1
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
- Ist das gut?
- Ja.
2
00:00:18,477 --> 00:00:20,269
So ist gut.
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,981
Hör auf, mich vollzulabern,
und lass mich machen.
4
00:00:24,858 --> 00:00:25,983
Hey, Donny.
5
00:00:25,984 --> 00:00:27,319
Was hast du Wichser denn hier verloren?
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,153
Danke, dass Sie fragen.
7
00:00:29,154 --> 00:00:32,240
Machst du grad Pause oder was? Hilf mir.
8
00:00:32,241 --> 00:00:35,285
Die Staatsanwältin reicht heute
Anklage gegen Grace ein.
9
00:00:35,827 --> 00:00:40,748
Und ich dachte mir, vielleicht wär's gut,
wenn Sie sie zurückziehen würden.
10
00:00:40,749 --> 00:00:42,583
Ich weiß, was Sie denken.
11
00:00:42,584 --> 00:00:45,044
"Wieso sollte ich das tun? Sie hat mich
von einer verfickten Klippe gestoßen."
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
Was soll diese Stimme?
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,840
So hören Sie sich in meinem Kopf an.
14
00:00:48,632 --> 00:00:51,592
Die Staatsanwältin weiß
von der Missbrauchsvorgeschichte.
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,886
Und ich wette, ich bin nicht der Einzige,
der das aussagt.
16
00:00:53,887 --> 00:00:58,599
Vielleicht wäre das Fallenlassen der Klage
ein Gewinn für alle.
17
00:00:58,600 --> 00:00:59,725
Fick dich.
18
00:00:59,726 --> 00:01:01,310
Noch andere Gedanken?
19
00:01:01,311 --> 00:01:02,353
Fick dich nochmal.
20
00:01:02,354 --> 00:01:04,564
Sie hängen noch bei dem ersten Gedanken.
21
00:01:04,565 --> 00:01:07,276
Du und diese Schlampe,
ihr verschwendet meine Zeit.
22
00:01:08,902 --> 00:01:10,946
Ok. Gute Fahrt.
23
00:01:11,822 --> 00:01:13,364
Ich hoffe, er erholt sich nie wieder.
24
00:01:13,365 --> 00:01:14,950
Kann ich verstehen.
25
00:01:16,118 --> 00:01:18,579
Ich finde trotzdem,
das ist wahnsinnig unangebracht.
26
00:01:20,330 --> 00:01:21,832
Ich hasse ihn einfach so.
27
00:01:24,334 --> 00:01:25,669
Der Brief hat's in sich.
28
00:01:26,795 --> 00:01:27,920
Viele Schimpfwörter.
29
00:01:27,921 --> 00:01:30,883
Er ist ja nicht für eine Abgeordnete,
sondern den Kerl, der meine Mom umbrachte.
30
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Das war Summers Vorschlag.
31
00:01:34,219 --> 00:01:35,469
Sie ist mein neuer Lebens-Guru.
32
00:01:35,470 --> 00:01:39,390
Musste sie nicht ins Krankenhaus,
weil sie ein Trocknertuch verschluckt hat?
33
00:01:39,391 --> 00:01:42,269
Aber nur weil sie dachte,
dass sie damit einen Alkoholtest besteht.
34
00:01:43,270 --> 00:01:45,479
Klingt logisch.
35
00:01:45,480 --> 00:01:48,816
Wie hast du dich beim Schreiben gefühlt?
36
00:01:48,817 --> 00:01:50,151
Etwas besser.
37
00:01:50,152 --> 00:01:53,155
Ich kriege den Kerl immer noch nicht
aus meinem Kopf.
38
00:01:55,490 --> 00:01:56,991
Also war ich bei seinem Haus.
39
00:01:56,992 --> 00:01:58,201
Bitte was?
40
00:01:58,202 --> 00:02:00,912
Ich habe nicht mit ihm geredet.
Ich habe nur, ich weiß nicht.
41
00:02:00,913 --> 00:02:03,122
In letzter Zeit glaube ich,
dass mein Hirn jeden Moment platzt.
42
00:02:03,123 --> 00:02:05,083
Genau dafür bin ich da.
43
00:02:05,834 --> 00:02:08,085
Ich sage nicht, du kannst nicht
irgendwann mit ihm reden,
44
00:02:08,086 --> 00:02:13,425
aber dafür ist Arbeit nötig,
und es läuft nie so, wie man will.
45
00:02:14,551 --> 00:02:17,137
Versprich mir,
dass du den Kerl nicht wiedersiehst.
46
00:02:18,055 --> 00:02:19,555
Ja. Verstanden.
47
00:02:19,556 --> 00:02:22,391
Herrgott, sag es! Sag, du versprichst es.
48
00:02:22,392 --> 00:02:24,520
Ich verspreche es.
49
00:02:26,563 --> 00:02:28,523
Ich habe ein merkwürdiges Déjà vu.
50
00:02:28,524 --> 00:02:30,441
- Hi, Alice.
- Hey.
51
00:02:30,442 --> 00:02:33,611
Danke, dass du hergekommen bist.
Er hat ein steifes Bein.
52
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
Ein Heizkissen, Cowboy.
53
00:02:35,531 --> 00:02:36,615
Danke.
54
00:02:37,741 --> 00:02:39,075
Nicht vor der Kleinen.
55
00:02:39,076 --> 00:02:41,035
Adoptiert mich.
56
00:02:41,036 --> 00:02:42,328
Seid meine Großeltern.
57
00:02:42,329 --> 00:02:44,830
Vergiss nicht, deine Pillen mitzunehmen.
58
00:02:44,831 --> 00:02:46,583
Die hätte ich nicht vergessen.
59
00:02:48,418 --> 00:02:49,795
Hätte ich.
60
00:02:50,838 --> 00:02:54,298
{\an8}Holy Shit. Sean,
das ist ja der absolute Wahnsinn.
61
00:02:54,299 --> 00:02:56,008
{\an8}Du kannst verdammt stolz auf dich sein.
62
00:02:56,009 --> 00:02:57,845
- Danke. Bedeutet mir viel.
- Wow.
63
00:03:02,349 --> 00:03:04,308
- Was? Brauchst du auch ein Kompliment?
- Ja.
64
00:03:04,309 --> 00:03:06,185
- Aber du kochst nicht?
- Nein.
65
00:03:06,186 --> 00:03:07,520
- Fährst du den Truck?
- Hab Angst davor.
66
00:03:07,521 --> 00:03:09,230
- Zutatenvorbereitung?
- Was ist das?
67
00:03:09,231 --> 00:03:11,774
Ich nehme an,
Kundenservice ist nicht dein Ding.
68
00:03:11,775 --> 00:03:13,442
Ich mag Menschen nicht so.
69
00:03:13,443 --> 00:03:18,656
Ok. Deine Haare glänzen heute wunderschön.
70
00:03:18,657 --> 00:03:20,032
Danke.
71
00:03:20,033 --> 00:03:21,742
- Geschafft.
- Geschafft.
72
00:03:21,743 --> 00:03:23,744
Ich nehme das mit und bezahle nicht.
73
00:03:23,745 --> 00:03:25,872
- Danke fürs Gratis-Essen, Trottel.
- Ok.
74
00:03:25,873 --> 00:03:27,164
- Macht's gut.
- Bis dann.
75
00:03:27,165 --> 00:03:28,499
Du hast Ketchup an der Hand.
76
00:03:28,500 --> 00:03:30,376
Darf ich um eine Serviette bitten?
77
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Drei Mäuse.
78
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Nur ein Witz.
79
00:03:33,797 --> 00:03:35,841
- Ok.
- Dad?
80
00:03:36,884 --> 00:03:38,843
Sean? Hey.
81
00:03:38,844 --> 00:03:40,052
Sean, was geht?
82
00:03:40,053 --> 00:03:41,220
Was geht, Kumpel?
83
00:03:41,221 --> 00:03:45,100
Du hast den Job mit mir gekündigt,
um in einem Food Truck zu arbeiten?
84
00:03:45,809 --> 00:03:48,061
Er ist eigentlich einer der Inhaber.
85
00:03:48,729 --> 00:03:49,854
Ich wollte es dir erzählen.
86
00:03:49,855 --> 00:03:52,608
Aber ich wollte warten,
bis es richtig läuft.
87
00:03:54,526 --> 00:03:55,902
Soll ich euch was zu essen machen?
88
00:03:55,903 --> 00:03:59,155
Vielleicht nächstes Mal.
Wir haben gerade gegessen.
89
00:03:59,156 --> 00:04:01,157
Ich hatte drei Triple-Cheeseburger.
90
00:04:01,158 --> 00:04:02,826
Das ist krank.
91
00:04:03,827 --> 00:04:06,246
Das hier ist wirklich toll.
92
00:04:07,247 --> 00:04:08,664
Ich weiß gar nicht, was ich sagen soll.
93
00:04:08,665 --> 00:04:09,749
Wow.
94
00:04:09,750 --> 00:04:12,419
Naja, wir sollten jetzt los.
95
00:04:12,920 --> 00:04:14,879
- Bist du so weit, G?
- Ja.
96
00:04:14,880 --> 00:04:17,631
- Mach's gut, Dad.
- Ja. Nächstes Mal esse ich was.
97
00:04:17,632 --> 00:04:19,301
- Bis dann.
- Hau rein, Graham.
98
00:04:20,511 --> 00:04:23,263
Echt schön, so ein Familientreffen.
99
00:04:26,642 --> 00:04:28,142
HÄFTLINGE UND BESUCHER
MÜSSEN SITZEN BLEIBEN
100
00:04:28,143 --> 00:04:30,270
Ich fasse es nicht, dass du das
mit Gaby nicht erzählt hast.
101
00:04:30,854 --> 00:04:32,438
Gibt es irgendeine Chance,
dass du es gut sein lässt?
102
00:04:32,439 --> 00:04:33,439
Gibt es nicht.
103
00:04:33,440 --> 00:04:34,650
Ok.
104
00:04:35,317 --> 00:04:37,401
- Hey, Grace.
- Hi, wie geht's?
105
00:04:37,402 --> 00:04:41,532
Das war's? Ich bin dran gewöhnt,
dass Sie versuchen, mich aufzumuntern.
106
00:04:43,158 --> 00:04:45,785
- Da ist sie ja! Miss Vollzugsanstalt.
- Königin des Knasts!
107
00:04:45,786 --> 00:04:47,411
Orange is the new Snack.
108
00:04:47,412 --> 00:04:49,705
Ok. Genug davon.
109
00:04:49,706 --> 00:04:52,959
Also, die Staatsanwältin
entscheidet bald über die Anklage.
110
00:04:52,960 --> 00:04:57,088
Entscheidet sie sich für Körperverletzung,
bekommen Sie vielleicht nur acht Monate.
111
00:04:57,089 --> 00:04:59,424
Aber wenn es versuchter Totschlag wäre,
112
00:05:00,050 --> 00:05:01,509
drohen bis zu fünf Jahre.
113
00:05:01,510 --> 00:05:02,802
Macht keinen Unterschied für mich.
114
00:05:02,803 --> 00:05:04,388
Keinen Unterschied?
115
00:05:05,097 --> 00:05:07,515
Bei acht Monaten suchen Sie sich
jemanden zur Zwischenmiete
116
00:05:07,516 --> 00:05:08,683
und zack, sind Sie wieder draußen.
117
00:05:08,684 --> 00:05:14,022
Aber fünf Jahre
würden auch superschnell vergehen.
118
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
BEZIRKSSTAATSANWÄLTIN
119
00:05:18,360 --> 00:05:19,361
Da sollte ich rangehen.
120
00:05:21,280 --> 00:05:23,948
Ich arbeite mit Brian daran,
Freunde von Ihnen zu finden,
121
00:05:23,949 --> 00:05:26,410
die ein Leumundszeugnis abgeben.
122
00:05:26,910 --> 00:05:29,328
Sie wären überrascht,
wie viele Menschen Ihnen helfen wollen.
123
00:05:29,329 --> 00:05:30,413
Ja.
124
00:05:30,414 --> 00:05:32,916
Meine Schwester Jennie ist hergeflogen.
Habe sie nicht mal drum gebeten.
125
00:05:34,543 --> 00:05:36,211
Ok. Danke.
126
00:05:37,880 --> 00:05:42,758
Aufgrund der Missbrauchsvorgeschichte
und Donnys wiederholten Verhaftungen
127
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
glauben sie nicht,
dass sie eine Verurteilung erwirken.
128
00:05:45,429 --> 00:05:49,933
Also hat die Staatsanwaltschaft
entschieden, keine Anklage zu erheben.
129
00:05:54,938 --> 00:05:57,231
- Das ist der Wahnsinn!
- Ich hab's geschafft. Ich habe gewonnen!
130
00:05:57,232 --> 00:05:59,193
- Eigentlich hast du nichts gemacht...
- Egal, zählt trotzdem.
131
00:06:37,689 --> 00:06:39,148
Das kann nicht wahr sein!
132
00:06:39,149 --> 00:06:42,777
{\an8}Es gibt keine Bestrafung, wenn man
das Leben eines Menschen ruiniert?
133
00:06:42,778 --> 00:06:44,820
{\an8}Ich habe eine Bestrafung verdient.
134
00:06:44,821 --> 00:06:46,197
{\an8}Nein, hast du nicht.
135
00:06:46,198 --> 00:06:47,907
{\an8}Ihre Schwester hat recht.
136
00:06:47,908 --> 00:06:49,534
{\an8}Was Sie jetzt tun müssen...
137
00:06:49,535 --> 00:06:53,704
{\an8}Kommen Sie mir nicht wieder mit diesem
"Ich muss mir selbst verzeihen"-Bullshit.
138
00:06:53,705 --> 00:06:55,624
{\an8}Ich weiß, Sie glauben,
dass ich das sagen wollte,
139
00:06:56,124 --> 00:06:57,583
{\an8}aber so war's. Das wollte ich sagen.
140
00:06:57,584 --> 00:06:58,876
{\an8}Hören Sie.
141
00:06:58,877 --> 00:07:02,338
{\an8}Ich weiß, es braucht Zeit,
aber Sie werden sich selbst verzeihen.
142
00:07:02,339 --> 00:07:03,422
{\an8}Werde ich nicht.
143
00:07:03,423 --> 00:07:07,719
{\an8}Wenn ich die Augen zumache, habe ich
vor Augen, wie er nach dem Sturz aussah.
144
00:07:09,263 --> 00:07:12,724
{\an8}Seine Beine waren um seinen Hals
gewickelt wie ein Schal.
145
00:07:13,392 --> 00:07:15,435
{\an8}Schmerzhaft, aber kuschelig.
146
00:07:16,270 --> 00:07:17,895
{\an8}Hör auf zu helfen.
147
00:07:17,896 --> 00:07:20,107
{\an8}Grace, es ist nicht gut für Sie,
hier zu bleiben.
148
00:07:20,983 --> 00:07:22,650
{\an8}Fliegen Sie mit Jennie nach Vancouver.
149
00:07:22,651 --> 00:07:26,529
{\an8}Aber das kann ich nicht,
weil all meine Sachen bei Donny sind.
150
00:07:26,530 --> 00:07:27,989
{\an8}Brian holt Ihre Sachen.
151
00:07:27,990 --> 00:07:28,949
{\an8}Tue ich das?
152
00:07:29,575 --> 00:07:31,784
{\an8}Du musst doch zu ihm, damit er
die Scheidungspapiere unterschreibt.
153
00:07:31,785 --> 00:07:34,036
{\an8}Richtig. Und in der Zeit,
die er zum Unterschreiben braucht,
154
00:07:34,037 --> 00:07:36,372
{\an8}packe ich das ganze Leben einer Frau ein.
155
00:07:36,373 --> 00:07:37,999
{\an8}Wenn du es machst, darfst du
156
00:07:38,000 --> 00:07:40,043
{\an8}drei Kleidungsstücke von mir wegwerfen,
die du hasst.
157
00:07:41,086 --> 00:07:42,336
{\an8}Deal. Zieh die Strickjacke aus.
158
00:07:42,337 --> 00:07:43,713
{\an8}Die habe ich von meinem Dad bekommen.
159
00:07:43,714 --> 00:07:45,089
{\an8}Weil ihm klar wurde, wie hässlich sie ist?
160
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
{\an8}- Weil er starb.
- Nein, ist er nicht.
161
00:07:50,012 --> 00:07:52,973
{\an8}Grace, wir stehen das zusammen durch.
162
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
{\an8}Ok.
163
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
{\an8}Die Hose auch.
164
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
{\an8}Hey, Paul.
165
00:08:05,986 --> 00:08:07,486
{\an8}- Hey, Gaby.
- Hey, Gaby.
166
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
{\an8}Nope.
167
00:08:08,739 --> 00:08:12,701
{\an8}Ihr schlaft nicht mehr miteinander.
Schockierend.
168
00:08:13,285 --> 00:08:15,786
{\an8}Und ich war sicher,
das mit euch beiden hält ewig.
169
00:08:15,787 --> 00:08:17,664
{\an8}Ich erwarte, dass ihr euch benehmt.
170
00:08:18,707 --> 00:08:21,042
{\an8}- Möchtest du Kaffee?
- Leck mich, Flachwichser.
171
00:08:21,043 --> 00:08:22,586
{\an8}Sie hält sich nicht an die Regeln.
172
00:08:23,754 --> 00:08:24,754
{\an8}Hey, Sexy.
173
00:08:24,755 --> 00:08:26,340
{\an8}Willst du Pillen kaufen?
174
00:08:27,508 --> 00:08:29,342
{\an8}Ich kann nur mit meinem Körper bezahlen.
175
00:08:29,343 --> 00:08:32,094
{\an8}Ich habe das Gefühl,
du hast sie mit Absicht vergessen.
176
00:08:32,095 --> 00:08:35,681
{\an8}Wo ich hier bin, vielleicht sollte ich
auf Neurologinnen-Modus wechseln,
177
00:08:35,682 --> 00:08:38,226
{\an8}sicherstellen,
dass du auf deine Ernährung achtest.
178
00:08:38,227 --> 00:08:40,895
{\an8}Zieh's durch, Mädel. Das ist echt heiß.
179
00:08:43,065 --> 00:08:45,275
{\an8}Das sind nicht meine Eisbecher,
die gehören Jimmy.
180
00:08:46,401 --> 00:08:47,235
{\an8}Tun sie nicht.
181
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
{\an8}Siehst du? Fieser Typ,
fällt dir voll in den Rücken.
182
00:08:49,488 --> 00:08:50,906
{\an8}In den Müll damit.
183
00:08:51,657 --> 00:08:52,740
{\an8}Ich muss los.
184
00:08:52,741 --> 00:08:54,618
{\an8}Passt es dir noch,
morgen Elliot zu treffen?
185
00:08:55,369 --> 00:08:56,912
- Ja, ich bin bereit.
- Ok.
186
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Wer ist Elliot?
187
00:09:00,916 --> 00:09:02,667
- Ihr Ehemann.
- Oh, verdammt.
188
00:09:02,668 --> 00:09:03,918
Du kleines Flittchen.
189
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Willst du sein Grab besuchen, oder...
190
00:09:07,422 --> 00:09:10,384
Nein, Jimmy. Nicht jeder hat
einen toten Ehepartner.
191
00:09:11,385 --> 00:09:13,177
Ist das eine Dreiecksbeziehung?
192
00:09:13,178 --> 00:09:16,305
Wenn nicht, sucht ihr noch
eine große, Schwarze, sexy Dritte?
193
00:09:16,306 --> 00:09:17,975
Bitte.
194
00:09:18,475 --> 00:09:19,684
Er leidet an Demenz.
195
00:09:19,685 --> 00:09:21,727
Er lebt in einem Pflegeheim.
196
00:09:21,728 --> 00:09:22,812
Das ist hart.
197
00:09:22,813 --> 00:09:24,772
Du weißt, ich bin für dich da.
198
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
Du kannst für andere da sein,
wenn du willst.
199
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
- Vertragt euch.
- Kein Problem, Paul.
200
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Sie macht's schon wieder.
201
00:09:32,990 --> 00:09:35,951
Werd erwachsen.
202
00:09:45,794 --> 00:09:47,795
Jetzt provoziert sie mich mit Tanzen.
203
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
Willst du nicht den Tanz,
benutz nicht deinen Schwanz.
204
00:09:51,300 --> 00:09:52,342
Das ist ein guter Reim.
205
00:09:55,470 --> 00:09:56,596
Verdammt.
206
00:09:56,597 --> 00:09:57,763
So viele Locken.
207
00:09:57,764 --> 00:09:59,933
Als würde man zusehen,
wie sich zwei Cabbage Patch Kids küssen.
208
00:10:00,517 --> 00:10:02,226
Hey, Dr. Evans.
209
00:10:02,227 --> 00:10:05,272
- Sorry. Er ist ein Küsser.
- Schon ok.
210
00:10:07,566 --> 00:10:10,026
Connor hat sich ja schnell gefangen.
211
00:10:10,027 --> 00:10:11,944
Ich fasse es nicht, wie heftig er
mit der Kleinen rummacht.
212
00:10:11,945 --> 00:10:13,321
Liz lässt ihn hier vögeln.
213
00:10:13,322 --> 00:10:16,199
Entspann dich. Ich sprach mit Summers Mom,
es ist ok für sie.
214
00:10:16,200 --> 00:10:17,992
Mein Dad hätte das nie erlaubt.
215
00:10:17,993 --> 00:10:19,827
Gott, Weiße sind echt verrückt.
216
00:10:19,828 --> 00:10:22,163
Übrigens hat's mich wirklich gefreut,
ihn heute mal zu treffen.
217
00:10:22,164 --> 00:10:24,373
Leider war er nach dem Mittagsansturm da.
218
00:10:24,374 --> 00:10:25,958
Hat uns nicht durchziehen sehen.
219
00:10:25,959 --> 00:10:27,752
Wie wär's, wenn wir morgen
mit dem Truck da hinfahren,
220
00:10:27,753 --> 00:10:30,087
- wo er arbeitet?
- Ja, cool.
221
00:10:30,088 --> 00:10:33,467
Hey. Mein Dad will wissen,
ob er zum Chillen rüberkommen kann.
222
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
Nein. Er versaut die Gruppendynamik.
223
00:10:38,972 --> 00:10:39,973
Ok, ja.
224
00:10:43,727 --> 00:10:44,770
Oh Mann.
225
00:10:51,318 --> 00:10:52,985
Ich mache einen Spaziergang.
226
00:10:52,986 --> 00:10:54,904
Du darfst dich auch nicht
mit ihm treffen, D-Train.
227
00:10:54,905 --> 00:10:56,114
Ja, Ma'am.
228
00:10:58,075 --> 00:10:59,076
Oh Mann.
229
00:11:03,288 --> 00:11:05,414
Donny ist gewaltbereit und unberechenbar.
230
00:11:05,415 --> 00:11:07,041
Lass uns schnell rein und raus.
231
00:11:07,042 --> 00:11:09,962
Jetzt hast du also kein Problem,
was von rein und raus zu erzählen.
232
00:11:12,589 --> 00:11:14,799
Freunde sollten sich erzählen,
mit wem sie schlafen.
233
00:11:14,800 --> 00:11:17,552
Ich habe meinen Standort geteilt,
in der "Find meinen Schwanz"-App.
234
00:11:17,553 --> 00:11:20,471
Eigentlich müsste dein Handy jedes Mal
vibrieren, wenn ich jemanden besteige.
235
00:11:20,472 --> 00:11:22,224
Ok. Hör auf zu tun, als wärst du oben.
236
00:11:25,185 --> 00:11:26,894
Was wollt ihr Fickfressen?
237
00:11:26,895 --> 00:11:28,813
Wir wollen nur Graces Sachen holen.
238
00:11:28,814 --> 00:11:30,524
Und Sie müssen die Scheidungspapiere
unterschreiben.
239
00:11:31,692 --> 00:11:33,234
Daraus wird heute nichts.
240
00:11:33,235 --> 00:11:34,820
Ich frage meine neue Pflegerin.
241
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
Babe?
242
00:11:41,493 --> 00:11:44,287
Grace, was machen Sie denn hier?
243
00:11:44,288 --> 00:11:47,623
- Ich wollte sie anrufen...
- Zu sagen, haut ab und kommt nie wieder.
244
00:11:47,624 --> 00:11:49,376
Tschuldigung. Danke für alles...
245
00:11:52,421 --> 00:11:54,881
- Tu's nicht.
- Doof, wenn einem was verschwiegen wird,
246
00:11:54,882 --> 00:11:56,008
- oder?
- Brian.
247
00:11:57,593 --> 00:12:00,179
Manchmal bin ich oben.
Ich werde nur schnell müde.
248
00:12:09,021 --> 00:12:10,022
Hi, Schöner.
249
00:12:11,440 --> 00:12:14,026
Ist in Ordnung,
wenn du dich nicht erinnerst.
250
00:12:15,194 --> 00:12:18,614
Aber Sie sind der erste Mann,
den ich je wirklich geliebt habe.
251
00:12:19,489 --> 00:12:21,574
Und du sollst den zweiten kennenlernen.
252
00:12:21,575 --> 00:12:22,701
Hallo Elliot.
253
00:12:23,577 --> 00:12:24,453
Hi.
254
00:12:25,037 --> 00:12:30,083
Ich weiß es sehr zu schätzen, dass Sie
mir erlauben, mit Ihrer Frau auszugehen.
255
00:12:30,667 --> 00:12:32,919
Ich wünschte, ich könnte sagen,
ich hätte nur reine Absichten...
256
00:12:32,920 --> 00:12:34,671
Ok, ich glaube, es reicht jetzt.
257
00:12:37,174 --> 00:12:38,967
Darf ich mich kurz zu dir setzen?
258
00:12:42,971 --> 00:12:43,847
Ich bin Julie.
259
00:12:44,431 --> 00:12:47,851
Wir wollen nur ein bisschen
bei dir bleiben und reden, ok?
260
00:12:49,269 --> 00:12:50,437
Da sind sie ja.
261
00:12:52,272 --> 00:12:54,565
Das hätten nicht viele Männer getan.
262
00:12:54,566 --> 00:12:57,693
Manche sagen, ich bin ein Held.
263
00:12:57,694 --> 00:13:00,154
Diese Besuche müssen schwer für dich sein.
264
00:13:00,155 --> 00:13:02,658
So schwer fällt es mir
in letzter Zeit nicht.
265
00:13:03,242 --> 00:13:05,701
Die Jahre,
in denen ich allein für ihn sorgte,
266
00:13:05,702 --> 00:13:07,620
die waren hart.
267
00:13:07,621 --> 00:13:10,081
Zu erleben, wie er verschwindet.
268
00:13:10,082 --> 00:13:11,542
- Ja.
- Ja.
269
00:13:12,751 --> 00:13:16,295
Das letzte, was ich will, ist,
dass du das nochmal durchmachen musst.
270
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
Oh Gott.
271
00:13:20,592 --> 00:13:21,592
Was ist los?
272
00:13:21,593 --> 00:13:24,262
Ich will nur sehen,
ob Ballons von der Decke kommen,
273
00:13:24,263 --> 00:13:27,640
weil du das bestimmt eine Million Mal
angesprochen hast.
274
00:13:27,641 --> 00:13:30,268
Du kümmerst dich doch jetzt schon um mich.
275
00:13:30,269 --> 00:13:34,648
Mit den Pillen, den Übungen, mit Jimmys
Eisbechern, die du weggeworfen hast.
276
00:13:36,358 --> 00:13:38,192
Es wird doch nur schlimmer werden.
277
00:13:38,193 --> 00:13:40,945
Das ist doch eine völlig andere Situation.
278
00:13:40,946 --> 00:13:43,407
Du wirst dann immer noch du sein.
279
00:13:44,575 --> 00:13:47,159
Oh Shit. Ich komme später wieder.
280
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
Nein, bitte. Ich könnte
deine Meinung gebrauchen.
281
00:13:49,746 --> 00:13:50,789
Echt? Ja.
282
00:13:51,790 --> 00:13:53,749
- Darf ich später wiederkommen?
- Nein.
283
00:13:53,750 --> 00:13:57,962
Ist dir mal aufgefallen,
dass Männer in schwierigen Situationen
284
00:13:57,963 --> 00:13:59,297
immer im Mittelpunkt stehen wollen?
285
00:13:59,298 --> 00:14:00,923
Was hast du meiner Queen angetan?
286
00:14:00,924 --> 00:14:02,800
Danke fürs Einmischen.
287
00:14:02,801 --> 00:14:05,678
Wusstest du, dass Paul nicht wollte,
dass ich Professorin werde,
288
00:14:05,679 --> 00:14:08,598
und immer noch nicht fragte,
wie mein Unterricht läuft?
289
00:14:08,599 --> 00:14:10,892
- Ist das wahr, Paul?
- Ist das wahr, Paul?
290
00:14:10,893 --> 00:14:12,226
Wie läuft dein Unterricht?
291
00:14:12,227 --> 00:14:13,394
Nein. Zu spät.
292
00:14:13,395 --> 00:14:15,062
Weißt du wieso?
Weil wir schon sauer auf dich sind.
293
00:14:15,063 --> 00:14:18,149
Hör mal, ich weiß ja nicht,
was du genau angestellt hast,
294
00:14:18,150 --> 00:14:21,235
aber was auch immer es war,
du musst dich zusammenreißen,
295
00:14:21,236 --> 00:14:23,529
bevor das Beste,
was uns beiden je passiert ist,
296
00:14:23,530 --> 00:14:25,823
mit ihren perfekten Waden
zur Tür rausmarschiert.
297
00:14:25,824 --> 00:14:28,534
Also was auch immer es ist,
was du rausfinden musst,
298
00:14:28,535 --> 00:14:30,912
finde es raus und hör auf,
meine Zeit zu verschwenden.
299
00:14:30,913 --> 00:14:33,081
Verschwende nicht ihre Zeit, ok?
300
00:14:33,707 --> 00:14:35,250
Was ist hier grad passiert?
301
00:14:35,834 --> 00:14:38,628
Vor 30 Sekunden war ich noch ein Held.
302
00:14:38,629 --> 00:14:40,005
Du hast den Mund aufgemacht, Dummerchen.
303
00:14:43,300 --> 00:14:44,550
Köstlich, oder?
304
00:14:44,551 --> 00:14:47,762
Sonst müsst ihr nach New Orleans
für einen Po'boy, der so authentisch ist.
305
00:14:47,763 --> 00:14:50,932
Wow. Mein Dad war nur einmal
so stolz auf mich.
306
00:14:50,933 --> 00:14:53,434
Als ich Mom nicht erzählt habe,
dass er die Nanny vögelt.
307
00:14:53,435 --> 00:14:54,810
Süße Geschichte.
308
00:14:54,811 --> 00:14:57,855
Alles gut. Ich hab eine kleine Schwester.
Sie ist Französin.
309
00:14:57,856 --> 00:15:00,901
Sogar ohne dich zu sehen, hätte ich
gewusst, das Essen muss von dir sein.
310
00:15:01,485 --> 00:15:02,652
Weil ich es ihm beigebracht habe.
311
00:15:02,653 --> 00:15:04,070
Komm schon.
312
00:15:04,071 --> 00:15:05,696
Ich dachte, du hast
von deiner Mom kochen gelernt.
313
00:15:05,697 --> 00:15:07,533
Nope. Hab vom Besten gelernt.
314
00:15:08,075 --> 00:15:09,076
Klingt nett.
315
00:15:10,577 --> 00:15:12,412
Das ist irgendwie hart für mich.
316
00:15:14,122 --> 00:15:16,958
Wir zwei hatten mal den Traum,
sowas zusammen aufzuziehen.
317
00:15:16,959 --> 00:15:19,670
Oh Mann. Das hätte
richtig cool werden können.
318
00:15:20,921 --> 00:15:24,216
Aber weißt du, Liz hat was in mir gesehen.
319
00:15:25,259 --> 00:15:26,259
Ich kann sie nicht hängen lassen.
320
00:15:26,260 --> 00:15:28,803
Nein, ich wollte nicht...
Das respektiere ich.
321
00:15:28,804 --> 00:15:29,888
Ist ok.
322
00:15:30,597 --> 00:15:33,892
Also dann, einen Applaus
für den Food Truck, Leute!
323
00:15:34,560 --> 00:15:36,562
Mein Sohn ist sehr talentiert.
324
00:15:40,482 --> 00:15:41,941
Ich muss meine Tasche holen.
325
00:15:41,942 --> 00:15:43,818
Meine Mom zwingt mich,
heute zu Hause zu schlafen.
326
00:15:43,819 --> 00:15:46,195
Sie ist sauer, weil sie denkt,
ich hätte ihr Vicodin geklaut.
327
00:15:46,196 --> 00:15:49,740
Hab ich auch. Aber nicht um es
einzuwerfen, nur um es zu verticken.
328
00:15:49,741 --> 00:15:51,409
- Klar doch.
- Ja.
329
00:15:51,410 --> 00:15:53,244
Bleib hier. Ich hol die Tasche.
330
00:15:53,245 --> 00:15:55,956
Danke, Baby.
331
00:15:57,708 --> 00:15:58,792
Du bist mein Held.
332
00:16:01,003 --> 00:16:02,838
Er ist lieb und kann vögeln?
333
00:16:03,338 --> 00:16:04,715
Ich wusste nicht, dass das geht.
334
00:16:06,633 --> 00:16:08,719
Du hast gesagt, das mit Connor
und mir wäre für dich ok.
335
00:16:09,303 --> 00:16:10,304
Bist du sicher?
336
00:16:10,804 --> 00:16:11,804
Oh Gott. Ja.
337
00:16:11,805 --> 00:16:14,349
Weil mein Leben in letzter Zeit
nicht so toll war
338
00:16:14,892 --> 00:16:16,976
und mich das wirklich glücklich macht.
339
00:16:16,977 --> 00:16:19,270
Das freut mich.
340
00:16:19,271 --> 00:16:21,731
Ganz ehrlich.
Du bist so eine Art Schwanzfee.
341
00:16:21,732 --> 00:16:23,566
Was?
342
00:16:23,567 --> 00:16:25,694
Oh mein Gott.
343
00:16:26,737 --> 00:16:27,988
Wahre Freundschaft.
344
00:16:30,282 --> 00:16:32,491
Hey, Grace, ich bin's, schon wieder.
345
00:16:32,492 --> 00:16:36,037
Ich weiß, Sie glauben, so können Sie sich
bestrafen, aber es ist nicht...
346
00:16:36,038 --> 00:16:38,248
Es ist... Bitte rufen Sie mich zurück.
347
00:16:40,584 --> 00:16:43,044
Was für ein Mensch geht
freiwillig in eine Beziehung zurück,
348
00:16:43,045 --> 00:16:44,462
in der er ständig nur erniedrigt wird?
349
00:16:44,463 --> 00:16:46,839
Ich weiß nicht. Mach ich mit dir auch.
350
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
Grace macht eine Krise durch.
351
00:16:49,551 --> 00:16:52,595
Bist du so narzisstisch,
dass es ausgerechnet jetzt
352
00:16:52,596 --> 00:16:53,679
um dich gehen muss?
353
00:16:53,680 --> 00:16:56,557
Ja. Genau das ist Narzissmus doch.
354
00:16:56,558 --> 00:16:58,769
Den Mut zu haben,
sich selbst über andere zu stellen.
355
00:16:59,353 --> 00:17:01,103
Das ist kein Narzissmus.
356
00:17:01,104 --> 00:17:03,397
Kannst du einmal nicht diese Sache machen,
357
00:17:03,398 --> 00:17:06,483
diese kleine Sache.
Du nimmst irgendeine Kleinigkeit,
358
00:17:06,484 --> 00:17:09,530
und machst daraus eine grundlegende
Anklage unserer gesamten Freundschaft.
359
00:17:11,490 --> 00:17:13,324
Würden wir jetzt überhaupt noch
Freunde werden?
360
00:17:13,325 --> 00:17:15,242
Das ist es. Du machst es wieder.
361
00:17:15,243 --> 00:17:19,704
Hör mal, ich verstehe das. Als wir uns am
College getroffen haben, war ich verwirrt.
362
00:17:19,705 --> 00:17:22,708
Ich war hetero.
363
00:17:22,709 --> 00:17:24,627
Ich habe jemanden gespielt,
den du mögen würdest.
364
00:17:25,295 --> 00:17:26,879
Wir driften doch schon eine Weile
auseinander.
365
00:17:26,880 --> 00:17:29,340
In den letzten Jahren
stand ich Tia viel näher.
366
00:17:29,341 --> 00:17:30,466
Du bringst Tia ins Spiel?
367
00:17:30,467 --> 00:17:32,468
Vergessen.
Du bist ja so eine Plastikpuppe,
368
00:17:32,469 --> 00:17:34,887
jemand zieht an der Schnur, und du sagst:
"Meine Frau ist tot!"
369
00:17:34,888 --> 00:17:36,180
Ach du Scheiße!
370
00:17:36,181 --> 00:17:38,933
Wusstest du, dass sie jeden Mittwochabend
zum Essen bei mir war,
371
00:17:38,934 --> 00:17:41,602
wenn du deine Treffen mit dem schrägen
heterosexuellen Männer-Club hattest?
372
00:17:41,603 --> 00:17:43,313
Wir haben Basketball gespielt.
373
00:17:44,273 --> 00:17:48,234
Gib's zu. Du kennst mich überhaupt nicht
und hast keine Ahnung von meinem Leben.
374
00:17:48,235 --> 00:17:50,611
Nein! Weil es nicht wahr ist!
375
00:17:50,612 --> 00:17:52,906
Was macht mein Mann beruflich?
376
00:17:54,366 --> 00:17:57,493
Ich mag es nicht, wenn Menschen
auf ihren Beruf reduziert werden.
377
00:17:57,494 --> 00:18:00,414
Es ist irgendwas Schönes.
378
00:18:00,998 --> 00:18:02,456
Na schön. Wie alt ist Alice?
379
00:18:02,457 --> 00:18:03,708
Das Alter ist nur eine Nummer.
380
00:18:03,709 --> 00:18:08,504
- Und was ist die Nummer?
- Dreizehn, 18, 16, 15...
381
00:18:08,505 --> 00:18:10,506
- Sag stopp, wenn es richtig ist.
- Dann sag sie der Reihe nach.
382
00:18:10,507 --> 00:18:12,800
- Ok. Was ist mein Sternzeichen?
- Steinbo... Wassermann.
383
00:18:12,801 --> 00:18:16,721
Ja. Ich bin ein Steinbo-Wassermann.
384
00:18:16,722 --> 00:18:18,472
Wer sind Alice' Paten?
385
00:18:18,473 --> 00:18:21,184
Gaby und der Suchti,
mit dem sie verheiratet war.
386
00:18:21,185 --> 00:18:23,561
Du, Brian! Ihr Patenonkel bist du.
387
00:18:23,562 --> 00:18:24,645
Fuck.
388
00:18:24,646 --> 00:18:26,230
Ich schulde ihr ein paar Geschenke.
389
00:18:26,231 --> 00:18:27,899
Ok, nehmen wir was Aktuelles.
390
00:18:27,900 --> 00:18:31,235
Was habe ich immer wieder gesagt
war der beste Teil meiner Flitterwochen?
391
00:18:31,236 --> 00:18:32,862
- Das Gebumse.
- Das war zu leicht!
392
00:18:32,863 --> 00:18:34,280
Antworte auf meine Frage.
393
00:18:34,281 --> 00:18:36,866
Würden wir jetzt überhaupt noch
Freunde werden?
394
00:18:36,867 --> 00:18:38,117
- Jetzt gerade?
- Ja.
395
00:18:38,118 --> 00:18:39,745
- In dieser Sekunde? Auf keinen Fall.
- Ja.
396
00:18:41,121 --> 00:18:42,748
- Du findest das witzig?
- Ja.
397
00:18:43,332 --> 00:18:44,290
Ich sollte dich ohrfeigen.
398
00:18:44,291 --> 00:18:47,419
Naja, zu meinem Glück kenne ich dich.
399
00:18:47,920 --> 00:18:52,132
Und du, mein Freund,
hast nicht die Eier, mich zu...
400
00:18:59,139 --> 00:19:03,268
Da hinten ist abgeschlossen.
Da kommst du nicht raus!
401
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
Ok.
402
00:19:12,277 --> 00:19:13,278
Ok.
403
00:19:16,532 --> 00:19:17,907
- Bis dann.
- Hab dich lieb.
404
00:19:17,908 --> 00:19:19,367
Danke fürs Fahren.
405
00:19:19,368 --> 00:19:22,078
Oh nein. Du kennst die Strafe,
wenn du's nicht erwiderst.
406
00:19:22,079 --> 00:19:23,204
Bitte tu's nicht.
407
00:19:23,205 --> 00:19:26,624
Ich liebe meine Tochter Alice!
408
00:19:26,625 --> 00:19:27,875
{\an8}Da läuft sie!
409
00:19:27,876 --> 00:19:29,043
{\an8}KAMPFSPORTMEISTERSCHAFT
410
00:19:29,044 --> 00:19:32,171
Du Loser. Deine Mom liebt dich.
411
00:19:32,172 --> 00:19:34,131
Deine Mami hat dich lieb!
412
00:19:34,132 --> 00:19:35,551
Ich bin ihre Mom!
413
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
Vergiss nie, dass Mami dich lieb hat!
414
00:19:38,971 --> 00:19:40,430
Hallo?
415
00:19:45,519 --> 00:19:46,519
Danke fürs Fahren.
416
00:19:46,520 --> 00:19:47,728
Alles ok?
417
00:19:47,729 --> 00:19:49,565
Ja, bin nur in Gedanken.
418
00:19:50,065 --> 00:19:51,525
Das lässt mich nicht los.
419
00:19:52,985 --> 00:19:53,986
Ich hab dich lieb.
420
00:19:54,486 --> 00:19:56,154
- Bis dann.
- Bis dann.
421
00:19:59,616 --> 00:20:03,452
Aber Jackie, ich hatte schon drei
Zoom-Calls mit Ihrem Psychopharmakologen,
422
00:20:03,453 --> 00:20:05,830
um die beste Behandlung
Ihrer postpartalen Depression zu finden.
423
00:20:05,831 --> 00:20:07,707
Wieso nehmen Sie Ihre Medikamente nicht?
424
00:20:07,708 --> 00:20:10,501
Naja, meine Freundin Marissa sagt:
"Antidepressiva
425
00:20:10,502 --> 00:20:12,753
können in deine Busen-Milch gelangen."
426
00:20:12,754 --> 00:20:15,339
Sie hat offensichtlich
medizinische Fachkenntnisse,
427
00:20:15,340 --> 00:20:17,633
denn sie benutzt den Ausdruck
"Busen-Milch".
428
00:20:17,634 --> 00:20:19,177
Sie ist meine Chiropraktikerin.
429
00:20:19,178 --> 00:20:20,554
Ok.
430
00:20:21,096 --> 00:20:21,929
DIESE BITCH!!!
431
00:20:21,930 --> 00:20:24,182
Ich konnte nicht anders,
ich habe mir "diese Bitch" notiert.
432
00:20:24,183 --> 00:20:26,726
Und ganz ehrlich, das Baby konnte ich
auch nicht besonders leiden.
433
00:20:26,727 --> 00:20:28,187
Babys sind Arschlöcher.
434
00:20:29,688 --> 00:20:31,814
- Benotest du Arbeiten?
- Jepp.
435
00:20:31,815 --> 00:20:35,777
Und die hier kriegt eine vier minus,
mit einem traurigen Gesicht. Verdammt.
436
00:20:39,406 --> 00:20:41,283
Wie läuft der Unterricht?
437
00:20:42,951 --> 00:20:46,245
Viel zu tun.
Ich bin froh, dass ich's mache.
438
00:20:46,246 --> 00:20:49,373
- Dann bin ich auch froh.
- Wenigstens müssen sie da auf mich hören.
439
00:20:49,374 --> 00:20:52,169
Und wenn sie's nicht tun,
bestrafe ich sie dafür.
440
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
Das ist das Problem,
wenn man Therapeut ist.
441
00:20:56,006 --> 00:20:58,509
Du kannst den Patienten genau sagen,
was sie tun sollen.
442
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
Das heißt nicht, dass sie darauf hören.
443
00:21:21,865 --> 00:21:23,282
- Findest du mich egoistisch?
- Ja.
444
00:21:23,283 --> 00:21:24,492
Lass mich erstmal erklären wieso.
445
00:21:24,493 --> 00:21:26,327
Nicht nötig, aber erzähl's mir.
446
00:21:26,328 --> 00:21:29,288
Ich hätte nie erwartet, dass ich mal gerne
um sechs für die Arbeit aufstehe.
447
00:21:29,289 --> 00:21:31,332
Die Kunden sind Scheiße.
448
00:21:31,333 --> 00:21:35,586
Meine Haare riechen nach Shrimps.
Derek liebt den Geruch von Shrimps.
449
00:21:35,587 --> 00:21:36,754
Alles ist grauenvoll.
450
00:21:36,755 --> 00:21:38,339
Aber ich liebe den Truck.
451
00:21:38,340 --> 00:21:39,507
Was ist dann das Problem?
452
00:21:39,508 --> 00:21:43,554
Naja, das Problem ist, dass ich glaube,
ich will ein besserer Mensch werden.
453
00:21:44,096 --> 00:21:45,179
Manchmal.
454
00:21:45,180 --> 00:21:46,597
Manchmal ist es mir auch scheißegal.
455
00:21:46,598 --> 00:21:47,557
Das wissen wir.
456
00:21:47,558 --> 00:21:51,894
Aber ich weiß jetzt, dass Sean und sein
Dad das immer zusammen machen wollten.
457
00:21:51,895 --> 00:21:54,230
Ich habe das Gefühl,
ich habe ihnen das weggenommen.
458
00:21:54,231 --> 00:21:56,525
Weißt du, was die Theorie
des psychologischen Egoismus ist?
459
00:21:58,068 --> 00:21:59,610
- Das deute ich als Nein.
- Nein.
460
00:21:59,611 --> 00:22:03,823
Es geht um die Idee, dass jedes Verhalten
von Eigeninteresse motiviert ist.
461
00:22:03,824 --> 00:22:07,618
Und dass wir alle eigentlich von Natur aus
egoistische Menschen sind
462
00:22:07,619 --> 00:22:11,247
und im Grunde nur machen,
was uns selbst glücklich macht.
463
00:22:11,248 --> 00:22:14,083
Es liegt an dir, rauszufinden,
was dir Freude bereitet.
464
00:22:14,084 --> 00:22:17,086
Ist es, etwas für andere Menschen
zu machen?
465
00:22:17,087 --> 00:22:18,547
Oder was für dich selbst?
466
00:22:20,674 --> 00:22:22,926
- Das war völlig nutzlos.
- War mir eine Freude.
467
00:22:25,762 --> 00:22:27,472
Hey, Paul.
468
00:22:28,599 --> 00:22:31,058
Derek. Ich bin Liz' Ehemann.
469
00:22:31,059 --> 00:22:32,603
Wie viel haben Sie gegessen?
470
00:22:33,353 --> 00:22:34,437
Bin nicht stolz.
471
00:22:34,438 --> 00:22:35,898
Aber auch ein bisschen.
472
00:22:37,316 --> 00:22:38,691
Hey, Paul.
473
00:22:38,692 --> 00:22:42,070
Gut. Ich wollte gerade mit meinem
Vortrag über Grenzen anfangen.
474
00:22:42,571 --> 00:22:43,571
Sie werden's überleben.
475
00:22:43,572 --> 00:22:46,574
Derek, du musst mir dein Auto leihen.
Ich muss mit jemandem reden.
476
00:22:46,575 --> 00:22:47,951
Cool. Ich nehme ein Uber.
477
00:22:48,994 --> 00:22:50,746
Du solltest deine Schritte machen.
478
00:22:52,956 --> 00:22:54,333
Für Schritte bekomme ich ein Leckerli.
479
00:22:55,459 --> 00:22:56,793
Es muss aber Obst sein.
480
00:22:58,462 --> 00:23:01,215
Sie können mich verurteilen.
Ich bin glücklich.
481
00:23:02,090 --> 00:23:05,635
Seit Jahren sehe ich, wie die Pärchen
um uns herum fallen wie die Fliegen.
482
00:23:05,636 --> 00:23:10,723
Sie bauten sich ein schönes Leben mit
einer Frau, die wie ein Albtraum wirkt.
483
00:23:10,724 --> 00:23:12,017
Nichts für ungut.
484
00:23:12,518 --> 00:23:15,019
Sie erinnert mich an mich.
485
00:23:15,020 --> 00:23:20,901
Ich bin stur und schnell beleidigt.
Und das schon vor dem Parkinson.
486
00:23:21,860 --> 00:23:24,820
Jetzt ist da diese Frau.
Aber sie hat viel durchgemacht.
487
00:23:24,821 --> 00:23:28,283
Und ich frag mich langsam,
was aus uns werden soll.
488
00:23:31,370 --> 00:23:34,581
Sind Sie verliebt in diese Frau?
489
00:23:35,541 --> 00:23:37,417
- Muss das jetzt sein?
- Ja.
490
00:23:38,085 --> 00:23:39,086
Na schön.
491
00:23:40,003 --> 00:23:41,712
Ich liebe sie sehr.
492
00:23:41,713 --> 00:23:45,509
Das größte Geschenk von allen.
493
00:23:46,093 --> 00:23:48,136
Sie müssen alles tun, um es zu schützen.
494
00:23:48,887 --> 00:23:51,681
Ich lasse alles, was mich nicht belastet,
einfach von mir abprallen.
495
00:23:51,682 --> 00:23:54,559
Und gibt es was Heikles,
was sich entfernen lässt,
496
00:23:54,560 --> 00:23:56,060
schaffen wir's aus dem Weg.
497
00:23:56,061 --> 00:23:59,106
Dann werde ich einfach
mein Parkinson entfernen.
498
00:24:00,649 --> 00:24:02,359
Ein toller Rat. Danke.
499
00:24:06,154 --> 00:24:08,407
Sie erinnern mich wirklich an Liz.
500
00:24:17,082 --> 00:24:18,292
Hey.
501
00:24:20,169 --> 00:24:21,170
Du stehst auf MMA?
502
00:24:21,962 --> 00:24:23,004
Was?
503
00:24:23,005 --> 00:24:24,298
Cooler Pullover.
504
00:24:26,008 --> 00:24:28,718
- Ist von meiner Mom.
- Coole Mom dann halt.
505
00:24:28,719 --> 00:24:30,012
Willst du einen Kaffee?
506
00:24:31,430 --> 00:24:33,807
Ok. Ein mittelmäßiger Kaffee,
kommt sofort.
507
00:24:34,641 --> 00:24:36,101
Wissen Sie echt nicht, wer ich bin?
508
00:24:38,896 --> 00:24:41,690
Tut mir leid. Nein.
Ich arbeite noch nicht lange hier.
509
00:24:42,274 --> 00:24:43,358
Hätte ja sein können.
510
00:24:45,027 --> 00:24:46,278
Sie haben meine Mom umgebracht.
511
00:24:55,662 --> 00:24:57,496
Kannst du für mich einspringen?
512
00:24:57,497 --> 00:24:59,373
Wieso? Damit Sie wegrennen können?
513
00:24:59,374 --> 00:25:00,709
Nein. Ich...
514
00:25:01,293 --> 00:25:03,252
Ich will reden.
515
00:25:03,253 --> 00:25:04,463
Ich...
516
00:25:07,841 --> 00:25:08,884
Wie geht es dir?
517
00:25:10,594 --> 00:25:11,719
Das war dumm, tut mir leid.
518
00:25:11,720 --> 00:25:16,016
Ich habe immer gehofft, dass ich
eines Tages mal mit dir reden könnte.
519
00:25:17,893 --> 00:25:19,061
Ich will sagen, dass es mir leid tut.
520
00:25:20,896 --> 00:25:26,526
Ich weiß, das ist nicht genug
oder nicht richtig.
521
00:25:26,527 --> 00:25:28,070
Ich weiß nicht.
522
00:25:32,282 --> 00:25:33,783
Ich kann mir nicht vorstellen,
was du durchgema...
523
00:25:33,784 --> 00:25:35,118
Halten Sie die Fresse!
524
00:25:36,745 --> 00:25:38,704
Halten Sie einfach die Fresse!
525
00:25:38,705 --> 00:25:40,082
Ok.
526
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
Fuck you!
527
00:25:59,643 --> 00:26:01,602
Wir sollten nach Marrakesch fliegen.
528
00:26:01,603 --> 00:26:02,688
Ok.
529
00:26:04,273 --> 00:26:05,565
Hey Liz. Du wolltest reden?
530
00:26:05,566 --> 00:26:06,983
Jepp.
531
00:26:06,984 --> 00:26:08,401
Ich habe tolle Neuigkeiten.
532
00:26:08,402 --> 00:26:11,112
Warte. Das will ich sehen.
533
00:26:11,113 --> 00:26:12,363
Geht's um den neuen Merch?
534
00:26:12,364 --> 00:26:15,950
Ich will, dass auf unseren Shirts steht:
"Hart hier draußen für einen Shrimp".
535
00:26:15,951 --> 00:26:16,909
Ich nehme eins in L.
536
00:26:16,910 --> 00:26:19,913
Nein. Es ist viel besser als das.
537
00:26:20,706 --> 00:26:23,876
Ich habe meine Anteile
an deinen Dad verkauft.
538
00:26:25,711 --> 00:26:27,587
Jetzt könnt ihr das zusammen machen.
539
00:26:27,588 --> 00:26:30,257
Dank dem psychologischen Irgendwas-ismus.
540
00:26:32,342 --> 00:26:33,343
Bist du durchgeknallt?
541
00:26:34,303 --> 00:26:37,222
Weißt du, wie viel Scheiß ich
mit ihm durchmache?
542
00:26:37,806 --> 00:26:39,432
Aber ich habe euch im Truck reden hören.
543
00:26:39,433 --> 00:26:41,601
Hier ist eine Idee:
Frag mich doch einfach!
544
00:26:41,602 --> 00:26:42,768
Hey, ganz ruhig.
545
00:26:42,769 --> 00:26:46,647
Nein. Ich wollte nur was Gutes tun.
Ich mache das sofort rückgängig.
546
00:26:46,648 --> 00:26:49,108
Sodass er weiß,
dass ich nicht mit ihm arbeiten will?
547
00:26:49,109 --> 00:26:50,736
Das war unser Ding.
548
00:26:51,320 --> 00:26:52,612
Sean, warte.
549
00:26:52,613 --> 00:26:54,656
Nein. Fick dich, Liz.
550
00:26:55,949 --> 00:26:57,075
Verdammt!
551
00:27:02,664 --> 00:27:04,917
Babe...
552
00:27:05,501 --> 00:27:06,543
Danke, dass Sie gekommen sind.
553
00:27:07,211 --> 00:27:08,503
Ich bin froh, dass Sie hier sind.
554
00:27:08,504 --> 00:27:10,004
Jennie redet nicht mehr mit mir,
555
00:27:10,005 --> 00:27:12,006
wenn ich Ihnen nicht drei Minuten gebe,
um Ihr Ding aufzusagen.
556
00:27:12,007 --> 00:27:13,883
Sind Sie bereit?
557
00:27:13,884 --> 00:27:16,636
Läuft die Zeit schon? Ok. Konzentration.
558
00:27:16,637 --> 00:27:17,845
- Jetzt?
- Jetzt.
559
00:27:17,846 --> 00:27:19,765
Ok.
560
00:27:20,432 --> 00:27:23,018
Ob Sie's glauben oder nicht,
ich weiß, wie Sie sich fühlen.
561
00:27:23,519 --> 00:27:26,647
Es gibt viel in meinem Leben,
wofür ich mir selbst verzeihen muss.
562
00:27:27,356 --> 00:27:29,399
Und das fällt mir nicht leicht.
563
00:27:30,275 --> 00:27:32,611
An manchen Tagen glaube ich,
ich schaffe es nie.
564
00:27:34,029 --> 00:27:36,531
Aber ich weiß, dieser Scheiß mit Donny
565
00:27:36,532 --> 00:27:39,450
ist ein selbstzerstörerischer Akt...
566
00:27:39,451 --> 00:27:41,118
- Hören Sie mir nur...
- Ich muss los.
567
00:27:41,119 --> 00:27:43,455
Ist schon ok. Ich habe das verdient.
568
00:27:48,836 --> 00:27:53,047
So klingt es in meinem Kopf, immer wenn
ich ankomme, um der edle Retter zu sein.
569
00:27:53,048 --> 00:27:54,465
Unangebracht? Wir machen auf finster?
570
00:27:54,466 --> 00:27:56,593
Ich bereue nichts. Das war's wert.
571
00:27:57,094 --> 00:27:58,094
Darf ich das Wort ergreifen?
572
00:27:58,095 --> 00:27:59,720
Versprichst du, niemanden zu ohrfeigen?
573
00:27:59,721 --> 00:28:01,473
Das sehen wir, wenn es soweit ist.
574
00:28:02,057 --> 00:28:03,100
Grace.
575
00:28:05,894 --> 00:28:07,436
Ich habe über Freundschaft nachgedacht.
576
00:28:07,437 --> 00:28:12,692
Und darüber, dass Freunde eigentlich die
Menschen sein sollen, die Sie verstehen.
577
00:28:12,693 --> 00:28:16,238
Und die wissen,
was Ihr Mann beruflich macht.
578
00:28:17,322 --> 00:28:21,367
Aber dann wurde mir klar,
dass ich Ihre Freunde gehört habe,
579
00:28:21,368 --> 00:28:23,578
als sie ihre Leumundszeugnisse ablegten.
580
00:28:23,579 --> 00:28:27,416
Aber Sie haben sie nicht gehört.
Und ich glaube, das sollten Sie.
581
00:28:29,585 --> 00:28:30,835
Das ist von Kyra.
582
00:28:30,836 --> 00:28:33,881
Sie sagte: "Ich traf Grace
an der High School.
583
00:28:34,798 --> 00:28:39,177
- Ich war neu und einsam, und..."
- Und sie hat mich gerettet.
584
00:28:39,178 --> 00:28:41,680
Sie war für die Außenseiter da.
585
00:28:42,764 --> 00:28:45,851
Und bei der Donny-Sache
hätte ich für sie da sein sollen.
586
00:28:47,477 --> 00:28:52,649
Nach meiner Fehlgeburt hat Grace sich
das ganze Wochenende um mich gekümmert.
587
00:28:53,233 --> 00:28:57,696
Ich wusste, Donny würde sie fertigmachen.
Aber alles, woran sie dachte, war ich.
588
00:28:59,406 --> 00:29:01,992
Wissen Sie, was mich an Grace
wirklich nervt?
589
00:29:02,576 --> 00:29:04,076
Ok. Denise lassen wir aus.
590
00:29:04,077 --> 00:29:06,120
Eine gibt's immer.
591
00:29:06,121 --> 00:29:08,707
Sie kann's nicht leiden,
dass Sie beim Karaoke angeben.
592
00:29:09,291 --> 00:29:10,459
Sie hat recht. Das tu ich.
593
00:29:10,959 --> 00:29:13,837
Wollen Sie ihrs vorlesen?
594
00:29:17,216 --> 00:29:20,636
"Ich liebe meine kleine Schwester
über alles."
595
00:29:22,596 --> 00:29:27,601
"Früher dachte ich, ich muss sie schützen,
weil sie ein strahlendes Licht ist."
596
00:29:30,521 --> 00:29:32,147
"Donny versucht, es zu löschen.
597
00:29:33,482 --> 00:29:38,195
Aber letzten Endes war ihr Licht stärker,
als ich es mir je vorstellen konnte.
598
00:29:39,988 --> 00:29:41,698
Und ich bin sehr froh, dass es so war."
599
00:29:47,955 --> 00:29:50,123
Hören Sie nicht auf mich,
hören Sie auf Ihre Freunde.
600
00:29:52,459 --> 00:29:53,460
Was sagen Sie?
601
00:30:00,676 --> 00:30:03,136
MIETWAGEN
602
00:30:18,986 --> 00:30:21,153
Haben Sie bedacht,
dass es unangebracht ist,
603
00:30:21,154 --> 00:30:22,989
wenn eine Ärztin
mit einem Patienten zusammen ist?
604
00:30:22,990 --> 00:30:24,824
- Das haben wir.
- Ja.
605
00:30:24,825 --> 00:30:26,952
Wir beschlossen, es ist uns scheißegal.
606
00:30:28,328 --> 00:30:30,914
Ich brauche nicht wirklich
eine neue Ärztin.
607
00:30:31,790 --> 00:30:36,502
Ehrlich gesagt, Dr. Sykes, sie ist eine
viel bessere Neurologin, als Sie es sind.
608
00:30:36,503 --> 00:30:39,214
Das ist wirklich lieb,
aber auch ziemlich unhöflich.
609
00:30:40,090 --> 00:30:45,929
Ich möchte Julie die Chance geben,
einfach nur meine Freundin zu sein.
610
00:30:47,222 --> 00:30:49,807
Können Sie ihn zu den Terminen
als Partnerin begleiten
611
00:30:49,808 --> 00:30:52,476
und nicht als die "beste Ärztin der Welt"?
612
00:30:52,477 --> 00:30:54,312
Sie werden mich nie wiedersehen.
613
00:30:54,313 --> 00:30:56,565
Ich hole die Aufnahmeformulare.
614
00:30:59,526 --> 00:31:01,527
- Ich mag sie.
- Ja, das merke ich.
615
00:31:01,528 --> 00:31:05,907
Weswegen wir dir auf jeden Fall einen
hässlichen alten Mann suchen werden.
616
00:31:05,908 --> 00:31:07,450
Nein.
617
00:31:07,451 --> 00:31:09,745
Das wird helfen, dich auf Zack zu halten.
618
00:31:15,292 --> 00:31:18,211
Abgesehen davon kannst du
viel besser küssen als sie.
619
00:31:18,212 --> 00:31:20,214
- Du hast es erfasst.
- Ja.
620
00:31:23,509 --> 00:31:27,303
So klingt es in meinem Kopf, wenn ich
nach Hause komme, um dich zu sehen.
621
00:31:27,304 --> 00:31:28,764
Oh. Hey.
622
00:31:29,765 --> 00:31:31,015
Das ist auch dein Heldensound.
623
00:31:31,016 --> 00:31:32,184
Sind recht ähnlich.
624
00:31:33,310 --> 00:31:35,437
- Was ist hier los?
- Jimmy ist zum Essen hier.
625
00:31:36,271 --> 00:31:38,981
Es ist Mittwoch, also dachte ich...
626
00:31:38,982 --> 00:31:40,608
Wir könnten eine neue Tradition starten.
627
00:31:40,609 --> 00:31:41,984
Ok.
628
00:31:41,985 --> 00:31:46,113
Ich habe gerade gesagt, wie interessant
es ist, dass ein Zwilling wie du
629
00:31:46,114 --> 00:31:49,117
mit einem Managementberater
wie Charlie zusammen ist.
630
00:31:49,785 --> 00:31:50,993
Das ist echt verrückt.
631
00:31:50,994 --> 00:31:52,453
Ich hole mehr Wein.
632
00:31:52,454 --> 00:31:53,539
Ok.
633
00:31:56,708 --> 00:31:58,042
Er ist Managementberater?
634
00:31:58,043 --> 00:31:59,460
Steht auf seiner Website.
635
00:31:59,461 --> 00:32:01,212
Er hat eine Website?
636
00:32:01,213 --> 00:32:02,964
Beaujolais-Village,
637
00:32:02,965 --> 00:32:06,384
- 2019, würdest du den bitte öffnen?
- Ok.
638
00:32:06,385 --> 00:32:07,760
Und richtest du
639
00:32:07,761 --> 00:32:09,303
bitte die Mikrokräuter an?
640
00:32:09,304 --> 00:32:11,515
Auf Französisch heißt das, glaube ich:
"Kleine Kräuter".
641
00:32:35,163 --> 00:32:37,249
Fuck!
642
00:32:41,378 --> 00:32:42,628
Hey.
643
00:32:42,629 --> 00:32:44,046
Dad gab mir seine Uhr,
644
00:32:44,047 --> 00:32:47,426
ich soll viermal um den Block gehen,
damit er etwas Obst bekommt.
645
00:32:49,887 --> 00:32:52,013
- Alles in Ordnung?
- Nein.
646
00:32:52,014 --> 00:32:54,390
Ich will nicht darüber reden.
647
00:32:54,391 --> 00:32:56,851
- Ich will nicht reden.
- Nein, ist ok.
648
00:32:56,852 --> 00:32:58,395
Ist ok.
649
00:32:59,396 --> 00:33:02,232
Ich bin hier. Ich... Was kann ich tun?
650
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Ok.
651
00:33:08,530 --> 00:33:09,531
Was hast du...
652
00:33:11,491 --> 00:33:12,367
Küss mich.
653
00:34:12,094 --> 00:34:14,096
Übersetzung:
Tobais Ache