1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 - Assim está bem? - Sim. 2 00:00:18,477 --> 00:00:20,269 Isso. Bom trabalho. 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Pare de tagarelar e deixe-me fazer esta porra. 4 00:00:24,858 --> 00:00:25,983 Olá, Donny. 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,319 O que faz aqui, idiota? 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,153 Obrigado por perguntar. 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,240 Por acaso está no intervalo? Ajude-me aqui. 8 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 Hoje, a procuradora vai apresentar a acusação contra a Grace, 9 00:00:35,827 --> 00:00:40,748 e pensei que talvez quisesse, sei lá, retirar a queixa. 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,708 Sei o que está a pensar. 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,044 "Porque o faria? Ela empurrou-me de um penhasco." 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Que voz é essa? 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 É a sua, na minha cabeça. 14 00:00:48,632 --> 00:00:51,592 Disse à procuradora que há um historial de abusos 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,886 e aposto que não serei o único a dizê-lo. 16 00:00:53,887 --> 00:00:58,599 Talvez retirar a queixa seja vantajoso para ambos. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,725 Vá-se foder. 18 00:00:59,726 --> 00:01:01,310 Não quer reconsiderar? 19 00:01:01,311 --> 00:01:02,353 Vá-se foder outra vez. 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,564 Sinto que está preso à primeira ideia. 21 00:01:04,565 --> 00:01:07,276 Você e esta cabra estão a fazer-me perder tempo. 22 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 Certo. Rode com cuidado. 23 00:01:11,822 --> 00:01:13,364 Espero que ele não melhore. 24 00:01:13,365 --> 00:01:14,950 Eu entendo. 25 00:01:16,118 --> 00:01:18,579 Contudo, acho que é muito desadequado. 26 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 É só porque o odeio muito. 27 00:01:24,334 --> 00:01:25,669 É uma carta e peras. 28 00:01:26,795 --> 00:01:27,920 Carregada de asneiras. 29 00:01:27,921 --> 00:01:30,883 Não é para a minha congressista. É para o tipo que matou a minha mãe. 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Foi uma sugestão da Summer. 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,469 É a minha nova guru de vida. 32 00:01:35,470 --> 00:01:39,390 Ela não foi parar ao hospital por engolir uma toalhita perfumada para a roupa? 33 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 Sim, mas ela pensou que a ajudaria a passar no teste do balão. 34 00:01:44,062 --> 00:01:45,479 Faz sentido. 35 00:01:45,480 --> 00:01:48,816 Como te sentiste a escrever isto? 36 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 Um pouco melhor. 37 00:01:50,152 --> 00:01:53,155 Mas continuo sem conseguir tirar o tipo da cabeça. 38 00:01:55,490 --> 00:01:56,991 Portanto, fui a casa dele. 39 00:01:56,992 --> 00:01:58,201 Fizeste o quê? 40 00:01:58,202 --> 00:02:00,912 Não falei com ele nem nada. Eu só... Não sei. 41 00:02:00,913 --> 00:02:03,122 O meu cérebro parece sempre prestes a explodir. 42 00:02:03,123 --> 00:02:05,083 É para isso que aqui estou. 43 00:02:05,834 --> 00:02:08,085 Não digo que não fales com ele, um dia, 44 00:02:08,086 --> 00:02:13,425 mas isso requer trabalho, e nunca resulta como queres. 45 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Promete-me que não o vais voltar a ver. 46 00:02:18,055 --> 00:02:19,555 Sim, eu entendo. 47 00:02:19,556 --> 00:02:22,391 Credo, di-lo! Diz que prometes. 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,520 Prometo. 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 Estou a ter um estranho déjà vu. 50 00:02:28,524 --> 00:02:30,441 - Olá, Alice. - Olá. 51 00:02:30,442 --> 00:02:33,611 Obrigada por vires cá hoje. Ele está com rigidez na perna. 52 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 Toma um saco quente, cowboy. 53 00:02:35,531 --> 00:02:36,615 Obrigado. 54 00:02:37,741 --> 00:02:39,075 À frente da miúda, não. 55 00:02:39,076 --> 00:02:41,035 Adotem-me. 56 00:02:41,036 --> 00:02:42,328 Sejam os meus avós. 57 00:02:42,329 --> 00:02:44,830 Lembra-te de levar os comprimidos para o trabalho. 58 00:02:44,831 --> 00:02:46,583 Não me ia esquecer. 59 00:02:48,418 --> 00:02:49,795 Por acaso, ia. 60 00:02:50,838 --> 00:02:54,423 {\an8}Caramba. Sean, isto é, tipo, revolucionário. 61 00:02:54,424 --> 00:02:57,845 {\an8}- Devias estar orgulhoso de ti mesmo. - Obrigado, Gaby. Fico feliz. 62 00:03:02,349 --> 00:03:04,308 - O que foi? Também queres um elogio? - Sim. 63 00:03:04,309 --> 00:03:06,185 - Mas não cozinhas? - Não. 64 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 - Conduzes? - Tenho medo. 65 00:03:07,521 --> 00:03:09,230 - Fazes a preparação? - Faço o quê? 66 00:03:09,231 --> 00:03:11,774 Vou presumir que és horrível a atender os clientes. 67 00:03:11,775 --> 00:03:13,442 Não gosto muito de pessoas. 68 00:03:13,443 --> 00:03:18,656 Certo. Hoje tens o cabelo brilhante. 69 00:03:18,657 --> 00:03:20,032 Obrigada. 70 00:03:20,033 --> 00:03:21,742 - Conseguimos. - Pois foi. 71 00:03:21,743 --> 00:03:23,744 Bem, vou devorar isto e não vou pagar. 72 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 - Obrigada pela borla, palermas. - Certo. 73 00:03:25,873 --> 00:03:27,164 - Adeus. - Até logo. 74 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 Tens ketchup na mão. 75 00:03:28,500 --> 00:03:30,376 Posso pedir-lhe um guardanapo? 76 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Três dólares. 77 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Estou a brincar. 78 00:03:33,797 --> 00:03:35,841 - Certo. - Pai? 79 00:03:36,884 --> 00:03:38,843 Sean? Olá. 80 00:03:38,844 --> 00:03:40,052 Sean, estás bom? 81 00:03:40,053 --> 00:03:41,220 Tudo bem, mano? 82 00:03:41,221 --> 00:03:45,100 Então, deixaste de trabalhar comigo para trabalhar numa carrinha de comida? 83 00:03:46,185 --> 00:03:48,061 Ele é o dono, por acaso. 84 00:03:48,729 --> 00:03:49,854 Eu ia dizer-te. 85 00:03:49,855 --> 00:03:52,608 Queria esperar até ser algo sólido. 86 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Querem que vos faça algo? 87 00:03:57,112 --> 00:03:59,155 Fica para a próxima. Nós já comemos. 88 00:03:59,156 --> 00:04:01,158 Comi três hambúrgueres de queijo triplos. 89 00:04:01,825 --> 00:04:02,826 Isso é nojento. 90 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 Isto é muito bom. 91 00:04:07,247 --> 00:04:08,665 Nem sei o que dizer. 92 00:04:10,626 --> 00:04:12,835 Muito bem. Bem, temos de ir andando. 93 00:04:12,836 --> 00:04:14,879 - Estás pronto, G? Boa. - Sim. 94 00:04:14,880 --> 00:04:17,631 - Até à vista, pai. - Sim, para a próxima, como aí. 95 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 - Adeus, Sean. - Adeus, Graham. 96 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 É tão bom ver a família. 97 00:04:26,642 --> 00:04:28,142 RECLUSOS E VISITAS DEVEM FICAR SENTADOS 98 00:04:28,143 --> 00:04:30,270 Ainda estou parvo por não ter sabido da Gaby. 99 00:04:30,854 --> 00:04:32,438 Algum dia vais esquecer isso? 100 00:04:32,439 --> 00:04:33,439 Nem pensar. 101 00:04:33,440 --> 00:04:34,650 Certo. 102 00:04:35,317 --> 00:04:37,401 - Olá, Grace. - Olá, como está? 103 00:04:37,402 --> 00:04:41,532 Só isso? Sempre que me veem, costumam tentar animar-me. 104 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 - Ei-la! A Miss Detenção. - A rainha da prisão! 105 00:04:45,786 --> 00:04:47,411 O laranja é a cor da moda. 106 00:04:47,412 --> 00:04:48,789 Pronto, podem parar. 107 00:04:49,790 --> 00:04:52,959 Bem, a procuradora deve decidir a acusação final em breve. 108 00:04:52,960 --> 00:04:57,088 Se optar por agressão qualificada, podem ser apenas oito meses. 109 00:04:57,089 --> 00:04:59,424 Mas, se for tentativa de homicídio simples, 110 00:05:00,050 --> 00:05:01,509 poderão ser até cinco anos. 111 00:05:01,510 --> 00:05:02,803 Para mim, é igual. 112 00:05:03,387 --> 00:05:04,596 Igual? 113 00:05:05,097 --> 00:05:07,515 Em oito meses, arrenda o apartamento e faz uma franja. 114 00:05:07,516 --> 00:05:08,683 Passam assim. 115 00:05:08,684 --> 00:05:14,022 Já cinco anos... também passariam superdepressa. 116 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 PROCURADORA 117 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Tenho de atender. 118 00:05:21,280 --> 00:05:23,948 Eu e o Brian temos tentado falar com os seus amigos 119 00:05:23,949 --> 00:05:26,410 para ver quem quereria ser testemunha abonatória. 120 00:05:26,910 --> 00:05:29,328 Nem imagina a quantidade de pessoas que querem ajudar. 121 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Pois. 122 00:05:30,414 --> 00:05:32,916 A minha irmã Jennie veio de avião. Nem lhe pedi. 123 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 Certo. Obrigado. 124 00:05:37,880 --> 00:05:42,758 Por causa do historial de abusos e das múltiplas detenções do Donny, 125 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 acham que não conseguiriam uma condenação. 126 00:05:45,429 --> 00:05:49,933 Portanto, o MP optou por não apresentar uma acusação. 127 00:05:54,938 --> 00:05:56,230 Isto é incrível! 128 00:05:56,231 --> 00:05:57,231 Consegui! Ganhei! 129 00:05:57,232 --> 00:05:59,151 - Não fizeste nada... - Azar, conta na mesma. 130 00:06:32,726 --> 00:06:37,605 TERAPIA SEM FILTROS 131 00:06:37,606 --> 00:06:39,148 Esta porra é tão marada! 132 00:06:39,149 --> 00:06:42,777 {\an8}Não há nenhum castigo por estragar a vida a outra pessoa? 133 00:06:42,778 --> 00:06:44,820 {\an8}Eu mereço ser castigada. 134 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 {\an8}Não, não mereces. 135 00:06:46,198 --> 00:06:47,907 {\an8}Concordo com a sua irmã, Grace. 136 00:06:47,908 --> 00:06:49,784 {\an8}O que tem de fazer é... 137 00:06:49,785 --> 00:06:53,704 {\an8}Por favor, não recomece com as tretas do "perdoar-me". 138 00:06:53,705 --> 00:06:55,624 {\an8}Sei que acha que eu ia dizer isso, 139 00:06:56,124 --> 00:06:57,583 {\an8}mas ia. Era o que eu ia dizer. 140 00:06:57,584 --> 00:06:58,876 {\an8}Ouça, Grace. 141 00:06:58,877 --> 00:07:02,338 {\an8}Sei que vai demorar, mas acabará por se perdoar. 142 00:07:02,339 --> 00:07:03,422 {\an8}Não me vou perdoar. 143 00:07:03,423 --> 00:07:07,719 {\an8}Sempre que fecho os olhos, vejo como ele ficou depois de cair. 144 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 {\an8}As pernas dele estavam enroladas no pescoço como um cachecol. 145 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 {\an8}Doloroso, mas aconchegante. 146 00:07:16,270 --> 00:07:17,895 {\an8}Não ajudes. 147 00:07:17,896 --> 00:07:20,107 {\an8}Grace, não é saudável para si ficar aqui. 148 00:07:20,983 --> 00:07:22,650 {\an8}Vá com a Jennie para Vancouver. 149 00:07:22,651 --> 00:07:26,529 {\an8}Não posso porque as minhas coisas estão em casa do Donny. 150 00:07:26,530 --> 00:07:27,989 {\an8}O Brian vai lá buscá-las. 151 00:07:27,990 --> 00:07:28,949 {\an8}Vou? 152 00:07:29,575 --> 00:07:31,784 {\an8}Não tinhas de lhe levar os papéis do divórcio? 153 00:07:31,785 --> 00:07:34,036 {\an8}É verdade. Enquanto ele assina um papel, 154 00:07:34,037 --> 00:07:36,372 {\an8}devo conseguir arrumar a vida inteira de uma mulher. 155 00:07:36,373 --> 00:07:40,043 {\an8}Se o fizeres, deixo-te deitar fora três peças de roupa minha que odeias. 156 00:07:41,086 --> 00:07:42,336 {\an8}Feito. Despe essa camisola. 157 00:07:42,337 --> 00:07:43,713 {\an8}Foi o meu pai quem ma deu. 158 00:07:43,714 --> 00:07:45,089 {\an8}Porque percebeu que era feia? 159 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 {\an8}- Porque morreu. - Não, não morreu. 160 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 {\an8}Grace. Vamos ajudá-la a superar isto. 161 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 {\an8}Está bem. 162 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 {\an8}As calças também. 163 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 {\an8}Olá, Paul. 164 00:08:05,986 --> 00:08:07,486 {\an8}- Olá, Gaby. - Olá, Gaby. 165 00:08:07,487 --> 00:08:08,739 {\an8}Não. 166 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 {\an8}Já não dormem juntos. Que choque! 167 00:08:13,285 --> 00:08:15,786 {\an8}E eu a pensar que ficariam juntos para sempre. 168 00:08:15,787 --> 00:08:17,664 {\an8}Espero que sejam civilizados. 169 00:08:18,707 --> 00:08:21,042 {\an8}- Queres café? - Vai à merda, cabrão. 170 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 {\an8}Ela não segue as regras, Paul. 171 00:08:23,754 --> 00:08:24,754 {\an8}Borracho. 172 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 {\an8}Queres comprar uns comprimidos? 173 00:08:27,508 --> 00:08:29,342 {\an8}Só posso pagar com o corpo. 174 00:08:29,343 --> 00:08:32,094 {\an8}Sabes, acho que te esqueceste deles de propósito. 175 00:08:32,095 --> 00:08:35,681 {\an8}Já que aqui estou, mais vale mudar para o modo neurologista 176 00:08:35,682 --> 00:08:38,309 {\an8}e garantir que andas a comer bem. 177 00:08:38,809 --> 00:08:40,895 {\an8}Entra nessa onda, miúda. É sensual. 178 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 {\an8}Esse gelado não é meu. É do Jimmy. 179 00:08:46,401 --> 00:08:47,235 {\an8}Não, não é. 180 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 {\an8}Vês? Ele é mau. O apoio é zero. 181 00:08:49,488 --> 00:08:50,906 {\an8}Para o lixo. 182 00:08:51,657 --> 00:08:52,740 {\an8}Tenho de ir. 183 00:08:52,741 --> 00:08:54,618 {\an8}Amanhã vamos ver o Elliot, certo? 184 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 - Sim, estou pronto. - Está bem. 185 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Quem é o Elliot? 186 00:09:00,916 --> 00:09:02,667 - O marido dela. - Raios. 187 00:09:02,668 --> 00:09:03,918 Seu maluco! 188 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Vão visitar a campa dele ou... 189 00:09:07,422 --> 00:09:10,384 Não, Jimmy. Nem todos são viúvos. 190 00:09:11,385 --> 00:09:13,177 Meu Deus! É uma cena a três? 191 00:09:13,178 --> 00:09:16,306 Ou andam à procura de uma terceira pessoa alta, negra e sensual? 192 00:09:17,224 --> 00:09:18,391 Por favor. 193 00:09:18,392 --> 00:09:19,684 Ele tem demência. 194 00:09:19,685 --> 00:09:21,727 Vive numa instituição. 195 00:09:21,728 --> 00:09:22,812 É pesado, Paul. 196 00:09:22,813 --> 00:09:24,772 Estou aqui, se precisares. 197 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 Consegues pensar nos outros? 198 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 - Sê simpática. - Claro, Paul. 199 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Ela não para, Paul. 200 00:09:32,990 --> 00:09:34,074 Cresce, Jimmy. 201 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Cresce, Jimmy. 202 00:09:45,794 --> 00:09:47,795 Agora, provoca-me com uma dança. 203 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Se não queres a dança, mantém as calças na pança. 204 00:09:51,300 --> 00:09:52,342 É uma boa rima. 205 00:09:55,470 --> 00:09:56,596 Caramba. 206 00:09:56,597 --> 00:09:57,763 Tantos caracóis juntos. 207 00:09:57,764 --> 00:09:59,933 É como ver duas bonecas aos beijos. 208 00:10:00,517 --> 00:10:02,226 Olá, Dra. Evans. 209 00:10:02,227 --> 00:10:05,272 - Desculpe. Ele gosta de beijos. - Tudo bem. 210 00:10:07,566 --> 00:10:10,026 Parece que o Connor recuperou depressa. 211 00:10:10,027 --> 00:10:11,944 Está a dar-lhe bem nos beijos. 212 00:10:11,945 --> 00:10:13,321 A Liz deixa-o foder aqui. 213 00:10:13,322 --> 00:10:16,199 Calma. Falei com a mãe da Summer, e ela não se importa. 214 00:10:16,200 --> 00:10:17,992 O meu pai nunca permitiria aquilo. 215 00:10:17,993 --> 00:10:19,827 Céus, os brancos são doidos. 216 00:10:19,828 --> 00:10:22,163 É verdade, gostei de o conhecer, hoje. 217 00:10:22,164 --> 00:10:25,958 Pena ele ter chegado depois do rebuliço do almoço. Não nos viu a arrasar. 218 00:10:25,959 --> 00:10:27,543 E se amanhã pegarmos na carrinha 219 00:10:27,544 --> 00:10:30,087 - e formos ao trabalho dele? - Sim, fixe. 220 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Olá, malta. O meu pai quer saber se pode cá vir conviver. 221 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 Não, ele estraga a dinâmica de grupo. 222 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 Está bem. 223 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 Bolas. 224 00:10:51,235 --> 00:10:52,985 Acho que vou dar uma volta. 225 00:10:52,986 --> 00:10:54,904 Também não podes estar com ele, D-Train. 226 00:10:54,905 --> 00:10:56,114 Sim, senhora. 227 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 Bolas. 228 00:11:03,288 --> 00:11:05,414 Ouve, o Donny é violento e imprevisível. 229 00:11:05,415 --> 00:11:07,041 Portanto, é entrar e sair. 230 00:11:07,042 --> 00:11:09,962 Vejo que agora não te chateia falar sobre entrar e sair. 231 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 Os amigos contam uns aos outros com quem dormem. 232 00:11:14,800 --> 00:11:17,552 Partilhei a minha localização no Encontra a Minha Pila. 233 00:11:17,553 --> 00:11:20,471 Devia fazer o teu telemóvel vibrar sempre que monto alguém. 234 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 Para de fingir que ficas por cima. 235 00:11:25,185 --> 00:11:26,894 O que querem, cabrões? 236 00:11:26,895 --> 00:11:30,524 Viemos para buscar as coisas da Grace e para assinar os papéis do divórcio. 237 00:11:31,692 --> 00:11:33,234 Acho que não vai ser hoje. 238 00:11:33,235 --> 00:11:34,820 Eu pergunto à enfermeira. 239 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Querida? 240 00:11:41,493 --> 00:11:44,287 Grace, o que diabo faz aqui? 241 00:11:44,288 --> 00:11:47,623 - Eu ia ligar-lhe... - Para mandá-lo à merda e não voltar. 242 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 Desculpem. Obrigada por tudo... 243 00:11:52,421 --> 00:11:54,881 - Não. - É chato quando não nos dizem as coisas, 244 00:11:54,882 --> 00:11:56,008 - não é? - Brian. 245 00:11:57,593 --> 00:12:00,179 E, às vezes, fico por cima. Só fico cansado. 246 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Olá, jeitoso. 247 00:12:11,440 --> 00:12:14,026 Não faz mal se não te lembrares de mim. 248 00:12:15,194 --> 00:12:18,614 Tu foste o primeiro homem que eu amei verdadeiramente. 249 00:12:19,489 --> 00:12:21,574 E quero que conheças o segundo. 250 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 Olá, Elliot. 251 00:12:23,577 --> 00:12:24,453 Olá. 252 00:12:25,037 --> 00:12:30,083 Quero dizer-lhe que agradeço muito por me deixar namorar com a sua mulher. 253 00:12:30,667 --> 00:12:32,919 Gostava de dizer que tenho intenções puras... 254 00:12:32,920 --> 00:12:34,671 Certo. Acho que isso já chega. 255 00:12:37,174 --> 00:12:38,967 Posso sentar-me um bocadinho? 256 00:12:42,971 --> 00:12:43,847 Sou a Julie. 257 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 Vamos ficar aqui um bocadinho a conversar contigo, está bem? 258 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 Aqui estão eles. 259 00:12:53,065 --> 00:12:54,565 Poucos homens teriam feito aquilo. 260 00:12:54,566 --> 00:12:56,527 Há quem me chame herói. 261 00:12:57,778 --> 00:13:00,154 Aquelas visitas devem ser difíceis para ti. 262 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 Por acaso, têm sido menos difíceis, ultimamente. 263 00:13:03,242 --> 00:13:05,701 Os anos em que tomava conta dele sozinha 264 00:13:05,702 --> 00:13:06,995 é que foram difíceis. 265 00:13:07,704 --> 00:13:10,081 Ficar a vê-lo desaparecer. 266 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 - Pois. - Sim. 267 00:13:12,751 --> 00:13:16,295 A última coisa que quero é fazer-te passar novamente por isso. 268 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 Céus. 269 00:13:20,592 --> 00:13:21,592 O que fazes? 270 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 Estou a ver se vão cair balões, 271 00:13:24,263 --> 00:13:27,640 porque esta é para aí a milionésima vez que falas nisto. 272 00:13:27,641 --> 00:13:30,268 Ouve, já andas a cuidar de mim 273 00:13:30,269 --> 00:13:34,648 com os comprimidos, o exercício, o gelado do Jimmy que deitaste fora. 274 00:13:36,358 --> 00:13:38,192 Eu só vou piorar. 275 00:13:38,193 --> 00:13:40,945 Esta situação é completamente diferente. 276 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 Continuarás a ter o que faz de ti quem és. 277 00:13:44,575 --> 00:13:47,159 Olá. Raios. Volto mais tarde. 278 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 Não, por favor. Preciso da tua opinião. 279 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 A sério? Sim. 280 00:13:51,790 --> 00:13:53,749 - Posso voltar mais tarde? - Não. 281 00:13:53,750 --> 00:13:57,962 Já reparaste que, quando os homens se metem numa situação complicada, 282 00:13:57,963 --> 00:14:00,923 - fazem com que seja tudo sobre eles? - O que fizeste à minha rainha? 283 00:14:00,924 --> 00:14:02,800 Obrigado pela opinião. 284 00:14:02,801 --> 00:14:05,678 Sabias que o Paul não queria que eu desse aulas, 285 00:14:05,679 --> 00:14:08,598 e por isso ainda não me perguntou como isso está a correr? 286 00:14:08,599 --> 00:14:10,892 - É verdade, Paul? - É verdade, Paul? 287 00:14:10,893 --> 00:14:12,226 Como vão as aulas? 288 00:14:12,227 --> 00:14:13,394 Não, é demasiado tarde. 289 00:14:13,395 --> 00:14:15,062 Sabes porquê? Já estamos zangadas. 290 00:14:15,063 --> 00:14:18,149 E não sei ao certo o que fizeste, 291 00:14:18,150 --> 00:14:21,235 mas, seja lá o que for, tens de pôr a cabeça no lugar 292 00:14:21,236 --> 00:14:23,529 antes que a melhor coisa que nos aconteceu a ambos 293 00:14:23,530 --> 00:14:25,823 leve os gémeos perfeitos dela porta fora. 294 00:14:25,824 --> 00:14:28,534 Sim, seja lá o que for que precises de fazer, 295 00:14:28,535 --> 00:14:30,912 vê se te decides e paras de me fazer perder tempo. 296 00:14:30,913 --> 00:14:33,081 Para de a fazer perder tempo, sim? 297 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 Que diabo aconteceu? 298 00:14:35,834 --> 00:14:38,628 Há 30 segundos, eu era um herói. 299 00:14:38,629 --> 00:14:40,005 Bastou abrires a boca, tolo. 300 00:14:43,300 --> 00:14:44,550 Delicioso, certo? 301 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Só em Nova Orleães se comem sandes deste calibre. 302 00:14:47,763 --> 00:14:50,932 O meu pai só ficou assim tão orgulhoso de mim 303 00:14:50,933 --> 00:14:53,434 quando eu não disse à minha mãe que ele tinha papado a ama. 304 00:14:53,435 --> 00:14:54,810 Que história comovente. 305 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 Não tem mal. Tenho uma maninha. É francesa. 306 00:14:57,856 --> 00:15:00,901 Mesmo sem te ver, saberia que era comida feita por ti. 307 00:15:01,485 --> 00:15:02,652 Talvez porque o ensinei. 308 00:15:02,653 --> 00:15:04,070 Vá lá. 309 00:15:04,071 --> 00:15:05,696 Pensei que a tua mãe te ensinara. 310 00:15:05,697 --> 00:15:07,533 Não, aprendi com o melhor. 311 00:15:08,075 --> 00:15:09,076 Isso é fixe. 312 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 Isto é difícil para mim. 313 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 Nós sonhávamos em fazer uma coisa destas juntos. 314 00:15:16,959 --> 00:15:19,670 Caramba. Teria sido fixe, se tivéssemos a oportunidade. 315 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 Mas, sabes, a Liz apostou em mim. 316 00:15:25,259 --> 00:15:26,259 Não a posso deixar. 317 00:15:26,260 --> 00:15:28,803 Não, não queria... Respeito isso. 318 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Boa. 319 00:15:30,597 --> 00:15:33,892 Muito bem. Mérito à carrinha da comida! 320 00:15:34,560 --> 00:15:36,562 O meu filho é muito talentoso. 321 00:15:40,482 --> 00:15:43,818 Tenho de ir buscar o saco. A minha mãe quer que eu durma em casa hoje. 322 00:15:43,819 --> 00:15:46,195 Está zangada porque acha que lhe roubei o Vicodin. 323 00:15:46,196 --> 00:15:49,740 E roubei, mas não para o usar. Só para o vender. 324 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 - Claro. - Pois. 325 00:15:51,410 --> 00:15:53,245 Fica com a Alice. Vou buscar o saco. 326 00:15:54,246 --> 00:15:55,956 Obrigada, querido. 327 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 És o meu herói. 328 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 Ele é querido e sabe foder? 329 00:16:03,338 --> 00:16:04,715 Não sabia que isso existia. 330 00:16:06,633 --> 00:16:10,304 Disseste que eu estar com o Connor não te afetava, mas tens a certeza? 331 00:16:10,804 --> 00:16:11,804 Meu Deus! Sim. 332 00:16:11,805 --> 00:16:14,349 A vida não tem sido perfeita, ultimamente, 333 00:16:14,892 --> 00:16:16,977 e isto está a fazer-me muito feliz. 334 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 Fico tão contente. 335 00:16:19,271 --> 00:16:21,731 A sério, és um Pai Natal de pilas. 336 00:16:21,732 --> 00:16:23,566 O quê? 337 00:16:23,567 --> 00:16:24,902 Meu Deus! 338 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 É amizade verdadeira. 339 00:16:30,282 --> 00:16:32,491 Olá, Grace. Sou eu, outra vez. 340 00:16:32,492 --> 00:16:36,037 Sei que pensa que esta é a forma de se castigar, mas não é. 341 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 Só... ligue-me, por favor. 342 00:16:40,584 --> 00:16:43,044 Quem opta por voltar a uma relação 343 00:16:43,045 --> 00:16:44,462 que é completamente tóxica? 344 00:16:44,463 --> 00:16:46,839 Não sei. Eu faço isso contigo. 345 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 A Grace está em crise. 346 00:16:49,551 --> 00:16:53,679 És assim tão narcisista que, agora, vais virar o assunto para ti? 347 00:16:53,680 --> 00:16:56,557 Sim. O narcisismo é isso mesmo, Jimmy. 348 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 Ter a coragem de te colocares acima dos outros. 349 00:16:59,353 --> 00:17:01,103 O narcisismo não é isso. 350 00:17:01,104 --> 00:17:03,397 Só desta vez, podes não fazer aquilo? 351 00:17:03,398 --> 00:17:06,483 Aquela coisa que fazes em que pegas num pequeno deslize 352 00:17:06,484 --> 00:17:09,530 e fazes dele uma condenação existencial de toda a nossa amizade. 353 00:17:11,490 --> 00:17:13,324 Se nos conhecêssemos hoje, seríamos amigos? 354 00:17:13,325 --> 00:17:15,242 É aquela coisa. Estás a fazê-la. 355 00:17:15,243 --> 00:17:19,704 Eu entendo. Quando nos conhecemos na universidade, eu estava confuso. 356 00:17:19,705 --> 00:17:21,083 Era hétero. 357 00:17:22,792 --> 00:17:24,627 Fingia ser alguém de quem gostarias. 358 00:17:25,295 --> 00:17:26,879 Temos estado a afastar-nos. 359 00:17:26,880 --> 00:17:29,340 Nos últimos anos, eu era mais próximo da Tia... 360 00:17:29,341 --> 00:17:30,466 Vais falar da Tia? 361 00:17:30,467 --> 00:17:32,468 Esqueci-me. És como um boneco. 362 00:17:32,469 --> 00:17:34,887 Alguém puxa um fio, e dizes: "A minha mulher morreu." 363 00:17:34,888 --> 00:17:36,180 Credo! 364 00:17:36,181 --> 00:17:38,933 Sabias que ela ia sempre jantar a minha casa às quartas, 365 00:17:38,934 --> 00:17:41,602 quando te reunias com o estranho clube de homens héteros? 366 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 Era basquetebol entre amigos. 367 00:17:44,273 --> 00:17:48,234 Admite. Já não me conheces nem sabes nada da minha vida. 368 00:17:48,235 --> 00:17:50,611 Não admito porque não é verdade. 369 00:17:50,612 --> 00:17:52,906 Está bem. O meu marido trabalha em quê? 370 00:17:54,366 --> 00:17:57,494 Não gosto de reduzir as pessoas àquilo em que trabalham. 371 00:17:58,078 --> 00:18:00,414 É alguma coisa bonita. 372 00:18:00,998 --> 00:18:02,456 Certo. Quantos anos tem a Alice? 373 00:18:02,457 --> 00:18:03,708 A idade é só um número. 374 00:18:03,709 --> 00:18:08,504 - Qual é o número? - Treze, 18, 16, 15... 375 00:18:08,505 --> 00:18:10,423 - Diz quando parar. - Di-los por ordem. 376 00:18:10,424 --> 00:18:12,800 - Qual é o meu signo? - Capriquário. 377 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 Sim, sou Capriquário. Acertaste. 378 00:18:16,722 --> 00:18:18,472 Quem são os padrinhos da Alice? 379 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 A Gaby e o drogado com quem era casada. 380 00:18:21,185 --> 00:18:23,561 Tu, Brian. Tu és o padrinho dela. 381 00:18:23,562 --> 00:18:24,645 Foda-se. 382 00:18:24,646 --> 00:18:26,230 Devo-lhe umas prendas. 383 00:18:26,231 --> 00:18:27,899 Está bem. E uma coisa mais recente? 384 00:18:27,900 --> 00:18:31,235 Uma coisa que tenho dito muito. O que foi melhor na minha lua de mel? 385 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 - O sexo todo. - Era muito fácil! 386 00:18:32,863 --> 00:18:34,280 Responde-me. 387 00:18:34,281 --> 00:18:36,866 Se nos conhecêssemos hoje, seríamos amigos? 388 00:18:36,867 --> 00:18:38,117 - Agora mesmo? - Sim. 389 00:18:38,118 --> 00:18:39,745 - Neste instante? Céus, não! - Sim. 390 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - Achas que tem piada? - Acho. 391 00:18:43,332 --> 00:18:44,290 Devia bater-te. 392 00:18:44,291 --> 00:18:47,419 Felizmente para mim, conheço-te bem. 393 00:18:47,920 --> 00:18:52,132 E tu, meu amigo, não tens tomates para me bat... 394 00:18:59,139 --> 00:19:03,268 A porta aí atrás está trancada, Brian. Não tens como sair! 395 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 Pronto. 396 00:19:12,277 --> 00:19:13,278 Muito bem. 397 00:19:16,532 --> 00:19:17,907 - Adeus. - Adoro-te. 398 00:19:17,908 --> 00:19:19,367 Obrigada pela boleia. 399 00:19:19,368 --> 00:19:22,078 Não. Sabes qual é o castigo se não me disseres o mesmo. 400 00:19:22,079 --> 00:19:23,204 Não, por favor. 401 00:19:23,205 --> 00:19:26,624 Adoro a minha filha Alice! 402 00:19:26,625 --> 00:19:29,043 {\an8}Ela está ali, malta! 403 00:19:29,044 --> 00:19:32,171 Otária. A tua mãe adora-te. 404 00:19:32,172 --> 00:19:34,131 A mamã adora-te! 405 00:19:34,132 --> 00:19:35,551 Sou a mãe dela. 406 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 Nunca te esqueças de que a mamã te adora! 407 00:19:38,971 --> 00:19:40,430 Olá? 408 00:19:45,519 --> 00:19:46,519 Obrigada pela boleia. 409 00:19:46,520 --> 00:19:47,728 Estás bem? 410 00:19:47,729 --> 00:19:49,565 Sim, estava só a pensar. 411 00:19:50,065 --> 00:19:51,525 A mesma cena. Não consigo parar. 412 00:19:52,985 --> 00:19:53,986 Adoro-te. 413 00:19:54,486 --> 00:19:56,154 - Adeus. - Adeus. 414 00:19:59,616 --> 00:20:03,452 Certo, mas, Jackie, já fiz três reuniões por Zoom com o seu psicofarmacologista 415 00:20:03,453 --> 00:20:05,830 para perceber como lidarmos melhor com o pós-parto. 416 00:20:05,831 --> 00:20:07,707 Porque deixou os medicamentos? 417 00:20:07,708 --> 00:20:10,501 A minha amiga Marissa disse que os antidepressivos 418 00:20:10,502 --> 00:20:12,753 podem entrar no leite das maminhas. 419 00:20:12,754 --> 00:20:15,339 Bem, é óbvio que ela teve uma longa formação médica, 420 00:20:15,340 --> 00:20:17,633 se diz coisas como "leite das maminhas". 421 00:20:17,634 --> 00:20:19,178 Ela é a minha quiroprática. 422 00:20:19,887 --> 00:20:21,012 Certo. 423 00:20:21,013 --> 00:20:21,929 ESTA CABRA!!! 424 00:20:21,930 --> 00:20:24,182 Escrevi mesmo "esta cabra" nas notas. 425 00:20:24,183 --> 00:20:26,726 E, sinceramente, também não quis saber do bebé. 426 00:20:26,727 --> 00:20:28,187 Os bebés são idiotas. 427 00:20:29,688 --> 00:20:31,814 - Estás a corrigir trabalhos? - Sim. 428 00:20:31,815 --> 00:20:35,777 E este é uma negativa. Carinha infeliz. Raios. 429 00:20:39,406 --> 00:20:41,283 Como estão a correr as aulas? 430 00:20:42,951 --> 00:20:46,245 É intenso. Fico feliz a dar aulas. 431 00:20:46,246 --> 00:20:49,373 - Bem, então, também fico feliz. - São obrigados a ouvir-me. 432 00:20:49,374 --> 00:20:52,169 Se não ouvirem, posso castigá-los. 433 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 É o problema de ser terapeuta. 434 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 Dizemos aos pacientes exatamente o que devem fazer. 435 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 Não quer dizer que o ouçam. 436 00:21:21,865 --> 00:21:23,282 - Achas-me egoísta? - Sim. 437 00:21:23,283 --> 00:21:24,492 Vou mais ao pormenor. 438 00:21:24,493 --> 00:21:26,327 Não é preciso, mas força. 439 00:21:26,328 --> 00:21:29,288 Nunca pensei gostar de me levantar às 6 horas para ir trabalhar. 440 00:21:29,289 --> 00:21:31,332 Os clientes são uma treta. 441 00:21:31,333 --> 00:21:35,586 O meu cabelo cheira a camarão. Por acaso, o Derek adora cheiro a camarão. 442 00:21:35,587 --> 00:21:36,754 É tudo mau. 443 00:21:36,755 --> 00:21:39,507 - Mas adoro aquela carrinha. - Então, qual é o problema? 444 00:21:39,508 --> 00:21:43,554 O problema é que eu acho que quero ser uma pessoa melhor. 445 00:21:44,096 --> 00:21:45,179 Às vezes. 446 00:21:45,180 --> 00:21:46,597 Outras vezes, quero lá saber. 447 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Nós sabemos. 448 00:21:47,558 --> 00:21:51,894 Agora sei que o Sean e o pai sempre quiseram fazer isto juntos, 449 00:21:51,895 --> 00:21:54,230 e sinto que lhes tirei essa oportunidade. 450 00:21:54,231 --> 00:21:56,525 Sabes qual é a teoria do egoísmo psicológico? 451 00:21:58,068 --> 00:21:59,610 - Isso deve ser "não". - Não. 452 00:21:59,611 --> 00:22:03,823 No fundo, é a ideia de que o comportamento é motivado pelo interesse próprio, 453 00:22:03,824 --> 00:22:07,618 e que, na verdade, somos todos naturalmente egoístas, 454 00:22:07,619 --> 00:22:11,247 o que nos leva a fazer o que, no fundo, nos faz felizes. 455 00:22:11,248 --> 00:22:14,083 Ou seja, tu é que tens de descobrir onde reside a tua alegria. 456 00:22:14,084 --> 00:22:17,086 É em fazer coisas pelos outros? 457 00:22:17,087 --> 00:22:18,547 Ou em fazer coisas por ti? 458 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 - Bem, isso foi inútil. - Ainda bem que ajudei. 459 00:22:26,555 --> 00:22:27,598 Olá, Paul. 460 00:22:28,599 --> 00:22:31,058 Sou o Derek. Marido da Liz. 461 00:22:31,059 --> 00:22:32,603 Quanto comeu? 462 00:22:33,353 --> 00:22:34,437 Não me orgulho. 463 00:22:34,438 --> 00:22:35,898 Bem, talvez um pouco. 464 00:22:37,316 --> 00:22:38,691 Olá, Paul. 465 00:22:38,692 --> 00:22:42,070 Boa. Ia começar agora mesmo o meu workshop sobre limites. 466 00:22:42,571 --> 00:22:43,571 Isso passa-lhe. 467 00:22:43,572 --> 00:22:46,574 Derek, preciso do teu carro. Tenho de ir falar com uma pessoa. 468 00:22:46,575 --> 00:22:47,951 Fixe. Vou de Uber para casa. 469 00:22:48,994 --> 00:22:50,746 Quero que dês os teus passos. 470 00:22:52,956 --> 00:22:54,333 Dou os passos, recebo um mimo. 471 00:22:55,459 --> 00:22:56,793 Mas tem de ser fruta. 472 00:22:58,962 --> 00:23:01,215 Pode criticar à vontade. Sou feliz. 473 00:23:02,090 --> 00:23:05,635 Há anos que vejo os casais à nossa volta acabarem com a relação. 474 00:23:05,636 --> 00:23:10,723 Conseguiu criar uma boa vida com alguém que parece ser um pesadelo. 475 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 Sem ofensa. 476 00:23:12,518 --> 00:23:14,353 Ela parece-se comigo. 477 00:23:15,103 --> 00:23:20,901 Sou irritável e teimoso, e isso antes de juntar a Parkinson. 478 00:23:21,860 --> 00:23:24,820 Agora, há uma mulher, mas ela já passou por muito, 479 00:23:24,821 --> 00:23:28,283 e começo a perguntar-me o que estaremos sequer a fazer. 480 00:23:31,370 --> 00:23:34,581 E ama essa mulher? 481 00:23:35,541 --> 00:23:37,417 - Temos de falar disso? - Sim. 482 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Muito bem. 483 00:23:40,003 --> 00:23:41,713 Estou profundamente apaixonado. 484 00:23:43,090 --> 00:23:45,509 A maior dádiva. 485 00:23:46,093 --> 00:23:48,136 Tem de fazer tudo o que puder para a proteger. 486 00:23:48,887 --> 00:23:51,681 Eu nem dou atenção às coisas que não me incomodam. 487 00:23:51,682 --> 00:23:54,559 E, se houver algo manhoso que possa ser removido, 488 00:23:54,560 --> 00:23:56,060 é exatamente isso que fazemos. 489 00:23:56,061 --> 00:23:59,106 Então, só tenho de remover a Parkinson? 490 00:24:00,649 --> 00:24:02,359 Belo conselho. Obrigado. 491 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 É mesmo parecido com a Liz. Pois é. 492 00:24:17,082 --> 00:24:18,292 Olá. 493 00:24:20,169 --> 00:24:21,170 Gostas de MMA? 494 00:24:21,962 --> 00:24:23,004 O quê? 495 00:24:23,005 --> 00:24:24,298 Gosto da tua camisola. 496 00:24:26,008 --> 00:24:28,718 - É da minha mãe. - A tua mãe tem bom gosto. 497 00:24:28,719 --> 00:24:30,012 Queres um café? 498 00:24:31,430 --> 00:24:33,807 Certo. Um café medíocre a caminho. 499 00:24:34,641 --> 00:24:36,101 Não sabes mesmo quem sou? 500 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 Desculpa. Não. Não trabalho aqui há muito tempo. 501 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 Podias conhecer... 502 00:24:45,027 --> 00:24:46,278 ... já que mataste a minha mãe. 503 00:24:55,662 --> 00:24:57,496 Podes tratar das minhas mesas? 504 00:24:57,497 --> 00:24:59,373 Porquê? Para poderes fugir? 505 00:24:59,374 --> 00:25:00,709 Não. Eu... 506 00:25:01,376 --> 00:25:03,252 Eu quero conversar. 507 00:25:03,253 --> 00:25:04,463 Eu... 508 00:25:07,841 --> 00:25:08,884 Como estás? 509 00:25:10,594 --> 00:25:11,719 Foi idiota. Desculpa. 510 00:25:11,720 --> 00:25:16,016 Eu sempre quis ter a oportunidade de falar contigo, um dia. 511 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 Quero dizer que lamento. 512 00:25:20,896 --> 00:25:27,319 Sei que não chega nem está certo. 513 00:25:32,282 --> 00:25:33,783 Não imagino o que tu... 514 00:25:33,784 --> 00:25:35,118 Cala-te! 515 00:25:36,745 --> 00:25:38,704 Cala-te, caralho! 516 00:25:38,705 --> 00:25:40,082 Está bem. 517 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 Vai-te foder! 518 00:25:59,643 --> 00:26:01,602 Devíamos ir a Marraquexe. 519 00:26:01,603 --> 00:26:02,688 Está bem. 520 00:26:04,273 --> 00:26:06,983 - Olá, Liz. Querias falar comigo? - Sim. 521 00:26:06,984 --> 00:26:08,401 Tenho uma ótima notícia. 522 00:26:08,402 --> 00:26:11,112 Espera. Quero ver isto. 523 00:26:11,113 --> 00:26:12,363 É sobre a publicidade nova? 524 00:26:12,364 --> 00:26:15,950 Quero t-shirts a dizer: "Aqui, não é fácil ser camarão." 525 00:26:15,951 --> 00:26:16,909 Quero uma L. 526 00:26:16,910 --> 00:26:19,913 Não, é muito melhor do que isso. 527 00:26:20,706 --> 00:26:23,876 Vendi a minha parte da carrinha ao teu pai. 528 00:26:25,711 --> 00:26:27,587 Agora, vocês podem fazê-lo juntos. 529 00:26:27,588 --> 00:26:30,257 Graças ao qualquer coisa psicológico. 530 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 Estás doida? 531 00:26:34,303 --> 00:26:37,222 Sabes as merdas todas que tenho com o meu pai? 532 00:26:37,806 --> 00:26:39,432 Mas ouvi-vos falar na carrinha... 533 00:26:39,433 --> 00:26:41,601 Só para saber. Porque não me perguntaste? 534 00:26:41,602 --> 00:26:42,768 Então? 535 00:26:42,769 --> 00:26:46,647 Não. Tentei fazer uma coisa boa. Vou anular tudo. 536 00:26:46,648 --> 00:26:49,108 Para o meu pai saber que não quero trabalhar com ele? 537 00:26:49,109 --> 00:26:50,736 Esta era uma cena nossa. 538 00:26:51,320 --> 00:26:52,612 Sean, espera. 539 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Não. Vai à merda, Liz. 540 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 Caramba! 541 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 Querido... 542 00:27:05,501 --> 00:27:06,543 Obrigado por virem. 543 00:27:07,211 --> 00:27:08,503 Ainda bem que cá está. 544 00:27:08,504 --> 00:27:12,465 A Jennie disse que não falava comigo a menos que eu lhe desse três minutos. 545 00:27:12,466 --> 00:27:13,883 Pronto para começar? 546 00:27:13,884 --> 00:27:15,844 Já está a contar? Tenho de ser direto. 547 00:27:16,720 --> 00:27:17,845 - É agora? - Agora. 548 00:27:17,846 --> 00:27:18,764 Certo. 549 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 Acredite ou não, Grace, sei exatamente como se sente 550 00:27:23,519 --> 00:27:26,647 porque há muita coisa na minha vida pela qual tenho de me perdoar. 551 00:27:27,940 --> 00:27:29,399 E não é nada fácil. 552 00:27:30,275 --> 00:27:32,611 Há dias em que acho que nem sequer é possível. 553 00:27:34,029 --> 00:27:36,531 Mas sei que esta merda com o Donny 554 00:27:36,532 --> 00:27:39,450 é um impasse autodestrutivo. Por favor, não olhe para o relógio. 555 00:27:39,451 --> 00:27:41,118 - Dê-me só... - Tenho de voltar. 556 00:27:41,119 --> 00:27:43,455 Não faz mal. É o que eu mereço. 557 00:27:48,836 --> 00:27:53,047 É o som que toca na minha cabeça sempre que chego para salvar o dia. 558 00:27:53,048 --> 00:27:54,966 Desadequado? Estamos soturnos? 559 00:27:54,967 --> 00:27:56,593 Não me arrependo. Valeu a pena. 560 00:27:57,094 --> 00:27:58,094 Posso falar? 561 00:27:58,095 --> 00:27:59,720 Prometes não bater em ninguém? 562 00:27:59,721 --> 00:28:01,473 Vamos ver como correm as coisas. 563 00:28:02,057 --> 00:28:03,100 Grace. 564 00:28:05,894 --> 00:28:07,436 Tenho pensado na amizade 565 00:28:07,437 --> 00:28:12,692 e em como os amigos devem ser as pessoas que nos compreendem 566 00:28:12,693 --> 00:28:16,238 e que sabem em que trabalha o nosso marido. 567 00:28:17,322 --> 00:28:21,367 Mas depois percebi que eu tenho ouvido os seus amigos 568 00:28:21,368 --> 00:28:23,578 a dar os seus testemunhos abonatórios. 569 00:28:23,579 --> 00:28:27,416 Mas a Grace não os ouviu, e eu acho que os devia ouvir. 570 00:28:29,585 --> 00:28:30,835 Este é da Kyra. 571 00:28:30,836 --> 00:28:33,881 Ela disse: "Conheci a Grace na secundária. 572 00:28:34,798 --> 00:28:39,177 - Eu era nova e estava sozinha..." - E ela salvou-me. 573 00:28:39,178 --> 00:28:41,680 Ela protegia os oprimidos. 574 00:28:42,764 --> 00:28:45,851 E, nesta questão do Donny, devia ter sido eu a protegê-la. 575 00:28:47,477 --> 00:28:52,649 Sofri um aborto, no ano passado, e a Grace cuidou de mim o fim de semana todo. 576 00:28:53,233 --> 00:28:57,696 Sabia que o Donny lhe faria a vida negra por isso, mas ela só pensou em mim. 577 00:28:59,406 --> 00:29:01,992 Sabe o que me irrita na Grace? Eu... 578 00:29:02,576 --> 00:29:04,077 Certo. Não vamos ler o da Denise. 579 00:29:04,995 --> 00:29:06,120 Há sempre alguém. 580 00:29:06,121 --> 00:29:08,707 Ela não gosta que a Grace se exiba no karaoke. 581 00:29:09,291 --> 00:29:10,459 Ela tem razão. Faço isso. 582 00:29:10,959 --> 00:29:12,169 Quer ler o seu? 583 00:29:17,216 --> 00:29:20,636 "Adoro a minha irmãzinha mais do que ninguém. 584 00:29:22,596 --> 00:29:27,601 Achava que tinha de a proteger porque ela é mesmo uma fonte de luz. 585 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 O Donny tentou apagá-la. 586 00:29:33,482 --> 00:29:38,195 Mas, no final de contas, a luz dela foi mais forte do que eu imaginava. 587 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 E fico tão feliz por isso." 588 00:29:47,955 --> 00:29:50,123 Não me ouça, Grace. Ouça estas pessoas. 589 00:29:52,459 --> 00:29:53,460 O que me diz? 590 00:30:18,986 --> 00:30:21,153 Consideraram o facto de ser impróprio 591 00:30:21,154 --> 00:30:22,989 um médico namorar um paciente? 592 00:30:22,990 --> 00:30:24,824 - Considerámos. - Sim. 593 00:30:24,825 --> 00:30:26,952 E decidimos que não queremos saber. 594 00:30:28,328 --> 00:30:30,914 Ouça, eu não precisava de um médico novo. 595 00:30:31,790 --> 00:30:36,502 Na verdade, Dra. Sykes, ela é muito melhor neurologista do que a senhora. 596 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Isso é muito querido, mas indelicado. 597 00:30:40,090 --> 00:30:45,929 Mas quero dar à Julie uma oportunidade de ser só minha namorada. 598 00:30:47,222 --> 00:30:49,807 Acha que pode vir às consultas como companheira dele 599 00:30:49,808 --> 00:30:52,476 e não como "a melhor médica do mundo"? 600 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 Não me voltará a ver. 601 00:30:55,189 --> 00:30:56,899 Vou buscar os papéis. 602 00:30:59,526 --> 00:31:01,527 - Gosto dela. - Sim, nota-se. 603 00:31:01,528 --> 00:31:05,907 E é por isso que vamos antes procurar um velhote feio para ser teu médico. 604 00:31:05,908 --> 00:31:07,450 Não. 605 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 Isto é bom para te manteres atenta. 606 00:31:15,292 --> 00:31:18,211 Além disso, beijas muito melhor do que ela. 607 00:31:18,212 --> 00:31:20,214 - Podes crer. - Sim. 608 00:31:23,509 --> 00:31:27,303 É o som que toca na minha cabeça sempre que chego a casa para te ver. 609 00:31:27,304 --> 00:31:28,764 Olá. 610 00:31:29,765 --> 00:31:31,015 Também é o teu som de herói. 611 00:31:31,016 --> 00:31:32,184 São muito parecidos. 612 00:31:33,310 --> 00:31:35,437 - O que se passa? - O Jimmy veio cá jantar. 613 00:31:36,271 --> 00:31:38,981 É quarta-feira, portanto, pensei que... 614 00:31:38,982 --> 00:31:41,984 - Podíamos começar uma nova tradição. - Certo. 615 00:31:41,985 --> 00:31:46,113 Eu estava a dizer que é interessante que alguém Gémeos, como tu, 616 00:31:46,114 --> 00:31:49,117 tenha acabado com um consultor de gestão como o Charlie. 617 00:31:49,785 --> 00:31:50,993 É mesmo de loucos. 618 00:31:50,994 --> 00:31:52,453 Vou buscar mais vinho. 619 00:31:52,454 --> 00:31:53,539 Está bem. 620 00:31:56,708 --> 00:31:58,042 Ele é consultor de gestão? 621 00:31:58,043 --> 00:31:59,460 É o que diz no site dele. 622 00:31:59,461 --> 00:32:01,212 Ele tem um site? 623 00:32:01,213 --> 00:32:02,964 Beaujolais-Village, 624 00:32:02,965 --> 00:32:06,384 - de 2019, para abrires, por favor. - Está bem. 625 00:32:06,385 --> 00:32:09,303 E será que tu podes enfeitar os microlegumes? 626 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 Que, em francês, quer dizer legumes pequenos. 627 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Merda! 628 00:32:42,713 --> 00:32:44,046 O meu pai deu-me o relógio dele 629 00:32:44,047 --> 00:32:47,426 e mandou-me dar quatro voltas ao bairro para ele comer fruta. 630 00:32:49,887 --> 00:32:52,013 - Tu estás bem? - Não. 631 00:32:52,014 --> 00:32:54,390 Não me faças falar. Não quero falar. 632 00:32:54,391 --> 00:32:56,851 - Não quero. - Está tudo bem. Não, tudo bem. 633 00:32:56,852 --> 00:32:58,395 Está tudo bem. 634 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Estou aqui. Estou... O que posso fazer? 635 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Certo. 636 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 O que é que tu... 637 00:33:11,491 --> 00:33:12,367 Beija-me. 638 00:34:12,094 --> 00:34:14,096 Legendas: Cláudia Nobre