> 00:00:58,599
Talvez retirar a queixa
seja vantajoso para ambos.
17
00:00:58,600 --> 00:00:59,725
Vá-se foder.
18
00:00:59,726 --> 00:01:01,310
Não quer reconsiderar?
19
00:01:01,311 --> 00:01:02,353
Vá-se foder outra vez.
20
00:01:02,354 --> 00:01:04,564
Sinto que está preso à primeira ideia.
21
00:01:04,565 --> 00:01:07,276
Você e esta cabra
estão a fazer-me perder tempo.
22
00:01:08,902 --> 00:01:10,946
Certo. Rode com cuidado.
23
00:01:11,822 --> 00:01:13,364
Espero que ele não melhore.
24
00:01:13,365 --> 00:01:14,950
Eu entendo.
25
00:01:16,118 --> 00:01:18,579
Contudo, acho que é muito desadequado.
26
00:01:20,330 --> 00:01:21,832
É só porque o odeio muito.
27
00:01:24,334 --> 00:01:25,669
É uma carta e peras.
28
00:01:26,795 --> 00:01:27,920
Carregada de asneiras.
29
00:01:27,921 --> 00:01:30,883
Não é para a minha congressista.
É para o tipo que matou a minha mãe.
30
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Foi uma sugestão da Summer.
31
00:01:34,219 --> 00:01:35,469
É a minha nova guru de vida.
32
00:01:35,470 --> 00:01:39,390
Ela não foi parar ao hospital por engolir
uma toalhita perfumada para a roupa?
33
00:01:39,391 --> 00:01:42,269
Sim, mas ela pensou que a ajudaria
a passar no teste do balão.
34
00:01:44,062 --> 00:01:45,479
Faz sentido.
35
00:01:45,480 --> 00:01:48,816
Como te sentiste a escrever isto?
36
00:01:48,817 --> 00:01:50,151
Um pouco melhor.
37
00:01:50,152 --> 00:01:53,155
Mas continuo sem conseguir tirar
o tipo da cabeça.
38
00:01:55,490 --> 00:01:56,991
Portanto, fui a casa dele.
39
00:01:56,992 --> 00:01:58,201
Fizeste o quê?
40
00:01:58,202 --> 00:02:00,912
Não falei com ele nem nada.
Eu só... Não sei.
41
00:02:00,913 --> 00:02:03,122
O meu cérebro
parece sempre prestes a explodir.
42
00:02:03,123 --> 00:02:05,083
É para isso que aqui estou.
43
00:02:05,834 --> 00:02:08,085
Não digo que não fales com ele, um dia,
44
00:02:08,086 --> 00:02:13,425
mas isso requer trabalho,
e nunca resulta como queres.
45
00:02:14,551 --> 00:02:17,137
Promete-me que não o vais voltar a ver.
46
00:02:18,055 --> 00:02:19,555
Sim, eu entendo.
47
00:02:19,556 --> 00:02:22,391
Credo, di-lo! Diz que prometes.
48
00:02:22,392 --> 00:02:24,520
Prometo.
49
00:02:26,563 --> 00:02:28,523
Estou a ter um estranho déjà vu.
50
00:02:28,524 --> 00:02:30,441
- Olá, Alice.
- Olá.
51
00:02:30,442 --> 00:02:33,611
Obrigada por vires cá hoje.
Ele está com rigidez na perna.
52
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
Toma um saco quente, cowboy.
53
00:02:35,531 --> 00:02:36,615
Obrigado.
54
00:02:37,741 --> 00:02:39,075
À frente da miúda, não.
55
00:02:39,076 --> 00:02:41,035
Adotem-me.
56
00:02:41,036 --> 00:02:42,328
Sejam os meus avós.
57
00:02:42,329 --> 00:02:44,830
Lembra-te de levar
os comprimidos para o trabalho.
58
00:02:44,831 --> 00:02:46,583
Não me ia esquecer.
59
00:02:48,418 --> 00:02:49,795
Por acaso, ia.
60
00:02:50,838 --> 00:02:54,423
{\an8}Caramba.
Sean, isto é, tipo, revolucionário.
61
00:02:54,424 --> 00:02:57,845
{\an8}- Devias estar orgulhoso de ti mesmo.
- Obrigado, Gaby. Fico feliz.
62
00:03:02,349 --> 00:03:04,308
- O que foi? Também queres um elogio?
- Sim.
63
00:03:04,309 --> 00:03:06,185
- Mas não cozinhas?
- Não.
64
00:03:06,186 --> 00:03:07,520
- Conduzes?
- Tenho medo.
65
00:03:07,521 --> 00:03:09,230
- Fazes a preparação?
- Faço o quê?
66
00:03:09,231 --> 00:03:11,774
Vou presumir que és horrível
a atender os clientes.
67
00:03:11,775 --> 00:03:13,442
Não gosto muito de pessoas.
68
00:03:13,443 --> 00:03:18,656
Certo. Hoje tens o cabelo brilhante.
69
00:03:18,657 --> 00:03:20,032
Obrigada.
70
00:03:20,033 --> 00:03:21,742
- Conseguimos.
- Pois foi.
71
00:03:21,743 --> 00:03:23,744
Bem, vou devorar isto e não vou pagar.
72
00:03:23,745 --> 00:03:25,872
- Obrigada pela borla, palermas.
- Certo.
73
00:03:25,873 --> 00:03:27,164
- Adeus.
- Até logo.
74
00:03:27,165 --> 00:03:28,499
Tens ketchup na mão.
75
00:03:28,500 --> 00:03:30,376
Posso pedir-lhe um guardanapo?
76
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Três dólares.
77
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Estou a brincar.
78
00:03:33,797 --> 00:03:35,841
- Certo.
- Pai?
79
00:03:36,884 --> 00:03:38,843
Sean? Olá.
80
00:03:38,844 --> 00:03:40,052
Sean, estás bom?
81
00:03:40,053 --> 00:03:41,220
Tudo bem, mano?
82
00:03:41,221 --> 00:03:45,100
Então, deixaste de trabalhar comigo
para trabalhar numa carrinha de comida?
83
00:03:46,185 --> 00:03:48,061
Ele é o dono, por acaso.
84
00:03:48,729 --> 00:03:49,854
Eu ia dizer-te.
85
00:03:49,855 --> 00:03:52,608
Queria esperar até ser algo sólido.
86
00:03:54,526 --> 00:03:55,903
Querem que vos faça algo?
87
00:03:57,112 --> 00:03:59,155
Fica para a próxima. Nós já comemos.
88
00:03:59,156 --> 00:04:01,158
Comi três hambúrgueres de queijo triplos.
89
00:04:01,825 --> 00:04:02,826
Isso é nojento.
90
00:04:03,827 --> 00:04:06,246
Isto é muito bom.
91
00:04:07,247 --> 00:04:08,665
Nem sei o que dizer.
92
00:04:10,626 --> 00:04:12,835
Muito bem. Bem, temos de ir andando.
93
00:04:12,836 --> 00:04:14,879
- Estás pronto, G? Boa.
- Sim.
94
00:04:14,880 --> 00:04:17,631
- Até à vista, pai.
- Sim, para a próxima, como aí.
95
00:04:17,632 --> 00:04:19,301
- Adeus, Sean.
- Adeus, Graham.
96
00:04:20,511 --> 00:04:23,263
É tão bom ver a família.
97
00:04:26,642 --> 00:04:28,142
RECLUSOS E VISITAS DEVEM FICAR SENTADOS
98
00:04:28,143 --> 00:04:30,270
Ainda estou parvo
por não ter sabido da Gaby.
99
00:04:30,854 --> 00:04:32,438
Algum dia vais esquecer isso?
100
00:04:32,439 --> 00:04:33,439
Nem pensar.
101
00:04:33,440 --> 00:04:34,650
Certo.
102
00:04:35,317 --> 00:04:37,401
- Olá, Grace.
- Olá, como está?
103
00:04:37,402 --> 00:04:41,532
Só isso? Sempre que me veem,
costumam tentar animar-me.
104
00:04:43,158 --> 00:04:45,785
- Ei-la! A Miss Detenção.
- A rainha da prisão!
105
00:04:45,786 --> 00:04:47,411
O laranja é a cor da moda.
106
00:04:47,412 --> 00:04:48,789
Pronto, podem parar.
107
00:04:49,790 --> 00:04:52,959
Bem, a procuradora
deve decidir a acusação final em breve.
108
00:04:52,960 --> 00:04:57,088
Se optar por agressão qualificada,
podem ser apenas oito meses.
109
00:04:57,089 --> 00:04:59,424
Mas, se for
tentativa de homicídio simples,
110
00:05:00,050 --> 00:05:01,509
poderão ser até cinco anos.
111
00:05:01,510 --> 00:05:02,803
Para mim, é igual.
112
00:05:03,387 --> 00:05:04,596
Igual?
113
00:05:05,097 --> 00:05:07,515
Em oito meses,
arrenda o apartamento e faz uma franja.
114
00:05:07,516 --> 00:05:08,683
Passam assim.
115
00:05:08,684 --> 00:05:14,022
Já cinco anos...
também passariam superdepressa.
116
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
PROCURADORA
117
00:05:18,360 --> 00:05:19,361
Tenho de atender.
118
00:05:21,280 --> 00:05:23,948
Eu e o Brian temos tentado
falar com os seus amigos
119
00:05:23,949 --> 00:05:26,410
para ver quem quereria ser
testemunha abonatória.
120
00:05:26,910 --> 00:05:29,328
Nem imagina a quantidade de pessoas
que querem ajudar.
121
00:05:29,329 --> 00:05:30,413
Pois.
122
00:05:30,414 --> 00:05:32,916
A minha irmã Jennie veio de avião.
Nem lhe pedi.
123
00:05:34,543 --> 00:05:36,211
Certo. Obrigado.
124
00:05:37,880 --> 00:05:42,758
Por causa do historial de abusos
e das múltiplas detenções do Donny,
125
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
acham que não conseguiriam uma condenação.
126
00:05:45,429 --> 00:05:49,933
Portanto, o MP optou
por não apresentar uma acusação.
127
00:05:54,938 --> 00:05:56,230
Isto é incrível!
128
00:05:56,231 --> 00:05:57,231
Consegui! Ganhei!
129
00:05:57,232 --> 00:05:59,151
- Não fizeste nada...
- Azar, conta na mesma.
130
00:06:32,726 --> 00:06:37,605
TERAPIA SEM FILTROS
131
00:06:37,606 --> 00:06:39,148
Esta porra é tão marada!
132
00:06:39,149 --> 00:06:42,777
{\an8}Não há nenhum castigo
por estragar a vida a outra pessoa?
133
00:06:42,778 --> 00:06:44,820
{\an8}Eu mereço ser castigada.
134
00:06:44,821 --> 00:06:46,197
{\an8}Não, não mereces.
135
00:06:46,198 --> 00:06:47,907
{\an8}Concordo com a sua irmã, Grace.
136
00:06:47,908 --> 00:06:49,784
{\an8}O que tem de fazer é...
137
00:06:49,785 --> 00:06:53,704
{\an8}Por favor, não recomece
com as tretas do "perdoar-me".
138
00:06:53,705 --> 00:06:55,624
{\an8}Sei que acha que eu ia dizer isso,
139
00:06:56,124 --> 00:06:57,583
{\an8}mas ia. Era o que eu ia dizer.
140
00:06:57,584 --> 00:06:58,876
{\an8}Ouça, Grace.
141
00:06:58,877 --> 00:07:02,338
{\an8}Sei que vai demorar,
mas acabará por se perdoar.
142
00:07:02,339 --> 00:07:03,422
{\an8}Não me vou perdoar.
143
00:07:03,423 --> 00:07:07,719
{\an8}Sempre que fecho os olhos,
vejo como ele ficou depois de cair.
144
00:07:09,263 --> 00:07:12,724
{\an8}As pernas dele estavam enroladas
no pescoço como um cachecol.
145
00:07:13,392 --> 00:07:15,435
{\an8}Doloroso, mas aconchegante.
146
00:07:16,270 --> 00:07:17,895
{\an8}Não ajudes.
147
00:07:17,896 --> 00:07:20,107
{\an8}Grace, não é saudável para si ficar aqui.
148
00:07:20,983 --> 00:07:22,650
{\an8}Vá com a Jennie para Vancouver.
149
00:07:22,651 --> 00:07:26,529
{\an8}Não posso porque as minhas coisas
estão em casa do Donny.
150
00:07:26,530 --> 00:07:27,989
{\an8}O Brian vai lá buscá-las.
151
00:07:27,990 --> 00:07:28,949
{\an8}Vou?
152
00:07:29,575 --> 00:07:31,784
{\an8}Não tinhas de lhe levar
os papéis do divórcio?
153
00:07:31,785 --> 00:07:34,036
{\an8}É verdade. Enquanto ele assina um papel,
154
00:07:34,037 --> 00:07:36,372
{\an8}devo conseguir arrumar
a vida inteira de uma mulher.
155
00:07:36,373 --> 00:07:40,043
{\an8}Se o fizeres, deixo-te deitar fora
três peças de roupa minha que odeias.
156
00:07:41,086 --> 00:07:42,336
{\an8}Feito. Despe essa camisola.
157
00:07:42,337 --> 00:07:43,713
{\an8}Foi o meu pai quem ma deu.
158
00:07:43,714 --> 00:07:45,089
{\an8}Porque percebeu que era feia?
159
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
{\an8}- Porque morreu.
- Não, não morreu.
160
00:07:50,012 --> 00:07:52,973
{\an8}Grace. Vamos ajudá-la a superar isto.
161
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
{\an8}Está bem.
162
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
{\an8}As calças também.
163
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
{\an8}Olá, Paul.
164
00:08:05,986 --> 00:08:07,486
{\an8}- Olá, Gaby.
- Olá, Gaby.
165
00:08:07,487 --> 00:08:08,739
{\an8}Não.
166
00:08:10,073 --> 00:08:12,701
{\an8}Já não dormem juntos. Que choque!
167
00:08:13,285 --> 00:08:15,786
{\an8}E eu a pensar
que ficariam juntos para sempre.
168
00:08:15,787 --> 00:08:17,664
{\an8}Espero que sejam civilizados.
169
00:08:18,707 --> 00:08:21,042
{\an8}- Queres café?
- Vai à merda, cabrão.
170
00:08:21,043 --> 00:08:22,586
{\an8}Ela não segue as regras, Paul.
171
00:08:23,754 --> 00:08:24,754
{\an8}Borracho.
172
00:08:24,755 --> 00:08:26,340
{\an8}Queres comprar uns comprimidos?
173
00:08:27,508 --> 00:08:29,342
{\an8}Só posso pagar com o corpo.
174
00:08:29,343 --> 00:08:32,094
{\an8}Sabes,
acho que te esqueceste deles de propósito.
175
00:08:32,095 --> 00:08:35,681
{\an8}Já que aqui estou, mais vale mudar
para o modo neurologista
176
00:08:35,682 --> 00:08:38,309
{\an8}e garantir que andas a comer bem.
177
00:08:38,809 --> 00:08:40,895
{\an8}Entra nessa onda, miúda. É sensual.
178
00:08:43,065 --> 00:08:45,275
{\an8}Esse gelado não é meu. É do Jimmy.
179
00:08:46,401 --> 00:08:47,235
{\an8}Não, não é.
180
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
{\an8}Vês? Ele é mau. O apoio é zero.
181
00:08:49,488 --> 00:08:50,906
{\an8}Para o lixo.
182
00:08:51,657 --> 00:08:52,740
{\an8}Tenho de ir.
183
00:08:52,741 --> 00:08:54,618
{\an8}Amanhã vamos ver o Elliot, certo?
184
00:08:55,369 --> 00:08:56,912
- Sim, estou pronto.
- Está bem.
185
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Quem é o Elliot?
186
00:09:00,916 --> 00:09:02,667
- O marido dela.
- Raios.
187
00:09:02,668 --> 00:09:03,918
Seu maluco!
188
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Vão visitar a campa dele ou...
189
00:09:07,422 --> 00:09:10,384
Não, Jimmy. Nem todos são viúvos.
190
00:09:11,385 --> 00:09:13,177
Meu Deus! É uma cena a três?
191
00:09:13,178 --> 00:09:16,306
Ou andam à procura de uma terceira pessoa
alta, negra e sensual?
192
00:09:17,224 --> 00:09:18,391
Por favor.
193
00:09:18,392 --> 00:09:19,684
Ele tem demência.
194
00:09:19,685 --> 00:09:21,727
Vive numa instituição.
195
00:09:21,728 --> 00:09:22,812
É pesado, Paul.
196
00:09:22,813 --> 00:09:24,772
Estou aqui, se precisares.
197
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
Consegues pensar nos outros?
198
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
- Sê simpática.
- Claro, Paul.
199
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Ela não para, Paul.
200
00:09:32,990 --> 00:09:34,074
Cresce, Jimmy.
201
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Cresce, Jimmy.
202
00:09:45,794 --> 00:09:47,795
Agora, provoca-me com uma dança.
203
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
Se não queres a dança,
mantém as calças na pança.
204
00:09:51,300 --> 00:09:52,342
É uma boa rima.
205
00:09:55,470 --> 00:09:56,596
Caramba.
206
00:09:56,597 --> 00:09:57,763
Tantos caracóis juntos.
207
00:09:57,764 --> 00:09:59,933
É como ver duas bonecas aos beijos.
208
00:10:00,517 --> 00:10:02,226
Olá, Dra. Evans.
209
00:10:02,227 --> 00:10:05,272
- Desculpe. Ele gosta de beijos.
- Tudo bem.
210
00:10:07,566 --> 00:10:10,026
Parece que o Connor recuperou depressa.
211
00:10:10,027 --> 00:10:11,944
Está a dar-lhe bem nos beijos.
212
00:10:11,945 --> 00:10:13,321
A Liz deixa-o foder aqui.
213
00:10:13,322 --> 00:10:16,199
Calma. Falei com a mãe da Summer,
e ela não se importa.
214
00:10:16,200 --> 00:10:17,992
O meu pai nunca permitiria aquilo.
215
00:10:17,993 --> 00:10:19,827
Céus, os brancos são doidos.
216
00:10:19,828 --> 00:10:22,163
É verdade, gostei de o conhecer, hoje.
217
00:10:22,164 --> 00:10:25,958
Pena ele ter chegado depois do rebuliço
do almoço. Não nos viu a arrasar.
218
00:10:25,959 --> 00:10:27,543
E se amanhã pegarmos na carrinha
219
00:10:27,544 --> 00:10:30,087
- e formos ao trabalho dele?
- Sim, fixe.
220
00:10:30,088 --> 00:10:33,467
Olá, malta. O meu pai quer saber
se pode cá vir conviver.
221
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
Não, ele estraga a dinâmica de grupo.
222
00:10:38,972 --> 00:10:39,973
Está bem.
223
00:10:43,727 --> 00:10:44,770
Bolas.
224
00:10:51,235 --> 00:10:52,985
Acho que vou dar uma volta.
225
00:10:52,986 --> 00:10:54,904
Também não podes estar com ele, D-Train.
226
00:10:54,905 --> 00:10:56,114
Sim, senhora.
227
00:10:58,075 --> 00:10:59,076
Bolas.
228
00:11:03,288 --> 00:11:05,414
Ouve, o Donny é violento e imprevisível.
229
00:11:05,415 --> 00:11:07,041
Portanto, é entrar e sair.
230
00:11:07,042 --> 00:11:09,962
Vejo que agora não te chateia
falar sobre entrar e sair.
231
00:11:12,589 --> 00:11:14,799
Os amigos contam uns aos outros
com quem dormem.
232
00:11:14,800 --> 00:11:17,552
Partilhei a minha localização
no Encontra a Minha Pila.
233
00:11:17,553 --> 00:11:20,471
Devia fazer o teu telemóvel vibrar
sempre que monto alguém.
234
00:11:20,472 --> 00:11:22,224
Para de fingir que ficas por cima.
235
00:11:25,185 --> 00:11:26,894
O que querem, cabrões?
236
00:11:26,895 --> 00:11:30,524
Viemos para buscar as coisas da Grace
e para assinar os papéis do divórcio.
237
00:11:31,692 --> 00:11:33,234
Acho que não vai ser hoje.
238
00:11:33,235 --> 00:11:34,820
Eu pergunto à enfermeira.
239
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
Querida?
240
00:11:41,493 --> 00:11:44,287
Grace, o que diabo faz aqui?
241
00:11:44,288 --> 00:11:47,623
- Eu ia ligar-lhe...
- Para mandá-lo à merda e não voltar.
242
00:11:47,624 --> 00:11:49,376
Desculpem. Obrigada por tudo...
243
00:11:52,421 --> 00:11:54,881
- Não.
- É chato quando não nos dizem as coisas,
244
00:11:54,882 --> 00:11:56,008
- não é?
- Brian.
245
00:11:57,593 --> 00:12:00,179
E, às vezes, fico por cima.
Só fico cansado.
246
00:12:09,021 --> 00:12:10,022
Olá, jeitoso.
247
00:12:11,440 --> 00:12:14,026
Não faz mal se não te lembrares de mim.
248
00:12:15,194 --> 00:12:18,614
Tu foste o primeiro homem
que eu amei verdadeiramente.
249
00:12:19,489 --> 00:12:21,574
E quero que conheças o segundo.
250
00:12:21,575 --> 00:12:22,701
Olá, Elliot.
251
00:12:23,577 --> 00:12:24,453
Olá.
252
00:12:25,037 --> 00:12:30,083
Quero dizer-lhe que agradeço muito
por me deixar namorar com a sua mulher.
253
00:12:30,667 --> 00:12:32,919
Gostava de dizer
que tenho intenções puras...
254
00:12:32,920 --> 00:12:34,671
Certo. Acho que isso já chega.
255
00:12:37,174 --> 00:12:38,967
Posso sentar-me um bocadinho?
256
00:12:42,971 --> 00:12:43,847
Sou a Julie.
257
00:12:44,431 --> 00:12:47,851
Vamos ficar aqui um bocadinho
a conversar contigo, está bem?
258
00:12:49,269 --> 00:12:50,437
Aqui estão eles.
259
00:12:53,065 --> 00:12:54,565
Poucos homens teriam feito aquilo.
260
00:12:54,566 --> 00:12:56,527
Há quem me chame herói.
261
00:12:57,778 --> 00:13:00,154
Aquelas visitas
devem ser difíceis para ti.
262
00:13:00,155 --> 00:13:02,658
Por acaso, têm sido menos difíceis, ultimamente.
263
00:13:03,242 --> 00:13:05,701
Os anos em que tomava conta dele sozinha
264
00:13:05,702 --> 00:13:06,995
é que foram difíceis.
265
00:13:07,704 --> 00:13:10,081
Ficar a vê-lo desaparecer.
266
00:13:10,082 --> 00:13:11,542
- Pois.
- Sim.
267
00:13:12,751 --> 00:13:16,295
A última coisa que quero
é fazer-te passar novamente por isso.
268
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
Céus.
269
00:13:20,592 --> 00:13:21,592
O que fazes?
270
00:13:21,593 --> 00:13:24,262
Estou a ver se vão cair balões,
271
00:13:24,263 --> 00:13:27,640
porque esta é para aí a milionésima vez
que falas nisto.
272
00:13:27,641 --> 00:13:30,268
Ouve, já andas a cuidar de mim
273
00:13:30,269 --> 00:13:34,648
com os comprimidos, o exercício,
o gelado do Jimmy que deitaste fora.
274
00:13:36,358 --> 00:13:38,192
Eu só vou piorar.
275
00:13:38,193 --> 00:13:40,945
Esta situação é completamente diferente.
276
00:13:40,946 --> 00:13:43,740
Continuarás a ter o que faz de ti quem és.
277
00:13:44,575 --> 00:13:47,159
Olá. Raios. Volto mais tarde.
278
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
Não, por favor. Preciso da tua opinião.
279
00:13:49,746 --> 00:13:50,789
A sério? Sim.
280
00:13:51,790 --> 00:13:53,749
- Posso voltar mais tarde?
- Não.
281
00:13:53,750 --> 00:13:57,962
Já reparaste que, quando os homens
se metem numa situação complicada,
282
00:13:57,963 --> 00:14:00,923
- fazem com que seja tudo sobre eles?
- O que fizeste à minha rainha?
283
00:14:00,924 --> 00:14:02,800
Obrigado pela opinião.
284
00:14:02,801 --> 00:14:05,678
Sabias que o Paul
não queria que eu desse aulas,
285
00:14:05,679 --> 00:14:08,598
e por isso ainda não me perguntou
como isso está a correr?
286
00:14:08,599 --> 00:14:10,892
- É verdade, Paul?
- É verdade, Paul?
287
00:14:10,893 --> 00:14:12,226
Como vão as aulas?
288
00:14:12,227 --> 00:14:13,394
Não, é demasiado tarde.
289
00:14:13,395 --> 00:14:15,062
Sabes porquê? Já estamos zangadas.
290
00:14:15,063 --> 00:14:18,149
E não sei ao certo o que fizeste,
291
00:14:18,150 --> 00:14:21,235
mas, seja lá o que for,
tens de pôr a cabeça no lugar
292
00:14:21,236 --> 00:14:23,529
antes que a melhor coisa
que nos aconteceu a ambos
293
00:14:23,530 --> 00:14:25,823
leve os gémeos perfeitos dela porta fora.
294
00:14:25,824 --> 00:14:28,534
Sim, seja lá o que for
que precises de fazer,
295
00:14:28,535 --> 00:14:30,912
vê se te decides
e paras de me fazer perder tempo.
296
00:14:30,913 --> 00:14:33,081
Para de a fazer perder tempo, sim?
297
00:14:33,707 --> 00:14:35,250
Que diabo aconteceu?
298
00:14:35,834 --> 00:14:38,628
Há 30 segundos, eu era um herói.
299
00:14:38,629 --> 00:14:40,005
Bastou abrires a boca, tolo.
300
00:14:43,300 --> 00:14:44,550
Delicioso, certo?
301
00:14:44,551 --> 00:14:47,762
Só em Nova Orleães
se comem sandes deste calibre.
302
00:14:47,763 --> 00:14:50,932
O meu pai só ficou
assim tão orgulhoso de mim
303
00:14:50,933 --> 00:14:53,434
quando eu não disse à minha mãe
que ele tinha papado a ama.
304
00:14:53,435 --> 00:14:54,810
Que história comovente.
305
00:14:54,811 --> 00:14:57,855
Não tem mal. Tenho uma maninha.
É francesa.
306
00:14:57,856 --> 00:15:00,901
Mesmo sem te ver,
saberia que era comida feita por ti.
307
00:15:01,485 --> 00:15:02,652
Talvez porque o ensinei.
308
00:15:02,653 --> 00:15:04,070
Vá lá.
309
00:15:04,071 --> 00:15:05,696
Pensei que a tua mãe te ensinara.
310
00:15:05,697 --> 00:15:07,533
Não, aprendi com o melhor.
311
00:15:08,075 --> 00:15:09,076
Isso é fixe.
312
00:15:10,577 --> 00:15:12,412
Isto é difícil para mim.
313
00:15:14,122 --> 00:15:16,958
Nós sonhávamos
em fazer uma coisa destas juntos.
314
00:15:16,959 --> 00:15:19,670
Caramba. Teria sido fixe,
se tivéssemos a oportunidade.
315
00:15:20,921 --> 00:15:24,216
Mas, sabes, a Liz apostou em mim.
316
00:15:25,259 --> 00:15:26,259
Não a posso deixar.
317
00:15:26,260 --> 00:15:28,803
Não, não queria... Respeito isso.
318
00:15:28,804 --> 00:15:29,888
Boa.
319
00:15:30,597 --> 00:15:33,892
Muito bem. Mérito à carrinha da comida!
320
00:15:34,560 --> 00:15:36,562
O meu filho é muito talentoso.
321
00:15:40,482 --> 00:15:43,818
Tenho de ir buscar o saco. A minha mãe
quer que eu durma em casa hoje.
322
00:15:43,819 --> 00:15:46,195
Está zangada
porque acha que lhe roubei o Vicodin.
323
00:15:46,196 --> 00:15:49,740
E roubei, mas não para o usar.
Só para o vender.
324
00:15:49,741 --> 00:15:51,409
- Claro.
- Pois.
325
00:15:51,410 --> 00:15:53,245
Fica com a Alice. Vou buscar o saco.
326
00:15:54,246 --> 00:15:55,956
Obrigada, querido.
327
00:15:57,708 --> 00:15:58,792
És o meu herói.
328
00:16:01,003 --> 00:16:02,838
Ele é querido e sabe foder?
329
00:16:03,338 --> 00:16:04,715
Não sabia que isso existia.
330
00:16:06,633 --> 00:16:10,304
Disseste que eu estar com o Connor
não te afetava, mas tens a certeza?
331
00:16:10,804 --> 00:16:11,804
Meu Deus! Sim.
332
00:16:11,805 --> 00:16:14,349
A vida não tem sido perfeita, ultimamente,
333
00:16:14,892 --> 00:16:16,977
e isto está a fazer-me muito feliz.
334
00:16:18,103 --> 00:16:19,270
Fico tão contente.
335
00:16:19,271 --> 00:16:21,731
A sério, és um Pai Natal de pilas.
336
00:16:21,732 --> 00:16:23,566
O quê?
337
00:16:23,567 --> 00:16:24,902
Meu Deus!
338
00:16:26,737 --> 00:16:27,988
É amizade verdadeira.
339
00:16:30,282 --> 00:16:32,491
Olá, Grace. Sou eu, outra vez.
340
00:16:32,492 --> 00:16:36,037
Sei que pensa que esta é a forma
de se castigar, mas não é.
341
00:16:36,038 --> 00:16:38,248
Só... ligue-me, por favor.
342
00:16:40,584 --> 00:16:43,044
Quem opta por voltar a uma relação
343
00:16:43,045 --> 00:16:44,462
que é completamente tóxica?
344
00:16:44,463 --> 00:16:46,839
Não sei. Eu faço isso contigo.
345
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
A Grace está em crise.
346
00:16:49,551 --> 00:16:53,679
És assim tão narcisista que, agora,
vais virar o assunto para ti?
347
00:16:53,680 --> 00:16:56,557
Sim. O narcisismo é isso mesmo, Jimmy.
348
00:16:56,558 --> 00:16:58,769
Ter a coragem de te colocares
acima dos outros.
349
00:16:59,353 --> 00:17:01,103
O narcisismo não é isso.
350
00:17:01,104 --> 00:17:03,397
Só desta vez, podes não fazer aquilo?
351
00:17:03,398 --> 00:17:06,483
Aquela coisa que fazes
em que pegas num pequeno deslize
352
00:17:06,484 --> 00:17:09,530
e fazes dele uma condenação existencial
de toda a nossa amizade.
353
00:17:11,490 --> 00:17:13,324
Se nos conhecêssemos hoje,
seríamos amigos?
354
00:17:13,325 --> 00:17:15,242
É aquela coisa. Estás a fazê-la.
355
00:17:15,243 --> 00:17:19,704
Eu entendo. Quando nos conhecemos
na universidade, eu estava confuso.
356
00:17:19,705 --> 00:17:21,083
Era hétero.
357
00:17:22,792 --> 00:17:24,627
Fingia ser alguém de quem gostarias.
358
00:17:25,295 --> 00:17:26,879
Temos estado a afastar-nos.
359
00:17:26,880 --> 00:17:29,340
Nos últimos anos,
eu era mais próximo da Tia...
360
00:17:29,341 --> 00:17:30,466
Vais falar da Tia?
361
00:17:30,467 --> 00:17:32,468
Esqueci-me. És como um boneco.
362
00:17:32,469 --> 00:17:34,887
Alguém puxa um fio, e dizes:
"A minha mulher morreu."
363
00:17:34,888 --> 00:17:36,180
Credo!
364
00:17:36,181 --> 00:17:38,933
Sabias que ela ia sempre
jantar a minha casa às quartas,
365
00:17:38,934 --> 00:17:41,602
quando te reunias
com o estranho clube de homens héteros?
366
00:17:41,603 --> 00:17:43,313
Era basquetebol entre amigos.
367
00:17:44,273 --> 00:17:48,234
Admite. Já não me conheces
nem sabes nada da minha vida.
368
00:17:48,235 --> 00:17:50,611
Não admito porque não é verdade.
369
00:17:50,612 --> 00:17:52,906
Está bem. O meu marido trabalha em quê?
370
00:17:54,366 --> 00:17:57,494
Não gosto de reduzir as pessoas
àquilo em que trabalham.
371
00:17:58,078 --> 00:18:00,414
É alguma coisa bonita.
372
00:18:00,998 --> 00:18:02,456
Certo. Quantos anos tem a Alice?
373
00:18:02,457 --> 00:18:03,708
A idade é só um número.
374
00:18:03,709 --> 00:18:08,504
- Qual é o número?
- Treze, 18, 16, 15...
375
00:18:08,505 --> 00:18:10,423
- Diz quando parar.
- Di-los por ordem.
376
00:18:10,424 --> 00:18:12,800
- Qual é o meu signo?
- Capriquário.
377
00:18:12,801 --> 00:18:16,721
Sim, sou Capriquário. Acertaste.
378
00:18:16,722 --> 00:18:18,472
Quem são os padrinhos da Alice?
379
00:18:18,473 --> 00:18:21,184
A Gaby e o drogado com quem era casada.
380
00:18:21,185 --> 00:18:23,561
Tu, Brian. Tu és o padrinho dela.
381
00:18:23,562 --> 00:18:24,645
Foda-se.
382
00:18:24,646 --> 00:18:26,230
Devo-lhe umas prendas.
383
00:18:26,231 --> 00:18:27,899
Está bem. E uma coisa mais recente?
384
00:18:27,900 --> 00:18:31,235
Uma coisa que tenho dito muito.
O que foi melhor na minha lua de mel?
385
00:18:31,236 --> 00:18:32,862
- O sexo todo.
- Era muito fácil!
386
00:18:32,863 --> 00:18:34,280
Responde-me.
387
00:18:34,281 --> 00:18:36,866
Se nos conhecêssemos hoje,
seríamos amigos?
388
00:18:36,867 --> 00:18:38,117
- Agora mesmo?
- Sim.
389
00:18:38,118 --> 00:18:39,745
- Neste instante? Céus, não!
- Sim.
390
00:18:40,537 --> 00:18:42,748
- Achas que tem piada?
- Acho.
391
00:18:43,332 --> 00:18:44,290
Devia bater-te.
392
00:18:44,291 --> 00:18:47,419
Felizmente para mim, conheço-te bem.
393
00:18:47,920 --> 00:18:52,132
E tu, meu amigo,
não tens tomates para me bat...
394
00:18:59,139 --> 00:19:03,268
A porta aí atrás está trancada, Brian.
Não tens como sair!
395
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
Pronto.
396
00:19:12,277 --> 00:19:13,278
Muito bem.
397
00:19:16,532 --> 00:19:17,907
- Adeus.
- Adoro-te.
398
00:19:17,908 --> 00:19:19,367
Obrigada pela boleia.
399
00:19:19,368 --> 00:19:22,078
Não. Sabes qual é o castigo
se não me disseres o mesmo.
400
00:19:22,079 --> 00:19:23,204
Não, por favor.
401
00:19:23,205 --> 00:19:26,624
Adoro a minha filha Alice!
402
00:19:26,625 --> 00:19:29,043
{\an8}Ela está ali, malta!
403
00:19:29,044 --> 00:19:32,171
Otária. A tua mãe adora-te.
404
00:19:32,172 --> 00:19:34,131
A mamã adora-te!
405
00:19:34,132 --> 00:19:35,551
Sou a mãe dela.
406
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
Nunca te esqueças de que a mamã te adora!
407
00:19:38,971 --> 00:19:40,430
Olá?
408
00:19:45,519 --> 00:19:46,519
Obrigada pela boleia.
409
00:19:46,520 --> 00:19:47,728
Estás bem?
410
00:19:47,729 --> 00:19:49,565
Sim, estava só a pensar.
411
00:19:50,065 --> 00:19:51,525
A mesma cena. Não consigo parar.
412
00:19:52,985 --> 00:19:53,986
Adoro-te.
413
00:19:54,486 --> 00:19:56,154
- Adeus.
- Adeus.
414
00:19:59,616 --> 00:20:03,452
Certo, mas, Jackie, já fiz três reuniões
por Zoom com o seu psicofarmacologista
415
00:20:03,453 --> 00:20:05,830
para perceber como lidarmos melhor
com o pós-parto.
416
00:20:05,831 --> 00:20:07,707
Porque deixou os medicamentos?
417
00:20:07,708 --> 00:20:10,501
A minha amiga Marissa
disse que os antidepressivos
418
00:20:10,502 --> 00:20:12,753
podem entrar no leite das maminhas.
419
00:20:12,754 --> 00:20:15,339
Bem, é óbvio que ela teve
uma longa formação médica,
420
00:20:15,340 --> 00:20:17,633
se diz coisas como "leite das maminhas".
421
00:20:17,634 --> 00:20:19,178
Ela é a minha quiroprática.
422
00:20:19,887 --> 00:20:21,012
Certo.
423
00:20:21,013 --> 00:20:21,929
ESTA CABRA!!!
424
00:20:21,930 --> 00:20:24,182
Escrevi mesmo "esta cabra" nas notas.
425
00:20:24,183 --> 00:20:26,726
E, sinceramente,
também não quis saber do bebé.
426
00:20:26,727 --> 00:20:28,187
Os bebés são idiotas.
427
00:20:29,688 --> 00:20:31,814
- Estás a corrigir trabalhos?
- Sim.
428
00:20:31,815 --> 00:20:35,777
E este é uma negativa.
Carinha infeliz. Raios.
429
00:20:39,406 --> 00:20:41,283
Como estão a correr as aulas?
430
00:20:42,951 --> 00:20:46,245
É intenso. Fico feliz a dar aulas.
431
00:20:46,246 --> 00:20:49,373
- Bem, então, também fico feliz.
- São obrigados a ouvir-me.
432
00:20:49,374 --> 00:20:52,169
Se não ouvirem, posso castigá-los.
433
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
É o problema de ser terapeuta.
434
00:20:56,006 --> 00:20:58,509
Dizemos aos pacientes
exatamente o que devem fazer.
435
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
Não quer dizer que o ouçam.
436
00:21:21,865 --> 00:21:23,282
- Achas-me egoísta?
- Sim.
437
00:21:23,283 --> 00:21:24,492
Vou mais ao pormenor.
438
00:21:24,493 --> 00:21:26,327
Não é preciso, mas força.
439
00:21:26,328 --> 00:21:29,288
Nunca pensei gostar de me levantar
às 6 horas para ir trabalhar.
440
00:21:29,289 --> 00:21:31,332
Os clientes são uma treta.
441
00:21:31,333 --> 00:21:35,586
O meu cabelo cheira a camarão.
Por acaso, o Derek adora cheiro a camarão.
442
00:21:35,587 --> 00:21:36,754
É tudo mau.
443
00:21:36,755 --> 00:21:39,507
- Mas adoro aquela carrinha.
- Então, qual é o problema?
444
00:21:39,508 --> 00:21:43,554
O problema é que eu acho
que quero ser uma pessoa melhor.
445
00:21:44,096 --> 00:21:45,179
Às vezes.
446
00:21:45,180 --> 00:21:46,597
Outras vezes, quero lá saber.
447
00:21:46,598 --> 00:21:47,557
Nós sabemos.
448
00:21:47,558 --> 00:21:51,894
Agora sei que o Sean e o pai
sempre quiseram fazer isto juntos,
449
00:21:51,895 --> 00:21:54,230
e sinto que lhes tirei essa oportunidade.
450
00:21:54,231 --> 00:21:56,525
Sabes qual é a teoria
do egoísmo psicológico?
451
00:21:58,068 --> 00:21:59,610
- Isso deve ser "não".
- Não.
452
00:21:59,611 --> 00:22:03,823
No fundo, é a ideia de que o comportamento
é motivado pelo interesse próprio,
453
00:22:03,824 --> 00:22:07,618
e que, na verdade,
somos todos naturalmente egoístas,
454
00:22:07,619 --> 00:22:11,247
o que nos leva a fazer
o que, no fundo, nos faz felizes.
455
00:22:11,248 --> 00:22:14,083
Ou seja, tu é que tens de descobrir
onde reside a tua alegria.
456
00:22:14,084 --> 00:22:17,086
É em fazer coisas pelos outros?
457
00:22:17,087 --> 00:22:18,547
Ou em fazer coisas por ti?
458
00:22:20,674 --> 00:22:22,926
- Bem, isso foi inútil.
- Ainda bem que ajudei.
459
00:22:26,555 --> 00:22:27,598
Olá, Paul.
460
00:22:28,599 --> 00:22:31,058
Sou o Derek. Marido da Liz.
461
00:22:31,059 --> 00:22:32,603
Quanto comeu?
462
00:22:33,353 --> 00:22:34,437
Não me orgulho.
463
00:22:34,438 --> 00:22:35,898
Bem, talvez um pouco.
464
00:22:37,316 --> 00:22:38,691
Olá, Paul.
465
00:22:38,692 --> 00:22:42,070
Boa. Ia começar agora mesmo
o meu workshop sobre limites.
466
00:22:42,571 --> 00:22:43,571
Isso passa-lhe.
467
00:22:43,572 --> 00:22:46,574
Derek, preciso do teu carro.
Tenho de ir falar com uma pessoa.
468
00:22:46,575 --> 00:22:47,951
Fixe. Vou de Uber para casa.
469
00:22:48,994 --> 00:22:50,746
Quero que dês os teus passos.
470
00:22:52,956 --> 00:22:54,333
Dou os passos, recebo um mimo.
471
00:22:55,459 --> 00:22:56,793
Mas tem de ser fruta.
472
00:22:58,962 --> 00:23:01,215
Pode criticar à vontade. Sou feliz.
473
00:23:02,090 --> 00:23:05,635
Há anos que vejo os casais à nossa volta
acabarem com a relação.
474
00:23:05,636 --> 00:23:10,723
Conseguiu criar uma boa vida
com alguém que parece ser um pesadelo.
475
00:23:10,724 --> 00:23:12,017
Sem ofensa.
476
00:23:12,518 --> 00:23:14,353
Ela parece-se comigo.
477
00:23:15,103 --> 00:23:20,901
Sou irritável e teimoso,
e isso antes de juntar a Parkinson.
478
00:23:21,860 --> 00:23:24,820
Agora, há uma mulher,
mas ela já passou por muito,
479
00:23:24,821 --> 00:23:28,283
e começo a perguntar-me
o que estaremos sequer a fazer.
480
00:23:31,370 --> 00:23:34,581
E ama essa mulher?
481
00:23:35,541 --> 00:23:37,417
- Temos de falar disso?
- Sim.
482
00:23:38,085 --> 00:23:39,086
Muito bem.
483
00:23:40,003 --> 00:23:41,713
Estou profundamente apaixonado.
484
00:23:43,090 --> 00:23:45,509
A maior dádiva.
485
00:23:46,093 --> 00:23:48,136
Tem de fazer tudo o que puder
para a proteger.
486
00:23:48,887 --> 00:23:51,681
Eu nem dou atenção
às coisas que não me incomodam.
487
00:23:51,682 --> 00:23:54,559
E, se houver algo manhoso
que possa ser removido,
488
00:23:54,560 --> 00:23:56,060
é exatamente isso que fazemos.
489
00:23:56,061 --> 00:23:59,106
Então, só tenho de remover a Parkinson?
490
00:24:00,649 --> 00:24:02,359
Belo conselho. Obrigado.
491
00:24:06,154 --> 00:24:08,407
É mesmo parecido com a Liz. Pois é.
492
00:24:17,082 --> 00:24:18,292
Olá.
493
00:24:20,169 --> 00:24:21,170
Gostas de MMA?
494
00:24:21,962 --> 00:24:23,004
O quê?
495
00:24:23,005 --> 00:24:24,298
Gosto da tua camisola.
496
00:24:26,008 --> 00:24:28,718
- É da minha mãe.
- A tua mãe tem bom gosto.
497
00:24:28,719 --> 00:24:30,012
Queres um café?
498
00:24:31,430 --> 00:24:33,807
Certo. Um café medíocre a caminho.
499
00:24:34,641 --> 00:24:36,101
Não sabes mesmo quem sou?
500
00:24:38,896 --> 00:24:41,690
Desculpa. Não.
Não trabalho aqui há muito tempo.
501
00:24:42,274 --> 00:24:43,358
Podias conhecer...
502
00:24:45,027 --> 00:24:46,278
... já que mataste a minha mãe.
503
00:24:55,662 --> 00:24:57,496
Podes tratar das minhas mesas?
504
00:24:57,497 --> 00:24:59,373
Porquê? Para poderes fugir?
505
00:24:59,374 --> 00:25:00,709
Não. Eu...
506
00:25:01,376 --> 00:25:03,252
Eu quero conversar.
507
00:25:03,253 --> 00:25:04,463
Eu...
508
00:25:07,841 --> 00:25:08,884
Como estás?
509
00:25:10,594 --> 00:25:11,719
Foi idiota. Desculpa.
510
00:25:11,720 --> 00:25:16,016
Eu sempre quis ter a oportunidade
de falar contigo, um dia.
511
00:25:17,893 --> 00:25:19,061
Quero dizer que lamento.
512
00:25:20,896 --> 00:25:27,319
Sei que não chega nem está certo.
513
00:25:32,282 --> 00:25:33,783
Não imagino o que tu...
514
00:25:33,784 --> 00:25:35,118
Cala-te!
515
00:25:36,745 --> 00:25:38,704
Cala-te, caralho!
516
00:25:38,705 --> 00:25:40,082
Está bem.
517
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
Vai-te foder!
518
00:25:59,643 --> 00:26:01,602
Devíamos ir a Marraquexe.
519
00:26:01,603 --> 00:26:02,688
Está bem.
520
00:26:04,273 --> 00:26:06,983
- Olá, Liz. Querias falar comigo?
- Sim.
521
00:26:06,984 --> 00:26:08,401
Tenho uma ótima notícia.
522
00:26:08,402 --> 00:26:11,112
Espera. Quero ver isto.
523
00:26:11,113 --> 00:26:12,363
É sobre a publicidade nova?
524
00:26:12,364 --> 00:26:15,950
Quero t-shirts a dizer:
"Aqui, não é fácil ser camarão."
525
00:26:15,951 --> 00:26:16,909
Quero uma L.
526
00:26:16,910 --> 00:26:19,913
Não, é muito melhor do que isso.
527
00:26:20,706 --> 00:26:23,876
Vendi a minha parte da carrinha
ao teu pai.
528
00:26:25,711 --> 00:26:27,587
Agora, vocês podem fazê-lo juntos.
529
00:26:27,588 --> 00:26:30,257
Graças ao qualquer coisa psicológico.
530
00:26:32,342 --> 00:26:33,343
Estás doida?
531
00:26:34,303 --> 00:26:37,222
Sabes as merdas todas
que tenho com o meu pai?
532
00:26:37,806 --> 00:26:39,432
Mas ouvi-vos falar na carrinha...
533
00:26:39,433 --> 00:26:41,601
Só para saber. Porque não me perguntaste?
534
00:26:41,602 --> 00:26:42,768
Então?
535
00:26:42,769 --> 00:26:46,647
Não. Tentei fazer uma coisa boa.
Vou anular tudo.
536
00:26:46,648 --> 00:26:49,108
Para o meu pai saber
que não quero trabalhar com ele?
537
00:26:49,109 --> 00:26:50,736
Esta era uma cena nossa.
538
00:26:51,320 --> 00:26:52,612
Sean, espera.
539
00:26:52,613 --> 00:26:54,656
Não. Vai à merda, Liz.
540
00:26:55,949 --> 00:26:57,075
Caramba!
541
00:27:02,664 --> 00:27:03,874
Querido...
542
00:27:05,501 --> 00:27:06,543
Obrigado por virem.
543
00:27:07,211 --> 00:27:08,503
Ainda bem que cá está.
544
00:27:08,504 --> 00:27:12,465
A Jennie disse que não falava comigo
a menos que eu lhe desse três minutos.
545
00:27:12,466 --> 00:27:13,883
Pronto para começar?
546
00:27:13,884 --> 00:27:15,844
Já está a contar? Tenho de ser direto.
547
00:27:16,720 --> 00:27:17,845
- É agora?
- Agora.
548
00:27:17,846 --> 00:27:18,764
Certo.
549
00:27:20,432 --> 00:27:23,018
Acredite ou não, Grace,
sei exatamente como se sente
550
00:27:23,519 --> 00:27:26,647
porque há muita coisa na minha vida
pela qual tenho de me perdoar.
551
00:27:27,940 --> 00:27:29,399
E não é nada fácil.
552
00:27:30,275 --> 00:27:32,611
Há dias em que acho
que nem sequer é possível.
553
00:27:34,029 --> 00:27:36,531
Mas sei que esta merda com o Donny
554
00:27:36,532 --> 00:27:39,450
é um impasse autodestrutivo.
Por favor, não olhe para o relógio.
555
00:27:39,451 --> 00:27:41,118
- Dê-me só...
- Tenho de voltar.
556
00:27:41,119 --> 00:27:43,455
Não faz mal. É o que eu mereço.
557
00:27:48,836 --> 00:27:53,047
É o som que toca na minha cabeça
sempre que chego para salvar o dia.
558
00:27:53,048 --> 00:27:54,966
Desadequado? Estamos soturnos?
559
00:27:54,967 --> 00:27:56,593
Não me arrependo. Valeu a pena.
560
00:27:57,094 --> 00:27:58,094
Posso falar?
561
00:27:58,095 --> 00:27:59,720
Prometes não bater em ninguém?
562
00:27:59,721 --> 00:28:01,473
Vamos ver como correm as coisas.
563
00:28:02,057 --> 00:28:03,100
Grace.
564
00:28:05,894 --> 00:28:07,436
Tenho pensado na amizade
565
00:28:07,437 --> 00:28:12,692
e em como os amigos devem ser
as pessoas que nos compreendem
566
00:28:12,693 --> 00:28:16,238
e que sabem
em que trabalha o nosso marido.
567
00:28:17,322 --> 00:28:21,367
Mas depois percebi que eu tenho ouvido
os seus amigos
568
00:28:21,368 --> 00:28:23,578
a dar os seus testemunhos abonatórios.
569
00:28:23,579 --> 00:28:27,416
Mas a Grace não os ouviu,
e eu acho que os devia ouvir.
570
00:28:29,585 --> 00:28:30,835
Este é da Kyra.
571
00:28:30,836 --> 00:28:33,881
Ela disse: "Conheci a Grace na secundária.
572
00:28:34,798 --> 00:28:39,177
- Eu era nova e estava sozinha..."
- E ela salvou-me.
573
00:28:39,178 --> 00:28:41,680
Ela protegia os oprimidos.
574
00:28:42,764 --> 00:28:45,851
E, nesta questão do Donny,
devia ter sido eu a protegê-la.
575
00:28:47,477 --> 00:28:52,649
Sofri um aborto, no ano passado, e a Grace
cuidou de mim o fim de semana todo.
576
00:28:53,233 --> 00:28:57,696
Sabia que o Donny lhe faria a vida negra
por isso, mas ela só pensou em mim.
577
00:28:59,406 --> 00:29:01,992
Sabe o que me irrita na Grace? Eu...
578
00:29:02,576 --> 00:29:04,077
Certo. Não vamos ler o da Denise.
579
00:29:04,995 --> 00:29:06,120
Há sempre alguém.
580
00:29:06,121 --> 00:29:08,707
Ela não gosta que a Grace
se exiba no karaoke.
581
00:29:09,291 --> 00:29:10,459
Ela tem razão. Faço isso.
582
00:29:10,959 --> 00:29:12,169
Quer ler o seu?
583
00:29:17,216 --> 00:29:20,636
"Adoro a minha irmãzinha
mais do que ninguém.
584
00:29:22,596 --> 00:29:27,601
Achava que tinha de a proteger
porque ela é mesmo uma fonte de luz.
585
00:29:30,521 --> 00:29:32,147
O Donny tentou apagá-la.
586
00:29:33,482 --> 00:29:38,195
Mas, no final de contas, a luz dela
foi mais forte do que eu imaginava.
587
00:29:39,988 --> 00:29:41,698
E fico tão feliz por isso."
588
00:29:47,955 --> 00:29:50,123
Não me ouça, Grace. Ouça estas pessoas.
589
00:29:52,459 --> 00:29:53,460
O que me diz?
590
00:30:18,986 --> 00:30:21,153
Consideraram o facto de ser impróprio
591
00:30:21,154 --> 00:30:22,989
um médico namorar um paciente?
592
00:30:22,990 --> 00:30:24,824
- Considerámos.
- Sim.
593
00:30:24,825 --> 00:30:26,952
E decidimos que não queremos saber.
594
00:30:28,328 --> 00:30:30,914
Ouça, eu não precisava de um médico novo.
595
00:30:31,790 --> 00:30:36,502
Na verdade, Dra. Sykes, ela é muito
melhor neurologista do que a senhora.
596
00:30:36,503 --> 00:30:39,214
Isso é muito querido, mas indelicado.
597
00:30:40,090 --> 00:30:45,929
Mas quero dar à Julie uma oportunidade
de ser só minha namorada.
598
00:30:47,222 --> 00:30:49,807
Acha que pode vir às consultas
como companheira dele
599
00:30:49,808 --> 00:30:52,476
e não como "a melhor médica do mundo"?
600
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
Não me voltará a ver.
601
00:30:55,189 --> 00:30:56,899
Vou buscar os papéis.
602
00:30:59,526 --> 00:31:01,527
- Gosto dela.
- Sim, nota-se.
603
00:31:01,528 --> 00:31:05,907
E é por isso que vamos antes procurar
um velhote feio para ser teu médico.
604
00:31:05,908 --> 00:31:07,450
Não.
605
00:31:07,451 --> 00:31:09,745
Isto é bom para te manteres atenta.
606
00:31:15,292 --> 00:31:18,211
Além disso,
beijas muito melhor do que ela.
607
00:31:18,212 --> 00:31:20,214
- Podes crer.
- Sim.
608
00:31:23,509 --> 00:31:27,303
É o som que toca na minha cabeça
sempre que chego a casa para te ver.
609
00:31:27,304 --> 00:31:28,764
Olá.
610
00:31:29,765 --> 00:31:31,015
Também é o teu som de herói.
611
00:31:31,016 --> 00:31:32,184
São muito parecidos.
612
00:31:33,310 --> 00:31:35,437
- O que se passa?
- O Jimmy veio cá jantar.
613
00:31:36,271 --> 00:31:38,981
É quarta-feira, portanto, pensei que...
614
00:31:38,982 --> 00:31:41,984
- Podíamos começar uma nova tradição.
- Certo.
615
00:31:41,985 --> 00:31:46,113
Eu estava a dizer que é interessante
que alguém Gémeos, como tu,
616
00:31:46,114 --> 00:31:49,117
tenha acabado com um consultor de gestão
como o Charlie.
617
00:31:49,785 --> 00:31:50,993
É mesmo de loucos.
618
00:31:50,994 --> 00:31:52,453
Vou buscar mais vinho.
619
00:31:52,454 --> 00:31:53,539
Está bem.
620
00:31:56,708 --> 00:31:58,042
Ele é consultor de gestão?
621
00:31:58,043 --> 00:31:59,460
É o que diz no site dele.
622
00:31:59,461 --> 00:32:01,212
Ele tem um site?
623
00:32:01,213 --> 00:32:02,964
Beaujolais-Village,
624
00:32:02,965 --> 00:32:06,384
- de 2019, para abrires, por favor.
- Está bem.
625
00:32:06,385 --> 00:32:09,303
E será que tu podes
enfeitar os microlegumes?
626
00:32:09,304 --> 00:32:11,515
Que, em francês,
quer dizer legumes pequenos.
627
00:32:35,163 --> 00:32:37,249
Merda!
628
00:32:42,713 --> 00:32:44,046
O meu pai deu-me o relógio dele
629
00:32:44,047 --> 00:32:47,426
e mandou-me dar quatro voltas ao bairro
para ele comer fruta.
630
00:32:49,887 --> 00:32:52,013
- Tu estás bem?
- Não.
631
00:32:52,014 --> 00:32:54,390
Não me faças falar. Não quero falar.
632
00:32:54,391 --> 00:32:56,851
- Não quero.
- Está tudo bem. Não, tudo bem.
633
00:32:56,852 --> 00:32:58,395
Está tudo bem.
634
00:32:59,396 --> 00:33:02,232
Estou aqui. Estou... O que posso fazer?
635
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Certo.
636
00:33:08,530 --> 00:33:09,531
O que é que tu...
637
00:33:11,491 --> 00:33:12,367
Beija-me.
638
00:34:12,094 --> 00:34:14,096
Legendas: Cláudia Nobre