1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 - Va meglio. - Sì. 2 00:00:18,477 --> 00:00:20,269 Ecco, così. Bel lavoro! 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Smettila di cinguettarmi e lasciamelo fare, cazzo. 4 00:00:24,858 --> 00:00:25,983 Ciao, Donny. 5 00:00:25,984 --> 00:00:29,153 - Che ci fai qui, coglione? - Grazie per l'interesse. 6 00:00:29,154 --> 00:00:32,240 Cazzo, sei già in pausa? Dammi una mano. 7 00:00:32,241 --> 00:00:35,743 Ascolta, oggi il procuratore formalizzerà le accuse contro Grace, 8 00:00:35,744 --> 00:00:40,748 e pensavo che magari tu volessi, non lo so, ritirarle. 9 00:00:40,749 --> 00:00:45,044 So cosa pensi. "Perché dovrei farlo? Mi ha spinto giù da un cazzo di dirupo". 10 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Ma che voce fai? 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 La tua mi suona così. 12 00:00:48,632 --> 00:00:51,592 Ho detto al procuratore che c'è una storia di abusi 13 00:00:51,593 --> 00:00:54,095 e scommetto che non sarò l'unico a dirlo. 14 00:00:54,096 --> 00:00:58,599 Quindi magari far cadere le accuse è... meglio per tutti. 15 00:00:58,600 --> 00:00:59,725 Fottiti. 16 00:00:59,726 --> 00:01:02,353 - Non hai altro da dire? - Sì, fottiti. 17 00:01:02,354 --> 00:01:04,564 Sei ancora bloccato sul primo pensiero. 18 00:01:04,565 --> 00:01:07,276 Tu e questa stronza mi fate solo sprecare tempo. 19 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 Ok. Buone ruotate. 20 00:01:11,738 --> 00:01:13,364 Spero che non migliori mai. 21 00:01:13,365 --> 00:01:14,950 Lo capisco. 22 00:01:16,034 --> 00:01:18,579 Anche se lo trovo un commento inappropriato. 23 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 È che lo odio moltissimo. 24 00:01:24,168 --> 00:01:25,669 Una lettera forte. 25 00:01:26,670 --> 00:01:27,920 È piena di parolacce. 26 00:01:27,921 --> 00:01:30,883 Non è diretta a una deputata, ma all'uomo che ha ucciso mamma. 27 00:01:32,092 --> 00:01:33,594 Me l'ha suggerito Summer. 28 00:01:34,219 --> 00:01:35,469 Lei è la mia nuova guru. 29 00:01:35,470 --> 00:01:39,390 Non è finita in ospedale per aver ingoiato un acchiappacolore? 30 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 Sì, pensava che l'avrebbe aiutata a passare l'alcoltest. 31 00:01:44,062 --> 00:01:45,479 Così ha senso. 32 00:01:45,480 --> 00:01:48,816 Beh, come ti sei sentita a scriverla? 33 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 Un po' meglio. 34 00:01:50,152 --> 00:01:53,155 Ma non riesco a togliermi quell'uomo dalla testa... 35 00:01:55,490 --> 00:01:56,991 e sono andata a casa sua. 36 00:01:56,992 --> 00:01:58,201 Che cosa? 37 00:01:58,202 --> 00:02:00,912 Ma non gli ho parlato. È solo che ultimamente 38 00:02:00,913 --> 00:02:03,122 mi sembra di avere il cervello che mi scoppia. 39 00:02:03,123 --> 00:02:05,083 E per questo ci sono io. 40 00:02:05,834 --> 00:02:08,085 Un giorno potrai anche parlargli, 41 00:02:08,086 --> 00:02:13,425 ma ci dovrai lavorare e non va mai come vorresti. 42 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Promettimi che non rivedrai mai quell'uomo. 43 00:02:18,055 --> 00:02:19,555 Sì, ho capito. 44 00:02:19,556 --> 00:02:22,391 Cristo, dillo! Devi prometterlo! 45 00:02:22,392 --> 00:02:24,520 Io lo prometto. 46 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 Sto avendo uno strano déjà vu. 47 00:02:28,524 --> 00:02:30,441 - Ciao Alice. - Salve. 48 00:02:30,442 --> 00:02:33,611 Grazie per essere venuta tu. Oggi ha la gamba rigida. 49 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 Ecco uno scaldamani, cowboy. 50 00:02:35,531 --> 00:02:36,615 Grazie. 51 00:02:37,741 --> 00:02:39,075 Non davanti alla ragazza. 52 00:02:39,076 --> 00:02:40,993 Adottatemi. 53 00:02:40,994 --> 00:02:42,328 Vi voglio come nonni. 54 00:02:42,329 --> 00:02:44,830 Non dimenticare di portarti le pillole. 55 00:02:44,831 --> 00:02:46,583 Non me le sarei dimenticate. 56 00:02:48,418 --> 00:02:49,795 Invece sì. 57 00:02:50,838 --> 00:02:54,423 {\an8}Porca troia. Sean, è talmente buono che ti cambia la vita. 58 00:02:54,424 --> 00:02:56,008 {\an8}Devi essere molto fiero di te. 59 00:02:56,009 --> 00:02:57,886 - Grazie, Gaby. Per me è importante. - Wow. 60 00:03:02,182 --> 00:03:04,308 - Vuoi un complimento anche tu? - Sì. 61 00:03:04,309 --> 00:03:06,185 - Ma tu non cucini. - No. 62 00:03:06,186 --> 00:03:09,230 - Guidi il furgone? Prepari? - Mi terrorizza. Cosa? 63 00:03:09,231 --> 00:03:11,774 E immagino che tu sia terribile con i clienti. 64 00:03:11,775 --> 00:03:13,442 La gente non mi piace. 65 00:03:13,443 --> 00:03:18,656 Ok. Oggi hai i capelli davvero lucenti. 66 00:03:18,657 --> 00:03:20,032 Grazie. 67 00:03:20,033 --> 00:03:21,742 - È andata. - Già. 68 00:03:21,743 --> 00:03:23,744 Ok. Vado a ingozzarmi, ma non intendo pagare. 69 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 - Grazie per il cibo, sciocchini. - Va bene. 70 00:03:25,873 --> 00:03:27,164 - Ciao. - Ci vediamo. 71 00:03:27,165 --> 00:03:30,376 Hai il ketchup sulla mano, ragazzo. Potrei avere un tovagliolo? 72 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Tre dollari. 73 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Scherzo. 74 00:03:33,797 --> 00:03:35,841 - D'accordo. - Papà? 75 00:03:36,884 --> 00:03:38,843 Sean? Ciao. 76 00:03:38,844 --> 00:03:40,052 Sean, come va? 77 00:03:40,053 --> 00:03:41,220 Ehi, come stai? 78 00:03:41,221 --> 00:03:45,100 Tu hai lasciato il lavoro da me per lavorare in un food truck. 79 00:03:46,185 --> 00:03:48,061 Ma lui è uno dei proprietari. 80 00:03:48,729 --> 00:03:49,854 Volevo dirtelo... 81 00:03:49,855 --> 00:03:52,608 Ma solo dopo avere ingranato. 82 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Volete che prepari qualcosa? 83 00:03:57,112 --> 00:03:59,155 La prossima volta, noi abbiamo mangiato. 84 00:03:59,156 --> 00:04:01,158 Già, un triplo cheeseburger. 85 00:04:01,825 --> 00:04:02,826 È disgustoso. 86 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 Questo è davvero grandioso. 87 00:04:07,164 --> 00:04:08,664 Non so proprio cosa dire. 88 00:04:08,665 --> 00:04:09,750 Wow. 89 00:04:10,626 --> 00:04:12,835 Va bene, allora dobbiamo andare. 90 00:04:12,836 --> 00:04:14,879 - Sei pronto? D'accordo. - Sì. 91 00:04:14,880 --> 00:04:17,631 - Ci vediamo. - Sì. Mangeremo la prossima volta. 92 00:04:17,632 --> 00:04:19,426 - Ciao, Sean. - Ciao, Graham. 93 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 Che bello vedere i familiari. 94 00:04:26,350 --> 00:04:28,142 DETENUTI E VISITATORI DEVONO RESTARE SEDUTI 95 00:04:28,143 --> 00:04:30,770 Non riesco a credere che non mi hai detto di Gaby. 96 00:04:30,771 --> 00:04:33,439 - C'è la possibilità che lascerai perdere? - No, non c'è. 97 00:04:33,440 --> 00:04:34,650 Ok. 98 00:04:35,317 --> 00:04:37,401 - Ciao, Grace. - Ciao, come stai? 99 00:04:37,402 --> 00:04:39,779 Tutto qui? Mi sono abituata ai vostri tentativi 100 00:04:39,780 --> 00:04:42,074 di tirarmi su il morale ogni volta. 101 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 - Eccola qui! Miss Carcerazione. - La Regina del carcere! 102 00:04:45,786 --> 00:04:47,411 Orange is the new snack! 103 00:04:47,412 --> 00:04:48,789 Ok, basta così. 104 00:04:49,790 --> 00:04:52,959 Allora, il procuratore formulerà presto l'accusa. 105 00:04:52,960 --> 00:04:57,088 Se sarà di aggressione aggravata, rischi otto mesi. 106 00:04:57,089 --> 00:04:59,424 Ma se sarà di tentato omicidio, 107 00:05:00,050 --> 00:05:01,509 rischi cinque anni. 108 00:05:01,510 --> 00:05:02,803 Non fa nessuna differenza. 109 00:05:03,387 --> 00:05:04,596 Nessuna differenza? 110 00:05:05,097 --> 00:05:07,515 Otto mesi, subaffitti la casa, provi la frangetta, 111 00:05:07,516 --> 00:05:08,683 passano in frettissima. 112 00:05:08,684 --> 00:05:14,022 Cinque anni però... passerebbero comunque in frettissima. 113 00:05:16,608 --> 00:05:17,609 PROCURATORE DISTRETTUALE 114 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Devo rispondere. 115 00:05:21,280 --> 00:05:23,948 Ho cercato con Brian qualche tuo amico 116 00:05:23,949 --> 00:05:26,826 disposto a testimoniare il tuo buon carattere. 117 00:05:26,827 --> 00:05:29,328 È incredibile in quanti vogliono aiutarti. 118 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Già. 119 00:05:30,414 --> 00:05:33,584 È venuta mia sorella, e non gliel'ho nemmeno chiesto. 120 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 Ok. Grazie. 121 00:05:37,880 --> 00:05:42,758 A causa della storia di abusi e dei vari arresti di Donny, 122 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 non pensano di poter ottenere una condanna. 123 00:05:45,429 --> 00:05:49,933 Quindi la procura ha deciso di far cadere le accuse. 124 00:05:54,938 --> 00:05:57,231 - Ma è fantastico! - Ce l'ho fatta! Ho vinto! 125 00:05:57,232 --> 00:05:59,693 - Beh, non hai fatto niente, ma... - Non importa, la conto. 126 00:06:37,689 --> 00:06:39,148 Cazzo, è pazzesco. 127 00:06:39,149 --> 00:06:42,777 {\an8}Nessuna punizione per aver rovinato la vita di un altro essere? 128 00:06:42,778 --> 00:06:44,820 {\an8}Io merito una punizione. 129 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 {\an8}No, invece no. 130 00:06:46,198 --> 00:06:47,907 {\an8}Concordo con tua sorella, Grace. 131 00:06:47,908 --> 00:06:49,534 {\an8}Quello che devi fare è... 132 00:06:49,535 --> 00:06:53,704 {\an8}Ti prego, non ricominciare con la stronzata del "ti devi perdonare". 133 00:06:53,705 --> 00:06:56,040 {\an8}Non è quello che stavo per dire, ma... 134 00:06:56,041 --> 00:06:57,583 {\an8}è vero, lo stavo per dire. 135 00:06:57,584 --> 00:06:58,876 {\an8}Ascolta, Grace. 136 00:06:58,877 --> 00:07:02,338 {\an8}Ci vorrà un po' di tempo, ma riuscirai a perdonarti. 137 00:07:02,339 --> 00:07:03,422 {\an8}Non lo farò. 138 00:07:03,423 --> 00:07:07,719 {\an8}Perché ogni volta che chiudo gli occhi, vedo come stava dopo la caduta. 139 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 {\an8}Aveva le gambe avvolte intorno al collo, come una sciarpa. 140 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 {\an8}Doloroso ma... comodo. 141 00:07:16,228 --> 00:07:17,895 {\an8}Basta, aiutare. 142 00:07:17,896 --> 00:07:20,107 {\an8}Non è salutare per te restare qui. 143 00:07:20,899 --> 00:07:22,650 {\an8}Torna a Vancouver con Jennie. 144 00:07:22,651 --> 00:07:26,529 {\an8}Ma io non posso farlo perché ho tutte le mie cose da Donny. 145 00:07:26,530 --> 00:07:28,949 {\an8}- Brian le prenderà. - Davvero? 146 00:07:29,575 --> 00:07:31,784 {\an8}Devi fargli firmare le carte per il divorzio. 147 00:07:31,785 --> 00:07:33,870 {\an8}Vero. E mentre lui firma le carte, 148 00:07:33,871 --> 00:07:36,330 {\an8}dovrei riuscire a raccogliere tutta la vita di una donna. 149 00:07:36,331 --> 00:07:40,043 {\an8}Se lo fai, ti lascerò buttare tre miei vestiti che tu detesti. 150 00:07:41,003 --> 00:07:42,336 {\an8}Ok. Togli il maglione. 151 00:07:42,337 --> 00:07:45,089 {\an8}- Me l'ha dato mio padre. - Perché ha capito quanto era brutto? 152 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 {\an8}- Perché è morto. - Non è vero. 153 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 {\an8}Grace. Ti aiuteremo a uscirne. 154 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 {\an8}Ok. 155 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 {\an8}E i pantaloni. 156 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 {\an8}Ciao, Paul. 157 00:08:05,986 --> 00:08:07,528 {\an8}- Ciao, Gaby. - Ciao, Gaby. 158 00:08:07,529 --> 00:08:08,739 {\an8}No. 159 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 {\an8}Non andate più a letto insieme. Che shock. 160 00:08:13,243 --> 00:08:15,786 {\an8}Con voi due, avrei scommesso sul per sempre. 161 00:08:15,787 --> 00:08:18,123 {\an8}Mi aspetto che sarete civili. 162 00:08:18,707 --> 00:08:21,042 {\an8}- Ti va un caffè? - Succhiami il cazzo, idiota. 163 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 {\an8}Non segue le regole, Paul. 164 00:08:23,754 --> 00:08:24,754 {\an8}Ehi, sexy. 165 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 {\an8}Vuoi comprare un po' di droga? 166 00:08:27,508 --> 00:08:29,342 {\an8}Posso pagare solo con il corpo. 167 00:08:29,343 --> 00:08:32,094 {\an8}Credo che tu le dimentichi apposta. 168 00:08:32,095 --> 00:08:35,681 {\an8}Dato che sono qui, posso entrare in modalità neurologa 169 00:08:35,682 --> 00:08:38,227 {\an8}e assicurarmi che mangi bene. 170 00:08:38,809 --> 00:08:40,895 {\an8}Entra in quella modalità, è sexy. 171 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 {\an8}Quel gelato non è mio, è di Jimmy. 172 00:08:46,401 --> 00:08:49,403 {\an8}- Non è vero. - Visto? Idiota. Non ti copre mai. 173 00:08:49,404 --> 00:08:51,572 {\an8}Dritti nel cestino. 174 00:08:51,573 --> 00:08:52,740 {\an8}Devo scappare. 175 00:08:52,741 --> 00:08:54,618 {\an8}Ti va ancora di vedere Elliot domani? 176 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 - Sì, sono pronto. - Ok. 177 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Chi è Elliot? 178 00:09:00,916 --> 00:09:02,667 - Suo marito. - Oh, accidenti. 179 00:09:02,668 --> 00:09:03,918 Ma sei bisex? 180 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Andrete sulla sua tomba o... 181 00:09:07,422 --> 00:09:10,384 No, Jimmy. Non tutte le dolci metà sono morte. 182 00:09:11,385 --> 00:09:13,386 Santo cielo, fate una cosa a tre? 183 00:09:13,387 --> 00:09:16,306 Oppure cercate una terza alta, nera e sexy? 184 00:09:17,224 --> 00:09:18,391 Ti prego. 185 00:09:18,392 --> 00:09:19,684 Ha la demenza. 186 00:09:19,685 --> 00:09:22,812 - Vive in una casa di riposo. - Brutta cosa, Paul. 187 00:09:22,813 --> 00:09:24,772 Se hai bisogno sono qui. 188 00:09:24,773 --> 00:09:27,400 Wow, allora li consideri, i sentimenti degli altri. 189 00:09:27,401 --> 00:09:29,403 - Sii gentile. - Nessun problema, Paul. 190 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Lo sta facendo di nuovo. 191 00:09:32,823 --> 00:09:34,074 Cresci un po', Jimmy. 192 00:09:35,033 --> 00:09:36,285 Cresci un po', Jimmy. 193 00:09:45,794 --> 00:09:47,795 Adesso mi provoca ballando. 194 00:09:47,796 --> 00:09:50,757 Se non vuoi il ballo, tieni a posto il fallo. 195 00:09:51,300 --> 00:09:52,342 Ottima rima. 196 00:09:55,470 --> 00:09:56,596 Accidenti. 197 00:09:56,597 --> 00:09:57,763 Quanti ricci avete? 198 00:09:57,764 --> 00:09:59,933 È come guardare due bambolotti che si baciano. 199 00:10:00,517 --> 00:10:02,226 Salve, dottoressa. 200 00:10:02,227 --> 00:10:05,272 - Scusi. Ama baciare. - D'accordo. 201 00:10:07,566 --> 00:10:09,442 Connor si è ripreso in fretta. 202 00:10:09,443 --> 00:10:11,944 Incredibile come usa la lingua con la ragazza. 203 00:10:11,945 --> 00:10:13,321 Liz lo lascia scopare qui. 204 00:10:13,322 --> 00:10:16,199 Calmati. Ho parlato con la madre di Summer, le va bene. 205 00:10:16,200 --> 00:10:17,992 Mio padre non me l'avrebbe mai permesso. 206 00:10:17,993 --> 00:10:19,827 Mio Dio, i bianchi sono selvaggi. 207 00:10:19,828 --> 00:10:22,163 Oggi è stato bello conoscerlo. 208 00:10:22,164 --> 00:10:24,373 Peccato che è arrivato dopo il pienone. 209 00:10:24,374 --> 00:10:27,543 - Non ci ha visti sbancare. - Perché domani non prendiamo il furgone 210 00:10:27,544 --> 00:10:30,087 - e andiamo dove lavora? - Sì, fico. 211 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Ciao, ragazzi. Mio padre vuole sapere se può venire qui. 212 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 No, rovina le dinamiche di gruppo. 213 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 Ok, già. 214 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 Accidenti. 215 00:10:51,235 --> 00:10:52,985 Io vado a fare una passeggiata. 216 00:10:52,986 --> 00:10:54,904 Non puoi frequentare quell'idiota. 217 00:10:54,905 --> 00:10:56,114 Sì, signora. 218 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 Porca miseria. 219 00:11:03,288 --> 00:11:05,414 Ascolta, Donny è violento e imprevedibile, 220 00:11:05,415 --> 00:11:07,041 quindi entriamo e usciamo. 221 00:11:07,042 --> 00:11:09,962 Ora non hai problemi a dire che entri ed esci. 222 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 Agli amici si dice con chi si fa sesso. 223 00:11:14,800 --> 00:11:17,552 Ho condiviso la posizione su Trova il Mio Uccello. 224 00:11:17,553 --> 00:11:20,471 Ti vibrerà il cellulare quando sono sopra una donna. 225 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 Ok. Non fingere che stai sopra. 226 00:11:25,185 --> 00:11:26,894 Cosa volete, cazzo di idioti? 227 00:11:26,895 --> 00:11:28,813 Noi prendiamo le cose di Grace, 228 00:11:28,814 --> 00:11:30,524 e tu firmi le carte per il divorzio. 229 00:11:31,775 --> 00:11:33,234 Già, ma non credo che le firmerò. 230 00:11:33,235 --> 00:11:35,362 Chiedo alla nuova infermiera. 231 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Tesoro? 232 00:11:41,493 --> 00:11:44,287 Grace, ma che diavolo ci fai qui? 233 00:11:44,288 --> 00:11:47,623 - Ti avrei chiamato... - Per dirti fanculo e non tornare. 234 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 Scusa. Grazie di tutto... 235 00:11:52,421 --> 00:11:54,839 - Zitto. - Fa male quando non ti dicono 236 00:11:54,840 --> 00:11:56,008 - le cose... - Brian. 237 00:11:57,593 --> 00:12:00,179 E a volte sono sopra, però mi stanco. 238 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Ciao, bello. 239 00:12:11,440 --> 00:12:14,026 Non importa se non ti ricordi di me. 240 00:12:15,194 --> 00:12:18,614 Tu, mio caro, sei il primo uomo che abbia davvero amato. 241 00:12:19,489 --> 00:12:21,574 E voglio presentarti il secondo. 242 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 Salve, Elliot. 243 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 Ciao. 244 00:12:25,037 --> 00:12:30,083 Apprezzo molto che tu mi lasci uscire con tua moglie. 245 00:12:30,667 --> 00:12:32,919 Vorrei poter dire che le mie intenzioni sono pure... 246 00:12:32,920 --> 00:12:34,671 Ok, penso che basti così. 247 00:12:37,174 --> 00:12:38,967 Va bene se mi siedo un attimo? 248 00:12:42,846 --> 00:12:43,847 Sono Julie. 249 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 Resteremo a chiacchierare un po' con te, va bene? 250 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 Eccole qui. 251 00:12:53,065 --> 00:12:56,527 - Non molti uomini l'avrebbero fatto. - Puoi definirmi un eroe. 252 00:12:57,778 --> 00:13:00,154 Queste visite devono essere dure per te. 253 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 In realtà, ultimamente non vanno male. 254 00:13:03,242 --> 00:13:05,701 Negli anni in cui mi occupavo io di lui 255 00:13:05,702 --> 00:13:06,995 è stato difficile. 256 00:13:07,704 --> 00:13:10,081 Vedendolo scomparire. 257 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 - Già. - Già. 258 00:13:12,751 --> 00:13:16,295 Beh, l'ultima cosa che voglio è fartelo rivivere. 259 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 Oh, Dio. 260 00:13:20,592 --> 00:13:21,592 Che cosa fai? 261 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 Voglio vedere se cadranno i palloncini, 262 00:13:24,263 --> 00:13:27,640 perché questa è la milionesima volta che cominci questo discorso. 263 00:13:27,641 --> 00:13:32,061 Ascolta, ti prendi già cura di me con le pillole, la ginnastica, 264 00:13:32,062 --> 00:13:34,648 con il gelato di Jimmy che hai buttato via. 265 00:13:36,358 --> 00:13:38,192 Non farò che peggiorare. 266 00:13:38,193 --> 00:13:40,945 È una situazione completamente diversa. 267 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 Manterrai ciò che ti rende quello che sei. 268 00:13:44,575 --> 00:13:47,159 Ehi. Oh, cazzo. Torno più tardi. 269 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 No, no, ti prego, ho bisogno del tuo parere. 270 00:13:49,746 --> 00:13:50,831 Sul serio? Sì. 271 00:13:51,790 --> 00:13:53,749 - Posso tornare più tardi? - No. 272 00:13:53,750 --> 00:13:57,837 Hai notato che quando gli uomini si trovano in una situazione difficile 273 00:13:57,838 --> 00:14:00,923 - si mettono al centro dell'attenzione? - Cos'hai fatto alla mia regina? 274 00:14:00,924 --> 00:14:02,800 Grazie per la tua opinione. 275 00:14:02,801 --> 00:14:05,678 Sapevi che Paul non voleva che entrassi all'accademia, 276 00:14:05,679 --> 00:14:08,598 e quindi ancora non mi ha chiesto come va l'insegnamento? 277 00:14:08,599 --> 00:14:10,892 - È vero, Paul? - È vero, Paul? 278 00:14:10,893 --> 00:14:12,226 Come va l'insegnamento? 279 00:14:12,227 --> 00:14:13,436 No, è troppo tardi. 280 00:14:13,437 --> 00:14:15,062 Sai perché? Siamo già arrabbiate. 281 00:14:15,063 --> 00:14:18,149 E, ascolta, non so cos'hai fatto con esattezza. 282 00:14:18,150 --> 00:14:21,235 Ma qualunque cosa sia, cerca di rimediare, 283 00:14:21,236 --> 00:14:23,529 prima che la cosa migliore che ci sia mai accaduta 284 00:14:23,530 --> 00:14:25,823 faccia uscire le sue caviglie perfette dalla porta. 285 00:14:25,824 --> 00:14:28,534 Qualunque cosa devi capire, 286 00:14:28,535 --> 00:14:30,912 capiscila e smettila di sprecare il mio tempo. 287 00:14:30,913 --> 00:14:33,081 Sì, smettila di sprecarlo. Ok? 288 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 Cosa diavolo è successo? 289 00:14:35,834 --> 00:14:38,628 Trenta secondi fa, ero un eroe. 290 00:14:38,629 --> 00:14:40,547 Beh, hai aperto la bocca. 291 00:14:43,300 --> 00:14:44,550 Delizioso, vero? 292 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Solo a New Orleans si trova un po'boy così squisito. 293 00:14:47,763 --> 00:14:50,932 Wow. Mio padre è stato fiero di me 294 00:14:50,933 --> 00:14:53,434 solo quando non ho detto a mamma che si scopava la tata. 295 00:14:53,435 --> 00:14:54,810 Che storia dolce. 296 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 No, è ok. Ho una sorellina. È francese. 297 00:14:57,856 --> 00:15:01,026 Anche se non ti vedessi, capirei che hai cucinato tu. 298 00:15:01,485 --> 00:15:02,652 Perché gli ho insegnato io. 299 00:15:02,653 --> 00:15:04,070 Oh, dai. 300 00:15:04,071 --> 00:15:05,696 Credevo che fosse stata tua madre. 301 00:15:05,697 --> 00:15:07,533 No, lui era il migliore. 302 00:15:08,075 --> 00:15:09,243 Che ficata. 303 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 Sai, è un po' dura per me. 304 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 Perché avevamo sognato di farlo insieme. 305 00:15:16,959 --> 00:15:19,670 Oh, sì. Se fosse stato possibile. 306 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 Vedi, però, Liz si è interessata a me. 307 00:15:25,259 --> 00:15:26,259 Non posso abbandonarla. 308 00:15:26,260 --> 00:15:28,803 No, io... Questo lo rispetto. 309 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Bene. 310 00:15:30,597 --> 00:15:33,892 D'accordo. Un bell'applauso per il food truck, gente! 311 00:15:34,560 --> 00:15:36,687 Mio figlio è molto bravo a cucinare. 312 00:15:40,482 --> 00:15:41,941 Devo prendere la borsa. 313 00:15:41,942 --> 00:15:43,818 Mamma vuole che dorma a casa stasera. 314 00:15:43,819 --> 00:15:46,195 È incazzata perché pensa che abbia preso il Vicodin. 315 00:15:46,196 --> 00:15:49,740 E l'ho fatto, ma non per usarlo, solo per venderlo. 316 00:15:49,741 --> 00:15:51,450 - Sì, certo. - Già. 317 00:15:51,451 --> 00:15:55,956 - Resta qui con Alice, la prendo io. - Grazie, amore. 318 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 Sei il mio eroe. 319 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 È dolce e sa scopare? 320 00:16:03,338 --> 00:16:04,715 Non sapevo che esistessero. 321 00:16:06,592 --> 00:16:09,218 Hai detto che ti sta bene che sto con Connor. 322 00:16:09,219 --> 00:16:10,304 Ma sei sicura? 323 00:16:10,804 --> 00:16:11,804 Oh, mio Dio. Sì. 324 00:16:11,805 --> 00:16:14,807 La mia vita non è stata bella, ultimamente, 325 00:16:14,808 --> 00:16:16,977 e questo mi rende molto felice. 326 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 Sono contenta. 327 00:16:19,271 --> 00:16:21,731 Sul serio, sei la Befana dei cazzi. 328 00:16:21,732 --> 00:16:23,566 Cosa? 329 00:16:23,567 --> 00:16:24,902 Oh, mio Dio. 330 00:16:26,612 --> 00:16:27,988 Quella è amicizia vera. 331 00:16:30,282 --> 00:16:32,491 Ehi, Grace, sono di nuovo io. 332 00:16:32,492 --> 00:16:36,037 So che pensi che questo è il modo per punirti, ma non lo è. 333 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 E... richiamami. 334 00:16:40,584 --> 00:16:43,044 Chi sceglie di ricominciare una relazione 335 00:16:43,045 --> 00:16:46,839 - in cui mangia merda tutto il giorno? - Non lo so. Io lo faccio con te. 336 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 Grace è in crisi. 337 00:16:49,551 --> 00:16:52,595 Sei così narcisista da dover scegliere adesso 338 00:16:52,596 --> 00:16:53,679 di parlare di te? 339 00:16:53,680 --> 00:16:56,557 Sì, il narcisismo è questo, Jimmy. 340 00:16:56,558 --> 00:16:59,268 Avere il coraggio di mettere te prima degli altri. 341 00:16:59,269 --> 00:17:01,062 Il narcisismo non è questo. 342 00:17:01,063 --> 00:17:03,397 Solo per stavolta, potresti non farla? 343 00:17:03,398 --> 00:17:06,483 Quella cosina per cui tu prendi un piccolo affronto 344 00:17:06,484 --> 00:17:09,530 e lo trasformi in un'accusa esistenziale alla nostra amicizia? 345 00:17:11,490 --> 00:17:13,324 Se ci conoscessimo oggi, saremmo amici? 346 00:17:13,325 --> 00:17:15,242 Come previsto, lo stai facendo. 347 00:17:15,243 --> 00:17:19,704 Ascolta, lo capisco. Ci siamo conosciuti al college, e io ero confuso. 348 00:17:19,705 --> 00:17:21,083 Ero etero. 349 00:17:22,792 --> 00:17:24,627 Fingevo per poterti piacere. 350 00:17:25,295 --> 00:17:26,879 Poi ci siamo allontanati. 351 00:17:26,880 --> 00:17:29,340 Gli ultimi anni ero molto più vicino a Tia... 352 00:17:29,341 --> 00:17:30,424 Tiri fuori Tia adesso? 353 00:17:30,425 --> 00:17:32,301 Dimenticavo. Sei una bambola di plastica, 354 00:17:32,302 --> 00:17:34,345 si tira un filo e tu dici: "Mia moglie è morta. 355 00:17:34,346 --> 00:17:36,180 - Mia moglie è morta". - Cristo Santo. 356 00:17:36,181 --> 00:17:38,933 Lo sapevi che veniva a cena da me ogni mercoledì, 357 00:17:38,934 --> 00:17:41,602 quando ti riunivi con lo strano club degli eterosessuali? 358 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 Io giocavo a pallacanestro. 359 00:17:44,273 --> 00:17:48,234 Ammettilo. Tu non mi conosci più, né sai nulla della mia vita. 360 00:17:48,235 --> 00:17:50,611 No, perché non è vero! 361 00:17:50,612 --> 00:17:52,906 Ok. Che lavoro fa mio marito? 362 00:17:54,366 --> 00:17:57,494 A me non piace ridurre le persone alla loro occupazione. 363 00:17:58,078 --> 00:18:00,414 È qualcosa di bello. 364 00:18:00,998 --> 00:18:02,456 Va bene. Quanti anni ha Alice? 365 00:18:02,457 --> 00:18:05,168 - L'età è solo un numero. - Qual è il numero? 366 00:18:05,169 --> 00:18:08,504 Tredici, 18, 16, 15... 367 00:18:08,505 --> 00:18:10,423 - Fermami se indovino. - Tu dilli in ordine. 368 00:18:10,424 --> 00:18:12,800 - Ok. Il mio segno? - Capri... quario. 369 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 Sì. Sono un Capriquario. Ci hai preso! 370 00:18:16,722 --> 00:18:18,598 Chi sono la madrina e il padrino di Alice? 371 00:18:18,599 --> 00:18:21,184 Gaby. E il drogato con cui era sposata. 372 00:18:21,185 --> 00:18:23,561 Tu, Brian. Sei tu il suo padrino. 373 00:18:23,562 --> 00:18:24,645 Cazzo. 374 00:18:24,646 --> 00:18:26,230 Le devo dei regali. 375 00:18:26,231 --> 00:18:27,899 Ok. Che ne dici di una recente? 376 00:18:27,900 --> 00:18:31,235 Quale è stata la parte migliore della mia luna di miele? 377 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 - Il sesso. - Era troppo facile! 378 00:18:32,863 --> 00:18:34,280 Rispondi alla domanda. 379 00:18:34,281 --> 00:18:36,866 Se ci conoscessimo oggi, saremmo amici? 380 00:18:36,867 --> 00:18:38,117 - Quando, ora? - Sì. 381 00:18:38,118 --> 00:18:39,745 - Adesso? Decisamente no. - Sì. 382 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - Tu pensi che sia divertente? - Sì. 383 00:18:43,332 --> 00:18:47,835 - Dovrei darti uno schiaffo. - Beh, per mia fortuna, ti conosco. 384 00:18:47,836 --> 00:18:52,132 E tu, amico mio, non hai il coraggio di... 385 00:18:59,139 --> 00:19:03,268 La porta è chiusa a chiave, Brian. Non hai modo di uscire! 386 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 Ok. 387 00:19:12,277 --> 00:19:13,278 Va bene. 388 00:19:16,448 --> 00:19:17,907 - Ciao. - Ti voglio bene. 389 00:19:17,908 --> 00:19:19,450 Grazie per il passaggio. 390 00:19:19,451 --> 00:19:22,078 Oh, no. Conosci la punizione se non lo dici anche a me. 391 00:19:22,079 --> 00:19:23,204 Ti prego, no. 392 00:19:23,205 --> 00:19:26,624 Voglio bene a mia figlia, Alice! 393 00:19:26,625 --> 00:19:29,043 {\an8}Eccola lì, guardatela! 394 00:19:29,044 --> 00:19:32,171 Che sfigata. Tua madre ti vuole bene. 395 00:19:32,172 --> 00:19:34,131 Mamma ti vuole bene! 396 00:19:34,132 --> 00:19:35,551 Sono io sua madre. 397 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 Non dimenticare mai che mamma ti vuole bene! 398 00:19:38,971 --> 00:19:40,430 Ehi? 399 00:19:45,477 --> 00:19:47,728 Grazie per il passaggio. Stai bene? 400 00:19:47,729 --> 00:19:51,525 Sì, ho un'idea in testa, e non riesco a togliermela. 401 00:19:52,985 --> 00:19:53,986 Ti voglio bene. 402 00:19:54,486 --> 00:19:56,154 - Ciao. - Ciao. 403 00:19:59,616 --> 00:20:03,452 Ok, ma Jackie, ho già fatto tre chat con il tuo psicofarmacologo 404 00:20:03,453 --> 00:20:05,830 per la terapia per la tua depressione post-partum. 405 00:20:05,831 --> 00:20:07,707 Perché smettere le medicine? 406 00:20:07,708 --> 00:20:10,501 Beh, la mia amica Marissa ha detto che gli antidepressivi 407 00:20:10,502 --> 00:20:12,753 possono finire nel latte zinnoso. 408 00:20:12,754 --> 00:20:15,339 Ok, è evidente che ha studiato a lungo medicina 409 00:20:15,340 --> 00:20:17,633 se usa l'espressione "latte zinnoso". 410 00:20:17,634 --> 00:20:20,554 - Lei è la mia chiropratica. - Ok. 411 00:20:21,096 --> 00:20:22,096 QUESTA STRONZA!!! 412 00:20:22,097 --> 00:20:24,348 Ho scritto "questa stronza" nei miei appunti. 413 00:20:24,349 --> 00:20:26,726 E sinceramente non m'importava nemmeno del neonato. 414 00:20:26,727 --> 00:20:28,187 I neonati sono degli stronzi. 415 00:20:29,688 --> 00:20:31,814 - Valuti i compiti? - Sì. 416 00:20:31,815 --> 00:20:35,777 E questo è insufficiente, viso accigliato, accidenti. 417 00:20:39,406 --> 00:20:41,283 Come va l'insegnamento? 418 00:20:42,951 --> 00:20:46,245 È pesante, però sono felice. 419 00:20:46,246 --> 00:20:49,373 - Allora lo sono anch'io. - Sono obbligati ad ascoltarmi. 420 00:20:49,374 --> 00:20:52,169 E se non lo fanno, cazzo, come li punisco. 421 00:20:54,004 --> 00:20:56,005 È il problema di essere un terapista. 422 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 Puoi dire ai pazienti esattamente cosa fare. 423 00:20:59,593 --> 00:21:01,845 Non significa che ti ascolteranno. 424 00:21:21,865 --> 00:21:23,282 - Pensi che sia egoista? - Sì. 425 00:21:23,283 --> 00:21:26,327 - Lascia che ti spieghi meglio. - Non mi serve, ma fallo pure. 426 00:21:26,328 --> 00:21:29,288 Mai pensato di alzarmi eccitata per lavorare. 427 00:21:29,289 --> 00:21:31,332 I clienti fanno schifo. 428 00:21:31,333 --> 00:21:35,586 I capelli mi puzzano di gamberi. Derek, beh, lui adora l'odore dei gamberi. 429 00:21:35,587 --> 00:21:36,754 Va tutto male. 430 00:21:36,755 --> 00:21:38,339 Ma adoro quel furgone. 431 00:21:38,340 --> 00:21:39,507 E qual è il problema? 432 00:21:39,508 --> 00:21:43,554 Il problema è che penso di voler essere una persona migliore. 433 00:21:44,096 --> 00:21:46,597 A volte. Altre non me ne frega un cazzo. 434 00:21:46,598 --> 00:21:47,682 Lo sappiamo. 435 00:21:47,683 --> 00:21:51,894 Ma ora che so che Sean e suo padre hanno sempre voluto farlo insieme, 436 00:21:51,895 --> 00:21:54,230 mi sembra di avergli tolto il sogno. 437 00:21:54,231 --> 00:21:56,525 Conosci la teoria dell'egoismo psicologico? 438 00:21:58,068 --> 00:21:59,610 - Lo prendo per un no. - No. 439 00:21:59,611 --> 00:22:03,823 Ma di base è l'idea che il comportamento è motivato dall'interesse personale, 440 00:22:03,824 --> 00:22:07,618 e che siamo in realtà tutti persone egoiste, 441 00:22:07,619 --> 00:22:11,247 e facciamo qualunque cosa che renda noi felici. 442 00:22:11,248 --> 00:22:14,083 Quindi sei tu che devi capire cosa ti dà gioia. 443 00:22:14,084 --> 00:22:17,086 Fare le cose per altre persone? 444 00:22:17,087 --> 00:22:18,547 Oppure per te stessa? 445 00:22:20,549 --> 00:22:22,926 - Beh, è stato inutile. - Non c'è di che. 446 00:22:26,555 --> 00:22:27,598 Ciao, Paul. 447 00:22:28,599 --> 00:22:31,058 Derek. Il marito di Liz. 448 00:22:31,059 --> 00:22:32,603 Quanto ne hai mangiato? 449 00:22:33,353 --> 00:22:34,353 Mi vergogno. 450 00:22:34,354 --> 00:22:35,898 Ma ne vado un po' fiero. 451 00:22:37,316 --> 00:22:38,691 Ehi, Paul. 452 00:22:38,692 --> 00:22:42,070 Oh, ottimo. Stavo per fare un workshop sui limiti. 453 00:22:42,571 --> 00:22:43,571 Andrà bene. 454 00:22:43,572 --> 00:22:46,574 Derek, prendo la tua macchina. Devo parlare con una persona. 455 00:22:46,575 --> 00:22:47,951 Ok. Chiamo Uber. 456 00:22:48,994 --> 00:22:50,746 Usa il tuo contapassi. 457 00:22:52,956 --> 00:22:55,374 Quando lo faccio, ho un premio. 458 00:22:55,375 --> 00:22:56,793 Solo frutta, però. 459 00:22:58,545 --> 00:23:01,215 Giudica pure quanto vuoi. Sono felice. 460 00:23:02,090 --> 00:23:05,635 Ho visto molte altre coppie cadere come mosche per anni. 461 00:23:05,636 --> 00:23:10,723 Tu sei riuscito a costruire una bella vita con una donna che è un incubo. 462 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 Senza offesa. 463 00:23:12,518 --> 00:23:14,353 Lei mi ricorda me. 464 00:23:15,103 --> 00:23:20,901 Sono irritabile e testardo, e questo prima che avessi il Parkinson. 465 00:23:21,860 --> 00:23:24,820 Ora c'è una donna, ma ne ha passate molte 466 00:23:24,821 --> 00:23:28,283 e inizio a chiedermi che cosa stiamo facendo. 467 00:23:31,370 --> 00:23:34,581 Tu sei innamorato di lei? 468 00:23:35,541 --> 00:23:37,417 - Dobbiamo parlarne? - Sì. 469 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Va bene. 470 00:23:40,003 --> 00:23:41,713 Sono molto innamorato. 471 00:23:43,090 --> 00:23:45,509 Il regalo più grande. 472 00:23:46,093 --> 00:23:48,512 Devi fare qualunque cosa per proteggerlo. 473 00:23:48,887 --> 00:23:51,681 Io lascio che alcune cose mi rimbalzino addosso. 474 00:23:51,682 --> 00:23:54,559 E se c'è qualcosa di complicato che si può eliminare, 475 00:23:54,560 --> 00:23:56,060 lo facciamo subito. 476 00:23:56,061 --> 00:23:59,106 Quindi basta che elimino il Parkinson? 477 00:24:00,649 --> 00:24:02,359 Ottimo consiglio. Grazie. 478 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 Tu mi ricordi Liz. Sì. 479 00:24:17,082 --> 00:24:18,292 Ciao. 480 00:24:20,127 --> 00:24:21,170 Fai arti marziali miste? 481 00:24:21,962 --> 00:24:23,004 Cosa? 482 00:24:23,005 --> 00:24:24,298 Bella felpa. 483 00:24:26,008 --> 00:24:28,718 - È di mia madre. - Allora è in gamba. 484 00:24:28,719 --> 00:24:30,012 Vuoi un caffè? 485 00:24:31,430 --> 00:24:33,807 Ok. Un filtrato mediocre in arrivo. 486 00:24:34,600 --> 00:24:36,101 Davvero non sai chi sono? 487 00:24:38,770 --> 00:24:41,690 Mi dispiace, no. Io lavoro qui da poco. 488 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 Pensavo di sì... 489 00:24:44,902 --> 00:24:46,695 Perché hai ucciso mia madre. 490 00:24:55,662 --> 00:24:57,496 Potresti sostituirmi? 491 00:24:57,497 --> 00:24:59,373 Perché? Così puoi scappare? 492 00:24:59,374 --> 00:25:00,709 No, io... 493 00:25:01,293 --> 00:25:03,252 Io voglio parlare. 494 00:25:03,253 --> 00:25:04,463 Io... 495 00:25:07,841 --> 00:25:08,884 Come stai? 496 00:25:10,469 --> 00:25:11,719 Che stupido, scusami. 497 00:25:11,720 --> 00:25:16,016 Io ho sempre sperato di poterti parlare. 498 00:25:17,809 --> 00:25:19,603 Voglio dirti che mi dispiace. 499 00:25:20,896 --> 00:25:27,319 So che non è abbastanza e che non è giusto. Non lo so. 500 00:25:32,282 --> 00:25:33,783 Non riesco a immaginare cosa hai... 501 00:25:33,784 --> 00:25:35,118 Adesso basta! 502 00:25:36,745 --> 00:25:38,704 E che cazzo, adesso basta! 503 00:25:38,705 --> 00:25:40,082 Ok. 504 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 Vaffanculo! 505 00:25:59,643 --> 00:26:01,602 Dovremmo andare a Marrakech. 506 00:26:01,603 --> 00:26:02,688 Ok. 507 00:26:04,273 --> 00:26:06,983 - Ciao, Liz. Volevi parlare? - Sì, sì. 508 00:26:06,984 --> 00:26:08,401 Ho grandi notizie. 509 00:26:08,402 --> 00:26:11,112 Ehi, aspetta! Voglio assistere. 510 00:26:11,113 --> 00:26:12,363 Riguarda il merchandising? 511 00:26:12,364 --> 00:26:15,950 Indossiamo magliette con scritto: "Da queste parti è dura per un gambero". 512 00:26:15,951 --> 00:26:19,913 - Prendo una large. - No, è molto meglio di questo. 513 00:26:20,706 --> 00:26:23,876 Ho venduto la mia quota del furgone a tuo padre. 514 00:26:25,711 --> 00:26:27,587 Ora potete farlo insieme. 515 00:26:27,588 --> 00:26:30,257 Grazie al qualcosismo psicologico. 516 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 Sei impazzita? 517 00:26:34,303 --> 00:26:37,222 Sai quanti cazzi ho con mio padre? 518 00:26:37,723 --> 00:26:39,432 Ma vi ho sentiti parlare del furgone... 519 00:26:39,433 --> 00:26:42,768 - Senti un po', perché non chiedermelo? - Ehi, calmo. 520 00:26:42,769 --> 00:26:46,647 No. Cercavo di farti un favore. Adesso mi rimangio tutto. 521 00:26:46,648 --> 00:26:49,108 Così saprà che non voglio lavorare con lui? 522 00:26:49,109 --> 00:26:50,736 Era un affare tra noi. 523 00:26:51,320 --> 00:26:52,612 Sean, aspetta. 524 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 No. Fanculo, Liz. 525 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 Porca miseria! 526 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 Caro... 527 00:27:05,459 --> 00:27:06,543 Grazie per essere venuta. 528 00:27:07,211 --> 00:27:08,503 Ne sono molto felice. 529 00:27:08,504 --> 00:27:10,087 Beh, Jennie non mi avrebbe parlato, 530 00:27:10,088 --> 00:27:12,465 se non ti avessi concesso tre minuti. 531 00:27:12,466 --> 00:27:13,883 Pronto a iniziare? 532 00:27:13,884 --> 00:27:15,844 Fai partire il tempo? Ok. Mi concentro. 533 00:27:16,720 --> 00:27:17,845 - Partiamo? - Ora. 534 00:27:17,846 --> 00:27:19,306 Ok. 535 00:27:20,432 --> 00:27:23,434 Che tu lo creda o no, so esattamente come ti senti. 536 00:27:23,435 --> 00:27:26,647 Perché nella mia vita ho tanto di cui devo perdonarmi. 537 00:27:27,940 --> 00:27:29,399 E non è affatto facile. 538 00:27:30,275 --> 00:27:32,611 Ci sono giorni in cui penso che non ci riuscirò. 539 00:27:34,029 --> 00:27:36,531 Ma sono sicurissimo che la situazione con Donny 540 00:27:36,532 --> 00:27:39,450 è uno stallo autodistruttivo. Non guardare l'orologio. 541 00:27:39,451 --> 00:27:41,118 - Dammi... - Devo tornare. 542 00:27:41,119 --> 00:27:43,455 Va bene così, me lo merito. 543 00:27:48,836 --> 00:27:53,047 È il suono che ho in testa ogni volta che salvo la situazione. 544 00:27:53,048 --> 00:27:54,882 Inappropriato? Siamo tristi? 545 00:27:54,883 --> 00:27:57,009 Nessun rimpianto, ne vale la pena. 546 00:27:57,010 --> 00:27:58,094 Posso parlare? 547 00:27:58,095 --> 00:27:59,720 Prometti di non tirare schiaffi? 548 00:27:59,721 --> 00:28:01,473 Dobbiamo vedere come va. 549 00:28:02,057 --> 00:28:03,100 Grace. 550 00:28:05,894 --> 00:28:07,436 Ho riflettuto sull'amicizia... 551 00:28:07,437 --> 00:28:12,692 e su come gli amici dovrebbero essere quelli che ti capiscono 552 00:28:12,693 --> 00:28:16,238 e che sanno che mestiere fa tuo marito. 553 00:28:17,322 --> 00:28:21,367 Ma poi ho capito che io ho ascoltato i tuoi amici 554 00:28:21,368 --> 00:28:23,578 testimoniare del tuo carattere. 555 00:28:23,579 --> 00:28:27,416 Ma tu non li hai sentiti, e penso che dovresti farlo. 556 00:28:29,585 --> 00:28:30,835 Questa è di Kyra. 557 00:28:30,836 --> 00:28:33,881 Ha detto: "Ho conosciuto Grace al liceo. 558 00:28:34,798 --> 00:28:39,177 - Ero nuova e sola, e..." - E mi ha salvata. 559 00:28:39,178 --> 00:28:41,680 Difendeva gli svantaggiati. 560 00:28:42,764 --> 00:28:45,851 E con la storia di Donny, avrei dovuto difenderla io. 561 00:28:47,477 --> 00:28:52,649 L'anno scorso ho avuto un aborto spontaneo e Grace è venuta da me nel fine settimana. 562 00:28:53,233 --> 00:28:57,696 Sapevo che Donny gliel'avrebbe fatta pagare, ma lei ha pensato solo a me. 563 00:28:59,406 --> 00:29:01,992 Sai cosa mi disturba di Grace? Che... 564 00:29:02,576 --> 00:29:04,077 Ok. Saltiamo Denise. 565 00:29:04,995 --> 00:29:06,120 Ce n'è sempre una. 566 00:29:06,121 --> 00:29:09,290 Non le piace che fai la gradassa al karaoke. 567 00:29:09,291 --> 00:29:10,875 Ha ragione, lo faccio. 568 00:29:10,876 --> 00:29:12,169 Leggi tu la tua? 569 00:29:17,216 --> 00:29:20,636 "Amo la mia sorellina più di chiunque altro." 570 00:29:22,596 --> 00:29:27,601 "Pensavo di doverla proteggere perché lei è veramente una luce". 571 00:29:30,521 --> 00:29:32,564 "Donny ha cercato di spegnerla. 572 00:29:33,482 --> 00:29:38,195 Ma alla fine, la sua luce è stata più forte di quanto avessi mai immaginato. 573 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 E ne sono molto felice". 574 00:29:47,955 --> 00:29:50,123 Non ascoltare me, ascolta loro. 575 00:29:52,459 --> 00:29:53,460 Che ne dici? 576 00:30:18,986 --> 00:30:21,153 Avete valutato il fatto che non è opportuno 577 00:30:21,154 --> 00:30:22,989 per un medico frequentare un paziente? 578 00:30:22,990 --> 00:30:24,824 - Sì, certo. - Sì. 579 00:30:24,825 --> 00:30:26,952 E abbiamo deciso che ce ne fottiamo. 580 00:30:28,245 --> 00:30:30,914 Ascolti, non mi serve affatto un nuovo medico. 581 00:30:31,790 --> 00:30:33,374 Sinceramente, dottoressa, 582 00:30:33,375 --> 00:30:36,502 lei è una neurologa molto migliore rispetto a lei. 583 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 È molto dolce ma anche molto scortese. 584 00:30:40,090 --> 00:30:45,929 Voglio dare a Julie la possibilità di essere solo la mia fidanzata. 585 00:30:47,222 --> 00:30:49,807 Può partecipare agli appuntamenti come sua partner 586 00:30:49,808 --> 00:30:52,476 e non come "miglior medico del mondo"? 587 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 Oh, lei non mi vedrà mai più. 588 00:30:54,980 --> 00:30:56,899 Allora vado a prendere i moduli. 589 00:30:59,526 --> 00:31:01,527 - Lei mi piace. - Già, si vede. 590 00:31:01,528 --> 00:31:05,907 Per questo dobbiamo assolutamente trovare un vecchio brutto al suo posto. 591 00:31:05,908 --> 00:31:07,450 No. 592 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 Sarà ottimo per tenerti sulle spine. 593 00:31:15,292 --> 00:31:18,211 E inoltre, tu baci molto meglio di lei. 594 00:31:18,212 --> 00:31:20,214 - Puoi dirlo forte. - Già. 595 00:31:23,383 --> 00:31:27,303 È il suono che ho in testa ogni volta che vengo a casa per vederti. 596 00:31:27,304 --> 00:31:28,764 Ehi. 597 00:31:29,765 --> 00:31:31,015 È anche il tuo suono da eroe. 598 00:31:31,016 --> 00:31:32,184 Sono molto simili. 599 00:31:33,185 --> 00:31:35,437 - Che succede? - Jimmy è venuto a cena. 600 00:31:36,271 --> 00:31:39,982 È mercoledì, così ho pensato... che potremmo iniziare 601 00:31:39,983 --> 00:31:41,984 - una nuova tradizione. - Ok. 602 00:31:41,985 --> 00:31:46,113 Stavo dicendo quanto sia interessante che un gemelli come te 603 00:31:46,114 --> 00:31:49,117 sia finito con un consulente di gestione come Charlie. 604 00:31:49,785 --> 00:31:50,993 Davvero pazzesco. 605 00:31:50,994 --> 00:31:53,539 - Vado a prendere altro vino. - Ok. 606 00:31:56,708 --> 00:31:59,460 - È un consulente di gestione? - Così dice sul sito web. 607 00:31:59,461 --> 00:32:01,212 Ha un sito web? 608 00:32:01,213 --> 00:32:02,964 Beaujolais-Village, 609 00:32:02,965 --> 00:32:06,384 - 2019, aprilo tu, per favore. - Ok. 610 00:32:06,385 --> 00:32:09,303 E puoi decorare i microgreen? 611 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 Che credo in francese significhi piccoli ortaggi? 612 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Cazzo! Cazzo! 613 00:32:41,378 --> 00:32:42,628 Ehi. 614 00:32:42,629 --> 00:32:44,255 Mio padre mi ha dato il suo orologio 615 00:32:44,256 --> 00:32:48,010 e mi ha detto di fare il giro dell'isolato, così può mangiare la frutta. 616 00:32:49,887 --> 00:32:52,013 - Alice, ti senti bene? - No. 617 00:32:52,014 --> 00:32:54,390 Non farmi parlare. Non voglio parlare. 618 00:32:54,391 --> 00:32:55,683 Non voglio parlare. 619 00:32:55,684 --> 00:32:58,437 Sta' tranquilla. No, va bene. È tutto a posto. 620 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Sono qui, e... cosa posso fare? 621 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Ok. 622 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Ma che cosa... 623 00:33:11,366 --> 00:33:12,367 Baciami. 624 00:34:12,094 --> 00:34:14,096 Tradotto da: Flora Staglianò