1
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
- Va meglio.
- Sì.
2
00:00:18,477 --> 00:00:20,269
Ecco, così. Bel lavoro!
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,981
Smettila di cinguettarmi
e lasciamelo fare, cazzo.
4
00:00:24,858 --> 00:00:25,983
Ciao, Donny.
5
00:00:25,984 --> 00:00:29,153
- Che ci fai qui, coglione?
- Grazie per l'interesse.
6
00:00:29,154 --> 00:00:32,240
Cazzo, sei già in pausa? Dammi una mano.
7
00:00:32,241 --> 00:00:35,743
Ascolta, oggi il procuratore formalizzerà
le accuse contro Grace,
8
00:00:35,744 --> 00:00:40,748
e pensavo che magari tu volessi,
non lo so, ritirarle.
9
00:00:40,749 --> 00:00:45,044
So cosa pensi. "Perché dovrei farlo?
Mi ha spinto giù da un cazzo di dirupo".
10
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
Ma che voce fai?
11
00:00:46,380 --> 00:00:47,840
La tua mi suona così.
12
00:00:48,632 --> 00:00:51,592
Ho detto al procuratore
che c'è una storia di abusi
13
00:00:51,593 --> 00:00:54,095
e scommetto che non sarò l'unico a dirlo.
14
00:00:54,096 --> 00:00:58,599
Quindi magari far cadere le accuse è...
meglio per tutti.
15
00:00:58,600 --> 00:00:59,725
Fottiti.
16
00:00:59,726 --> 00:01:02,353
- Non hai altro da dire?
- Sì, fottiti.
17
00:01:02,354 --> 00:01:04,564
Sei ancora bloccato sul primo pensiero.
18
00:01:04,565 --> 00:01:07,276
Tu e questa stronza mi fate solo
sprecare tempo.
19
00:01:08,902 --> 00:01:10,946
Ok. Buone ruotate.
20
00:01:11,738 --> 00:01:13,364
Spero che non migliori mai.
21
00:01:13,365 --> 00:01:14,950
Lo capisco.
22
00:01:16,034 --> 00:01:18,579
Anche se lo trovo
un commento inappropriato.
23
00:01:20,330 --> 00:01:21,832
È che lo odio moltissimo.
24
00:01:24,168 --> 00:01:25,669
Una lettera forte.
25
00:01:26,670 --> 00:01:27,920
È piena di parolacce.
26
00:01:27,921 --> 00:01:30,883
Non è diretta a una deputata,
ma all'uomo che ha ucciso mamma.
27
00:01:32,092 --> 00:01:33,594
Me l'ha suggerito Summer.
28
00:01:34,219 --> 00:01:35,469
Lei è la mia nuova guru.
29
00:01:35,470 --> 00:01:39,390
Non è finita in ospedale per aver ingoiato
un acchiappacolore?
30
00:01:39,391 --> 00:01:42,269
Sì, pensava che l'avrebbe aiutata
a passare l'alcoltest.
31
00:01:44,062 --> 00:01:45,479
Così ha senso.
32
00:01:45,480 --> 00:01:48,816
Beh, come ti sei sentita a scriverla?
33
00:01:48,817 --> 00:01:50,151
Un po' meglio.
34
00:01:50,152 --> 00:01:53,155
Ma non riesco a togliermi
quell'uomo dalla testa...
35
00:01:55,490 --> 00:01:56,991
e sono andata a casa sua.
36
00:01:56,992 --> 00:01:58,201
Che cosa?
37
00:01:58,202 --> 00:02:00,912
Ma non gli ho parlato.
È solo che ultimamente
38
00:02:00,913 --> 00:02:03,122
mi sembra di avere il cervello
che mi scoppia.
39
00:02:03,123 --> 00:02:05,083
E per questo ci sono io.
40
00:02:05,834 --> 00:02:08,085
Un giorno potrai anche parlargli,
41
00:02:08,086 --> 00:02:13,425
ma ci dovrai lavorare
e non va mai come vorresti.
42
00:02:14,551 --> 00:02:17,137
Promettimi che non rivedrai mai
quell'uomo.
43
00:02:18,055 --> 00:02:19,555
Sì, ho capito.
44
00:02:19,556 --> 00:02:22,391
Cristo, dillo! Devi prometterlo!
45
00:02:22,392 --> 00:02:24,520
Io lo prometto.
46
00:02:26,563 --> 00:02:28,523
Sto avendo uno strano déjà vu.
47
00:02:28,524 --> 00:02:30,441
- Ciao Alice.
- Salve.
48
00:02:30,442 --> 00:02:33,611
Grazie per essere venuta tu.
Oggi ha la gamba rigida.
49
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
Ecco uno scaldamani, cowboy.
50
00:02:35,531 --> 00:02:36,615
Grazie.
51
00:02:37,741 --> 00:02:39,075
Non davanti alla ragazza.
52
00:02:39,076 --> 00:02:40,993
Adottatemi.
53
00:02:40,994 --> 00:02:42,328
Vi voglio come nonni.
54
00:02:42,329 --> 00:02:44,830
Non dimenticare di portarti le pillole.
55
00:02:44,831 --> 00:02:46,583
Non me le sarei dimenticate.
56
00:02:48,418 --> 00:02:49,795
Invece sì.
57
00:02:50,838 --> 00:02:54,423
{\an8}Porca troia. Sean, è talmente buono
che ti cambia la vita.
58
00:02:54,424 --> 00:02:56,008
{\an8}Devi essere molto fiero di te.
59
00:02:56,009 --> 00:02:57,886
- Grazie, Gaby. Per me è importante.
- Wow.
60
00:03:02,182 --> 00:03:04,308
- Vuoi un complimento anche tu?
- Sì.
61
00:03:04,309 --> 00:03:06,185
- Ma tu non cucini.
- No.
62
00:03:06,186 --> 00:03:09,230
- Guidi il furgone? Prepari?
- Mi terrorizza. Cosa?
63
00:03:09,231 --> 00:03:11,774
E immagino che tu sia terribile
con i clienti.
64
00:03:11,775 --> 00:03:13,442
La gente non mi piace.
65
00:03:13,443 --> 00:03:18,656
Ok. Oggi hai i capelli davvero lucenti.
66
00:03:18,657 --> 00:03:20,032
Grazie.
67
00:03:20,033 --> 00:03:21,742
- È andata.
- Già.
68
00:03:21,743 --> 00:03:23,744
Ok. Vado a ingozzarmi,
ma non intendo pagare.
69
00:03:23,745 --> 00:03:25,872
- Grazie per il cibo, sciocchini.
- Va bene.
70
00:03:25,873 --> 00:03:27,164
- Ciao.
- Ci vediamo.
71
00:03:27,165 --> 00:03:30,376
Hai il ketchup sulla mano, ragazzo.
Potrei avere un tovagliolo?
72
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Tre dollari.
73
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Scherzo.
74
00:03:33,797 --> 00:03:35,841
- D'accordo.
- Papà?
75
00:03:36,884 --> 00:03:38,843
Sean? Ciao.
76
00:03:38,844 --> 00:03:40,052
Sean, come va?
77
00:03:40,053 --> 00:03:41,220
Ehi, come stai?
78
00:03:41,221 --> 00:03:45,100
Tu hai lasciato il lavoro da me
per lavorare in un food truck.
79
00:03:46,185 --> 00:03:48,061
Ma lui è uno dei proprietari.
80
00:03:48,729 --> 00:03:49,854
Volevo dirtelo...
81
00:03:49,855 --> 00:03:52,608
Ma solo dopo avere ingranato.
82
00:03:54,526 --> 00:03:55,903
Volete che prepari qualcosa?
83
00:03:57,112 --> 00:03:59,155
La prossima volta, noi abbiamo mangiato.
84
00:03:59,156 --> 00:04:01,158
Già, un triplo cheeseburger.
85
00:04:01,825 --> 00:04:02,826
È disgustoso.
86
00:04:03,827 --> 00:04:06,246
Questo è davvero grandioso.
87
00:04:07,164 --> 00:04:08,664
Non so proprio cosa dire.
88
00:04:08,665 --> 00:04:09,750
Wow.
89
00:04:10,626 --> 00:04:12,835
Va bene, allora dobbiamo andare.
90
00:04:12,836 --> 00:04:14,879
- Sei pronto? D'accordo.
- Sì.
91
00:04:14,880 --> 00:04:17,631
- Ci vediamo.
- Sì. Mangeremo la prossima volta.
92
00:04:17,632 --> 00:04:19,426
- Ciao, Sean.
- Ciao, Graham.
93
00:04:20,511 --> 00:04:23,263
Che bello vedere i familiari.
94
00:04:26,350 --> 00:04:28,142
DETENUTI E VISITATORI
DEVONO RESTARE SEDUTI
95
00:04:28,143 --> 00:04:30,770
Non riesco a credere
che non mi hai detto di Gaby.
96
00:04:30,771 --> 00:04:33,439
- C'è la possibilità che lascerai perdere?
- No, non c'è.
97
00:04:33,440 --> 00:04:34,650
Ok.
98
00:04:35,317 --> 00:04:37,401
- Ciao, Grace.
- Ciao, come stai?
99
00:04:37,402 --> 00:04:39,779
Tutto qui?
Mi sono abituata ai vostri tentativi
100
00:04:39,780 --> 00:04:42,074
di tirarmi su il morale ogni volta.
101
00:04:43,158 --> 00:04:45,785
- Eccola qui! Miss Carcerazione.
- La Regina del carcere!
102
00:04:45,786 --> 00:04:47,411
Orange is the new snack!
103
00:04:47,412 --> 00:04:48,789
Ok, basta così.
104
00:04:49,790 --> 00:04:52,959
Allora, il procuratore
formulerà presto l'accusa.
105
00:04:52,960 --> 00:04:57,088
Se sarà di aggressione aggravata,
rischi otto mesi.
106
00:04:57,089 --> 00:04:59,424
Ma se sarà di tentato omicidio,
107
00:05:00,050 --> 00:05:01,509
rischi cinque anni.
108
00:05:01,510 --> 00:05:02,803
Non fa nessuna differenza.
109
00:05:03,387 --> 00:05:04,596
Nessuna differenza?
110
00:05:05,097 --> 00:05:07,515
Otto mesi, subaffitti la casa,
provi la frangetta,
111
00:05:07,516 --> 00:05:08,683
passano in frettissima.
112
00:05:08,684 --> 00:05:14,022
Cinque anni però...
passerebbero comunque in frettissima.
113
00:05:16,608 --> 00:05:17,609
PROCURATORE
DISTRETTUALE
114
00:05:18,360 --> 00:05:19,361
Devo rispondere.
115
00:05:21,280 --> 00:05:23,948
Ho cercato con Brian qualche tuo amico
116
00:05:23,949 --> 00:05:26,826
disposto a testimoniare
il tuo buon carattere.
117
00:05:26,827 --> 00:05:29,328
È incredibile in quanti vogliono aiutarti.
118
00:05:29,329 --> 00:05:30,413
Già.
119
00:05:30,414 --> 00:05:33,584
È venuta mia sorella,
e non gliel'ho nemmeno chiesto.
120
00:05:34,543 --> 00:05:36,211
Ok. Grazie.
121
00:05:37,880 --> 00:05:42,758
A causa della storia di abusi
e dei vari arresti di Donny,
122
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
non pensano di poter ottenere
una condanna.
123
00:05:45,429 --> 00:05:49,933
Quindi la procura ha deciso
di far cadere le accuse.
124
00:05:54,938 --> 00:05:57,231
- Ma è fantastico!
- Ce l'ho fatta! Ho vinto!
125
00:05:57,232 --> 00:05:59,693
- Beh, non hai fatto niente, ma...
- Non importa, la conto.
126
00:06:37,689 --> 00:06:39,148
Cazzo, è pazzesco.
127
00:06:39,149 --> 00:06:42,777
{\an8}Nessuna punizione per aver rovinato
la vita di un altro essere?
128
00:06:42,778 --> 00:06:44,820
{\an8}Io merito una punizione.
129
00:06:44,821 --> 00:06:46,197
{\an8}No, invece no.
130
00:06:46,198 --> 00:06:47,907
{\an8}Concordo con tua sorella, Grace.
131
00:06:47,908 --> 00:06:49,534
{\an8}Quello che devi fare è...
132
00:06:49,535 --> 00:06:53,704
{\an8}Ti prego, non ricominciare
con la stronzata del "ti devi perdonare".
133
00:06:53,705 --> 00:06:56,040
{\an8}Non è quello che stavo per dire, ma...
134
00:06:56,041 --> 00:06:57,583
{\an8}è vero, lo stavo per dire.
135
00:06:57,584 --> 00:06:58,876
{\an8}Ascolta, Grace.
136
00:06:58,877 --> 00:07:02,338
{\an8}Ci vorrà un po' di tempo,
ma riuscirai a perdonarti.
137
00:07:02,339 --> 00:07:03,422
{\an8}Non lo farò.
138
00:07:03,423 --> 00:07:07,719
{\an8}Perché ogni volta che chiudo gli occhi,
vedo come stava dopo la caduta.
139
00:07:09,263 --> 00:07:12,724
{\an8}Aveva le gambe avvolte intorno al collo,
come una sciarpa.
140
00:07:13,392 --> 00:07:15,435
{\an8}Doloroso ma... comodo.
141
00:07:16,228 --> 00:07:17,895
{\an8}Basta, aiutare.
142
00:07:17,896 --> 00:07:20,107
{\an8}Non è salutare per te restare qui.
143
00:07:20,899 --> 00:07:22,650
{\an8}Torna a Vancouver con Jennie.
144
00:07:22,651 --> 00:07:26,529
{\an8}Ma io non posso farlo
perché ho tutte le mie cose da Donny.
145
00:07:26,530 --> 00:07:28,949
{\an8}- Brian le prenderà.
- Davvero?
146
00:07:29,575 --> 00:07:31,784
{\an8}Devi fargli firmare
le carte per il divorzio.
147
00:07:31,785 --> 00:07:33,870
{\an8}Vero. E mentre lui firma le carte,
148
00:07:33,871 --> 00:07:36,330
{\an8}dovrei riuscire a raccogliere
tutta la vita di una donna.
149
00:07:36,331 --> 00:07:40,043
{\an8}Se lo fai, ti lascerò buttare
tre miei vestiti che tu detesti.
150
00:07:41,003 --> 00:07:42,336
{\an8}Ok. Togli il maglione.
151
00:07:42,337 --> 00:07:45,089
{\an8}- Me l'ha dato mio padre.
- Perché ha capito quanto era brutto?
152
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
{\an8}- Perché è morto.
- Non è vero.
153
00:07:50,012 --> 00:07:52,973
{\an8}Grace. Ti aiuteremo a uscirne.
154
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
{\an8}Ok.
155
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
{\an8}E i pantaloni.
156
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
{\an8}Ciao, Paul.
157
00:08:05,986 --> 00:08:07,528
{\an8}- Ciao, Gaby.
- Ciao, Gaby.
158
00:08:07,529 --> 00:08:08,739
{\an8}No.
159
00:08:10,073 --> 00:08:12,701
{\an8}Non andate più a letto insieme. Che shock.
160
00:08:13,243 --> 00:08:15,786
{\an8}Con voi due, avrei scommesso
sul per sempre.
161
00:08:15,787 --> 00:08:18,123
{\an8}Mi aspetto che sarete civili.
162
00:08:18,707 --> 00:08:21,042
{\an8}- Ti va un caffè?
- Succhiami il cazzo, idiota.
163
00:08:21,043 --> 00:08:22,586
{\an8}Non segue le regole, Paul.
164
00:08:23,754 --> 00:08:24,754
{\an8}Ehi, sexy.
165
00:08:24,755 --> 00:08:26,340
{\an8}Vuoi comprare un po' di droga?
166
00:08:27,508 --> 00:08:29,342
{\an8}Posso pagare solo con il corpo.
167
00:08:29,343 --> 00:08:32,094
{\an8}Credo che tu le dimentichi apposta.
168
00:08:32,095 --> 00:08:35,681
{\an8}Dato che sono qui,
posso entrare in modalità neurologa
169
00:08:35,682 --> 00:08:38,227
{\an8}e assicurarmi che mangi bene.
170
00:08:38,809 --> 00:08:40,895
{\an8}Entra in quella modalità, è sexy.
171
00:08:43,065 --> 00:08:45,275
{\an8}Quel gelato non è mio, è di Jimmy.
172
00:08:46,401 --> 00:08:49,403
{\an8}- Non è vero.
- Visto? Idiota. Non ti copre mai.
173
00:08:49,404 --> 00:08:51,572
{\an8}Dritti nel cestino.
174
00:08:51,573 --> 00:08:52,740
{\an8}Devo scappare.
175
00:08:52,741 --> 00:08:54,618
{\an8}Ti va ancora di vedere Elliot domani?
176
00:08:55,369 --> 00:08:56,912
- Sì, sono pronto.
- Ok.
177
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Chi è Elliot?
178
00:09:00,916 --> 00:09:02,667
- Suo marito.
- Oh, accidenti.
179
00:09:02,668 --> 00:09:03,918
Ma sei bisex?
180
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Andrete sulla sua tomba o...
181
00:09:07,422 --> 00:09:10,384
No, Jimmy.
Non tutte le dolci metà sono morte.
182
00:09:11,385 --> 00:09:13,386
Santo cielo, fate una cosa a tre?
183
00:09:13,387 --> 00:09:16,306
Oppure cercate una terza alta,
nera e sexy?
184
00:09:17,224 --> 00:09:18,391
Ti prego.
185
00:09:18,392 --> 00:09:19,684
Ha la demenza.
186
00:09:19,685 --> 00:09:22,812
- Vive in una casa di riposo.
- Brutta cosa, Paul.
187
00:09:22,813 --> 00:09:24,772
Se hai bisogno sono qui.
188
00:09:24,773 --> 00:09:27,400
Wow, allora li consideri,
i sentimenti degli altri.
189
00:09:27,401 --> 00:09:29,403
- Sii gentile.
- Nessun problema, Paul.
190
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Lo sta facendo di nuovo.
191
00:09:32,823 --> 00:09:34,074
Cresci un po', Jimmy.
192
00:09:35,033 --> 00:09:36,285
Cresci un po', Jimmy.
193
00:09:45,794 --> 00:09:47,795
Adesso mi provoca ballando.
194
00:09:47,796 --> 00:09:50,757
Se non vuoi il ballo,
tieni a posto il fallo.
195
00:09:51,300 --> 00:09:52,342
Ottima rima.
196
00:09:55,470 --> 00:09:56,596
Accidenti.
197
00:09:56,597 --> 00:09:57,763
Quanti ricci avete?
198
00:09:57,764 --> 00:09:59,933
È come guardare due bambolotti
che si baciano.
199
00:10:00,517 --> 00:10:02,226
Salve, dottoressa.
200
00:10:02,227 --> 00:10:05,272
- Scusi. Ama baciare.
- D'accordo.
201
00:10:07,566 --> 00:10:09,442
Connor si è ripreso in fretta.
202
00:10:09,443 --> 00:10:11,944
Incredibile come usa la lingua
con la ragazza.
203
00:10:11,945 --> 00:10:13,321
Liz lo lascia scopare qui.
204
00:10:13,322 --> 00:10:16,199
Calmati. Ho parlato con la madre
di Summer, le va bene.
205
00:10:16,200 --> 00:10:17,992
Mio padre non me l'avrebbe mai permesso.
206
00:10:17,993 --> 00:10:19,827
Mio Dio, i bianchi sono selvaggi.
207
00:10:19,828 --> 00:10:22,163
Oggi è stato bello conoscerlo.
208
00:10:22,164 --> 00:10:24,373
Peccato che è arrivato dopo il pienone.
209
00:10:24,374 --> 00:10:27,543
- Non ci ha visti sbancare.
- Perché domani non prendiamo il furgone
210
00:10:27,544 --> 00:10:30,087
- e andiamo dove lavora?
- Sì, fico.
211
00:10:30,088 --> 00:10:33,467
Ciao, ragazzi. Mio padre vuole sapere
se può venire qui.
212
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
No, rovina le dinamiche di gruppo.
213
00:10:38,972 --> 00:10:39,973
Ok, già.
214
00:10:43,727 --> 00:10:44,770
Accidenti.
215
00:10:51,235 --> 00:10:52,985
Io vado a fare una passeggiata.
216
00:10:52,986 --> 00:10:54,904
Non puoi frequentare quell'idiota.
217
00:10:54,905 --> 00:10:56,114
Sì, signora.
218
00:10:58,075 --> 00:10:59,076
Porca miseria.
219
00:11:03,288 --> 00:11:05,414
Ascolta, Donny è violento e imprevedibile,
220
00:11:05,415 --> 00:11:07,041
quindi entriamo e usciamo.
221
00:11:07,042 --> 00:11:09,962
Ora non hai problemi a dire
che entri ed esci.
222
00:11:12,589 --> 00:11:14,799
Agli amici si dice con chi si fa sesso.
223
00:11:14,800 --> 00:11:17,552
Ho condiviso la posizione
su Trova il Mio Uccello.
224
00:11:17,553 --> 00:11:20,471
Ti vibrerà il cellulare
quando sono sopra una donna.
225
00:11:20,472 --> 00:11:22,224
Ok. Non fingere che stai sopra.
226
00:11:25,185 --> 00:11:26,894
Cosa volete, cazzo di idioti?
227
00:11:26,895 --> 00:11:28,813
Noi prendiamo le cose di Grace,
228
00:11:28,814 --> 00:11:30,524
e tu firmi le carte per il divorzio.
229
00:11:31,775 --> 00:11:33,234
Già, ma non credo che le firmerò.
230
00:11:33,235 --> 00:11:35,362
Chiedo alla nuova infermiera.
231
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
Tesoro?
232
00:11:41,493 --> 00:11:44,287
Grace, ma che diavolo ci fai qui?
233
00:11:44,288 --> 00:11:47,623
- Ti avrei chiamato...
- Per dirti fanculo e non tornare.
234
00:11:47,624 --> 00:11:49,376
Scusa. Grazie di tutto...
235
00:11:52,421 --> 00:11:54,839
- Zitto.
- Fa male quando non ti dicono
236
00:11:54,840 --> 00:11:56,008
- le cose...
- Brian.
237
00:11:57,593 --> 00:12:00,179
E a volte sono sopra, però mi stanco.
238
00:12:09,021 --> 00:12:10,022
Ciao, bello.
239
00:12:11,440 --> 00:12:14,026
Non importa se non ti ricordi di me.
240
00:12:15,194 --> 00:12:18,614
Tu, mio caro, sei il primo uomo
che abbia davvero amato.
241
00:12:19,489 --> 00:12:21,574
E voglio presentarti il secondo.
242
00:12:21,575 --> 00:12:22,701
Salve, Elliot.
243
00:12:23,452 --> 00:12:24,453
Ciao.
244
00:12:25,037 --> 00:12:30,083
Apprezzo molto che tu mi lasci uscire
con tua moglie.
245
00:12:30,667 --> 00:12:32,919
Vorrei poter dire
che le mie intenzioni sono pure...
246
00:12:32,920 --> 00:12:34,671
Ok, penso che basti così.
247
00:12:37,174 --> 00:12:38,967
Va bene se mi siedo un attimo?
248
00:12:42,846 --> 00:12:43,847
Sono Julie.
249
00:12:44,431 --> 00:12:47,851
Resteremo a chiacchierare
un po' con te, va bene?
250
00:12:49,269 --> 00:12:50,437
Eccole qui.
251
00:12:53,065 --> 00:12:56,527
- Non molti uomini l'avrebbero fatto.
- Puoi definirmi un eroe.
252
00:12:57,778 --> 00:13:00,154
Queste visite devono essere dure per te.
253
00:13:00,155 --> 00:13:02,658
In realtà, ultimamente non vanno male.
254
00:13:03,242 --> 00:13:05,701
Negli anni in cui mi occupavo io di lui
255
00:13:05,702 --> 00:13:06,995
è stato difficile.
256
00:13:07,704 --> 00:13:10,081
Vedendolo scomparire.
257
00:13:10,082 --> 00:13:11,542
- Già.
- Già.
258
00:13:12,751 --> 00:13:16,295
Beh, l'ultima cosa che voglio
è fartelo rivivere.
259
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
Oh, Dio.
260
00:13:20,592 --> 00:13:21,592
Che cosa fai?
261
00:13:21,593 --> 00:13:24,262
Voglio vedere se cadranno i palloncini,
262
00:13:24,263 --> 00:13:27,640
perché questa è la milionesima volta
che cominci questo discorso.
263
00:13:27,641 --> 00:13:32,061
Ascolta, ti prendi già cura di me
con le pillole, la ginnastica,
264
00:13:32,062 --> 00:13:34,648
con il gelato di Jimmy
che hai buttato via.
265
00:13:36,358 --> 00:13:38,192
Non farò che peggiorare.
266
00:13:38,193 --> 00:13:40,945
È una situazione completamente diversa.
267
00:13:40,946 --> 00:13:43,740
Manterrai ciò che ti rende quello che sei.
268
00:13:44,575 --> 00:13:47,159
Ehi. Oh, cazzo. Torno più tardi.
269
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
No, no, ti prego,
ho bisogno del tuo parere.
270
00:13:49,746 --> 00:13:50,831
Sul serio? Sì.
271
00:13:51,790 --> 00:13:53,749
- Posso tornare più tardi?
- No.
272
00:13:53,750 --> 00:13:57,837
Hai notato che quando gli uomini
si trovano in una situazione difficile
273
00:13:57,838 --> 00:14:00,923
- si mettono al centro dell'attenzione?
- Cos'hai fatto alla mia regina?
274
00:14:00,924 --> 00:14:02,800
Grazie per la tua opinione.
275
00:14:02,801 --> 00:14:05,678
Sapevi che Paul non voleva
che entrassi all'accademia,
276
00:14:05,679 --> 00:14:08,598
e quindi ancora non mi ha chiesto
come va l'insegnamento?
277
00:14:08,599 --> 00:14:10,892
- È vero, Paul?
- È vero, Paul?
278
00:14:10,893 --> 00:14:12,226
Come va l'insegnamento?
279
00:14:12,227 --> 00:14:13,436
No, è troppo tardi.
280
00:14:13,437 --> 00:14:15,062
Sai perché? Siamo già arrabbiate.
281
00:14:15,063 --> 00:14:18,149
E, ascolta, non so cos'hai fatto
con esattezza.
282
00:14:18,150 --> 00:14:21,235
Ma qualunque cosa sia, cerca di rimediare,
283
00:14:21,236 --> 00:14:23,529
prima che la cosa migliore
che ci sia mai accaduta
284
00:14:23,530 --> 00:14:25,823
faccia uscire
le sue caviglie perfette dalla porta.
285
00:14:25,824 --> 00:14:28,534
Qualunque cosa devi capire,
286
00:14:28,535 --> 00:14:30,912
capiscila e smettila
di sprecare il mio tempo.
287
00:14:30,913 --> 00:14:33,081
Sì, smettila di sprecarlo. Ok?
288
00:14:33,707 --> 00:14:35,250
Cosa diavolo è successo?
289
00:14:35,834 --> 00:14:38,628
Trenta secondi fa, ero un eroe.
290
00:14:38,629 --> 00:14:40,547
Beh, hai aperto la bocca.
291
00:14:43,300 --> 00:14:44,550
Delizioso, vero?
292
00:14:44,551 --> 00:14:47,762
Solo a New Orleans si trova
un po'boy così squisito.
293
00:14:47,763 --> 00:14:50,932
Wow. Mio padre è stato fiero di me
294
00:14:50,933 --> 00:14:53,434
solo quando non ho detto a mamma
che si scopava la tata.
295
00:14:53,435 --> 00:14:54,810
Che storia dolce.
296
00:14:54,811 --> 00:14:57,855
No, è ok. Ho una sorellina. È francese.
297
00:14:57,856 --> 00:15:01,026
Anche se non ti vedessi,
capirei che hai cucinato tu.
298
00:15:01,485 --> 00:15:02,652
Perché gli ho insegnato io.
299
00:15:02,653 --> 00:15:04,070
Oh, dai.
300
00:15:04,071 --> 00:15:05,696
Credevo che fosse stata tua madre.
301
00:15:05,697 --> 00:15:07,533
No, lui era il migliore.
302
00:15:08,075 --> 00:15:09,243
Che ficata.
303
00:15:10,577 --> 00:15:12,412
Sai, è un po' dura per me.
304
00:15:14,122 --> 00:15:16,958
Perché avevamo sognato di farlo insieme.
305
00:15:16,959 --> 00:15:19,670
Oh, sì. Se fosse stato possibile.
306
00:15:20,921 --> 00:15:24,216
Vedi, però, Liz si è interessata a me.
307
00:15:25,259 --> 00:15:26,259
Non posso abbandonarla.
308
00:15:26,260 --> 00:15:28,803
No, io... Questo lo rispetto.
309
00:15:28,804 --> 00:15:29,888
Bene.
310
00:15:30,597 --> 00:15:33,892
D'accordo. Un bell'applauso
per il food truck, gente!
311
00:15:34,560 --> 00:15:36,687
Mio figlio è molto bravo a cucinare.
312
00:15:40,482 --> 00:15:41,941
Devo prendere la borsa.
313
00:15:41,942 --> 00:15:43,818
Mamma vuole che dorma a casa stasera.
314
00:15:43,819 --> 00:15:46,195
È incazzata perché pensa
che abbia preso il Vicodin.
315
00:15:46,196 --> 00:15:49,740
E l'ho fatto, ma non per usarlo,
solo per venderlo.
316
00:15:49,741 --> 00:15:51,450
- Sì, certo.
- Già.
317
00:15:51,451 --> 00:15:55,956
- Resta qui con Alice, la prendo io.
- Grazie, amore.
318
00:15:57,708 --> 00:15:58,792
Sei il mio eroe.
319
00:16:01,003 --> 00:16:02,838
È dolce e sa scopare?
320
00:16:03,338 --> 00:16:04,715
Non sapevo che esistessero.
321
00:16:06,592 --> 00:16:09,218
Hai detto che ti sta bene
che sto con Connor.
322
00:16:09,219 --> 00:16:10,304
Ma sei sicura?
323
00:16:10,804 --> 00:16:11,804
Oh, mio Dio. Sì.
324
00:16:11,805 --> 00:16:14,807
La mia vita non è stata bella,
ultimamente,
325
00:16:14,808 --> 00:16:16,977
e questo mi rende molto felice.
326
00:16:18,103 --> 00:16:19,270
Sono contenta.
327
00:16:19,271 --> 00:16:21,731
Sul serio, sei la Befana dei cazzi.
328
00:16:21,732 --> 00:16:23,566
Cosa?
329
00:16:23,567 --> 00:16:24,902
Oh, mio Dio.
330
00:16:26,612 --> 00:16:27,988
Quella è amicizia vera.
331
00:16:30,282 --> 00:16:32,491
Ehi, Grace, sono di nuovo io.
332
00:16:32,492 --> 00:16:36,037
So che pensi che questo
è il modo per punirti, ma non lo è.
333
00:16:36,038 --> 00:16:38,248
E... richiamami.
334
00:16:40,584 --> 00:16:43,044
Chi sceglie di ricominciare una relazione
335
00:16:43,045 --> 00:16:46,839
- in cui mangia merda tutto il giorno?
- Non lo so. Io lo faccio con te.
336
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
Grace è in crisi.
337
00:16:49,551 --> 00:16:52,595
Sei così narcisista
da dover scegliere adesso
338
00:16:52,596 --> 00:16:53,679
di parlare di te?
339
00:16:53,680 --> 00:16:56,557
Sì, il narcisismo è questo, Jimmy.
340
00:16:56,558 --> 00:16:59,268
Avere il coraggio di mettere te
prima degli altri.
341
00:16:59,269 --> 00:17:01,062
Il narcisismo non è questo.
342
00:17:01,063 --> 00:17:03,397
Solo per stavolta, potresti non farla?
343
00:17:03,398 --> 00:17:06,483
Quella cosina per cui
tu prendi un piccolo affronto
344
00:17:06,484 --> 00:17:09,530
e lo trasformi in un'accusa esistenziale
alla nostra amicizia?
345
00:17:11,490 --> 00:17:13,324
Se ci conoscessimo oggi, saremmo amici?
346
00:17:13,325 --> 00:17:15,242
Come previsto, lo stai facendo.
347
00:17:15,243 --> 00:17:19,704
Ascolta, lo capisco. Ci siamo conosciuti
al college, e io ero confuso.
348
00:17:19,705 --> 00:17:21,083
Ero etero.
349
00:17:22,792 --> 00:17:24,627
Fingevo per poterti piacere.
350
00:17:25,295 --> 00:17:26,879
Poi ci siamo allontanati.
351
00:17:26,880 --> 00:17:29,340
Gli ultimi anni
ero molto più vicino a Tia...
352
00:17:29,341 --> 00:17:30,424
Tiri fuori Tia adesso?
353
00:17:30,425 --> 00:17:32,301
Dimenticavo. Sei una bambola di plastica,
354
00:17:32,302 --> 00:17:34,345
si tira un filo e tu dici:
"Mia moglie è morta.
355
00:17:34,346 --> 00:17:36,180
- Mia moglie è morta".
- Cristo Santo.
356
00:17:36,181 --> 00:17:38,933
Lo sapevi che veniva a cena da me
ogni mercoledì,
357
00:17:38,934 --> 00:17:41,602
quando ti riunivi con lo strano club
degli eterosessuali?
358
00:17:41,603 --> 00:17:43,313
Io giocavo a pallacanestro.
359
00:17:44,273 --> 00:17:48,234
Ammettilo. Tu non mi conosci più,
né sai nulla della mia vita.
360
00:17:48,235 --> 00:17:50,611
No, perché non è vero!
361
00:17:50,612 --> 00:17:52,906
Ok. Che lavoro fa mio marito?
362
00:17:54,366 --> 00:17:57,494
A me non piace ridurre le persone
alla loro occupazione.
363
00:17:58,078 --> 00:18:00,414
È qualcosa di bello.
364
00:18:00,998 --> 00:18:02,456
Va bene. Quanti anni ha Alice?
365
00:18:02,457 --> 00:18:05,168
- L'età è solo un numero.
- Qual è il numero?
366
00:18:05,169 --> 00:18:08,504
Tredici, 18, 16, 15...
367
00:18:08,505 --> 00:18:10,423
- Fermami se indovino.
- Tu dilli in ordine.
368
00:18:10,424 --> 00:18:12,800
- Ok. Il mio segno?
- Capri... quario.
369
00:18:12,801 --> 00:18:16,721
Sì. Sono un Capriquario. Ci hai preso!
370
00:18:16,722 --> 00:18:18,598
Chi sono la madrina e il padrino di Alice?
371
00:18:18,599 --> 00:18:21,184
Gaby. E il drogato con cui era sposata.
372
00:18:21,185 --> 00:18:23,561
Tu, Brian. Sei tu il suo padrino.
373
00:18:23,562 --> 00:18:24,645
Cazzo.
374
00:18:24,646 --> 00:18:26,230
Le devo dei regali.
375
00:18:26,231 --> 00:18:27,899
Ok. Che ne dici di una recente?
376
00:18:27,900 --> 00:18:31,235
Quale è stata la parte migliore
della mia luna di miele?
377
00:18:31,236 --> 00:18:32,862
- Il sesso.
- Era troppo facile!
378
00:18:32,863 --> 00:18:34,280
Rispondi alla domanda.
379
00:18:34,281 --> 00:18:36,866
Se ci conoscessimo oggi, saremmo amici?
380
00:18:36,867 --> 00:18:38,117
- Quando, ora?
- Sì.
381
00:18:38,118 --> 00:18:39,745
- Adesso? Decisamente no.
- Sì.
382
00:18:40,537 --> 00:18:42,748
- Tu pensi che sia divertente?
- Sì.
383
00:18:43,332 --> 00:18:47,835
- Dovrei darti uno schiaffo.
- Beh, per mia fortuna, ti conosco.
384
00:18:47,836 --> 00:18:52,132
E tu, amico mio, non hai il coraggio di...
385
00:18:59,139 --> 00:19:03,268
La porta è chiusa a chiave, Brian.
Non hai modo di uscire!
386
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
Ok.
387
00:19:12,277 --> 00:19:13,278
Va bene.
388
00:19:16,448 --> 00:19:17,907
- Ciao.
- Ti voglio bene.
389
00:19:17,908 --> 00:19:19,450
Grazie per il passaggio.
390
00:19:19,451 --> 00:19:22,078
Oh, no. Conosci la punizione
se non lo dici anche a me.
391
00:19:22,079 --> 00:19:23,204
Ti prego, no.
392
00:19:23,205 --> 00:19:26,624
Voglio bene a mia figlia, Alice!
393
00:19:26,625 --> 00:19:29,043
{\an8}Eccola lì, guardatela!
394
00:19:29,044 --> 00:19:32,171
Che sfigata. Tua madre ti vuole bene.
395
00:19:32,172 --> 00:19:34,131
Mamma ti vuole bene!
396
00:19:34,132 --> 00:19:35,551
Sono io sua madre.
397
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
Non dimenticare mai
che mamma ti vuole bene!
398
00:19:38,971 --> 00:19:40,430
Ehi?
399
00:19:45,477 --> 00:19:47,728
Grazie per il passaggio. Stai bene?
400
00:19:47,729 --> 00:19:51,525
Sì, ho un'idea in testa,
e non riesco a togliermela.
401
00:19:52,985 --> 00:19:53,986
Ti voglio bene.
402
00:19:54,486 --> 00:19:56,154
- Ciao.
- Ciao.
403
00:19:59,616 --> 00:20:03,452
Ok, ma Jackie, ho già fatto tre chat
con il tuo psicofarmacologo
404
00:20:03,453 --> 00:20:05,830
per la terapia
per la tua depressione post-partum.
405
00:20:05,831 --> 00:20:07,707
Perché smettere le medicine?
406
00:20:07,708 --> 00:20:10,501
Beh, la mia amica Marissa
ha detto che gli antidepressivi
407
00:20:10,502 --> 00:20:12,753
possono finire nel latte zinnoso.
408
00:20:12,754 --> 00:20:15,339
Ok, è evidente
che ha studiato a lungo medicina
409
00:20:15,340 --> 00:20:17,633
se usa l'espressione "latte zinnoso".
410
00:20:17,634 --> 00:20:20,554
- Lei è la mia chiropratica.
- Ok.
411
00:20:21,096 --> 00:20:22,096
QUESTA STRONZA!!!
412
00:20:22,097 --> 00:20:24,348
Ho scritto "questa stronza"
nei miei appunti.
413
00:20:24,349 --> 00:20:26,726
E sinceramente non m'importava
nemmeno del neonato.
414
00:20:26,727 --> 00:20:28,187
I neonati sono degli stronzi.
415
00:20:29,688 --> 00:20:31,814
- Valuti i compiti?
- Sì.
416
00:20:31,815 --> 00:20:35,777
E questo è insufficiente,
viso accigliato, accidenti.
417
00:20:39,406 --> 00:20:41,283
Come va l'insegnamento?
418
00:20:42,951 --> 00:20:46,245
È pesante, però sono felice.
419
00:20:46,246 --> 00:20:49,373
- Allora lo sono anch'io.
- Sono obbligati ad ascoltarmi.
420
00:20:49,374 --> 00:20:52,169
E se non lo fanno, cazzo, come li punisco.
421
00:20:54,004 --> 00:20:56,005
È il problema di essere un terapista.
422
00:20:56,006 --> 00:20:58,509
Puoi dire ai pazienti
esattamente cosa fare.
423
00:20:59,593 --> 00:21:01,845
Non significa che ti ascolteranno.
424
00:21:21,865 --> 00:21:23,282
- Pensi che sia egoista?
- Sì.
425
00:21:23,283 --> 00:21:26,327
- Lascia che ti spieghi meglio.
- Non mi serve, ma fallo pure.
426
00:21:26,328 --> 00:21:29,288
Mai pensato di alzarmi eccitata
per lavorare.
427
00:21:29,289 --> 00:21:31,332
I clienti fanno schifo.
428
00:21:31,333 --> 00:21:35,586
I capelli mi puzzano di gamberi.
Derek, beh, lui adora l'odore dei gamberi.
429
00:21:35,587 --> 00:21:36,754
Va tutto male.
430
00:21:36,755 --> 00:21:38,339
Ma adoro quel furgone.
431
00:21:38,340 --> 00:21:39,507
E qual è il problema?
432
00:21:39,508 --> 00:21:43,554
Il problema è che penso
di voler essere una persona migliore.
433
00:21:44,096 --> 00:21:46,597
A volte. Altre non me ne frega un cazzo.
434
00:21:46,598 --> 00:21:47,682
Lo sappiamo.
435
00:21:47,683 --> 00:21:51,894
Ma ora che so che Sean e suo padre
hanno sempre voluto farlo insieme,
436
00:21:51,895 --> 00:21:54,230
mi sembra di avergli tolto il sogno.
437
00:21:54,231 --> 00:21:56,525
Conosci la teoria
dell'egoismo psicologico?
438
00:21:58,068 --> 00:21:59,610
- Lo prendo per un no.
- No.
439
00:21:59,611 --> 00:22:03,823
Ma di base è l'idea che il comportamento
è motivato dall'interesse personale,
440
00:22:03,824 --> 00:22:07,618
e che siamo in realtà
tutti persone egoiste,
441
00:22:07,619 --> 00:22:11,247
e facciamo qualunque cosa
che renda noi felici.
442
00:22:11,248 --> 00:22:14,083
Quindi sei tu che devi capire
cosa ti dà gioia.
443
00:22:14,084 --> 00:22:17,086
Fare le cose per altre persone?
444
00:22:17,087 --> 00:22:18,547
Oppure per te stessa?
445
00:22:20,549 --> 00:22:22,926
- Beh, è stato inutile.
- Non c'è di che.
446
00:22:26,555 --> 00:22:27,598
Ciao, Paul.
447
00:22:28,599 --> 00:22:31,058
Derek. Il marito di Liz.
448
00:22:31,059 --> 00:22:32,603
Quanto ne hai mangiato?
449
00:22:33,353 --> 00:22:34,353
Mi vergogno.
450
00:22:34,354 --> 00:22:35,898
Ma ne vado un po' fiero.
451
00:22:37,316 --> 00:22:38,691
Ehi, Paul.
452
00:22:38,692 --> 00:22:42,070
Oh, ottimo. Stavo per fare
un workshop sui limiti.
453
00:22:42,571 --> 00:22:43,571
Andrà bene.
454
00:22:43,572 --> 00:22:46,574
Derek, prendo la tua macchina.
Devo parlare con una persona.
455
00:22:46,575 --> 00:22:47,951
Ok. Chiamo Uber.
456
00:22:48,994 --> 00:22:50,746
Usa il tuo contapassi.
457
00:22:52,956 --> 00:22:55,374
Quando lo faccio, ho un premio.
458
00:22:55,375 --> 00:22:56,793
Solo frutta, però.
459
00:22:58,545 --> 00:23:01,215
Giudica pure quanto vuoi. Sono felice.
460
00:23:02,090 --> 00:23:05,635
Ho visto molte altre coppie
cadere come mosche per anni.
461
00:23:05,636 --> 00:23:10,723
Tu sei riuscito a costruire una bella vita
con una donna che è un incubo.
462
00:23:10,724 --> 00:23:12,017
Senza offesa.
463
00:23:12,518 --> 00:23:14,353
Lei mi ricorda me.
464
00:23:15,103 --> 00:23:20,901
Sono irritabile e testardo,
e questo prima che avessi il Parkinson.
465
00:23:21,860 --> 00:23:24,820
Ora c'è una donna, ma ne ha passate molte
466
00:23:24,821 --> 00:23:28,283
e inizio a chiedermi
che cosa stiamo facendo.
467
00:23:31,370 --> 00:23:34,581
Tu sei innamorato di lei?
468
00:23:35,541 --> 00:23:37,417
- Dobbiamo parlarne?
- Sì.
469
00:23:38,085 --> 00:23:39,086
Va bene.
470
00:23:40,003 --> 00:23:41,713
Sono molto innamorato.
471
00:23:43,090 --> 00:23:45,509
Il regalo più grande.
472
00:23:46,093 --> 00:23:48,512
Devi fare qualunque cosa per proteggerlo.
473
00:23:48,887 --> 00:23:51,681
Io lascio che alcune cose
mi rimbalzino addosso.
474
00:23:51,682 --> 00:23:54,559
E se c'è qualcosa di complicato
che si può eliminare,
475
00:23:54,560 --> 00:23:56,060
lo facciamo subito.
476
00:23:56,061 --> 00:23:59,106
Quindi basta che elimino il Parkinson?
477
00:24:00,649 --> 00:24:02,359
Ottimo consiglio. Grazie.
478
00:24:06,154 --> 00:24:08,407
Tu mi ricordi Liz. Sì.
479
00:24:17,082 --> 00:24:18,292
Ciao.
480
00:24:20,127 --> 00:24:21,170
Fai arti marziali miste?
481
00:24:21,962 --> 00:24:23,004
Cosa?
482
00:24:23,005 --> 00:24:24,298
Bella felpa.
483
00:24:26,008 --> 00:24:28,718
- È di mia madre.
- Allora è in gamba.
484
00:24:28,719 --> 00:24:30,012
Vuoi un caffè?
485
00:24:31,430 --> 00:24:33,807
Ok. Un filtrato mediocre in arrivo.
486
00:24:34,600 --> 00:24:36,101
Davvero non sai chi sono?
487
00:24:38,770 --> 00:24:41,690
Mi dispiace, no. Io lavoro qui da poco.
488
00:24:42,274 --> 00:24:43,358
Pensavo di sì...
489
00:24:44,902 --> 00:24:46,695
Perché hai ucciso mia madre.
490
00:24:55,662 --> 00:24:57,496
Potresti sostituirmi?
491
00:24:57,497 --> 00:24:59,373
Perché? Così puoi scappare?
492
00:24:59,374 --> 00:25:00,709
No, io...
493
00:25:01,293 --> 00:25:03,252
Io voglio parlare.
494
00:25:03,253 --> 00:25:04,463
Io...
495
00:25:07,841 --> 00:25:08,884
Come stai?
496
00:25:10,469 --> 00:25:11,719
Che stupido, scusami.
497
00:25:11,720 --> 00:25:16,016
Io ho sempre sperato di poterti parlare.
498
00:25:17,809 --> 00:25:19,603
Voglio dirti che mi dispiace.
499
00:25:20,896 --> 00:25:27,319
So che non è abbastanza
e che non è giusto. Non lo so.
500
00:25:32,282 --> 00:25:33,783
Non riesco a immaginare cosa hai...
501
00:25:33,784 --> 00:25:35,118
Adesso basta!
502
00:25:36,745 --> 00:25:38,704
E che cazzo, adesso basta!
503
00:25:38,705 --> 00:25:40,082
Ok.
504
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
Vaffanculo!
505
00:25:59,643 --> 00:26:01,602
Dovremmo andare a Marrakech.
506
00:26:01,603 --> 00:26:02,688
Ok.
507
00:26:04,273 --> 00:26:06,983
- Ciao, Liz. Volevi parlare?
- Sì, sì.
508
00:26:06,984 --> 00:26:08,401
Ho grandi notizie.
509
00:26:08,402 --> 00:26:11,112
Ehi, aspetta! Voglio assistere.
510
00:26:11,113 --> 00:26:12,363
Riguarda il merchandising?
511
00:26:12,364 --> 00:26:15,950
Indossiamo magliette con scritto:
"Da queste parti è dura per un gambero".
512
00:26:15,951 --> 00:26:19,913
- Prendo una large.
- No, è molto meglio di questo.
513
00:26:20,706 --> 00:26:23,876
Ho venduto la mia quota del furgone
a tuo padre.
514
00:26:25,711 --> 00:26:27,587
Ora potete farlo insieme.
515
00:26:27,588 --> 00:26:30,257
Grazie al qualcosismo psicologico.
516
00:26:32,342 --> 00:26:33,343
Sei impazzita?
517
00:26:34,303 --> 00:26:37,222
Sai quanti cazzi ho con mio padre?
518
00:26:37,723 --> 00:26:39,432
Ma vi ho sentiti parlare del furgone...
519
00:26:39,433 --> 00:26:42,768
- Senti un po', perché non chiedermelo?
- Ehi, calmo.
520
00:26:42,769 --> 00:26:46,647
No. Cercavo di farti un favore.
Adesso mi rimangio tutto.
521
00:26:46,648 --> 00:26:49,108
Così saprà
che non voglio lavorare con lui?
522
00:26:49,109 --> 00:26:50,736
Era un affare tra noi.
523
00:26:51,320 --> 00:26:52,612
Sean, aspetta.
524
00:26:52,613 --> 00:26:54,656
No. Fanculo, Liz.
525
00:26:55,949 --> 00:26:57,075
Porca miseria!
526
00:27:02,664 --> 00:27:03,874
Caro...
527
00:27:05,459 --> 00:27:06,543
Grazie per essere venuta.
528
00:27:07,211 --> 00:27:08,503
Ne sono molto felice.
529
00:27:08,504 --> 00:27:10,087
Beh, Jennie non mi avrebbe parlato,
530
00:27:10,088 --> 00:27:12,465
se non ti avessi concesso tre minuti.
531
00:27:12,466 --> 00:27:13,883
Pronto a iniziare?
532
00:27:13,884 --> 00:27:15,844
Fai partire il tempo? Ok. Mi concentro.
533
00:27:16,720 --> 00:27:17,845
- Partiamo?
- Ora.
534
00:27:17,846 --> 00:27:19,306
Ok.
535
00:27:20,432 --> 00:27:23,434
Che tu lo creda o no,
so esattamente come ti senti.
536
00:27:23,435 --> 00:27:26,647
Perché nella mia vita ho tanto
di cui devo perdonarmi.
537
00:27:27,940 --> 00:27:29,399
E non è affatto facile.
538
00:27:30,275 --> 00:27:32,611
Ci sono giorni in cui penso
che non ci riuscirò.
539
00:27:34,029 --> 00:27:36,531
Ma sono sicurissimo
che la situazione con Donny
540
00:27:36,532 --> 00:27:39,450
è uno stallo autodistruttivo.
Non guardare l'orologio.
541
00:27:39,451 --> 00:27:41,118
- Dammi...
- Devo tornare.
542
00:27:41,119 --> 00:27:43,455
Va bene così, me lo merito.
543
00:27:48,836 --> 00:27:53,047
È il suono che ho in testa ogni volta
che salvo la situazione.
544
00:27:53,048 --> 00:27:54,882
Inappropriato? Siamo tristi?
545
00:27:54,883 --> 00:27:57,009
Nessun rimpianto, ne vale la pena.
546
00:27:57,010 --> 00:27:58,094
Posso parlare?
547
00:27:58,095 --> 00:27:59,720
Prometti di non tirare schiaffi?
548
00:27:59,721 --> 00:28:01,473
Dobbiamo vedere come va.
549
00:28:02,057 --> 00:28:03,100
Grace.
550
00:28:05,894 --> 00:28:07,436
Ho riflettuto sull'amicizia...
551
00:28:07,437 --> 00:28:12,692
e su come gli amici dovrebbero essere
quelli che ti capiscono
552
00:28:12,693 --> 00:28:16,238
e che sanno che mestiere fa tuo marito.
553
00:28:17,322 --> 00:28:21,367
Ma poi ho capito
che io ho ascoltato i tuoi amici
554
00:28:21,368 --> 00:28:23,578
testimoniare del tuo carattere.
555
00:28:23,579 --> 00:28:27,416
Ma tu non li hai sentiti,
e penso che dovresti farlo.
556
00:28:29,585 --> 00:28:30,835
Questa è di Kyra.
557
00:28:30,836 --> 00:28:33,881
Ha detto: "Ho conosciuto Grace al liceo.
558
00:28:34,798 --> 00:28:39,177
- Ero nuova e sola, e..."
- E mi ha salvata.
559
00:28:39,178 --> 00:28:41,680
Difendeva gli svantaggiati.
560
00:28:42,764 --> 00:28:45,851
E con la storia di Donny,
avrei dovuto difenderla io.
561
00:28:47,477 --> 00:28:52,649
L'anno scorso ho avuto un aborto spontaneo
e Grace è venuta da me nel fine settimana.
562
00:28:53,233 --> 00:28:57,696
Sapevo che Donny gliel'avrebbe fatta
pagare, ma lei ha pensato solo a me.
563
00:28:59,406 --> 00:29:01,992
Sai cosa mi disturba di Grace? Che...
564
00:29:02,576 --> 00:29:04,077
Ok. Saltiamo Denise.
565
00:29:04,995 --> 00:29:06,120
Ce n'è sempre una.
566
00:29:06,121 --> 00:29:09,290
Non le piace che fai la gradassa
al karaoke.
567
00:29:09,291 --> 00:29:10,875
Ha ragione, lo faccio.
568
00:29:10,876 --> 00:29:12,169
Leggi tu la tua?
569
00:29:17,216 --> 00:29:20,636
"Amo la mia sorellina
più di chiunque altro."
570
00:29:22,596 --> 00:29:27,601
"Pensavo di doverla proteggere
perché lei è veramente una luce".
571
00:29:30,521 --> 00:29:32,564
"Donny ha cercato di spegnerla.
572
00:29:33,482 --> 00:29:38,195
Ma alla fine, la sua luce è stata
più forte di quanto avessi mai immaginato.
573
00:29:39,988 --> 00:29:41,698
E ne sono molto felice".
574
00:29:47,955 --> 00:29:50,123
Non ascoltare me, ascolta loro.
575
00:29:52,459 --> 00:29:53,460
Che ne dici?
576
00:30:18,986 --> 00:30:21,153
Avete valutato
il fatto che non è opportuno
577
00:30:21,154 --> 00:30:22,989
per un medico frequentare un paziente?
578
00:30:22,990 --> 00:30:24,824
- Sì, certo.
- Sì.
579
00:30:24,825 --> 00:30:26,952
E abbiamo deciso che ce ne fottiamo.
580
00:30:28,245 --> 00:30:30,914
Ascolti, non mi serve affatto
un nuovo medico.
581
00:30:31,790 --> 00:30:33,374
Sinceramente, dottoressa,
582
00:30:33,375 --> 00:30:36,502
lei è una neurologa
molto migliore rispetto a lei.
583
00:30:36,503 --> 00:30:39,214
È molto dolce ma anche molto scortese.
584
00:30:40,090 --> 00:30:45,929
Voglio dare a Julie la possibilità
di essere solo la mia fidanzata.
585
00:30:47,222 --> 00:30:49,807
Può partecipare agli appuntamenti
come sua partner
586
00:30:49,808 --> 00:30:52,476
e non come "miglior medico del mondo"?
587
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
Oh, lei non mi vedrà mai più.
588
00:30:54,980 --> 00:30:56,899
Allora vado a prendere i moduli.
589
00:30:59,526 --> 00:31:01,527
- Lei mi piace.
- Già, si vede.
590
00:31:01,528 --> 00:31:05,907
Per questo dobbiamo assolutamente
trovare un vecchio brutto al suo posto.
591
00:31:05,908 --> 00:31:07,450
No.
592
00:31:07,451 --> 00:31:09,745
Sarà ottimo per tenerti sulle spine.
593
00:31:15,292 --> 00:31:18,211
E inoltre, tu baci molto meglio di lei.
594
00:31:18,212 --> 00:31:20,214
- Puoi dirlo forte.
- Già.
595
00:31:23,383 --> 00:31:27,303
È il suono che ho in testa ogni volta
che vengo a casa per vederti.
596
00:31:27,304 --> 00:31:28,764
Ehi.
597
00:31:29,765 --> 00:31:31,015
È anche il tuo suono da eroe.
598
00:31:31,016 --> 00:31:32,184
Sono molto simili.
599
00:31:33,185 --> 00:31:35,437
- Che succede?
- Jimmy è venuto a cena.
600
00:31:36,271 --> 00:31:39,982
È mercoledì, così ho pensato...
che potremmo iniziare
601
00:31:39,983 --> 00:31:41,984
- una nuova tradizione.
- Ok.
602
00:31:41,985 --> 00:31:46,113
Stavo dicendo quanto sia interessante
che un gemelli come te
603
00:31:46,114 --> 00:31:49,117
sia finito con un consulente
di gestione come Charlie.
604
00:31:49,785 --> 00:31:50,993
Davvero pazzesco.
605
00:31:50,994 --> 00:31:53,539
- Vado a prendere altro vino.
- Ok.
606
00:31:56,708 --> 00:31:59,460
- È un consulente di gestione?
- Così dice sul sito web.
607
00:31:59,461 --> 00:32:01,212
Ha un sito web?
608
00:32:01,213 --> 00:32:02,964
Beaujolais-Village,
609
00:32:02,965 --> 00:32:06,384
- 2019, aprilo tu, per favore.
- Ok.
610
00:32:06,385 --> 00:32:09,303
E puoi decorare i microgreen?
611
00:32:09,304 --> 00:32:11,515
Che credo in francese significhi
piccoli ortaggi?
612
00:32:35,163 --> 00:32:37,249
Cazzo! Cazzo!
613
00:32:41,378 --> 00:32:42,628
Ehi.
614
00:32:42,629 --> 00:32:44,255
Mio padre mi ha dato il suo orologio
615
00:32:44,256 --> 00:32:48,010
e mi ha detto di fare il giro
dell'isolato, così può mangiare la frutta.
616
00:32:49,887 --> 00:32:52,013
- Alice, ti senti bene?
- No.
617
00:32:52,014 --> 00:32:54,390
Non farmi parlare. Non voglio parlare.
618
00:32:54,391 --> 00:32:55,683
Non voglio parlare.
619
00:32:55,684 --> 00:32:58,437
Sta' tranquilla. No, va bene.
È tutto a posto.
620
00:32:59,396 --> 00:33:02,232
Sono qui, e... cosa posso fare?
621
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Ok.
622
00:33:08,530 --> 00:33:09,531
Ma che cosa...
623
00:33:11,366 --> 00:33:12,367
Baciami.
624
00:34:12,094 --> 00:34:14,096
Tradotto da:
Flora Staglianò