1
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
- Er det OK?
- Ja.
2
00:00:18,477 --> 00:00:22,981
- Sånn. Bra.
- Slutt å mase og la meg gjøre det.
3
00:00:24,858 --> 00:00:27,319
- Hei, Donny.
- Hva gjør du her, din gjøk?
4
00:00:28,028 --> 00:00:32,240
- Takk som spør.
- Har du pause? Hjelp meg.
5
00:00:32,241 --> 00:00:35,285
Statsadvokaten vil fullføre tiltalen
i dag.
6
00:00:35,827 --> 00:00:40,748
Kanskje du vil vurdere
å droppe anmeldelsen?
7
00:00:40,749 --> 00:00:45,044
Jeg vet hva du mener. "Hvorfor det?
Hun dyttet meg utfor et stup."
8
00:00:45,045 --> 00:00:47,840
- Hva er den stemmen?
- Sånn høres du ut i hodet mitt.
9
00:00:48,632 --> 00:00:53,886
Jeg nevnte vold i nære relasjoner til
advokaten, og jeg er nok ikke den eneste.
10
00:00:53,887 --> 00:00:58,599
Kanskje alle vinner
om du dropper anmeldelsen?
11
00:00:58,600 --> 00:01:01,310
- Faen ta deg.
- Noen andre tanker?
12
00:01:01,311 --> 00:01:04,564
- Faen ta deg igjen.
- Du sitter visst fast på den første.
13
00:01:04,565 --> 00:01:07,276
Du og den hurpa kaster bort tiden min.
14
00:01:08,902 --> 00:01:10,946
Kjør forsiktig.
15
00:01:11,822 --> 00:01:14,950
- Håper han ikke blir bedre.
- Enig.
16
00:01:16,118 --> 00:01:18,579
Men det føles veldig upassende.
17
00:01:20,330 --> 00:01:21,832
Jeg hater ham så.
18
00:01:24,334 --> 00:01:27,920
Litt av et brev. Ganske mye banning.
19
00:01:27,921 --> 00:01:30,883
Det er til fyren som drepte moren min.
20
00:01:32,092 --> 00:01:35,469
Det var Summers forslag.
Hun er min nye livsguru.
21
00:01:35,470 --> 00:01:39,390
Svelget ikke hun et tøymyknerark
og havnet på sykehus?
22
00:01:39,391 --> 00:01:42,269
Jo, men hun ville bestå en promilletest.
23
00:01:44,062 --> 00:01:48,816
Da forstår jeg.
Hvordan føltes det å skrive dette?
24
00:01:48,817 --> 00:01:53,155
Litt bedre.
Men jeg får ikke fyren ut av hodet mitt.
25
00:01:55,490 --> 00:01:58,201
- Jeg dro hjem til ham.
- Hva?
26
00:01:58,202 --> 00:02:03,122
Jeg snakket ikke med ham. Jeg bare...
Det føles som hjernen min vil eksplodere.
27
00:02:03,123 --> 00:02:08,085
Det er derfor jeg er her. Jeg sier ikke
at du aldri kan snakke med ham.
28
00:02:08,086 --> 00:02:13,425
Men det innebærer mye arbeid,
og det blir aldri som man har tenkt seg.
29
00:02:14,551 --> 00:02:17,137
Lov meg at du ikke drar til ham igjen.
30
00:02:18,055 --> 00:02:22,391
- Ja, jeg forstår.
- Herregud, bare si at du lover.
31
00:02:22,392 --> 00:02:24,520
Jeg lover.
32
00:02:26,563 --> 00:02:28,523
Jeg har et merkelig déjà vu.
33
00:02:28,524 --> 00:02:30,441
- Hei, Alice.
- Hei.
34
00:02:30,442 --> 00:02:33,611
Takk for at du kom i dag.
Han har et stivt bein.
35
00:02:33,612 --> 00:02:36,615
- Her har du en varmepose, cowboy.
- Takk.
36
00:02:37,741 --> 00:02:41,035
- Ikke foran jentungen.
- Adopter meg!
37
00:02:41,036 --> 00:02:44,830
- Vær besteforeldrene mine.
- Ta med medisinen på jobb.
38
00:02:44,831 --> 00:02:46,583
Jeg glemmer dem ikke.
39
00:02:48,418 --> 00:02:49,795
Jeg gjør det.
40
00:02:50,838 --> 00:02:54,423
{\an8}Pokker, Sean. Dette er bare så deilig.
41
00:02:54,424 --> 00:02:57,845
{\an8}- Du bør være så stolt av deg selv.
- Takk. Det betyr mye.
42
00:03:02,349 --> 00:03:04,308
- Trenger du en kompliment?
- Ja.
43
00:03:04,309 --> 00:03:06,185
- Du lager ikke mat.
- Nei.
44
00:03:06,186 --> 00:03:07,520
- Kjører du?
- For nifst.
45
00:03:07,521 --> 00:03:09,230
- Forbereder maten?
- Hva?
46
00:03:09,231 --> 00:03:13,442
- Du er ikke god i kundeservice.
- Jeg liker ikke mennesker.
47
00:03:13,443 --> 00:03:18,656
OK. Håret ditt har mye liv i dag.
48
00:03:18,657 --> 00:03:21,742
- Takk. Vi klarte det.
- Ja.
49
00:03:21,743 --> 00:03:25,872
Jeg skal spise dette uten å betale.
Takk for gratis mat. Ha det.
50
00:03:25,873 --> 00:03:27,164
- Ha det.
- Ha det.
51
00:03:27,165 --> 00:03:30,376
Du har ketsjup på hånden.
Kan jeg få en serviett?
52
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Tre dollar.
53
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Jeg tuller.
54
00:03:33,797 --> 00:03:35,841
- Alt i orden.
- Pappa?
55
00:03:36,884 --> 00:03:40,052
- Sean? Hei.
- Hva skjer, Sean?
56
00:03:40,053 --> 00:03:41,220
Står til?
57
00:03:41,221 --> 00:03:45,100
Sluttet du hos meg
for å jobbe i en matbil?
58
00:03:46,185 --> 00:03:48,061
Han er faktisk eieren.
59
00:03:48,729 --> 00:03:52,608
Jeg skulle fortelle det, men jeg
ville vente og se hvordan det gikk.
60
00:03:54,526 --> 00:03:59,155
- Skal jeg lage litt mat?
- Kanskje neste gang. Vi har alt spist.
61
00:03:59,156 --> 00:04:02,826
- Jeg spiste tre triple burgere.
- Så ekkelt.
62
00:04:03,827 --> 00:04:06,246
Dette er veldig bra.
63
00:04:07,247 --> 00:04:09,750
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
64
00:04:10,626 --> 00:04:12,835
Vi bør gå.
65
00:04:12,836 --> 00:04:14,879
- Er du klar?
- Ja.
66
00:04:14,880 --> 00:04:17,631
- Vi ses, pappa.
- Jeg kommer neste gang.
67
00:04:17,632 --> 00:04:19,301
- Ha det.
- Vi ses, Graham.
68
00:04:20,511 --> 00:04:23,263
Hyggelig å se familien.
69
00:04:28,227 --> 00:04:30,270
Du sa ingenting om deg og Gaby.
70
00:04:30,854 --> 00:04:34,650
- Kan du ikke la det være?
- Nei.
71
00:04:35,317 --> 00:04:37,401
- Hei, Grace.
- Hvordan går det?
72
00:04:37,402 --> 00:04:41,532
Var det alt? Dere prøver alltid
å få opp humøret mitt.
73
00:04:43,158 --> 00:04:45,785
- Der er hun! Frøken Fengselsfugl.
- Dronningen!
74
00:04:45,786 --> 00:04:48,789
- Oransje er den nye snacksen!
- Greit, det holder.
75
00:04:49,790 --> 00:04:52,959
Statsadvokaten
vil komme med tiltalen snart.
76
00:04:52,960 --> 00:04:57,088
Blir det grov legemsbeskadigelse,
får du kanskje åtte måneder.
77
00:04:57,089 --> 00:05:01,509
Men blir det uaktsomt drap,
kan du få fem år.
78
00:05:01,510 --> 00:05:04,596
- Spiller ingen rolle.
- Hva?
79
00:05:05,097 --> 00:05:08,683
På åtte måneder kan du leie ut
leiligheten, få pannelugg. Går raskt.
80
00:05:08,684 --> 00:05:14,022
Fem år... kan også gå raskt.
81
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
STATSADVOKATEN
82
00:05:18,360 --> 00:05:19,361
Jeg må ta den.
83
00:05:21,280 --> 00:05:26,410
Jeg og Brian har prøvd å finne venner
av deg som vil fortelle om deg i retten.
84
00:05:26,910 --> 00:05:29,328
Du aner ikke hvor mange
som ønsker å hjelpe deg.
85
00:05:29,329 --> 00:05:32,916
Ja. Søsteren min Jennie kom.
Jeg ba ikke om det engang.
86
00:05:34,543 --> 00:05:36,211
OK. Takk.
87
00:05:37,880 --> 00:05:42,758
På grunn av volden
og Donnys tidligere arrestasjoner,
88
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
tror de ikke at du vil bli dømt.
89
00:05:45,429 --> 00:05:49,933
Statsadvokaten
vil derfor ikke søke tiltale.
90
00:05:54,938 --> 00:05:57,231
- Utrolig!
- Jeg klarte det. Jeg vant!
91
00:05:57,232 --> 00:05:59,151
- Du gjorde ingenting.
- Det teller.
92
00:06:37,689 --> 00:06:42,777
{\an8}Det er forjævlig. Ingen straff
for å ødelegge et annet menneskes liv?
93
00:06:42,778 --> 00:06:46,197
{\an8}- Jeg fortjener å bli straffet.
- Nei.
94
00:06:46,198 --> 00:06:49,784
{\an8}Jeg er enig med søsteren din.
Det du må gjøre...
95
00:06:49,785 --> 00:06:53,704
{\an8}Ikke begynn med "tilgi deg selv"- tullet.
96
00:06:53,705 --> 00:06:57,583
{\an8}Du tror kanskje det var det jeg ville si,
og det var det.
97
00:06:57,584 --> 00:07:02,338
{\an8}Hør her. Det vil ta tid,
men du vil tilgi deg selv.
98
00:07:02,339 --> 00:07:07,719
{\an8}Nei. For hver gang jeg lukker øynene,
ser jeg ham i det han faller.
99
00:07:09,263 --> 00:07:12,724
{\an8}Med beina rundt halsen som et skjerf.
100
00:07:13,392 --> 00:07:15,435
{\an8}Smertefullt, men varmt.
101
00:07:16,270 --> 00:07:20,107
{\an8}Slutt å hjelpe meg.
Det er ikke bra for deg å bli her.
102
00:07:20,983 --> 00:07:26,529
{\an8}- Dra tilbake til Vancouver med Jennie.
- Men alle sakene mine er hos Donny.
103
00:07:26,530 --> 00:07:28,949
{\an8}- Brian henter dem.
- Gjør jeg?
104
00:07:29,575 --> 00:07:31,784
{\an8}Han må signere skilsmissepapirene.
105
00:07:31,785 --> 00:07:36,372
{\an8}Og mens han gjør det,
skal jeg pakke en kvinnes liv?
106
00:07:36,373 --> 00:07:40,043
{\an8}Gjør du det, får du kaste
tre av mine klesplagg som du hater.
107
00:07:41,086 --> 00:07:43,713
{\an8}- Greit. Ta av genseren.
- Pappa ga meg den.
108
00:07:43,714 --> 00:07:45,089
{\an8}Fordi den er så stygg.
109
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
{\an8}- Fordi han døde.
- Det gjorde han ikke.
110
00:07:50,012 --> 00:07:52,973
{\an8}Vi skal hjelpe deg gjennom det.
111
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
{\an8}OK.
112
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
{\an8}Buksa også.
113
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
{\an8}Hei, Paul.
114
00:08:05,986 --> 00:08:07,486
{\an8}- Hei, Gaby.
- Hei, Gaby.
115
00:08:07,487 --> 00:08:08,739
{\an8}Nei.
116
00:08:10,073 --> 00:08:12,701
{\an8}Dere har sluttet å ligge sammen.
Jeg er sjokkert.
117
00:08:13,285 --> 00:08:17,664
{\an8}Jeg trodde det ville vare evig.
Jeg forventer at dere er høflige.
118
00:08:18,707 --> 00:08:21,042
{\an8}- Kaffe?
- Kyss meg i ræva, di hurpe.
119
00:08:21,043 --> 00:08:22,586
{\an8}Hun følger ikke reglene.
120
00:08:23,754 --> 00:08:26,340
{\an8}Hei, sexy. Vil du kjøpe medisiner?
121
00:08:27,508 --> 00:08:29,342
{\an8}Jeg kan betale med kroppen min.
122
00:08:29,343 --> 00:08:32,094
{\an8}Det virker som du glemte dem med vilje.
123
00:08:32,095 --> 00:08:35,681
{\an8}Kanskje jeg
bør ta på meg nevrolog-hatten min
124
00:08:35,682 --> 00:08:38,309
{\an8}og sørge for at du spiser riktig.
125
00:08:38,809 --> 00:08:40,895
{\an8}Ja, gjør det, det er så sexy.
126
00:08:43,065 --> 00:08:45,275
{\an8}Det er ikke min is, men Jimmys.
127
00:08:46,401 --> 00:08:48,904
{\an8}- Nei.
- Slem fyr. Forsvarer deg aldri.
128
00:08:49,488 --> 00:08:50,906
{\an8}I søpla med det.
129
00:08:51,657 --> 00:08:54,618
{\an8}Jeg må gå. Kan du fremdeles
møte Elliot i morgen?
130
00:08:55,369 --> 00:08:56,912
- Ja, jeg er klar.
- OK.
131
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Hvem er Elliot?
132
00:09:00,916 --> 00:09:03,918
- Mannen hennes.
- Pokker. Di lille tøyte.
133
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Skal dere besøke graven hans?
134
00:09:07,422 --> 00:09:10,384
Nei. Ikke alles ektefeller er døde.
135
00:09:11,385 --> 00:09:16,306
En trekant-greie? Hvis ikke, si ifra om
dere vil ha en lang, svart tredjeperson.
136
00:09:17,224 --> 00:09:21,727
Vær så snill. Han er dement.
Han bor på et sykehjem.
137
00:09:21,728 --> 00:09:24,772
Det er mye å bearbeide.
Jeg er her om du trenger meg.
138
00:09:24,773 --> 00:09:29,403
- Tar du andres følelser i betraktning?
- Vær greie.
139
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Hun gjør det igjen, Paul.
140
00:09:32,990 --> 00:09:36,285
- Ta deg sammen, Jimmy.
- Ja, Jimmy.
141
00:09:45,794 --> 00:09:47,795
Nå plager hun meg med dans.
142
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
Ingen cha-cha-cha
om du holder den i buksa.
143
00:09:51,300 --> 00:09:52,342
Bra rim.
144
00:09:55,470 --> 00:09:57,763
Pokker. Se på de krøllene.
145
00:09:57,764 --> 00:10:02,226
- Som to kålunger som kliner.
- Hei, dr. Evans.
146
00:10:02,227 --> 00:10:05,272
- Han liker å kysse.
- Greit.
147
00:10:07,566 --> 00:10:11,944
Connor kom seg raskt.
Skulle sett hvordan han kysser henne.
148
00:10:11,945 --> 00:10:16,199
- Liz lar ham knulle her.
- Summers mor synes det er greit.
149
00:10:16,200 --> 00:10:19,827
- Faren min ville ikke sagt det.
- Hvite folk er gærne.
150
00:10:19,828 --> 00:10:22,163
Hyggelig å møte ham forresten.
151
00:10:22,164 --> 00:10:25,958
Synd han kom etter rushet.
Fikk ikke sett hvor gode vi er.
152
00:10:25,959 --> 00:10:30,087
- Vi drar dit han jobber i morgen.
- Ja, kult.
153
00:10:30,088 --> 00:10:33,467
Faren min vil vite
om han kan komme hit og henge.
154
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
Nei, han ødelegger dynamikken.
155
00:10:38,972 --> 00:10:39,973
OK.
156
00:10:43,727 --> 00:10:44,770
Fillern.
157
00:10:51,235 --> 00:10:52,985
Jeg tror jeg går meg en tur.
158
00:10:52,986 --> 00:10:56,114
- Du kan ikke treffe ham, D-Train.
- Nei, ma'am.
159
00:10:58,075 --> 00:10:59,076
Fillern.
160
00:11:03,288 --> 00:11:07,041
Donny er voldelig og lunefull.
Vi går bare inn og ut.
161
00:11:07,042 --> 00:11:09,962
Nå kan du altså prate om å gå inn og ut?
162
00:11:12,589 --> 00:11:14,799
Venner skal fortelle hvem de ligger med.
163
00:11:14,800 --> 00:11:20,471
Jeg delte hvor jeg var på Finn pikken min.
Appen summer når jeg klatrer opp på noen.
164
00:11:20,472 --> 00:11:22,224
Som om du er på toppen.
165
00:11:25,185 --> 00:11:26,894
Hva vil dere to hønsehuer?
166
00:11:26,895 --> 00:11:30,524
Vi skal hente tingene til Grace.
Du må signere skilsmissepapirene.
167
00:11:31,692 --> 00:11:34,820
Ikke i dag, nei.
La meg spørre den nye pleieren.
168
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
Vennen?
169
00:11:41,493 --> 00:11:44,287
Hva i... alle dager gjør du her?
170
00:11:44,288 --> 00:11:47,623
- Jeg skulle ringe...
- Og be deg dra til helvete.
171
00:11:47,624 --> 00:11:49,376
Unnskyld. Takk for alt...
172
00:11:52,421 --> 00:11:56,008
- Ikke.
- Det suger når folk ikke forteller ting.
173
00:11:57,593 --> 00:12:00,179
Det hender jeg er på topp.
Jeg blir bare sliten.
174
00:12:09,021 --> 00:12:10,022
Hei, kjekken.
175
00:12:11,440 --> 00:12:14,026
Det er greit om du ikke husker meg.
176
00:12:15,194 --> 00:12:18,614
Du, sir, er den første mannen jeg elsket.
177
00:12:19,489 --> 00:12:22,701
- Du skal få møte den andre.
- Hei, Elliot.
178
00:12:23,577 --> 00:12:24,453
Hei.
179
00:12:25,037 --> 00:12:30,083
Jeg setter pris på at du lar meg
få være sammen med din kone.
180
00:12:30,667 --> 00:12:34,671
- Jeg har ingen ærlige hensikter...
- Det holder.
181
00:12:37,174 --> 00:12:38,967
Kan jeg få sitte her litt?
182
00:12:42,971 --> 00:12:47,851
Jeg er Julie.
Vi skal bare sitte her og snakke litt.
183
00:12:49,269 --> 00:12:50,437
Her er de.
184
00:12:53,065 --> 00:12:56,527
- Ikke mange menn ville gjort det.
- Enkelte vil kalle meg en helt.
185
00:12:57,778 --> 00:13:02,658
- Besøkene må være veldig vanskelige.
- Det har ikke vært så ille i det siste.
186
00:13:03,242 --> 00:13:06,995
Det var verst da jeg tok vare på ham selv.
187
00:13:07,704 --> 00:13:11,542
- Det å se at han forsvant.
- Ja.
188
00:13:12,751 --> 00:13:16,295
Jeg vil ikke la deg gå igjennom det igjen.
189
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
Herregud.
190
00:13:20,592 --> 00:13:21,592
Hva gjør du?
191
00:13:21,593 --> 00:13:27,640
Jeg forventer å se ballonger falle,
for dette har du sagt mange ganger.
192
00:13:27,641 --> 00:13:34,648
Du tar deg alt av meg med medisinen,
treningen, Jimmys is, som du kastet.
193
00:13:36,358 --> 00:13:38,192
Jeg blir bare verre.
194
00:13:38,193 --> 00:13:43,740
Det er en helt annen situasjon. Du vil
fremdeles ha det som gjør deg til deg.
195
00:13:44,575 --> 00:13:47,159
Hei. Pokker. Jeg kommer senere.
196
00:13:47,160 --> 00:13:50,789
- Nei, kom inn. Du kan hjelpe oss med noe.
- Seriøst? Ja.
197
00:13:51,790 --> 00:13:53,749
- Får jeg komme senere?
- Nei.
198
00:13:53,750 --> 00:13:59,297
Når menn havner i en vanskelig situasjon,
så handler det kun om dem.
199
00:13:59,298 --> 00:14:02,800
- Hva gjorde du mot dronningen min?
- Takk for hjelpen.
200
00:14:02,801 --> 00:14:08,598
Paul ville ikke at jeg skulle undervise,
så han har ikke spurt hvordan det går.
201
00:14:08,599 --> 00:14:10,892
- Er det sant?
- Er det sant?
202
00:14:10,893 --> 00:14:13,394
- Hvordan går undervisningen?
- For sent.
203
00:14:13,395 --> 00:14:18,149
For vi er alt sinte på deg.
Jeg vet ikke hva det er du har gjort,
204
00:14:18,150 --> 00:14:21,235
men uansett må du fikse det
205
00:14:21,236 --> 00:14:25,823
før det beste som har skjedd oss begge
går ut herfra med sine perfekte legger.
206
00:14:25,824 --> 00:14:30,912
Så hva det nå er du må fikse,
gjør det så du ikke kaster bort tiden min.
207
00:14:30,913 --> 00:14:35,250
- Ikke kast bort tiden hennes.
- Hva skjedde?
208
00:14:35,834 --> 00:14:40,005
- Jeg var en helt for 30 sekunder siden.
- Du åpnet munnen, dumming.
209
00:14:43,300 --> 00:14:44,550
Deilig.
210
00:14:44,551 --> 00:14:47,762
Må helt til New Orleans
for å få en sånn po'boy.
211
00:14:47,763 --> 00:14:53,434
Pappa var bare stolt av meg da jeg ikke
sa til mamma at han knullet barnepiken.
212
00:14:53,435 --> 00:14:54,810
En søt historie.
213
00:14:54,811 --> 00:14:57,855
Nei, det er greit.
Jeg har en fransk lillesøster.
214
00:14:57,856 --> 00:15:00,901
Selv uten å se deg,
ville jeg visst det var din mat.
215
00:15:01,485 --> 00:15:04,070
- Fordi jeg lærte ham det.
- Gi deg.
216
00:15:04,071 --> 00:15:07,533
- Trodde moren din lærte deg det.
- Nei. Lærte av den beste.
217
00:15:08,075 --> 00:15:09,076
Kult.
218
00:15:10,577 --> 00:15:12,412
Det er litt vanskelig.
219
00:15:14,122 --> 00:15:19,670
- Du og jeg drømte om noe slikt sammen.
- Det ville vært kult om vi fikk sjansen.
220
00:15:20,921 --> 00:15:24,216
Men Liz viste interesse.
221
00:15:25,259 --> 00:15:29,888
- Jeg kan ikke bare gå.
- Jeg mente ikke det. Jeg respekterer det.
222
00:15:30,597 --> 00:15:33,892
La oss høre det for matbilen, dere!
223
00:15:34,560 --> 00:15:36,562
Sønnen min har talent.
224
00:15:40,482 --> 00:15:43,818
Jeg må hente vesken min.
Mamma sier jeg må være hjemme i natt.
225
00:15:43,819 --> 00:15:46,195
Hun tror jeg tok medisinen hennes.
226
00:15:46,196 --> 00:15:49,740
Jeg gjorde det.
Ikke for å bruke den, men selge den.
227
00:15:49,741 --> 00:15:51,409
- Selvfølgelig.
- Ja.
228
00:15:51,410 --> 00:15:55,956
- Bli her med Alice, så henter jeg den.
- Takk, vennen.
229
00:15:57,708 --> 00:15:58,792
Du er helten min.
230
00:16:01,003 --> 00:16:04,715
Han er søt og kan knulle.
Jeg visste ikke at det gikk an.
231
00:16:06,633 --> 00:16:10,304
Du sa det var greit at vi var sammen.
Mener du det?
232
00:16:10,804 --> 00:16:11,804
Herregud, ja.
233
00:16:11,805 --> 00:16:16,977
For livet har ikke vært så bra
i det siste, men dette gjør meg glad.
234
00:16:18,103 --> 00:16:19,270
Så fint.
235
00:16:19,271 --> 00:16:23,566
- Du er som en kuknisse.
- Hva?
236
00:16:23,567 --> 00:16:24,902
Herregud.
237
00:16:26,737 --> 00:16:27,988
Skikkelig vennskap.
238
00:16:30,282 --> 00:16:32,491
Det er meg igjen, Grace.
239
00:16:32,492 --> 00:16:36,037
Du tror du kan straffe deg selv
på denne måten, men nei.
240
00:16:36,038 --> 00:16:38,248
Ring meg tilbake.
241
00:16:40,584 --> 00:16:44,462
Hva slags person velger
å gå tilbake til et så jævlig forhold?
242
00:16:44,463 --> 00:16:48,509
- Jeg gjør det med deg.
- Grace opplever en krise.
243
00:16:49,551 --> 00:16:53,679
Er du så narsissistisk
at du velger å la det handle om deg?
244
00:16:53,680 --> 00:16:58,769
Ja. Det er det narsissisme er, Jimmy.
Å ha mot til å heve seg over andre.
245
00:16:59,353 --> 00:17:03,397
Det er ikke narsissisme.
Kan du bare la være å gjøre den greia nå?
246
00:17:03,398 --> 00:17:09,530
Der hvor du... Du tar en liten ting
og anklager vennskapet vårt.
247
00:17:11,490 --> 00:17:15,242
- Ville vi vært venner om vi møttes i dag?
- Nå gjør du det.
248
00:17:15,243 --> 00:17:19,704
Jeg forstår.
Jeg var forvirret da jeg var student.
249
00:17:19,705 --> 00:17:24,627
Jeg var hetero.
Jeg lot som om jeg var en du ville like.
250
00:17:25,295 --> 00:17:29,340
Vi har vokst fra hverandre en stund.
Jeg var nærmere Tia enn...
251
00:17:29,341 --> 00:17:32,468
- Skal du bruke Tia nå?
- Du er som en plastdukke
252
00:17:32,469 --> 00:17:36,180
- som sier: "Kona mi døde."
- Herregud.
253
00:17:36,181 --> 00:17:41,602
Visste du at hun kom på middag hver onsdag
når du hadde møte i heteroklubben?
254
00:17:41,603 --> 00:17:43,313
Det var basketball.
255
00:17:44,273 --> 00:17:48,234
Innrøm at du ikke kjenner meg lenger.
Du vet ingenting om meg.
256
00:17:48,235 --> 00:17:52,906
- Nei! Det er ikke sant.
- OK. Hva jobber mannen min med?
257
00:17:54,366 --> 00:17:57,494
Folk er ikke det de jobber med.
258
00:17:58,078 --> 00:18:00,414
Det er noe fint.
259
00:18:00,998 --> 00:18:03,708
- Hvor gammel er Alice?
- Alderen er et tall.
260
00:18:03,709 --> 00:18:08,504
- Hva er tallet?
- Tretten, 18, 16, 15...
261
00:18:08,505 --> 00:18:10,423
- Stopp meg.
- Si dem i rekkefølge.
262
00:18:10,424 --> 00:18:12,800
- Stjernetegnet mitt?
- Vannbukken.
263
00:18:12,801 --> 00:18:16,721
Ja, jeg er en vannbukk. Den klarte du.
264
00:18:16,722 --> 00:18:21,184
- Hvem er Alices gudforeldre?
- Gabby og dophue hun var gift med.
265
00:18:21,185 --> 00:18:26,230
- Du er gudfaren hennes.
- Faen. Jeg skylder henne gaver.
266
00:18:26,231 --> 00:18:27,899
OK. Hva med en senere ting?
267
00:18:27,900 --> 00:18:31,235
Hva har jeg sagt
var det beste ved bryllupsreisen min?
268
00:18:31,236 --> 00:18:34,280
- All knullingen?
- For enkelt. Svar på spørsmålet.
269
00:18:34,281 --> 00:18:39,745
- Ville vi vært venner om vi møttes i dag?
- Nå? Dette sekundet. Nei.
270
00:18:40,537 --> 00:18:42,748
- Synes du... Er det morsomt?
- Ja.
271
00:18:43,332 --> 00:18:47,419
- Jeg bør slå deg.
- Heldigvis for meg så kjenner jeg deg.
272
00:18:47,920 --> 00:18:52,132
Og du, min venn, har ikke mot nok til å...
273
00:18:59,139 --> 00:19:03,268
Døren er låst der. Du kommer deg ikke ut!
274
00:19:10,692 --> 00:19:13,278
- OK.
- Greit.
275
00:19:16,532 --> 00:19:17,907
- Ha det.
- Glad i deg.
276
00:19:17,908 --> 00:19:19,367
Takk for skyssen.
277
00:19:19,368 --> 00:19:23,204
- Du vet straffen om du ikke sier det.
- Vær så snill.
278
00:19:23,205 --> 00:19:26,624
Jeg elsker datteren min Alice!
279
00:19:26,625 --> 00:19:29,043
{\an8}Hun er der!
280
00:19:29,044 --> 00:19:32,171
Taper! Moren din er glad i deg.
281
00:19:32,172 --> 00:19:35,551
Mamma elsker deg! Jeg er moren hennes.
282
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
Ikke glem at moren din elsker deg.
283
00:19:38,971 --> 00:19:40,430
Hallo?
284
00:19:45,519 --> 00:19:51,525
- Takk for skyssen. Går det bra?
- Ja, det er bare tanker. Samme dritten.
285
00:19:52,985 --> 00:19:53,986
Glad i deg.
286
00:19:54,486 --> 00:19:56,154
- Ha det.
- Ha det.
287
00:19:59,616 --> 00:20:03,452
Jeg har alt hatt tre nettmøter
med psykofarmakologen din
288
00:20:03,453 --> 00:20:07,707
for å behandle svangerskapsdepresjonen.
Hvorfor sluttet du å ta medisinen?
289
00:20:07,708 --> 00:20:12,753
Venninnen min Marissa sier antidepressiva
kan havne i puppemelken din.
290
00:20:12,754 --> 00:20:17,633
Hun har nok lang medisinsk utdannelse
hvis hun sier "puppemelk".
291
00:20:17,634 --> 00:20:21,012
- Hun er kiropraktoren min.
- OK.
292
00:20:21,013 --> 00:20:21,929
DENNE HURPA!!!
293
00:20:21,930 --> 00:20:24,182
Jeg skrev faktisk "denne hurpa".
294
00:20:24,183 --> 00:20:28,187
- Jeg brydde meg ikke om ungen heller.
- Unger er drittsekker.
295
00:20:29,688 --> 00:20:31,814
- Retter du prøver?
- Ja.
296
00:20:31,815 --> 00:20:35,777
Denne er en D-, surt fjes. Pokker.
297
00:20:39,406 --> 00:20:41,283
Hvordan går undervisningen?
298
00:20:42,951 --> 00:20:46,245
Det er mye. Jeg er glad jeg gjør det.
299
00:20:46,246 --> 00:20:49,373
- Da er jeg også glad.
- De må høre på meg.
300
00:20:49,374 --> 00:20:52,169
Hvis ikke, kan jeg straffe dem.
301
00:20:54,087 --> 00:20:58,509
Det er problemet med å være terapeut.
Du kan si hva pasientene skal gjøre.
302
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
De trenger ikke å høre på deg.
303
00:21:21,865 --> 00:21:23,282
- Er jeg en egoist?
- Ja.
304
00:21:23,283 --> 00:21:26,327
- La meg spesifisere.
- Trenger det ikke, men greit.
305
00:21:26,328 --> 00:21:31,332
Tenk at jeg gleder meg til å stå opp
kl. 6 for å jobbe. Kundene er noe dritt.
306
00:21:31,333 --> 00:21:35,586
Håret lukter av reker.
Derek elsker lukten av reker.
307
00:21:35,587 --> 00:21:39,507
- Alt er ille. Men jeg elsker bilen.
- Så hva er problemet?
308
00:21:39,508 --> 00:21:43,554
Problemet er at jeg tror
jeg ønsker å bli en bedre person.
309
00:21:44,096 --> 00:21:47,557
- Av og til. Av og til bryr jeg meg ikke.
- Det vet vi.
310
00:21:47,558 --> 00:21:51,894
Jeg vet at Sean og faren
alltid ville gjøre noe sånt sammen.
311
00:21:51,895 --> 00:21:54,230
Jeg føler at jeg tok det fra dem.
312
00:21:54,231 --> 00:21:56,525
Vet du hva psykologisk egoisme er?
313
00:21:58,068 --> 00:21:59,610
- Ikke det?
- Nei.
314
00:21:59,611 --> 00:22:03,823
Det handler om at alle handlinger
er motivert av egeninteresse,
315
00:22:03,824 --> 00:22:07,618
og at vi alle egentlig er egoistiske.
316
00:22:07,619 --> 00:22:11,247
Vi gjør det som gjør oss lykkelige.
317
00:22:11,248 --> 00:22:14,083
Det er opp til deg å finne ut
hvor din lykke er.
318
00:22:14,084 --> 00:22:18,547
Er det ved å gjøre ting for andre?
Eller ved å gjøre ting for deg selv?
319
00:22:20,674 --> 00:22:22,926
- Det var ubrukelig.
- Vær så god.
320
00:22:26,555 --> 00:22:27,598
Hei, Paul.
321
00:22:28,599 --> 00:22:31,058
Derek. Mannen til Liz.
322
00:22:31,059 --> 00:22:35,898
- Hvor mye har du spist?
- Jeg er ikke stolt. Men også litt stolt.
323
00:22:37,316 --> 00:22:38,691
Hei, Paul.
324
00:22:38,692 --> 00:22:42,070
Bra. Jeg skal holde
en forelesning om grensesetting.
325
00:22:42,571 --> 00:22:46,574
Det går bra. Jeg må låne bilen din.
Jeg må snakke med noen.
326
00:22:46,575 --> 00:22:50,746
- Greit. Jeg tar en Uber.
- Du bør få inn skrittene dine.
327
00:22:52,956 --> 00:22:54,333
Da får jeg noe godt.
328
00:22:55,459 --> 00:22:56,793
Men det må være frukt.
329
00:22:58,962 --> 00:23:01,215
Du må gjerne dømme meg,
men jeg er lykkelig.
330
00:23:02,090 --> 00:23:05,635
Jeg har sett andre par rundt oss
gi opp i mange år.
331
00:23:05,636 --> 00:23:10,723
Du har klart å skapet et godt liv
med en som virker som et mareritt.
332
00:23:10,724 --> 00:23:14,353
Jeg mente ikke å fornærme deg.
Hun minner meg om meg.
333
00:23:15,103 --> 00:23:20,901
Jeg er gretten og sta,
og det er før man nevner Parkinsons.
334
00:23:21,860 --> 00:23:28,283
Nå er det en kvinne, men hun har opplevd
mye, og jeg lurer på hva vi driver med.
335
00:23:31,370 --> 00:23:34,581
Elsker du denne kvinnen?
336
00:23:35,541 --> 00:23:37,417
- Må vi gå dit?
- Ja.
337
00:23:38,085 --> 00:23:41,713
Greit. Jeg er hodestups forelsket.
338
00:23:43,090 --> 00:23:48,136
Verdens største gave.
Du må gjøre det du kan for å beskytte det.
339
00:23:48,887 --> 00:23:51,681
Jeg lar ting som ikke egentlig bryr meg
bare renne av.
340
00:23:51,682 --> 00:23:56,060
Og om det er noe vanskelig jeg plages med,
så blir jeg bare kvitt det.
341
00:23:56,061 --> 00:23:59,106
Skal jeg fjerne Parkinsons?
342
00:24:00,649 --> 00:24:02,359
Godt råd. Takk.
343
00:24:06,154 --> 00:24:08,407
Ja, du minner meg om Liz.
344
00:24:17,082 --> 00:24:18,292
Hei.
345
00:24:20,169 --> 00:24:21,170
Liker du MMA?
346
00:24:21,962 --> 00:24:24,298
- Hva?
- Kul genser.
347
00:24:26,008 --> 00:24:30,012
- Den er mammas.
- En kul mamma. Vil du ha en kaffe?
348
00:24:31,430 --> 00:24:36,101
- OK. En halvgod kaffe kommer straks.
- Vet du ikke hvem jeg er?
349
00:24:38,896 --> 00:24:41,690
Beklager. Nei.
Jeg har ikke jobbet her lenge.
350
00:24:42,274 --> 00:24:43,358
Trodde kanskje...
351
00:24:45,027 --> 00:24:46,278
For du drepte mamma.
352
00:24:55,662 --> 00:24:59,373
- Kan du ta over for meg?
- Hvorfor? Så du kan stikke av?
353
00:24:59,374 --> 00:25:00,709
Nei. Nei, jeg...
354
00:25:01,376 --> 00:25:04,463
Jeg vil snakke. Jeg...
355
00:25:07,841 --> 00:25:08,884
Hvordan har du det?
356
00:25:10,594 --> 00:25:16,016
Det var dumt sagt. Unnskyld.
Jeg håpet å kunne få snakke med deg.
357
00:25:17,893 --> 00:25:19,061
Jeg ville si unnskyld.
358
00:25:20,896 --> 00:25:27,319
Jeg vet at det ikke er nok... eller riktig.
Jeg vet ikke.
359
00:25:32,282 --> 00:25:35,118
- Jeg kan ikke forestille meg...
- Hold kjeft!
360
00:25:36,745 --> 00:25:38,704
Hold kjeft for faen!
361
00:25:38,705 --> 00:25:40,082
OK.
362
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
Dra til helvete!
363
00:25:59,643 --> 00:26:02,688
- Vi bør dra til Marrakech.
- OK.
364
00:26:04,273 --> 00:26:08,401
- Du ville snakke med meg.
- Ja. Jeg har gode nyheter.
365
00:26:08,402 --> 00:26:11,112
Vent litt. Dette vil jeg se.
366
00:26:11,113 --> 00:26:15,950
Om produktene? Vi bør ha skjorter
hvor det står: "Det er tøft for rekene."
367
00:26:15,951 --> 00:26:19,913
- Jeg tar en Large.
- Nei, det er bedre enn som så.
368
00:26:20,706 --> 00:26:23,876
Jeg solgte min del av bilen til faren din.
369
00:26:25,711 --> 00:26:30,257
Nå kan dere gjøre det sammen.
Takket være psykologisk noe-isme.
370
00:26:32,342 --> 00:26:37,222
Er du gal?
Vet du hvor mye dritt det er mellom oss?
371
00:26:37,806 --> 00:26:41,601
- Men jeg hørte dere...
- Hvorfor ikke spørre meg?
372
00:26:41,602 --> 00:26:42,768
Så, så.
373
00:26:42,769 --> 00:26:46,647
Jeg prøvde å gjøre noe bra.
Jeg skal omgjøre det.
374
00:26:46,648 --> 00:26:50,736
Og da vet han at jeg ikke vil jobbe
med ham. Dette var vår greie.
375
00:26:51,320 --> 00:26:54,656
- Vent, Sean.
- Nei, dra til helvete, Liz.
376
00:26:55,949 --> 00:26:57,075
Pokker!
377
00:27:02,664 --> 00:27:03,874
Vennen...
378
00:27:05,501 --> 00:27:08,503
Takk for at du kom. Jeg er glad du er her.
379
00:27:08,504 --> 00:27:12,465
Jenny vil ikke se meg
om jeg ikke gir deg tre minutter.
380
00:27:12,466 --> 00:27:15,844
- Er du klar?
- Har du startet klokka? OK. Fokuser.
381
00:27:16,720 --> 00:27:18,764
- Er vi i gang? OK.
- Nå.
382
00:27:20,432 --> 00:27:26,647
Jeg vet hvordan du har det, for det er så
mye i mitt liv jeg må tilgi meg selv for.
383
00:27:27,940 --> 00:27:32,611
Og det er ikke enkelt. Enkelte dager
føler jeg ikke at det er mulig.
384
00:27:34,029 --> 00:27:39,450
Men dette med Donny er selvødeleggelse.
Ikke se på klokken, er du snill.
385
00:27:39,451 --> 00:27:41,118
- La meg...
- Jeg må hjem.
386
00:27:41,119 --> 00:27:43,455
Det er greit. Jeg fortjener det.
387
00:27:48,836 --> 00:27:53,047
Lyden jeg spiller i hodet mitt
når jeg kommer for å redde dagen.
388
00:27:53,048 --> 00:27:56,593
Malplassert? Skal vi være dystre?
Angrer ikke. Verdt det.
389
00:27:57,094 --> 00:27:59,720
- Får jeg ta ordet?
- Lov ikke å slå noen.
390
00:27:59,721 --> 00:28:03,100
Vi får se hvordan det går. Grace.
391
00:28:05,894 --> 00:28:12,692
Jeg har tenkt på vennskap
og hvordan venner liksom skal forstå deg
392
00:28:12,693 --> 00:28:16,238
og vet hva mannen din jobber med.
393
00:28:17,322 --> 00:28:21,367
Men så kom jeg på
at jeg har hørt vennene dine gi forklaring
394
00:28:21,368 --> 00:28:23,578
om hva slags person du er.
395
00:28:23,579 --> 00:28:27,416
Du fikk aldri høre dem, men det bør du.
396
00:28:29,585 --> 00:28:33,881
Dette er fra Kyra. Hun sier:
"Jeg møtte Grace på videregående.
397
00:28:34,798 --> 00:28:39,177
- Jeg var ny og ensom, og..."
- Og hun reddet meg.
398
00:28:39,178 --> 00:28:41,680
Hun passet på dem som trengte det.
399
00:28:42,764 --> 00:28:45,851
Og hele denne Donny-greia...
Jeg burde passet på henne.
400
00:28:47,477 --> 00:28:52,649
Da jeg aborterte i fjor,
passet Grace på meg hele helgen.
401
00:28:53,233 --> 00:28:57,696
Jeg visste hun ville få problemer
med Donny, men hun var bekymret for meg.
402
00:28:59,406 --> 00:29:01,992
Vet du hva som irriterer meg med Grace?
403
00:29:02,576 --> 00:29:06,120
OK. Vi tar ikke Denise.
Man har alltid den ene.
404
00:29:06,121 --> 00:29:08,707
Hun liker ikke
at du er så god til karaoke.
405
00:29:09,291 --> 00:29:10,459
Det er jeg.
406
00:29:10,959 --> 00:29:12,169
Vil du lese din?
407
00:29:17,216 --> 00:29:20,636
"Jeg elsker lillesøsteren min
mer enn noen.
408
00:29:22,596 --> 00:29:27,601
Jeg trodde jeg måtte beskytte henne,
for hun er et lys.
409
00:29:30,521 --> 00:29:32,147
Donny prøvde å blåse det ut,
410
00:29:33,482 --> 00:29:38,195
men hennes lys
var sterkere enn jeg trodde.
411
00:29:39,988 --> 00:29:41,698
Og det er jeg glad for."
412
00:29:47,955 --> 00:29:50,123
Ikke hør på meg. Hør på dem.
413
00:29:52,459 --> 00:29:53,460
Hva sier du?
414
00:30:18,986 --> 00:30:22,989
Har dere tenkt over hvor upassende
det er for en lege å gå ut med pasienten?
415
00:30:22,990 --> 00:30:24,824
- Ja.
- Ja.
416
00:30:24,825 --> 00:30:26,952
Men vi bryr oss ikke.
417
00:30:28,328 --> 00:30:30,914
Jeg trenger ingen ny lege.
418
00:30:31,790 --> 00:30:36,502
Hun er faktisk en mye bedre nevrolog
enn du er, dr. Sykes.
419
00:30:36,503 --> 00:30:39,214
Det er søtt, men også ganske frekt.
420
00:30:40,090 --> 00:30:45,929
Jeg vil la Julie
få være bare kjæresten min.
421
00:30:47,222 --> 00:30:52,476
Kan du være med ham og bare være
en partner, ikke verdens beste lege?
422
00:30:52,477 --> 00:30:56,899
- Du ser ikke meg igjen.
- Jeg skal hente skjemaene.
423
00:30:59,526 --> 00:31:01,527
- Jeg liker henne.
- Jeg merker det.
424
00:31:01,528 --> 00:31:05,907
Derfor skal vi finne
en stygg, gammel mann til deg.
425
00:31:05,908 --> 00:31:09,745
Nei. Det er godt å holde deg i ånde.
426
00:31:15,292 --> 00:31:18,211
Dessuten er du en bedre kysser enn henne.
427
00:31:18,212 --> 00:31:20,214
- Det skal være sikkert.
- Ja.
428
00:31:23,509 --> 00:31:27,303
Det er stemmen i hodet mitt
hver gang jeg kommer hjem til deg.
429
00:31:27,304 --> 00:31:28,764
Hei.
430
00:31:29,765 --> 00:31:32,184
- Det er også heltelyden din.
- De er like.
431
00:31:33,310 --> 00:31:35,437
- Hva skjer?
- Jimmy kom på middag.
432
00:31:36,271 --> 00:31:40,608
Det er onsdag, så jeg...
tenkte vi kunne starte en ny tradisjon.
433
00:31:40,609 --> 00:31:41,984
OK.
434
00:31:41,985 --> 00:31:46,113
Det er interessant at en tvilling som deg
435
00:31:46,114 --> 00:31:49,117
fant en bedriftsrådgiver som Charlie.
436
00:31:49,785 --> 00:31:53,539
- Det er sprøtt. Jeg henter mer vin.
- OK.
437
00:31:56,708 --> 00:31:59,460
- Er han bedriftsrådgiver?
- Nettsiden hans sier det.
438
00:31:59,461 --> 00:32:01,212
Har han en nettside?
439
00:32:01,213 --> 00:32:06,384
- En Beaujolais Village du kan åpne.
- OK.
440
00:32:06,385 --> 00:32:09,303
Vil du pynte med mikrogrønt?
441
00:32:09,304 --> 00:32:11,515
Det er små grønnsaker på fransk.
442
00:32:35,163 --> 00:32:37,249
Faen! Faen!
443
00:32:41,378 --> 00:32:42,628
Hei.
444
00:32:42,629 --> 00:32:47,426
Pappa ga meg klokken og ba meg gå
så han kan spise frukt.
445
00:32:49,887 --> 00:32:52,013
- Går det bra?
- Nei.
446
00:32:52,014 --> 00:32:54,390
Jeg vil ikke snakke.
447
00:32:54,391 --> 00:32:58,395
- Jeg vil ikke snakke.
- Det går bra.
448
00:32:59,396 --> 00:33:02,232
Jeg er her. Jeg... Hva kan jeg gjøre?
449
00:33:06,612 --> 00:33:09,531
OK. Hva...
450
00:33:11,491 --> 00:33:12,367
Kyss meg.
451
00:34:12,094 --> 00:34:14,096
Tekst: Tina Shortland