1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 - Er det OK? - Ja. 2 00:00:18,477 --> 00:00:22,981 - Sånn. Bra. - Slutt å mase og la meg gjøre det. 3 00:00:24,858 --> 00:00:27,319 - Hei, Donny. - Hva gjør du her, din gjøk? 4 00:00:28,028 --> 00:00:32,240 - Takk som spør. - Har du pause? Hjelp meg. 5 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 Statsadvokaten vil fullføre tiltalen i dag. 6 00:00:35,827 --> 00:00:40,748 Kanskje du vil vurdere å droppe anmeldelsen? 7 00:00:40,749 --> 00:00:45,044 Jeg vet hva du mener. "Hvorfor det? Hun dyttet meg utfor et stup." 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,840 - Hva er den stemmen? - Sånn høres du ut i hodet mitt. 9 00:00:48,632 --> 00:00:53,886 Jeg nevnte vold i nære relasjoner til advokaten, og jeg er nok ikke den eneste. 10 00:00:53,887 --> 00:00:58,599 Kanskje alle vinner om du dropper anmeldelsen? 11 00:00:58,600 --> 00:01:01,310 - Faen ta deg. - Noen andre tanker? 12 00:01:01,311 --> 00:01:04,564 - Faen ta deg igjen. - Du sitter visst fast på den første. 13 00:01:04,565 --> 00:01:07,276 Du og den hurpa kaster bort tiden min. 14 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 Kjør forsiktig. 15 00:01:11,822 --> 00:01:14,950 - Håper han ikke blir bedre. - Enig. 16 00:01:16,118 --> 00:01:18,579 Men det føles veldig upassende. 17 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 Jeg hater ham så. 18 00:01:24,334 --> 00:01:27,920 Litt av et brev. Ganske mye banning. 19 00:01:27,921 --> 00:01:30,883 Det er til fyren som drepte moren min. 20 00:01:32,092 --> 00:01:35,469 Det var Summers forslag. Hun er min nye livsguru. 21 00:01:35,470 --> 00:01:39,390 Svelget ikke hun et tøymyknerark og havnet på sykehus? 22 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 Jo, men hun ville bestå en promilletest. 23 00:01:44,062 --> 00:01:48,816 Da forstår jeg. Hvordan føltes det å skrive dette? 24 00:01:48,817 --> 00:01:53,155 Litt bedre. Men jeg får ikke fyren ut av hodet mitt. 25 00:01:55,490 --> 00:01:58,201 - Jeg dro hjem til ham. - Hva? 26 00:01:58,202 --> 00:02:03,122 Jeg snakket ikke med ham. Jeg bare... Det føles som hjernen min vil eksplodere. 27 00:02:03,123 --> 00:02:08,085 Det er derfor jeg er her. Jeg sier ikke at du aldri kan snakke med ham. 28 00:02:08,086 --> 00:02:13,425 Men det innebærer mye arbeid, og det blir aldri som man har tenkt seg. 29 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Lov meg at du ikke drar til ham igjen. 30 00:02:18,055 --> 00:02:22,391 - Ja, jeg forstår. - Herregud, bare si at du lover. 31 00:02:22,392 --> 00:02:24,520 Jeg lover. 32 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 Jeg har et merkelig déjà vu. 33 00:02:28,524 --> 00:02:30,441 - Hei, Alice. - Hei. 34 00:02:30,442 --> 00:02:33,611 Takk for at du kom i dag. Han har et stivt bein. 35 00:02:33,612 --> 00:02:36,615 - Her har du en varmepose, cowboy. - Takk. 36 00:02:37,741 --> 00:02:41,035 - Ikke foran jentungen. - Adopter meg! 37 00:02:41,036 --> 00:02:44,830 - Vær besteforeldrene mine. - Ta med medisinen på jobb. 38 00:02:44,831 --> 00:02:46,583 Jeg glemmer dem ikke. 39 00:02:48,418 --> 00:02:49,795 Jeg gjør det. 40 00:02:50,838 --> 00:02:54,423 {\an8}Pokker, Sean. Dette er bare så deilig. 41 00:02:54,424 --> 00:02:57,845 {\an8}- Du bør være så stolt av deg selv. - Takk. Det betyr mye. 42 00:03:02,349 --> 00:03:04,308 - Trenger du en kompliment? - Ja. 43 00:03:04,309 --> 00:03:06,185 - Du lager ikke mat. - Nei. 44 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 - Kjører du? - For nifst. 45 00:03:07,521 --> 00:03:09,230 - Forbereder maten? - Hva? 46 00:03:09,231 --> 00:03:13,442 - Du er ikke god i kundeservice. - Jeg liker ikke mennesker. 47 00:03:13,443 --> 00:03:18,656 OK. Håret ditt har mye liv i dag. 48 00:03:18,657 --> 00:03:21,742 - Takk. Vi klarte det. - Ja. 49 00:03:21,743 --> 00:03:25,872 Jeg skal spise dette uten å betale. Takk for gratis mat. Ha det. 50 00:03:25,873 --> 00:03:27,164 - Ha det. - Ha det. 51 00:03:27,165 --> 00:03:30,376 Du har ketsjup på hånden. Kan jeg få en serviett? 52 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Tre dollar. 53 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Jeg tuller. 54 00:03:33,797 --> 00:03:35,841 - Alt i orden. - Pappa? 55 00:03:36,884 --> 00:03:40,052 - Sean? Hei. - Hva skjer, Sean? 56 00:03:40,053 --> 00:03:41,220 Står til? 57 00:03:41,221 --> 00:03:45,100 Sluttet du hos meg for å jobbe i en matbil? 58 00:03:46,185 --> 00:03:48,061 Han er faktisk eieren. 59 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Jeg skulle fortelle det, men jeg ville vente og se hvordan det gikk. 60 00:03:54,526 --> 00:03:59,155 - Skal jeg lage litt mat? - Kanskje neste gang. Vi har alt spist. 61 00:03:59,156 --> 00:04:02,826 - Jeg spiste tre triple burgere. - Så ekkelt. 62 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 Dette er veldig bra. 63 00:04:07,247 --> 00:04:09,750 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 64 00:04:10,626 --> 00:04:12,835 Vi bør gå. 65 00:04:12,836 --> 00:04:14,879 - Er du klar? - Ja. 66 00:04:14,880 --> 00:04:17,631 - Vi ses, pappa. - Jeg kommer neste gang. 67 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 - Ha det. - Vi ses, Graham. 68 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 Hyggelig å se familien. 69 00:04:28,227 --> 00:04:30,270 Du sa ingenting om deg og Gaby. 70 00:04:30,854 --> 00:04:34,650 - Kan du ikke la det være? - Nei. 71 00:04:35,317 --> 00:04:37,401 - Hei, Grace. - Hvordan går det? 72 00:04:37,402 --> 00:04:41,532 Var det alt? Dere prøver alltid å få opp humøret mitt. 73 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 - Der er hun! Frøken Fengselsfugl. - Dronningen! 74 00:04:45,786 --> 00:04:48,789 - Oransje er den nye snacksen! - Greit, det holder. 75 00:04:49,790 --> 00:04:52,959 Statsadvokaten vil komme med tiltalen snart. 76 00:04:52,960 --> 00:04:57,088 Blir det grov legemsbeskadigelse, får du kanskje åtte måneder. 77 00:04:57,089 --> 00:05:01,509 Men blir det uaktsomt drap, kan du få fem år. 78 00:05:01,510 --> 00:05:04,596 - Spiller ingen rolle. - Hva? 79 00:05:05,097 --> 00:05:08,683 På åtte måneder kan du leie ut leiligheten, få pannelugg. Går raskt. 80 00:05:08,684 --> 00:05:14,022 Fem år... kan også gå raskt. 81 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 STATSADVOKATEN 82 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Jeg må ta den. 83 00:05:21,280 --> 00:05:26,410 Jeg og Brian har prøvd å finne venner av deg som vil fortelle om deg i retten. 84 00:05:26,910 --> 00:05:29,328 Du aner ikke hvor mange som ønsker å hjelpe deg. 85 00:05:29,329 --> 00:05:32,916 Ja. Søsteren min Jennie kom. Jeg ba ikke om det engang. 86 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 OK. Takk. 87 00:05:37,880 --> 00:05:42,758 På grunn av volden og Donnys tidligere arrestasjoner, 88 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 tror de ikke at du vil bli dømt. 89 00:05:45,429 --> 00:05:49,933 Statsadvokaten vil derfor ikke søke tiltale. 90 00:05:54,938 --> 00:05:57,231 - Utrolig! - Jeg klarte det. Jeg vant! 91 00:05:57,232 --> 00:05:59,151 - Du gjorde ingenting. - Det teller. 92 00:06:37,689 --> 00:06:42,777 {\an8}Det er forjævlig. Ingen straff for å ødelegge et annet menneskes liv? 93 00:06:42,778 --> 00:06:46,197 {\an8}- Jeg fortjener å bli straffet. - Nei. 94 00:06:46,198 --> 00:06:49,784 {\an8}Jeg er enig med søsteren din. Det du må gjøre... 95 00:06:49,785 --> 00:06:53,704 {\an8}Ikke begynn med "tilgi deg selv"- tullet. 96 00:06:53,705 --> 00:06:57,583 {\an8}Du tror kanskje det var det jeg ville si, og det var det. 97 00:06:57,584 --> 00:07:02,338 {\an8}Hør her. Det vil ta tid, men du vil tilgi deg selv. 98 00:07:02,339 --> 00:07:07,719 {\an8}Nei. For hver gang jeg lukker øynene, ser jeg ham i det han faller. 99 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 {\an8}Med beina rundt halsen som et skjerf. 100 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 {\an8}Smertefullt, men varmt. 101 00:07:16,270 --> 00:07:20,107 {\an8}Slutt å hjelpe meg. Det er ikke bra for deg å bli her. 102 00:07:20,983 --> 00:07:26,529 {\an8}- Dra tilbake til Vancouver med Jennie. - Men alle sakene mine er hos Donny. 103 00:07:26,530 --> 00:07:28,949 {\an8}- Brian henter dem. - Gjør jeg? 104 00:07:29,575 --> 00:07:31,784 {\an8}Han må signere skilsmissepapirene. 105 00:07:31,785 --> 00:07:36,372 {\an8}Og mens han gjør det, skal jeg pakke en kvinnes liv? 106 00:07:36,373 --> 00:07:40,043 {\an8}Gjør du det, får du kaste tre av mine klesplagg som du hater. 107 00:07:41,086 --> 00:07:43,713 {\an8}- Greit. Ta av genseren. - Pappa ga meg den. 108 00:07:43,714 --> 00:07:45,089 {\an8}Fordi den er så stygg. 109 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 {\an8}- Fordi han døde. - Det gjorde han ikke. 110 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 {\an8}Vi skal hjelpe deg gjennom det. 111 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 {\an8}OK. 112 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 {\an8}Buksa også. 113 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 {\an8}Hei, Paul. 114 00:08:05,986 --> 00:08:07,486 {\an8}- Hei, Gaby. - Hei, Gaby. 115 00:08:07,487 --> 00:08:08,739 {\an8}Nei. 116 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 {\an8}Dere har sluttet å ligge sammen. Jeg er sjokkert. 117 00:08:13,285 --> 00:08:17,664 {\an8}Jeg trodde det ville vare evig. Jeg forventer at dere er høflige. 118 00:08:18,707 --> 00:08:21,042 {\an8}- Kaffe? - Kyss meg i ræva, di hurpe. 119 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 {\an8}Hun følger ikke reglene. 120 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 {\an8}Hei, sexy. Vil du kjøpe medisiner? 121 00:08:27,508 --> 00:08:29,342 {\an8}Jeg kan betale med kroppen min. 122 00:08:29,343 --> 00:08:32,094 {\an8}Det virker som du glemte dem med vilje. 123 00:08:32,095 --> 00:08:35,681 {\an8}Kanskje jeg bør ta på meg nevrolog-hatten min 124 00:08:35,682 --> 00:08:38,309 {\an8}og sørge for at du spiser riktig. 125 00:08:38,809 --> 00:08:40,895 {\an8}Ja, gjør det, det er så sexy. 126 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 {\an8}Det er ikke min is, men Jimmys. 127 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 {\an8}- Nei. - Slem fyr. Forsvarer deg aldri. 128 00:08:49,488 --> 00:08:50,906 {\an8}I søpla med det. 129 00:08:51,657 --> 00:08:54,618 {\an8}Jeg må gå. Kan du fremdeles møte Elliot i morgen? 130 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 - Ja, jeg er klar. - OK. 131 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Hvem er Elliot? 132 00:09:00,916 --> 00:09:03,918 - Mannen hennes. - Pokker. Di lille tøyte. 133 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Skal dere besøke graven hans? 134 00:09:07,422 --> 00:09:10,384 Nei. Ikke alles ektefeller er døde. 135 00:09:11,385 --> 00:09:16,306 En trekant-greie? Hvis ikke, si ifra om dere vil ha en lang, svart tredjeperson. 136 00:09:17,224 --> 00:09:21,727 Vær så snill. Han er dement. Han bor på et sykehjem. 137 00:09:21,728 --> 00:09:24,772 Det er mye å bearbeide. Jeg er her om du trenger meg. 138 00:09:24,773 --> 00:09:29,403 - Tar du andres følelser i betraktning? - Vær greie. 139 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Hun gjør det igjen, Paul. 140 00:09:32,990 --> 00:09:36,285 - Ta deg sammen, Jimmy. - Ja, Jimmy. 141 00:09:45,794 --> 00:09:47,795 Nå plager hun meg med dans. 142 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Ingen cha-cha-cha om du holder den i buksa. 143 00:09:51,300 --> 00:09:52,342 Bra rim. 144 00:09:55,470 --> 00:09:57,763 Pokker. Se på de krøllene. 145 00:09:57,764 --> 00:10:02,226 - Som to kålunger som kliner. - Hei, dr. Evans. 146 00:10:02,227 --> 00:10:05,272 - Han liker å kysse. - Greit. 147 00:10:07,566 --> 00:10:11,944 Connor kom seg raskt. Skulle sett hvordan han kysser henne. 148 00:10:11,945 --> 00:10:16,199 - Liz lar ham knulle her. - Summers mor synes det er greit. 149 00:10:16,200 --> 00:10:19,827 - Faren min ville ikke sagt det. - Hvite folk er gærne. 150 00:10:19,828 --> 00:10:22,163 Hyggelig å møte ham forresten. 151 00:10:22,164 --> 00:10:25,958 Synd han kom etter rushet. Fikk ikke sett hvor gode vi er. 152 00:10:25,959 --> 00:10:30,087 - Vi drar dit han jobber i morgen. - Ja, kult. 153 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Faren min vil vite om han kan komme hit og henge. 154 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 Nei, han ødelegger dynamikken. 155 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 OK. 156 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 Fillern. 157 00:10:51,235 --> 00:10:52,985 Jeg tror jeg går meg en tur. 158 00:10:52,986 --> 00:10:56,114 - Du kan ikke treffe ham, D-Train. - Nei, ma'am. 159 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 Fillern. 160 00:11:03,288 --> 00:11:07,041 Donny er voldelig og lunefull. Vi går bare inn og ut. 161 00:11:07,042 --> 00:11:09,962 Nå kan du altså prate om å gå inn og ut? 162 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 Venner skal fortelle hvem de ligger med. 163 00:11:14,800 --> 00:11:20,471 Jeg delte hvor jeg var på Finn pikken min. Appen summer når jeg klatrer opp på noen. 164 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 Som om du er på toppen. 165 00:11:25,185 --> 00:11:26,894 Hva vil dere to hønsehuer? 166 00:11:26,895 --> 00:11:30,524 Vi skal hente tingene til Grace. Du må signere skilsmissepapirene. 167 00:11:31,692 --> 00:11:34,820 Ikke i dag, nei. La meg spørre den nye pleieren. 168 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Vennen? 169 00:11:41,493 --> 00:11:44,287 Hva i... alle dager gjør du her? 170 00:11:44,288 --> 00:11:47,623 - Jeg skulle ringe... - Og be deg dra til helvete. 171 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 Unnskyld. Takk for alt... 172 00:11:52,421 --> 00:11:56,008 - Ikke. - Det suger når folk ikke forteller ting. 173 00:11:57,593 --> 00:12:00,179 Det hender jeg er på topp. Jeg blir bare sliten. 174 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Hei, kjekken. 175 00:12:11,440 --> 00:12:14,026 Det er greit om du ikke husker meg. 176 00:12:15,194 --> 00:12:18,614 Du, sir, er den første mannen jeg elsket. 177 00:12:19,489 --> 00:12:22,701 - Du skal få møte den andre. - Hei, Elliot. 178 00:12:23,577 --> 00:12:24,453 Hei. 179 00:12:25,037 --> 00:12:30,083 Jeg setter pris på at du lar meg få være sammen med din kone. 180 00:12:30,667 --> 00:12:34,671 - Jeg har ingen ærlige hensikter... - Det holder. 181 00:12:37,174 --> 00:12:38,967 Kan jeg få sitte her litt? 182 00:12:42,971 --> 00:12:47,851 Jeg er Julie. Vi skal bare sitte her og snakke litt. 183 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 Her er de. 184 00:12:53,065 --> 00:12:56,527 - Ikke mange menn ville gjort det. - Enkelte vil kalle meg en helt. 185 00:12:57,778 --> 00:13:02,658 - Besøkene må være veldig vanskelige. - Det har ikke vært så ille i det siste. 186 00:13:03,242 --> 00:13:06,995 Det var verst da jeg tok vare på ham selv. 187 00:13:07,704 --> 00:13:11,542 - Det å se at han forsvant. - Ja. 188 00:13:12,751 --> 00:13:16,295 Jeg vil ikke la deg gå igjennom det igjen. 189 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 Herregud. 190 00:13:20,592 --> 00:13:21,592 Hva gjør du? 191 00:13:21,593 --> 00:13:27,640 Jeg forventer å se ballonger falle, for dette har du sagt mange ganger. 192 00:13:27,641 --> 00:13:34,648 Du tar deg alt av meg med medisinen, treningen, Jimmys is, som du kastet. 193 00:13:36,358 --> 00:13:38,192 Jeg blir bare verre. 194 00:13:38,193 --> 00:13:43,740 Det er en helt annen situasjon. Du vil fremdeles ha det som gjør deg til deg. 195 00:13:44,575 --> 00:13:47,159 Hei. Pokker. Jeg kommer senere. 196 00:13:47,160 --> 00:13:50,789 - Nei, kom inn. Du kan hjelpe oss med noe. - Seriøst? Ja. 197 00:13:51,790 --> 00:13:53,749 - Får jeg komme senere? - Nei. 198 00:13:53,750 --> 00:13:59,297 Når menn havner i en vanskelig situasjon, så handler det kun om dem. 199 00:13:59,298 --> 00:14:02,800 - Hva gjorde du mot dronningen min? - Takk for hjelpen. 200 00:14:02,801 --> 00:14:08,598 Paul ville ikke at jeg skulle undervise, så han har ikke spurt hvordan det går. 201 00:14:08,599 --> 00:14:10,892 - Er det sant? - Er det sant? 202 00:14:10,893 --> 00:14:13,394 - Hvordan går undervisningen? - For sent. 203 00:14:13,395 --> 00:14:18,149 For vi er alt sinte på deg. Jeg vet ikke hva det er du har gjort, 204 00:14:18,150 --> 00:14:21,235 men uansett må du fikse det 205 00:14:21,236 --> 00:14:25,823 før det beste som har skjedd oss begge går ut herfra med sine perfekte legger. 206 00:14:25,824 --> 00:14:30,912 Så hva det nå er du må fikse, gjør det så du ikke kaster bort tiden min. 207 00:14:30,913 --> 00:14:35,250 - Ikke kast bort tiden hennes. - Hva skjedde? 208 00:14:35,834 --> 00:14:40,005 - Jeg var en helt for 30 sekunder siden. - Du åpnet munnen, dumming. 209 00:14:43,300 --> 00:14:44,550 Deilig. 210 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Må helt til New Orleans for å få en sånn po'boy. 211 00:14:47,763 --> 00:14:53,434 Pappa var bare stolt av meg da jeg ikke sa til mamma at han knullet barnepiken. 212 00:14:53,435 --> 00:14:54,810 En søt historie. 213 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 Nei, det er greit. Jeg har en fransk lillesøster. 214 00:14:57,856 --> 00:15:00,901 Selv uten å se deg, ville jeg visst det var din mat. 215 00:15:01,485 --> 00:15:04,070 - Fordi jeg lærte ham det. - Gi deg. 216 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 - Trodde moren din lærte deg det. - Nei. Lærte av den beste. 217 00:15:08,075 --> 00:15:09,076 Kult. 218 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 Det er litt vanskelig. 219 00:15:14,122 --> 00:15:19,670 - Du og jeg drømte om noe slikt sammen. - Det ville vært kult om vi fikk sjansen. 220 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 Men Liz viste interesse. 221 00:15:25,259 --> 00:15:29,888 - Jeg kan ikke bare gå. - Jeg mente ikke det. Jeg respekterer det. 222 00:15:30,597 --> 00:15:33,892 La oss høre det for matbilen, dere! 223 00:15:34,560 --> 00:15:36,562 Sønnen min har talent. 224 00:15:40,482 --> 00:15:43,818 Jeg må hente vesken min. Mamma sier jeg må være hjemme i natt. 225 00:15:43,819 --> 00:15:46,195 Hun tror jeg tok medisinen hennes. 226 00:15:46,196 --> 00:15:49,740 Jeg gjorde det. Ikke for å bruke den, men selge den. 227 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 - Selvfølgelig. - Ja. 228 00:15:51,410 --> 00:15:55,956 - Bli her med Alice, så henter jeg den. - Takk, vennen. 229 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 Du er helten min. 230 00:16:01,003 --> 00:16:04,715 Han er søt og kan knulle. Jeg visste ikke at det gikk an. 231 00:16:06,633 --> 00:16:10,304 Du sa det var greit at vi var sammen. Mener du det? 232 00:16:10,804 --> 00:16:11,804 Herregud, ja. 233 00:16:11,805 --> 00:16:16,977 For livet har ikke vært så bra i det siste, men dette gjør meg glad. 234 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 Så fint. 235 00:16:19,271 --> 00:16:23,566 - Du er som en kuknisse. - Hva? 236 00:16:23,567 --> 00:16:24,902 Herregud. 237 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 Skikkelig vennskap. 238 00:16:30,282 --> 00:16:32,491 Det er meg igjen, Grace. 239 00:16:32,492 --> 00:16:36,037 Du tror du kan straffe deg selv på denne måten, men nei. 240 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 Ring meg tilbake. 241 00:16:40,584 --> 00:16:44,462 Hva slags person velger å gå tilbake til et så jævlig forhold? 242 00:16:44,463 --> 00:16:48,509 - Jeg gjør det med deg. - Grace opplever en krise. 243 00:16:49,551 --> 00:16:53,679 Er du så narsissistisk at du velger å la det handle om deg? 244 00:16:53,680 --> 00:16:58,769 Ja. Det er det narsissisme er, Jimmy. Å ha mot til å heve seg over andre. 245 00:16:59,353 --> 00:17:03,397 Det er ikke narsissisme. Kan du bare la være å gjøre den greia nå? 246 00:17:03,398 --> 00:17:09,530 Der hvor du... Du tar en liten ting og anklager vennskapet vårt. 247 00:17:11,490 --> 00:17:15,242 - Ville vi vært venner om vi møttes i dag? - Nå gjør du det. 248 00:17:15,243 --> 00:17:19,704 Jeg forstår. Jeg var forvirret da jeg var student. 249 00:17:19,705 --> 00:17:24,627 Jeg var hetero. Jeg lot som om jeg var en du ville like. 250 00:17:25,295 --> 00:17:29,340 Vi har vokst fra hverandre en stund. Jeg var nærmere Tia enn... 251 00:17:29,341 --> 00:17:32,468 - Skal du bruke Tia nå? - Du er som en plastdukke 252 00:17:32,469 --> 00:17:36,180 - som sier: "Kona mi døde." - Herregud. 253 00:17:36,181 --> 00:17:41,602 Visste du at hun kom på middag hver onsdag når du hadde møte i heteroklubben? 254 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 Det var basketball. 255 00:17:44,273 --> 00:17:48,234 Innrøm at du ikke kjenner meg lenger. Du vet ingenting om meg. 256 00:17:48,235 --> 00:17:52,906 - Nei! Det er ikke sant. - OK. Hva jobber mannen min med? 257 00:17:54,366 --> 00:17:57,494 Folk er ikke det de jobber med. 258 00:17:58,078 --> 00:18:00,414 Det er noe fint. 259 00:18:00,998 --> 00:18:03,708 - Hvor gammel er Alice? - Alderen er et tall. 260 00:18:03,709 --> 00:18:08,504 - Hva er tallet? - Tretten, 18, 16, 15... 261 00:18:08,505 --> 00:18:10,423 - Stopp meg. - Si dem i rekkefølge. 262 00:18:10,424 --> 00:18:12,800 - Stjernetegnet mitt? - Vannbukken. 263 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 Ja, jeg er en vannbukk. Den klarte du. 264 00:18:16,722 --> 00:18:21,184 - Hvem er Alices gudforeldre? - Gabby og dophue hun var gift med. 265 00:18:21,185 --> 00:18:26,230 - Du er gudfaren hennes. - Faen. Jeg skylder henne gaver. 266 00:18:26,231 --> 00:18:27,899 OK. Hva med en senere ting? 267 00:18:27,900 --> 00:18:31,235 Hva har jeg sagt var det beste ved bryllupsreisen min? 268 00:18:31,236 --> 00:18:34,280 - All knullingen? - For enkelt. Svar på spørsmålet. 269 00:18:34,281 --> 00:18:39,745 - Ville vi vært venner om vi møttes i dag? - Nå? Dette sekundet. Nei. 270 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - Synes du... Er det morsomt? - Ja. 271 00:18:43,332 --> 00:18:47,419 - Jeg bør slå deg. - Heldigvis for meg så kjenner jeg deg. 272 00:18:47,920 --> 00:18:52,132 Og du, min venn, har ikke mot nok til å... 273 00:18:59,139 --> 00:19:03,268 Døren er låst der. Du kommer deg ikke ut! 274 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 - OK. - Greit. 275 00:19:16,532 --> 00:19:17,907 - Ha det. - Glad i deg. 276 00:19:17,908 --> 00:19:19,367 Takk for skyssen. 277 00:19:19,368 --> 00:19:23,204 - Du vet straffen om du ikke sier det. - Vær så snill. 278 00:19:23,205 --> 00:19:26,624 Jeg elsker datteren min Alice! 279 00:19:26,625 --> 00:19:29,043 {\an8}Hun er der! 280 00:19:29,044 --> 00:19:32,171 Taper! Moren din er glad i deg. 281 00:19:32,172 --> 00:19:35,551 Mamma elsker deg! Jeg er moren hennes. 282 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 Ikke glem at moren din elsker deg. 283 00:19:38,971 --> 00:19:40,430 Hallo? 284 00:19:45,519 --> 00:19:51,525 - Takk for skyssen. Går det bra? - Ja, det er bare tanker. Samme dritten. 285 00:19:52,985 --> 00:19:53,986 Glad i deg. 286 00:19:54,486 --> 00:19:56,154 - Ha det. - Ha det. 287 00:19:59,616 --> 00:20:03,452 Jeg har alt hatt tre nettmøter med psykofarmakologen din 288 00:20:03,453 --> 00:20:07,707 for å behandle svangerskapsdepresjonen. Hvorfor sluttet du å ta medisinen? 289 00:20:07,708 --> 00:20:12,753 Venninnen min Marissa sier antidepressiva kan havne i puppemelken din. 290 00:20:12,754 --> 00:20:17,633 Hun har nok lang medisinsk utdannelse hvis hun sier "puppemelk". 291 00:20:17,634 --> 00:20:21,012 - Hun er kiropraktoren min. - OK. 292 00:20:21,013 --> 00:20:21,929 DENNE HURPA!!! 293 00:20:21,930 --> 00:20:24,182 Jeg skrev faktisk "denne hurpa". 294 00:20:24,183 --> 00:20:28,187 - Jeg brydde meg ikke om ungen heller. - Unger er drittsekker. 295 00:20:29,688 --> 00:20:31,814 - Retter du prøver? - Ja. 296 00:20:31,815 --> 00:20:35,777 Denne er en D-, surt fjes. Pokker. 297 00:20:39,406 --> 00:20:41,283 Hvordan går undervisningen? 298 00:20:42,951 --> 00:20:46,245 Det er mye. Jeg er glad jeg gjør det. 299 00:20:46,246 --> 00:20:49,373 - Da er jeg også glad. - De må høre på meg. 300 00:20:49,374 --> 00:20:52,169 Hvis ikke, kan jeg straffe dem. 301 00:20:54,087 --> 00:20:58,509 Det er problemet med å være terapeut. Du kan si hva pasientene skal gjøre. 302 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 De trenger ikke å høre på deg. 303 00:21:21,865 --> 00:21:23,282 - Er jeg en egoist? - Ja. 304 00:21:23,283 --> 00:21:26,327 - La meg spesifisere. - Trenger det ikke, men greit. 305 00:21:26,328 --> 00:21:31,332 Tenk at jeg gleder meg til å stå opp kl. 6 for å jobbe. Kundene er noe dritt. 306 00:21:31,333 --> 00:21:35,586 Håret lukter av reker. Derek elsker lukten av reker. 307 00:21:35,587 --> 00:21:39,507 - Alt er ille. Men jeg elsker bilen. - Så hva er problemet? 308 00:21:39,508 --> 00:21:43,554 Problemet er at jeg tror jeg ønsker å bli en bedre person. 309 00:21:44,096 --> 00:21:47,557 - Av og til. Av og til bryr jeg meg ikke. - Det vet vi. 310 00:21:47,558 --> 00:21:51,894 Jeg vet at Sean og faren alltid ville gjøre noe sånt sammen. 311 00:21:51,895 --> 00:21:54,230 Jeg føler at jeg tok det fra dem. 312 00:21:54,231 --> 00:21:56,525 Vet du hva psykologisk egoisme er? 313 00:21:58,068 --> 00:21:59,610 - Ikke det? - Nei. 314 00:21:59,611 --> 00:22:03,823 Det handler om at alle handlinger er motivert av egeninteresse, 315 00:22:03,824 --> 00:22:07,618 og at vi alle egentlig er egoistiske. 316 00:22:07,619 --> 00:22:11,247 Vi gjør det som gjør oss lykkelige. 317 00:22:11,248 --> 00:22:14,083 Det er opp til deg å finne ut hvor din lykke er. 318 00:22:14,084 --> 00:22:18,547 Er det ved å gjøre ting for andre? Eller ved å gjøre ting for deg selv? 319 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 - Det var ubrukelig. - Vær så god. 320 00:22:26,555 --> 00:22:27,598 Hei, Paul. 321 00:22:28,599 --> 00:22:31,058 Derek. Mannen til Liz. 322 00:22:31,059 --> 00:22:35,898 - Hvor mye har du spist? - Jeg er ikke stolt. Men også litt stolt. 323 00:22:37,316 --> 00:22:38,691 Hei, Paul. 324 00:22:38,692 --> 00:22:42,070 Bra. Jeg skal holde en forelesning om grensesetting. 325 00:22:42,571 --> 00:22:46,574 Det går bra. Jeg må låne bilen din. Jeg må snakke med noen. 326 00:22:46,575 --> 00:22:50,746 - Greit. Jeg tar en Uber. - Du bør få inn skrittene dine. 327 00:22:52,956 --> 00:22:54,333 Da får jeg noe godt. 328 00:22:55,459 --> 00:22:56,793 Men det må være frukt. 329 00:22:58,962 --> 00:23:01,215 Du må gjerne dømme meg, men jeg er lykkelig. 330 00:23:02,090 --> 00:23:05,635 Jeg har sett andre par rundt oss gi opp i mange år. 331 00:23:05,636 --> 00:23:10,723 Du har klart å skapet et godt liv med en som virker som et mareritt. 332 00:23:10,724 --> 00:23:14,353 Jeg mente ikke å fornærme deg. Hun minner meg om meg. 333 00:23:15,103 --> 00:23:20,901 Jeg er gretten og sta, og det er før man nevner Parkinsons. 334 00:23:21,860 --> 00:23:28,283 Nå er det en kvinne, men hun har opplevd mye, og jeg lurer på hva vi driver med. 335 00:23:31,370 --> 00:23:34,581 Elsker du denne kvinnen? 336 00:23:35,541 --> 00:23:37,417 - Må vi gå dit? - Ja. 337 00:23:38,085 --> 00:23:41,713 Greit. Jeg er hodestups forelsket. 338 00:23:43,090 --> 00:23:48,136 Verdens største gave. Du må gjøre det du kan for å beskytte det. 339 00:23:48,887 --> 00:23:51,681 Jeg lar ting som ikke egentlig bryr meg bare renne av. 340 00:23:51,682 --> 00:23:56,060 Og om det er noe vanskelig jeg plages med, så blir jeg bare kvitt det. 341 00:23:56,061 --> 00:23:59,106 Skal jeg fjerne Parkinsons? 342 00:24:00,649 --> 00:24:02,359 Godt råd. Takk. 343 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 Ja, du minner meg om Liz. 344 00:24:17,082 --> 00:24:18,292 Hei. 345 00:24:20,169 --> 00:24:21,170 Liker du MMA? 346 00:24:21,962 --> 00:24:24,298 - Hva? - Kul genser. 347 00:24:26,008 --> 00:24:30,012 - Den er mammas. - En kul mamma. Vil du ha en kaffe? 348 00:24:31,430 --> 00:24:36,101 - OK. En halvgod kaffe kommer straks. - Vet du ikke hvem jeg er? 349 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 Beklager. Nei. Jeg har ikke jobbet her lenge. 350 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 Trodde kanskje... 351 00:24:45,027 --> 00:24:46,278 For du drepte mamma. 352 00:24:55,662 --> 00:24:59,373 - Kan du ta over for meg? - Hvorfor? Så du kan stikke av? 353 00:24:59,374 --> 00:25:00,709 Nei. Nei, jeg... 354 00:25:01,376 --> 00:25:04,463 Jeg vil snakke. Jeg... 355 00:25:07,841 --> 00:25:08,884 Hvordan har du det? 356 00:25:10,594 --> 00:25:16,016 Det var dumt sagt. Unnskyld. Jeg håpet å kunne få snakke med deg. 357 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 Jeg ville si unnskyld. 358 00:25:20,896 --> 00:25:27,319 Jeg vet at det ikke er nok... eller riktig. Jeg vet ikke. 359 00:25:32,282 --> 00:25:35,118 - Jeg kan ikke forestille meg... - Hold kjeft! 360 00:25:36,745 --> 00:25:38,704 Hold kjeft for faen! 361 00:25:38,705 --> 00:25:40,082 OK. 362 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 Dra til helvete! 363 00:25:59,643 --> 00:26:02,688 - Vi bør dra til Marrakech. - OK. 364 00:26:04,273 --> 00:26:08,401 - Du ville snakke med meg. - Ja. Jeg har gode nyheter. 365 00:26:08,402 --> 00:26:11,112 Vent litt. Dette vil jeg se. 366 00:26:11,113 --> 00:26:15,950 Om produktene? Vi bør ha skjorter hvor det står: "Det er tøft for rekene." 367 00:26:15,951 --> 00:26:19,913 - Jeg tar en Large. - Nei, det er bedre enn som så. 368 00:26:20,706 --> 00:26:23,876 Jeg solgte min del av bilen til faren din. 369 00:26:25,711 --> 00:26:30,257 Nå kan dere gjøre det sammen. Takket være psykologisk noe-isme. 370 00:26:32,342 --> 00:26:37,222 Er du gal? Vet du hvor mye dritt det er mellom oss? 371 00:26:37,806 --> 00:26:41,601 - Men jeg hørte dere... - Hvorfor ikke spørre meg? 372 00:26:41,602 --> 00:26:42,768 Så, så. 373 00:26:42,769 --> 00:26:46,647 Jeg prøvde å gjøre noe bra. Jeg skal omgjøre det. 374 00:26:46,648 --> 00:26:50,736 Og da vet han at jeg ikke vil jobbe med ham. Dette var vår greie. 375 00:26:51,320 --> 00:26:54,656 - Vent, Sean. - Nei, dra til helvete, Liz. 376 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 Pokker! 377 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 Vennen... 378 00:27:05,501 --> 00:27:08,503 Takk for at du kom. Jeg er glad du er her. 379 00:27:08,504 --> 00:27:12,465 Jenny vil ikke se meg om jeg ikke gir deg tre minutter. 380 00:27:12,466 --> 00:27:15,844 - Er du klar? - Har du startet klokka? OK. Fokuser. 381 00:27:16,720 --> 00:27:18,764 - Er vi i gang? OK. - Nå. 382 00:27:20,432 --> 00:27:26,647 Jeg vet hvordan du har det, for det er så mye i mitt liv jeg må tilgi meg selv for. 383 00:27:27,940 --> 00:27:32,611 Og det er ikke enkelt. Enkelte dager føler jeg ikke at det er mulig. 384 00:27:34,029 --> 00:27:39,450 Men dette med Donny er selvødeleggelse. Ikke se på klokken, er du snill. 385 00:27:39,451 --> 00:27:41,118 - La meg... - Jeg må hjem. 386 00:27:41,119 --> 00:27:43,455 Det er greit. Jeg fortjener det. 387 00:27:48,836 --> 00:27:53,047 Lyden jeg spiller i hodet mitt når jeg kommer for å redde dagen. 388 00:27:53,048 --> 00:27:56,593 Malplassert? Skal vi være dystre? Angrer ikke. Verdt det. 389 00:27:57,094 --> 00:27:59,720 - Får jeg ta ordet? - Lov ikke å slå noen. 390 00:27:59,721 --> 00:28:03,100 Vi får se hvordan det går. Grace. 391 00:28:05,894 --> 00:28:12,692 Jeg har tenkt på vennskap og hvordan venner liksom skal forstå deg 392 00:28:12,693 --> 00:28:16,238 og vet hva mannen din jobber med. 393 00:28:17,322 --> 00:28:21,367 Men så kom jeg på at jeg har hørt vennene dine gi forklaring 394 00:28:21,368 --> 00:28:23,578 om hva slags person du er. 395 00:28:23,579 --> 00:28:27,416 Du fikk aldri høre dem, men det bør du. 396 00:28:29,585 --> 00:28:33,881 Dette er fra Kyra. Hun sier: "Jeg møtte Grace på videregående. 397 00:28:34,798 --> 00:28:39,177 - Jeg var ny og ensom, og..." - Og hun reddet meg. 398 00:28:39,178 --> 00:28:41,680 Hun passet på dem som trengte det. 399 00:28:42,764 --> 00:28:45,851 Og hele denne Donny-greia... Jeg burde passet på henne. 400 00:28:47,477 --> 00:28:52,649 Da jeg aborterte i fjor, passet Grace på meg hele helgen. 401 00:28:53,233 --> 00:28:57,696 Jeg visste hun ville få problemer med Donny, men hun var bekymret for meg. 402 00:28:59,406 --> 00:29:01,992 Vet du hva som irriterer meg med Grace? 403 00:29:02,576 --> 00:29:06,120 OK. Vi tar ikke Denise. Man har alltid den ene. 404 00:29:06,121 --> 00:29:08,707 Hun liker ikke at du er så god til karaoke. 405 00:29:09,291 --> 00:29:10,459 Det er jeg. 406 00:29:10,959 --> 00:29:12,169 Vil du lese din? 407 00:29:17,216 --> 00:29:20,636 "Jeg elsker lillesøsteren min mer enn noen. 408 00:29:22,596 --> 00:29:27,601 Jeg trodde jeg måtte beskytte henne, for hun er et lys. 409 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 Donny prøvde å blåse det ut, 410 00:29:33,482 --> 00:29:38,195 men hennes lys var sterkere enn jeg trodde. 411 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 Og det er jeg glad for." 412 00:29:47,955 --> 00:29:50,123 Ikke hør på meg. Hør på dem. 413 00:29:52,459 --> 00:29:53,460 Hva sier du? 414 00:30:18,986 --> 00:30:22,989 Har dere tenkt over hvor upassende det er for en lege å gå ut med pasienten? 415 00:30:22,990 --> 00:30:24,824 - Ja. - Ja. 416 00:30:24,825 --> 00:30:26,952 Men vi bryr oss ikke. 417 00:30:28,328 --> 00:30:30,914 Jeg trenger ingen ny lege. 418 00:30:31,790 --> 00:30:36,502 Hun er faktisk en mye bedre nevrolog enn du er, dr. Sykes. 419 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Det er søtt, men også ganske frekt. 420 00:30:40,090 --> 00:30:45,929 Jeg vil la Julie få være bare kjæresten min. 421 00:30:47,222 --> 00:30:52,476 Kan du være med ham og bare være en partner, ikke verdens beste lege? 422 00:30:52,477 --> 00:30:56,899 - Du ser ikke meg igjen. - Jeg skal hente skjemaene. 423 00:30:59,526 --> 00:31:01,527 - Jeg liker henne. - Jeg merker det. 424 00:31:01,528 --> 00:31:05,907 Derfor skal vi finne en stygg, gammel mann til deg. 425 00:31:05,908 --> 00:31:09,745 Nei. Det er godt å holde deg i ånde. 426 00:31:15,292 --> 00:31:18,211 Dessuten er du en bedre kysser enn henne. 427 00:31:18,212 --> 00:31:20,214 - Det skal være sikkert. - Ja. 428 00:31:23,509 --> 00:31:27,303 Det er stemmen i hodet mitt hver gang jeg kommer hjem til deg. 429 00:31:27,304 --> 00:31:28,764 Hei. 430 00:31:29,765 --> 00:31:32,184 - Det er også heltelyden din. - De er like. 431 00:31:33,310 --> 00:31:35,437 - Hva skjer? - Jimmy kom på middag. 432 00:31:36,271 --> 00:31:40,608 Det er onsdag, så jeg... tenkte vi kunne starte en ny tradisjon. 433 00:31:40,609 --> 00:31:41,984 OK. 434 00:31:41,985 --> 00:31:46,113 Det er interessant at en tvilling som deg 435 00:31:46,114 --> 00:31:49,117 fant en bedriftsrådgiver som Charlie. 436 00:31:49,785 --> 00:31:53,539 - Det er sprøtt. Jeg henter mer vin. - OK. 437 00:31:56,708 --> 00:31:59,460 - Er han bedriftsrådgiver? - Nettsiden hans sier det. 438 00:31:59,461 --> 00:32:01,212 Har han en nettside? 439 00:32:01,213 --> 00:32:06,384 - En Beaujolais Village du kan åpne. - OK. 440 00:32:06,385 --> 00:32:09,303 Vil du pynte med mikrogrønt? 441 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 Det er små grønnsaker på fransk. 442 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Faen! Faen! 443 00:32:41,378 --> 00:32:42,628 Hei. 444 00:32:42,629 --> 00:32:47,426 Pappa ga meg klokken og ba meg gå så han kan spise frukt. 445 00:32:49,887 --> 00:32:52,013 - Går det bra? - Nei. 446 00:32:52,014 --> 00:32:54,390 Jeg vil ikke snakke. 447 00:32:54,391 --> 00:32:58,395 - Jeg vil ikke snakke. - Det går bra. 448 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Jeg er her. Jeg... Hva kan jeg gjøre? 449 00:33:06,612 --> 00:33:09,531 OK. Hva... 450 00:33:11,491 --> 00:33:12,367 Kyss meg. 451 00:34:12,094 --> 00:34:14,096 Tekst: Tina Shortland