1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 - Ist das gut? - Ja. 2 00:00:18,477 --> 00:00:20,269 So ist gut. 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Hör auf, mich vollzulabern, und lass mich machen. 4 00:00:24,858 --> 00:00:25,983 Hey, Donny. 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,319 Was hast du Wichser denn hier verloren? 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,153 Danke, dass Sie fragen. 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,240 Machst du grad Pause oder was? Hilf mir. 8 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 Die Staatsanwältin reicht heute Anklage gegen Grace ein. 9 00:00:35,827 --> 00:00:40,748 Und ich dachte mir, vielleicht wär's gut, wenn Sie sie zurückziehen würden. 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,583 Ich weiß, was Sie denken. 11 00:00:42,584 --> 00:00:45,044 "Wieso sollte ich das tun? Sie hat mich von einer verfickten Klippe gestoßen." 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Was soll diese Stimme? 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 So hören Sie sich in meinem Kopf an. 14 00:00:48,632 --> 00:00:51,592 Die Staatsanwältin weiß von der Missbrauchsvorgeschichte. 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,886 Und ich wette, ich bin nicht der Einzige, der das aussagt. 16 00:00:53,887 --> 00:00:58,599 Vielleicht wäre das Fallenlassen der Klage ein Gewinn für alle. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,725 Fick dich. 18 00:00:59,726 --> 00:01:01,310 Noch andere Gedanken? 19 00:01:01,311 --> 00:01:02,353 Fick dich nochmal. 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,564 Sie hängen noch bei dem ersten Gedanken. 21 00:01:04,565 --> 00:01:07,276 Du und diese Schlampe, ihr verschwendet meine Zeit. 22 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 Ok. Gute Fahrt. 23 00:01:11,822 --> 00:01:13,364 Ich hoffe, er erholt sich nie wieder. 24 00:01:13,365 --> 00:01:14,950 Kann ich verstehen. 25 00:01:16,118 --> 00:01:18,579 Ich finde trotzdem, das ist wahnsinnig unangebracht. 26 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 Ich hasse ihn einfach so. 27 00:01:24,334 --> 00:01:25,669 Der Brief hat's in sich. 28 00:01:26,795 --> 00:01:27,920 Viele Schimpfwörter. 29 00:01:27,921 --> 00:01:30,883 Er ist ja nicht für eine Abgeordnete, sondern den Kerl, der meine Mom umbrachte. 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Das war Summers Vorschlag. 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,469 Sie ist mein neuer Lebens-Guru. 32 00:01:35,470 --> 00:01:39,390 Musste sie nicht ins Krankenhaus, weil sie ein Trocknertuch verschluckt hat? 33 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 Aber nur weil sie dachte, dass sie damit einen Alkoholtest besteht. 34 00:01:43,270 --> 00:01:45,479 Klingt logisch. 35 00:01:45,480 --> 00:01:48,816 Wie hast du dich beim Schreiben gefühlt? 36 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 Etwas besser. 37 00:01:50,152 --> 00:01:53,155 Ich kriege den Kerl immer noch nicht aus meinem Kopf. 38 00:01:55,490 --> 00:01:56,991 Also war ich bei seinem Haus. 39 00:01:56,992 --> 00:01:58,201 Bitte was? 40 00:01:58,202 --> 00:02:00,912 Ich habe nicht mit ihm geredet. Ich habe nur, ich weiß nicht. 41 00:02:00,913 --> 00:02:03,122 In letzter Zeit glaube ich, dass mein Hirn jeden Moment platzt. 42 00:02:03,123 --> 00:02:05,083 Genau dafür bin ich da. 43 00:02:05,834 --> 00:02:08,085 Ich sage nicht, du kannst nicht irgendwann mit ihm reden, 44 00:02:08,086 --> 00:02:13,425 aber dafür ist Arbeit nötig, und es läuft nie so, wie man will. 45 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Versprich mir, dass du den Kerl nicht wiedersiehst. 46 00:02:18,055 --> 00:02:19,555 Ja. Verstanden. 47 00:02:19,556 --> 00:02:22,391 Herrgott, sag es! Sag, du versprichst es. 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,520 Ich verspreche es. 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 Ich habe ein merkwürdiges Déjà vu. 50 00:02:28,524 --> 00:02:30,441 - Hi, Alice. - Hey. 51 00:02:30,442 --> 00:02:33,611 Danke, dass du hergekommen bist. Er hat ein steifes Bein. 52 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 Ein Heizkissen, Cowboy. 53 00:02:35,531 --> 00:02:36,615 Danke. 54 00:02:37,741 --> 00:02:39,075 Nicht vor der Kleinen. 55 00:02:39,076 --> 00:02:41,035 Adoptiert mich. 56 00:02:41,036 --> 00:02:42,328 Seid meine Großeltern. 57 00:02:42,329 --> 00:02:44,830 Vergiss nicht, deine Pillen mitzunehmen. 58 00:02:44,831 --> 00:02:46,583 Die hätte ich nicht vergessen. 59 00:02:48,418 --> 00:02:49,795 Hätte ich. 60 00:02:50,838 --> 00:02:54,298 {\an8}Holy Shit. Sean, das ist ja der absolute Wahnsinn. 61 00:02:54,299 --> 00:02:56,008 {\an8}Du kannst verdammt stolz auf dich sein. 62 00:02:56,009 --> 00:02:57,845 - Danke. Bedeutet mir viel. - Wow. 63 00:03:02,349 --> 00:03:04,308 - Was? Brauchst du auch ein Kompliment? - Ja. 64 00:03:04,309 --> 00:03:06,185 - Aber du kochst nicht? - Nein. 65 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 - Fährst du den Truck? - Hab Angst davor. 66 00:03:07,521 --> 00:03:09,230 - Zutatenvorbereitung? - Was ist das? 67 00:03:09,231 --> 00:03:11,774 Ich nehme an, Kundenservice ist nicht dein Ding. 68 00:03:11,775 --> 00:03:13,442 Ich mag Menschen nicht so. 69 00:03:13,443 --> 00:03:18,656 Ok. Deine Haare glänzen heute wunderschön. 70 00:03:18,657 --> 00:03:20,032 Danke. 71 00:03:20,033 --> 00:03:21,742 - Geschafft. - Geschafft. 72 00:03:21,743 --> 00:03:23,744 Ich nehme das mit und bezahle nicht. 73 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 - Danke fürs Gratis-Essen, Trottel. - Ok. 74 00:03:25,873 --> 00:03:27,164 - Macht's gut. - Bis dann. 75 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 Du hast Ketchup an der Hand. 76 00:03:28,500 --> 00:03:30,376 Darf ich um eine Serviette bitten? 77 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Drei Mäuse. 78 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Nur ein Witz. 79 00:03:33,797 --> 00:03:35,841 - Ok. - Dad? 80 00:03:36,884 --> 00:03:38,843 Sean? Hey. 81 00:03:38,844 --> 00:03:40,052 Sean, was geht? 82 00:03:40,053 --> 00:03:41,220 Was geht, Kumpel? 83 00:03:41,221 --> 00:03:45,100 Du hast den Job mit mir gekündigt, um in einem Food Truck zu arbeiten? 84 00:03:45,809 --> 00:03:48,061 Er ist eigentlich einer der Inhaber. 85 00:03:48,729 --> 00:03:49,854 Ich wollte es dir erzählen. 86 00:03:49,855 --> 00:03:52,608 Aber ich wollte warten, bis es richtig läuft. 87 00:03:54,526 --> 00:03:55,902 Soll ich euch was zu essen machen? 88 00:03:55,903 --> 00:03:59,155 Vielleicht nächstes Mal. Wir haben gerade gegessen. 89 00:03:59,156 --> 00:04:01,157 Ich hatte drei Triple-Cheeseburger. 90 00:04:01,158 --> 00:04:02,826 Das ist krank. 91 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 Das hier ist wirklich toll. 92 00:04:07,247 --> 00:04:08,664 Ich weiß gar nicht, was ich sagen soll. 93 00:04:08,665 --> 00:04:09,749 Wow. 94 00:04:09,750 --> 00:04:12,419 Naja, wir sollten jetzt los. 95 00:04:12,920 --> 00:04:14,879 - Bist du so weit, G? - Ja. 96 00:04:14,880 --> 00:04:17,631 - Mach's gut, Dad. - Ja. Nächstes Mal esse ich was. 97 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 - Bis dann. - Hau rein, Graham. 98 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 Echt schön, so ein Familientreffen. 99 00:04:26,642 --> 00:04:28,142 HÄFTLINGE UND BESUCHER MÜSSEN SITZEN BLEIBEN 100 00:04:28,143 --> 00:04:30,270 Ich fasse es nicht, dass du das mit Gaby nicht erzählt hast. 101 00:04:30,854 --> 00:04:32,438 Gibt es irgendeine Chance, dass du es gut sein lässt? 102 00:04:32,439 --> 00:04:33,439 Gibt es nicht. 103 00:04:33,440 --> 00:04:34,650 Ok. 104 00:04:35,317 --> 00:04:37,401 - Hey, Grace. - Hi, wie geht's? 105 00:04:37,402 --> 00:04:41,532 Das war's? Ich bin dran gewöhnt, dass Sie versuchen, mich aufzumuntern. 106 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 - Da ist sie ja! Miss Vollzugsanstalt. - Königin des Knasts! 107 00:04:45,786 --> 00:04:47,411 Orange is the new Snack. 108 00:04:47,412 --> 00:04:49,705 Ok. Genug davon. 109 00:04:49,706 --> 00:04:52,959 Also, die Staatsanwältin entscheidet bald über die Anklage. 110 00:04:52,960 --> 00:04:57,088 Entscheidet sie sich für Körperverletzung, bekommen Sie vielleicht nur acht Monate. 111 00:04:57,089 --> 00:04:59,424 Aber wenn es versuchter Totschlag wäre, 112 00:05:00,050 --> 00:05:01,509 drohen bis zu fünf Jahre. 113 00:05:01,510 --> 00:05:02,802 Macht keinen Unterschied für mich. 114 00:05:02,803 --> 00:05:04,388 Keinen Unterschied? 115 00:05:05,097 --> 00:05:07,515 Bei acht Monaten suchen Sie sich jemanden zur Zwischenmiete 116 00:05:07,516 --> 00:05:08,683 und zack, sind Sie wieder draußen. 117 00:05:08,684 --> 00:05:14,022 Aber fünf Jahre würden auch superschnell vergehen. 118 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 BEZIRKSSTAATSANWÄLTIN 119 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Da sollte ich rangehen. 120 00:05:21,280 --> 00:05:23,948 Ich arbeite mit Brian daran, Freunde von Ihnen zu finden, 121 00:05:23,949 --> 00:05:26,410 die ein Leumundszeugnis abgeben. 122 00:05:26,910 --> 00:05:29,328 Sie wären überrascht, wie viele Menschen Ihnen helfen wollen. 123 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Ja. 124 00:05:30,414 --> 00:05:32,916 Meine Schwester Jennie ist hergeflogen. Habe sie nicht mal drum gebeten. 125 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 Ok. Danke. 126 00:05:37,880 --> 00:05:42,758 Aufgrund der Missbrauchsvorgeschichte und Donnys wiederholten Verhaftungen 127 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 glauben sie nicht, dass sie eine Verurteilung erwirken. 128 00:05:45,429 --> 00:05:49,933 Also hat die Staatsanwaltschaft entschieden, keine Anklage zu erheben. 129 00:05:54,938 --> 00:05:57,231 - Das ist der Wahnsinn! - Ich hab's geschafft. Ich habe gewonnen! 130 00:05:57,232 --> 00:05:59,193 - Eigentlich hast du nichts gemacht... - Egal, zählt trotzdem. 131 00:06:37,689 --> 00:06:39,148 Das kann nicht wahr sein! 132 00:06:39,149 --> 00:06:42,777 {\an8}Es gibt keine Bestrafung, wenn man das Leben eines Menschen ruiniert? 133 00:06:42,778 --> 00:06:44,820 {\an8}Ich habe eine Bestrafung verdient. 134 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 {\an8}Nein, hast du nicht. 135 00:06:46,198 --> 00:06:47,907 {\an8}Ihre Schwester hat recht. 136 00:06:47,908 --> 00:06:49,534 {\an8}Was Sie jetzt tun müssen... 137 00:06:49,535 --> 00:06:53,704 {\an8}Kommen Sie mir nicht wieder mit diesem "Ich muss mir selbst verzeihen"-Bullshit. 138 00:06:53,705 --> 00:06:55,624 {\an8}Ich weiß, Sie glauben, dass ich das sagen wollte, 139 00:06:56,124 --> 00:06:57,583 {\an8}aber so war's. Das wollte ich sagen. 140 00:06:57,584 --> 00:06:58,876 {\an8}Hören Sie. 141 00:06:58,877 --> 00:07:02,338 {\an8}Ich weiß, es braucht Zeit, aber Sie werden sich selbst verzeihen. 142 00:07:02,339 --> 00:07:03,422 {\an8}Werde ich nicht. 143 00:07:03,423 --> 00:07:07,719 {\an8}Wenn ich die Augen zumache, habe ich vor Augen, wie er nach dem Sturz aussah. 144 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 {\an8}Seine Beine waren um seinen Hals gewickelt wie ein Schal. 145 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 {\an8}Schmerzhaft, aber kuschelig. 146 00:07:16,270 --> 00:07:17,895 {\an8}Hör auf zu helfen. 147 00:07:17,896 --> 00:07:20,107 {\an8}Grace, es ist nicht gut für Sie, hier zu bleiben. 148 00:07:20,983 --> 00:07:22,650 {\an8}Fliegen Sie mit Jennie nach Vancouver. 149 00:07:22,651 --> 00:07:26,529 {\an8}Aber das kann ich nicht, weil all meine Sachen bei Donny sind. 150 00:07:26,530 --> 00:07:27,989 {\an8}Brian holt Ihre Sachen. 151 00:07:27,990 --> 00:07:28,949 {\an8}Tue ich das? 152 00:07:29,575 --> 00:07:31,784 {\an8}Du musst doch zu ihm, damit er die Scheidungspapiere unterschreibt. 153 00:07:31,785 --> 00:07:34,036 {\an8}Richtig. Und in der Zeit, die er zum Unterschreiben braucht, 154 00:07:34,037 --> 00:07:36,372 {\an8}packe ich das ganze Leben einer Frau ein. 155 00:07:36,373 --> 00:07:37,999 {\an8}Wenn du es machst, darfst du 156 00:07:38,000 --> 00:07:40,043 {\an8}drei Kleidungsstücke von mir wegwerfen, die du hasst. 157 00:07:41,086 --> 00:07:42,336 {\an8}Deal. Zieh die Strickjacke aus. 158 00:07:42,337 --> 00:07:43,713 {\an8}Die habe ich von meinem Dad bekommen. 159 00:07:43,714 --> 00:07:45,089 {\an8}Weil ihm klar wurde, wie hässlich sie ist? 160 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 {\an8}- Weil er starb. - Nein, ist er nicht. 161 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 {\an8}Grace, wir stehen das zusammen durch. 162 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 {\an8}Ok. 163 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 {\an8}Die Hose auch. 164 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 {\an8}Hey, Paul. 165 00:08:05,986 --> 00:08:07,486 {\an8}- Hey, Gaby. - Hey, Gaby. 166 00:08:07,487 --> 00:08:08,738 {\an8}Nope. 167 00:08:08,739 --> 00:08:12,701 {\an8}Ihr schlaft nicht mehr miteinander. Schockierend. 168 00:08:13,285 --> 00:08:15,786 {\an8}Und ich war sicher, das mit euch beiden hält ewig. 169 00:08:15,787 --> 00:08:17,664 {\an8}Ich erwarte, dass ihr euch benehmt. 170 00:08:18,707 --> 00:08:21,042 {\an8}- Möchtest du Kaffee? - Leck mich, Flachwichser. 171 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 {\an8}Sie hält sich nicht an die Regeln. 172 00:08:23,754 --> 00:08:24,754 {\an8}Hey, Sexy. 173 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 {\an8}Willst du Pillen kaufen? 174 00:08:27,508 --> 00:08:29,342 {\an8}Ich kann nur mit meinem Körper bezahlen. 175 00:08:29,343 --> 00:08:32,094 {\an8}Ich habe das Gefühl, du hast sie mit Absicht vergessen. 176 00:08:32,095 --> 00:08:35,681 {\an8}Wo ich hier bin, vielleicht sollte ich auf Neurologinnen-Modus wechseln, 177 00:08:35,682 --> 00:08:38,226 {\an8}sicherstellen, dass du auf deine Ernährung achtest. 178 00:08:38,227 --> 00:08:40,895 {\an8}Zieh's durch, Mädel. Das ist echt heiß. 179 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 {\an8}Das sind nicht meine Eisbecher, die gehören Jimmy. 180 00:08:46,401 --> 00:08:47,235 {\an8}Tun sie nicht. 181 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 {\an8}Siehst du? Fieser Typ, fällt dir voll in den Rücken. 182 00:08:49,488 --> 00:08:50,906 {\an8}In den Müll damit. 183 00:08:51,657 --> 00:08:52,740 {\an8}Ich muss los. 184 00:08:52,741 --> 00:08:54,618 {\an8}Passt es dir noch, morgen Elliot zu treffen? 185 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 - Ja, ich bin bereit. - Ok. 186 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Wer ist Elliot? 187 00:09:00,916 --> 00:09:02,667 - Ihr Ehemann. - Oh, verdammt. 188 00:09:02,668 --> 00:09:03,918 Du kleines Flittchen. 189 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Willst du sein Grab besuchen, oder... 190 00:09:07,422 --> 00:09:10,384 Nein, Jimmy. Nicht jeder hat einen toten Ehepartner. 191 00:09:11,385 --> 00:09:13,177 Ist das eine Dreiecksbeziehung? 192 00:09:13,178 --> 00:09:16,305 Wenn nicht, sucht ihr noch eine große, Schwarze, sexy Dritte? 193 00:09:16,306 --> 00:09:17,975 Bitte. 194 00:09:18,475 --> 00:09:19,684 Er leidet an Demenz. 195 00:09:19,685 --> 00:09:21,727 Er lebt in einem Pflegeheim. 196 00:09:21,728 --> 00:09:22,812 Das ist hart. 197 00:09:22,813 --> 00:09:24,772 Du weißt, ich bin für dich da. 198 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 Du kannst für andere da sein, wenn du willst. 199 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 - Vertragt euch. - Kein Problem, Paul. 200 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Sie macht's schon wieder. 201 00:09:32,990 --> 00:09:35,951 Werd erwachsen. 202 00:09:45,794 --> 00:09:47,795 Jetzt provoziert sie mich mit Tanzen. 203 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Willst du nicht den Tanz, benutz nicht deinen Schwanz. 204 00:09:51,300 --> 00:09:52,342 Das ist ein guter Reim. 205 00:09:55,470 --> 00:09:56,596 Verdammt. 206 00:09:56,597 --> 00:09:57,763 So viele Locken. 207 00:09:57,764 --> 00:09:59,933 Als würde man zusehen, wie sich zwei Cabbage Patch Kids küssen. 208 00:10:00,517 --> 00:10:02,226 Hey, Dr. Evans. 209 00:10:02,227 --> 00:10:05,272 - Sorry. Er ist ein Küsser. - Schon ok. 210 00:10:07,566 --> 00:10:10,026 Connor hat sich ja schnell gefangen. 211 00:10:10,027 --> 00:10:11,944 Ich fasse es nicht, wie heftig er mit der Kleinen rummacht. 212 00:10:11,945 --> 00:10:13,321 Liz lässt ihn hier vögeln. 213 00:10:13,322 --> 00:10:16,199 Entspann dich. Ich sprach mit Summers Mom, es ist ok für sie. 214 00:10:16,200 --> 00:10:17,992 Mein Dad hätte das nie erlaubt. 215 00:10:17,993 --> 00:10:19,827 Gott, Weiße sind echt verrückt. 216 00:10:19,828 --> 00:10:22,163 Übrigens hat's mich wirklich gefreut, ihn heute mal zu treffen. 217 00:10:22,164 --> 00:10:24,373 Leider war er nach dem Mittagsansturm da. 218 00:10:24,374 --> 00:10:25,958 Hat uns nicht durchziehen sehen. 219 00:10:25,959 --> 00:10:27,752 Wie wär's, wenn wir morgen mit dem Truck da hinfahren, 220 00:10:27,753 --> 00:10:30,087 - wo er arbeitet? - Ja, cool. 221 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Hey. Mein Dad will wissen, ob er zum Chillen rüberkommen kann. 222 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 Nein. Er versaut die Gruppendynamik. 223 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 Ok, ja. 224 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 Oh Mann. 225 00:10:51,318 --> 00:10:52,985 Ich mache einen Spaziergang. 226 00:10:52,986 --> 00:10:54,904 Du darfst dich auch nicht mit ihm treffen, D-Train. 227 00:10:54,905 --> 00:10:56,114 Ja, Ma'am. 228 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 Oh Mann. 229 00:11:03,288 --> 00:11:05,414 Donny ist gewaltbereit und unberechenbar. 230 00:11:05,415 --> 00:11:07,041 Lass uns schnell rein und raus. 231 00:11:07,042 --> 00:11:09,962 Jetzt hast du also kein Problem, was von rein und raus zu erzählen. 232 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 Freunde sollten sich erzählen, mit wem sie schlafen. 233 00:11:14,800 --> 00:11:17,552 Ich habe meinen Standort geteilt, in der "Find meinen Schwanz"-App. 234 00:11:17,553 --> 00:11:20,471 Eigentlich müsste dein Handy jedes Mal vibrieren, wenn ich jemanden besteige. 235 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 Ok. Hör auf zu tun, als wärst du oben. 236 00:11:25,185 --> 00:11:26,894 Was wollt ihr Fickfressen? 237 00:11:26,895 --> 00:11:28,813 Wir wollen nur Graces Sachen holen. 238 00:11:28,814 --> 00:11:30,524 Und Sie müssen die Scheidungspapiere unterschreiben. 239 00:11:31,692 --> 00:11:33,234 Daraus wird heute nichts. 240 00:11:33,235 --> 00:11:34,820 Ich frage meine neue Pflegerin. 241 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Babe? 242 00:11:41,493 --> 00:11:44,287 Grace, was machen Sie denn hier? 243 00:11:44,288 --> 00:11:47,623 - Ich wollte sie anrufen... - Zu sagen, haut ab und kommt nie wieder. 244 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 Tschuldigung. Danke für alles... 245 00:11:52,421 --> 00:11:54,881 - Tu's nicht. - Doof, wenn einem was verschwiegen wird, 246 00:11:54,882 --> 00:11:56,008 - oder? - Brian. 247 00:11:57,593 --> 00:12:00,179 Manchmal bin ich oben. Ich werde nur schnell müde. 248 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Hi, Schöner. 249 00:12:11,440 --> 00:12:14,026 Ist in Ordnung, wenn du dich nicht erinnerst. 250 00:12:15,194 --> 00:12:18,614 Aber Sie sind der erste Mann, den ich je wirklich geliebt habe. 251 00:12:19,489 --> 00:12:21,574 Und du sollst den zweiten kennenlernen. 252 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 Hallo Elliot. 253 00:12:23,577 --> 00:12:24,453 Hi. 254 00:12:25,037 --> 00:12:30,083 Ich weiß es sehr zu schätzen, dass Sie mir erlauben, mit Ihrer Frau auszugehen. 255 00:12:30,667 --> 00:12:32,919 Ich wünschte, ich könnte sagen, ich hätte nur reine Absichten... 256 00:12:32,920 --> 00:12:34,671 Ok, ich glaube, es reicht jetzt. 257 00:12:37,174 --> 00:12:38,967 Darf ich mich kurz zu dir setzen? 258 00:12:42,971 --> 00:12:43,847 Ich bin Julie. 259 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 Wir wollen nur ein bisschen bei dir bleiben und reden, ok? 260 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 Da sind sie ja. 261 00:12:52,272 --> 00:12:54,565 Das hätten nicht viele Männer getan. 262 00:12:54,566 --> 00:12:57,693 Manche sagen, ich bin ein Held. 263 00:12:57,694 --> 00:13:00,154 Diese Besuche müssen schwer für dich sein. 264 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 So schwer fällt es mir in letzter Zeit nicht. 265 00:13:03,242 --> 00:13:05,701 Die Jahre, in denen ich allein für ihn sorgte, 266 00:13:05,702 --> 00:13:07,620 die waren hart. 267 00:13:07,621 --> 00:13:10,081 Zu erleben, wie er verschwindet. 268 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 - Ja. - Ja. 269 00:13:12,751 --> 00:13:16,295 Das letzte, was ich will, ist, dass du das nochmal durchmachen musst. 270 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 Oh Gott. 271 00:13:20,592 --> 00:13:21,592 Was ist los? 272 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 Ich will nur sehen, ob Ballons von der Decke kommen, 273 00:13:24,263 --> 00:13:27,640 weil du das bestimmt eine Million Mal angesprochen hast. 274 00:13:27,641 --> 00:13:30,268 Du kümmerst dich doch jetzt schon um mich. 275 00:13:30,269 --> 00:13:34,648 Mit den Pillen, den Übungen, mit Jimmys Eisbechern, die du weggeworfen hast. 276 00:13:36,358 --> 00:13:38,192 Es wird doch nur schlimmer werden. 277 00:13:38,193 --> 00:13:40,945 Das ist doch eine völlig andere Situation. 278 00:13:40,946 --> 00:13:43,407 Du wirst dann immer noch du sein. 279 00:13:44,575 --> 00:13:47,159 Oh Shit. Ich komme später wieder. 280 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 Nein, bitte. Ich könnte deine Meinung gebrauchen. 281 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Echt? Ja. 282 00:13:51,790 --> 00:13:53,749 - Darf ich später wiederkommen? - Nein. 283 00:13:53,750 --> 00:13:57,962 Ist dir mal aufgefallen, dass Männer in schwierigen Situationen 284 00:13:57,963 --> 00:13:59,297 immer im Mittelpunkt stehen wollen? 285 00:13:59,298 --> 00:14:00,923 Was hast du meiner Queen angetan? 286 00:14:00,924 --> 00:14:02,800 Danke fürs Einmischen. 287 00:14:02,801 --> 00:14:05,678 Wusstest du, dass Paul nicht wollte, dass ich Professorin werde, 288 00:14:05,679 --> 00:14:08,598 und immer noch nicht fragte, wie mein Unterricht läuft? 289 00:14:08,599 --> 00:14:10,892 - Ist das wahr, Paul? - Ist das wahr, Paul? 290 00:14:10,893 --> 00:14:12,226 Wie läuft dein Unterricht? 291 00:14:12,227 --> 00:14:13,394 Nein. Zu spät. 292 00:14:13,395 --> 00:14:15,062 Weißt du wieso? Weil wir schon sauer auf dich sind. 293 00:14:15,063 --> 00:14:18,149 Hör mal, ich weiß ja nicht, was du genau angestellt hast, 294 00:14:18,150 --> 00:14:21,235 aber was auch immer es war, du musst dich zusammenreißen, 295 00:14:21,236 --> 00:14:23,529 bevor das Beste, was uns beiden je passiert ist, 296 00:14:23,530 --> 00:14:25,823 mit ihren perfekten Waden zur Tür rausmarschiert. 297 00:14:25,824 --> 00:14:28,534 Also was auch immer es ist, was du rausfinden musst, 298 00:14:28,535 --> 00:14:30,912 finde es raus und hör auf, meine Zeit zu verschwenden. 299 00:14:30,913 --> 00:14:33,081 Verschwende nicht ihre Zeit, ok? 300 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 Was ist hier grad passiert? 301 00:14:35,834 --> 00:14:38,628 Vor 30 Sekunden war ich noch ein Held. 302 00:14:38,629 --> 00:14:40,005 Du hast den Mund aufgemacht, Dummerchen. 303 00:14:43,300 --> 00:14:44,550 Köstlich, oder? 304 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Sonst müsst ihr nach New Orleans für einen Po'boy, der so authentisch ist. 305 00:14:47,763 --> 00:14:50,932 Wow. Mein Dad war nur einmal so stolz auf mich. 306 00:14:50,933 --> 00:14:53,434 Als ich Mom nicht erzählt habe, dass er die Nanny vögelt. 307 00:14:53,435 --> 00:14:54,810 Süße Geschichte. 308 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 Alles gut. Ich hab eine kleine Schwester. Sie ist Französin. 309 00:14:57,856 --> 00:15:00,901 Sogar ohne dich zu sehen, hätte ich gewusst, das Essen muss von dir sein. 310 00:15:01,485 --> 00:15:02,652 Weil ich es ihm beigebracht habe. 311 00:15:02,653 --> 00:15:04,070 Komm schon. 312 00:15:04,071 --> 00:15:05,696 Ich dachte, du hast von deiner Mom kochen gelernt. 313 00:15:05,697 --> 00:15:07,533 Nope. Hab vom Besten gelernt. 314 00:15:08,075 --> 00:15:09,076 Klingt nett. 315 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 Das ist irgendwie hart für mich. 316 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 Wir zwei hatten mal den Traum, sowas zusammen aufzuziehen. 317 00:15:16,959 --> 00:15:19,670 Oh Mann. Das hätte richtig cool werden können. 318 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 Aber weißt du, Liz hat was in mir gesehen. 319 00:15:25,259 --> 00:15:26,259 Ich kann sie nicht hängen lassen. 320 00:15:26,260 --> 00:15:28,803 Nein, ich wollte nicht... Das respektiere ich. 321 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Ist ok. 322 00:15:30,597 --> 00:15:33,892 Also dann, einen Applaus für den Food Truck, Leute! 323 00:15:34,560 --> 00:15:36,562 Mein Sohn ist sehr talentiert. 324 00:15:40,482 --> 00:15:41,941 Ich muss meine Tasche holen. 325 00:15:41,942 --> 00:15:43,818 Meine Mom zwingt mich, heute zu Hause zu schlafen. 326 00:15:43,819 --> 00:15:46,195 Sie ist sauer, weil sie denkt, ich hätte ihr Vicodin geklaut. 327 00:15:46,196 --> 00:15:49,740 Hab ich auch. Aber nicht um es einzuwerfen, nur um es zu verticken. 328 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 - Klar doch. - Ja. 329 00:15:51,410 --> 00:15:53,244 Bleib hier. Ich hol die Tasche. 330 00:15:53,245 --> 00:15:55,956 Danke, Baby. 331 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 Du bist mein Held. 332 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 Er ist lieb und kann vögeln? 333 00:16:03,338 --> 00:16:04,715 Ich wusste nicht, dass das geht. 334 00:16:06,633 --> 00:16:08,719 Du hast gesagt, das mit Connor und mir wäre für dich ok. 335 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Bist du sicher? 336 00:16:10,804 --> 00:16:11,804 Oh Gott. Ja. 337 00:16:11,805 --> 00:16:14,349 Weil mein Leben in letzter Zeit nicht so toll war 338 00:16:14,892 --> 00:16:16,976 und mich das wirklich glücklich macht. 339 00:16:16,977 --> 00:16:19,270 Das freut mich. 340 00:16:19,271 --> 00:16:21,731 Ganz ehrlich. Du bist so eine Art Schwanzfee. 341 00:16:21,732 --> 00:16:23,566 Was? 342 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 Oh mein Gott. 343 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 Wahre Freundschaft. 344 00:16:30,282 --> 00:16:32,491 Hey, Grace, ich bin's, schon wieder. 345 00:16:32,492 --> 00:16:36,037 Ich weiß, Sie glauben, so können Sie sich bestrafen, aber es ist nicht... 346 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 Es ist... Bitte rufen Sie mich zurück. 347 00:16:40,584 --> 00:16:43,044 Was für ein Mensch geht freiwillig in eine Beziehung zurück, 348 00:16:43,045 --> 00:16:44,462 in der er ständig nur erniedrigt wird? 349 00:16:44,463 --> 00:16:46,839 Ich weiß nicht. Mach ich mit dir auch. 350 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 Grace macht eine Krise durch. 351 00:16:49,551 --> 00:16:52,595 Bist du so narzisstisch, dass es ausgerechnet jetzt 352 00:16:52,596 --> 00:16:53,679 um dich gehen muss? 353 00:16:53,680 --> 00:16:56,557 Ja. Genau das ist Narzissmus doch. 354 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 Den Mut zu haben, sich selbst über andere zu stellen. 355 00:16:59,353 --> 00:17:01,103 Das ist kein Narzissmus. 356 00:17:01,104 --> 00:17:03,397 Kannst du einmal nicht diese Sache machen, 357 00:17:03,398 --> 00:17:06,483 diese kleine Sache. Du nimmst irgendeine Kleinigkeit, 358 00:17:06,484 --> 00:17:09,530 und machst daraus eine grundlegende Anklage unserer gesamten Freundschaft. 359 00:17:11,490 --> 00:17:13,324 Würden wir jetzt überhaupt noch Freunde werden? 360 00:17:13,325 --> 00:17:15,242 Das ist es. Du machst es wieder. 361 00:17:15,243 --> 00:17:19,704 Hör mal, ich verstehe das. Als wir uns am College getroffen haben, war ich verwirrt. 362 00:17:19,705 --> 00:17:22,708 Ich war hetero. 363 00:17:22,709 --> 00:17:24,627 Ich habe jemanden gespielt, den du mögen würdest. 364 00:17:25,295 --> 00:17:26,879 Wir driften doch schon eine Weile auseinander. 365 00:17:26,880 --> 00:17:29,340 In den letzten Jahren stand ich Tia viel näher. 366 00:17:29,341 --> 00:17:30,466 Du bringst Tia ins Spiel? 367 00:17:30,467 --> 00:17:32,468 Vergessen. Du bist ja so eine Plastikpuppe, 368 00:17:32,469 --> 00:17:34,887 jemand zieht an der Schnur, und du sagst: "Meine Frau ist tot!" 369 00:17:34,888 --> 00:17:36,180 Ach du Scheiße! 370 00:17:36,181 --> 00:17:38,933 Wusstest du, dass sie jeden Mittwochabend zum Essen bei mir war, 371 00:17:38,934 --> 00:17:41,602 wenn du deine Treffen mit dem schrägen heterosexuellen Männer-Club hattest? 372 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 Wir haben Basketball gespielt. 373 00:17:44,273 --> 00:17:48,234 Gib's zu. Du kennst mich überhaupt nicht und hast keine Ahnung von meinem Leben. 374 00:17:48,235 --> 00:17:50,611 Nein! Weil es nicht wahr ist! 375 00:17:50,612 --> 00:17:52,906 Was macht mein Mann beruflich? 376 00:17:54,366 --> 00:17:57,493 Ich mag es nicht, wenn Menschen auf ihren Beruf reduziert werden. 377 00:17:57,494 --> 00:18:00,414 Es ist irgendwas Schönes. 378 00:18:00,998 --> 00:18:02,456 Na schön. Wie alt ist Alice? 379 00:18:02,457 --> 00:18:03,708 Das Alter ist nur eine Nummer. 380 00:18:03,709 --> 00:18:08,504 - Und was ist die Nummer? - Dreizehn, 18, 16, 15... 381 00:18:08,505 --> 00:18:10,506 - Sag stopp, wenn es richtig ist. - Dann sag sie der Reihe nach. 382 00:18:10,507 --> 00:18:12,800 - Ok. Was ist mein Sternzeichen? - Steinbo... Wassermann. 383 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 Ja. Ich bin ein Steinbo-Wassermann. 384 00:18:16,722 --> 00:18:18,472 Wer sind Alice' Paten? 385 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 Gaby und der Suchti, mit dem sie verheiratet war. 386 00:18:21,185 --> 00:18:23,561 Du, Brian! Ihr Patenonkel bist du. 387 00:18:23,562 --> 00:18:24,645 Fuck. 388 00:18:24,646 --> 00:18:26,230 Ich schulde ihr ein paar Geschenke. 389 00:18:26,231 --> 00:18:27,899 Ok, nehmen wir was Aktuelles. 390 00:18:27,900 --> 00:18:31,235 Was habe ich immer wieder gesagt war der beste Teil meiner Flitterwochen? 391 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 - Das Gebumse. - Das war zu leicht! 392 00:18:32,863 --> 00:18:34,280 Antworte auf meine Frage. 393 00:18:34,281 --> 00:18:36,866 Würden wir jetzt überhaupt noch Freunde werden? 394 00:18:36,867 --> 00:18:38,117 - Jetzt gerade? - Ja. 395 00:18:38,118 --> 00:18:39,745 - In dieser Sekunde? Auf keinen Fall. - Ja. 396 00:18:41,121 --> 00:18:42,748 - Du findest das witzig? - Ja. 397 00:18:43,332 --> 00:18:44,290 Ich sollte dich ohrfeigen. 398 00:18:44,291 --> 00:18:47,419 Naja, zu meinem Glück kenne ich dich. 399 00:18:47,920 --> 00:18:52,132 Und du, mein Freund, hast nicht die Eier, mich zu... 400 00:18:59,139 --> 00:19:03,268 Da hinten ist abgeschlossen. Da kommst du nicht raus! 401 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 Ok. 402 00:19:12,277 --> 00:19:13,278 Ok. 403 00:19:16,532 --> 00:19:17,907 - Bis dann. - Hab dich lieb. 404 00:19:17,908 --> 00:19:19,367 Danke fürs Fahren. 405 00:19:19,368 --> 00:19:22,078 Oh nein. Du kennst die Strafe, wenn du's nicht erwiderst. 406 00:19:22,079 --> 00:19:23,204 Bitte tu's nicht. 407 00:19:23,205 --> 00:19:26,624 Ich liebe meine Tochter Alice! 408 00:19:26,625 --> 00:19:27,875 {\an8}Da läuft sie! 409 00:19:27,876 --> 00:19:29,043 {\an8}KAMPFSPORTMEISTERSCHAFT 410 00:19:29,044 --> 00:19:32,171 Du Loser. Deine Mom liebt dich. 411 00:19:32,172 --> 00:19:34,131 Deine Mami hat dich lieb! 412 00:19:34,132 --> 00:19:35,551 Ich bin ihre Mom! 413 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 Vergiss nie, dass Mami dich lieb hat! 414 00:19:38,971 --> 00:19:40,430 Hallo? 415 00:19:45,519 --> 00:19:46,519 Danke fürs Fahren. 416 00:19:46,520 --> 00:19:47,728 Alles ok? 417 00:19:47,729 --> 00:19:49,565 Ja, bin nur in Gedanken. 418 00:19:50,065 --> 00:19:51,525 Das lässt mich nicht los. 419 00:19:52,985 --> 00:19:53,986 Ich hab dich lieb. 420 00:19:54,486 --> 00:19:56,154 - Bis dann. - Bis dann. 421 00:19:59,616 --> 00:20:03,452 Aber Jackie, ich hatte schon drei Zoom-Calls mit Ihrem Psychopharmakologen, 422 00:20:03,453 --> 00:20:05,830 um die beste Behandlung Ihrer postpartalen Depression zu finden. 423 00:20:05,831 --> 00:20:07,707 Wieso nehmen Sie Ihre Medikamente nicht? 424 00:20:07,708 --> 00:20:10,501 Naja, meine Freundin Marissa sagt: "Antidepressiva 425 00:20:10,502 --> 00:20:12,753 können in deine Busen-Milch gelangen." 426 00:20:12,754 --> 00:20:15,339 Sie hat offensichtlich medizinische Fachkenntnisse, 427 00:20:15,340 --> 00:20:17,633 denn sie benutzt den Ausdruck "Busen-Milch". 428 00:20:17,634 --> 00:20:19,177 Sie ist meine Chiropraktikerin. 429 00:20:19,178 --> 00:20:20,554 Ok. 430 00:20:21,096 --> 00:20:21,929 DIESE BITCH!!! 431 00:20:21,930 --> 00:20:24,182 Ich konnte nicht anders, ich habe mir "diese Bitch" notiert. 432 00:20:24,183 --> 00:20:26,726 Und ganz ehrlich, das Baby konnte ich auch nicht besonders leiden. 433 00:20:26,727 --> 00:20:28,187 Babys sind Arschlöcher. 434 00:20:29,688 --> 00:20:31,814 - Benotest du Arbeiten? - Jepp. 435 00:20:31,815 --> 00:20:35,777 Und die hier kriegt eine vier minus, mit einem traurigen Gesicht. Verdammt. 436 00:20:39,406 --> 00:20:41,283 Wie läuft der Unterricht? 437 00:20:42,951 --> 00:20:46,245 Viel zu tun. Ich bin froh, dass ich's mache. 438 00:20:46,246 --> 00:20:49,373 - Dann bin ich auch froh. - Wenigstens müssen sie da auf mich hören. 439 00:20:49,374 --> 00:20:52,169 Und wenn sie's nicht tun, bestrafe ich sie dafür. 440 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 Das ist das Problem, wenn man Therapeut ist. 441 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 Du kannst den Patienten genau sagen, was sie tun sollen. 442 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 Das heißt nicht, dass sie darauf hören. 443 00:21:21,865 --> 00:21:23,282 - Findest du mich egoistisch? - Ja. 444 00:21:23,283 --> 00:21:24,492 Lass mich erstmal erklären wieso. 445 00:21:24,493 --> 00:21:26,327 Nicht nötig, aber erzähl's mir. 446 00:21:26,328 --> 00:21:29,288 Ich hätte nie erwartet, dass ich mal gerne um sechs für die Arbeit aufstehe. 447 00:21:29,289 --> 00:21:31,332 Die Kunden sind Scheiße. 448 00:21:31,333 --> 00:21:35,586 Meine Haare riechen nach Shrimps. Derek liebt den Geruch von Shrimps. 449 00:21:35,587 --> 00:21:36,754 Alles ist grauenvoll. 450 00:21:36,755 --> 00:21:38,339 Aber ich liebe den Truck. 451 00:21:38,340 --> 00:21:39,507 Was ist dann das Problem? 452 00:21:39,508 --> 00:21:43,554 Naja, das Problem ist, dass ich glaube, ich will ein besserer Mensch werden. 453 00:21:44,096 --> 00:21:45,179 Manchmal. 454 00:21:45,180 --> 00:21:46,597 Manchmal ist es mir auch scheißegal. 455 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Das wissen wir. 456 00:21:47,558 --> 00:21:51,894 Aber ich weiß jetzt, dass Sean und sein Dad das immer zusammen machen wollten. 457 00:21:51,895 --> 00:21:54,230 Ich habe das Gefühl, ich habe ihnen das weggenommen. 458 00:21:54,231 --> 00:21:56,525 Weißt du, was die Theorie des psychologischen Egoismus ist? 459 00:21:58,068 --> 00:21:59,610 - Das deute ich als Nein. - Nein. 460 00:21:59,611 --> 00:22:03,823 Es geht um die Idee, dass jedes Verhalten von Eigeninteresse motiviert ist. 461 00:22:03,824 --> 00:22:07,618 Und dass wir alle eigentlich von Natur aus egoistische Menschen sind 462 00:22:07,619 --> 00:22:11,247 und im Grunde nur machen, was uns selbst glücklich macht. 463 00:22:11,248 --> 00:22:14,083 Es liegt an dir, rauszufinden, was dir Freude bereitet. 464 00:22:14,084 --> 00:22:17,086 Ist es, etwas für andere Menschen zu machen? 465 00:22:17,087 --> 00:22:18,547 Oder was für dich selbst? 466 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 - Das war völlig nutzlos. - War mir eine Freude. 467 00:22:25,762 --> 00:22:27,472 Hey, Paul. 468 00:22:28,599 --> 00:22:31,058 Derek. Ich bin Liz' Ehemann. 469 00:22:31,059 --> 00:22:32,603 Wie viel haben Sie gegessen? 470 00:22:33,353 --> 00:22:34,437 Bin nicht stolz. 471 00:22:34,438 --> 00:22:35,898 Aber auch ein bisschen. 472 00:22:37,316 --> 00:22:38,691 Hey, Paul. 473 00:22:38,692 --> 00:22:42,070 Gut. Ich wollte gerade mit meinem Vortrag über Grenzen anfangen. 474 00:22:42,571 --> 00:22:43,571 Sie werden's überleben. 475 00:22:43,572 --> 00:22:46,574 Derek, du musst mir dein Auto leihen. Ich muss mit jemandem reden. 476 00:22:46,575 --> 00:22:47,951 Cool. Ich nehme ein Uber. 477 00:22:48,994 --> 00:22:50,746 Du solltest deine Schritte machen. 478 00:22:52,956 --> 00:22:54,333 Für Schritte bekomme ich ein Leckerli. 479 00:22:55,459 --> 00:22:56,793 Es muss aber Obst sein. 480 00:22:58,462 --> 00:23:01,215 Sie können mich verurteilen. Ich bin glücklich. 481 00:23:02,090 --> 00:23:05,635 Seit Jahren sehe ich, wie die Pärchen um uns herum fallen wie die Fliegen. 482 00:23:05,636 --> 00:23:10,723 Sie bauten sich ein schönes Leben mit einer Frau, die wie ein Albtraum wirkt. 483 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 Nichts für ungut. 484 00:23:12,518 --> 00:23:15,019 Sie erinnert mich an mich. 485 00:23:15,020 --> 00:23:20,901 Ich bin stur und schnell beleidigt. Und das schon vor dem Parkinson. 486 00:23:21,860 --> 00:23:24,820 Jetzt ist da diese Frau. Aber sie hat viel durchgemacht. 487 00:23:24,821 --> 00:23:28,283 Und ich frag mich langsam, was aus uns werden soll. 488 00:23:31,370 --> 00:23:34,581 Sind Sie verliebt in diese Frau? 489 00:23:35,541 --> 00:23:37,417 - Muss das jetzt sein? - Ja. 490 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Na schön. 491 00:23:40,003 --> 00:23:41,712 Ich liebe sie sehr. 492 00:23:41,713 --> 00:23:45,509 Das größte Geschenk von allen. 493 00:23:46,093 --> 00:23:48,136 Sie müssen alles tun, um es zu schützen. 494 00:23:48,887 --> 00:23:51,681 Ich lasse alles, was mich nicht belastet, einfach von mir abprallen. 495 00:23:51,682 --> 00:23:54,559 Und gibt es was Heikles, was sich entfernen lässt, 496 00:23:54,560 --> 00:23:56,060 schaffen wir's aus dem Weg. 497 00:23:56,061 --> 00:23:59,106 Dann werde ich einfach mein Parkinson entfernen. 498 00:24:00,649 --> 00:24:02,359 Ein toller Rat. Danke. 499 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 Sie erinnern mich wirklich an Liz. 500 00:24:17,082 --> 00:24:18,292 Hey. 501 00:24:20,169 --> 00:24:21,170 Du stehst auf MMA? 502 00:24:21,962 --> 00:24:23,004 Was? 503 00:24:23,005 --> 00:24:24,298 Cooler Pullover. 504 00:24:26,008 --> 00:24:28,718 - Ist von meiner Mom. - Coole Mom dann halt. 505 00:24:28,719 --> 00:24:30,012 Willst du einen Kaffee? 506 00:24:31,430 --> 00:24:33,807 Ok. Ein mittelmäßiger Kaffee, kommt sofort. 507 00:24:34,641 --> 00:24:36,101 Wissen Sie echt nicht, wer ich bin? 508 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 Tut mir leid. Nein. Ich arbeite noch nicht lange hier. 509 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 Hätte ja sein können. 510 00:24:45,027 --> 00:24:46,278 Sie haben meine Mom umgebracht. 511 00:24:55,662 --> 00:24:57,496 Kannst du für mich einspringen? 512 00:24:57,497 --> 00:24:59,373 Wieso? Damit Sie wegrennen können? 513 00:24:59,374 --> 00:25:00,709 Nein. Ich... 514 00:25:01,293 --> 00:25:03,252 Ich will reden. 515 00:25:03,253 --> 00:25:04,463 Ich... 516 00:25:07,841 --> 00:25:08,884 Wie geht es dir? 517 00:25:10,594 --> 00:25:11,719 Das war dumm, tut mir leid. 518 00:25:11,720 --> 00:25:16,016 Ich habe immer gehofft, dass ich eines Tages mal mit dir reden könnte. 519 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 Ich will sagen, dass es mir leid tut. 520 00:25:20,896 --> 00:25:26,526 Ich weiß, das ist nicht genug oder nicht richtig. 521 00:25:26,527 --> 00:25:28,070 Ich weiß nicht. 522 00:25:32,282 --> 00:25:33,783 Ich kann mir nicht vorstellen, was du durchgema... 523 00:25:33,784 --> 00:25:35,118 Halten Sie die Fresse! 524 00:25:36,745 --> 00:25:38,704 Halten Sie einfach die Fresse! 525 00:25:38,705 --> 00:25:40,082 Ok. 526 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 Fuck you! 527 00:25:59,643 --> 00:26:01,602 Wir sollten nach Marrakesch fliegen. 528 00:26:01,603 --> 00:26:02,688 Ok. 529 00:26:04,273 --> 00:26:05,565 Hey Liz. Du wolltest reden? 530 00:26:05,566 --> 00:26:06,983 Jepp. 531 00:26:06,984 --> 00:26:08,401 Ich habe tolle Neuigkeiten. 532 00:26:08,402 --> 00:26:11,112 Warte. Das will ich sehen. 533 00:26:11,113 --> 00:26:12,363 Geht's um den neuen Merch? 534 00:26:12,364 --> 00:26:15,950 Ich will, dass auf unseren Shirts steht: "Hart hier draußen für einen Shrimp". 535 00:26:15,951 --> 00:26:16,909 Ich nehme eins in L. 536 00:26:16,910 --> 00:26:19,913 Nein. Es ist viel besser als das. 537 00:26:20,706 --> 00:26:23,876 Ich habe meine Anteile an deinen Dad verkauft. 538 00:26:25,711 --> 00:26:27,587 Jetzt könnt ihr das zusammen machen. 539 00:26:27,588 --> 00:26:30,257 Dank dem psychologischen Irgendwas-ismus. 540 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 Bist du durchgeknallt? 541 00:26:34,303 --> 00:26:37,222 Weißt du, wie viel Scheiß ich mit ihm durchmache? 542 00:26:37,806 --> 00:26:39,432 Aber ich habe euch im Truck reden hören. 543 00:26:39,433 --> 00:26:41,601 Hier ist eine Idee: Frag mich doch einfach! 544 00:26:41,602 --> 00:26:42,768 Hey, ganz ruhig. 545 00:26:42,769 --> 00:26:46,647 Nein. Ich wollte nur was Gutes tun. Ich mache das sofort rückgängig. 546 00:26:46,648 --> 00:26:49,108 Sodass er weiß, dass ich nicht mit ihm arbeiten will? 547 00:26:49,109 --> 00:26:50,736 Das war unser Ding. 548 00:26:51,320 --> 00:26:52,612 Sean, warte. 549 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Nein. Fick dich, Liz. 550 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 Verdammt! 551 00:27:02,664 --> 00:27:04,917 Babe... 552 00:27:05,501 --> 00:27:06,543 Danke, dass Sie gekommen sind. 553 00:27:07,211 --> 00:27:08,503 Ich bin froh, dass Sie hier sind. 554 00:27:08,504 --> 00:27:10,004 Jennie redet nicht mehr mit mir, 555 00:27:10,005 --> 00:27:12,006 wenn ich Ihnen nicht drei Minuten gebe, um Ihr Ding aufzusagen. 556 00:27:12,007 --> 00:27:13,883 Sind Sie bereit? 557 00:27:13,884 --> 00:27:16,636 Läuft die Zeit schon? Ok. Konzentration. 558 00:27:16,637 --> 00:27:17,845 - Jetzt? - Jetzt. 559 00:27:17,846 --> 00:27:19,765 Ok. 560 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 Ob Sie's glauben oder nicht, ich weiß, wie Sie sich fühlen. 561 00:27:23,519 --> 00:27:26,647 Es gibt viel in meinem Leben, wofür ich mir selbst verzeihen muss. 562 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 Und das fällt mir nicht leicht. 563 00:27:30,275 --> 00:27:32,611 An manchen Tagen glaube ich, ich schaffe es nie. 564 00:27:34,029 --> 00:27:36,531 Aber ich weiß, dieser Scheiß mit Donny 565 00:27:36,532 --> 00:27:39,450 ist ein selbstzerstörerischer Akt... 566 00:27:39,451 --> 00:27:41,118 - Hören Sie mir nur... - Ich muss los. 567 00:27:41,119 --> 00:27:43,455 Ist schon ok. Ich habe das verdient. 568 00:27:48,836 --> 00:27:53,047 So klingt es in meinem Kopf, immer wenn ich ankomme, um der edle Retter zu sein. 569 00:27:53,048 --> 00:27:54,465 Unangebracht? Wir machen auf finster? 570 00:27:54,466 --> 00:27:56,593 Ich bereue nichts. Das war's wert. 571 00:27:57,094 --> 00:27:58,094 Darf ich das Wort ergreifen? 572 00:27:58,095 --> 00:27:59,720 Versprichst du, niemanden zu ohrfeigen? 573 00:27:59,721 --> 00:28:01,473 Das sehen wir, wenn es soweit ist. 574 00:28:02,057 --> 00:28:03,100 Grace. 575 00:28:05,894 --> 00:28:07,436 Ich habe über Freundschaft nachgedacht. 576 00:28:07,437 --> 00:28:12,692 Und darüber, dass Freunde eigentlich die Menschen sein sollen, die Sie verstehen. 577 00:28:12,693 --> 00:28:16,238 Und die wissen, was Ihr Mann beruflich macht. 578 00:28:17,322 --> 00:28:21,367 Aber dann wurde mir klar, dass ich Ihre Freunde gehört habe, 579 00:28:21,368 --> 00:28:23,578 als sie ihre Leumundszeugnisse ablegten. 580 00:28:23,579 --> 00:28:27,416 Aber Sie haben sie nicht gehört. Und ich glaube, das sollten Sie. 581 00:28:29,585 --> 00:28:30,835 Das ist von Kyra. 582 00:28:30,836 --> 00:28:33,881 Sie sagte: "Ich traf Grace an der High School. 583 00:28:34,798 --> 00:28:39,177 - Ich war neu und einsam, und..." - Und sie hat mich gerettet. 584 00:28:39,178 --> 00:28:41,680 Sie war für die Außenseiter da. 585 00:28:42,764 --> 00:28:45,851 Und bei der Donny-Sache hätte ich für sie da sein sollen. 586 00:28:47,477 --> 00:28:52,649 Nach meiner Fehlgeburt hat Grace sich das ganze Wochenende um mich gekümmert. 587 00:28:53,233 --> 00:28:57,696 Ich wusste, Donny würde sie fertigmachen. Aber alles, woran sie dachte, war ich. 588 00:28:59,406 --> 00:29:01,992 Wissen Sie, was mich an Grace wirklich nervt? 589 00:29:02,576 --> 00:29:04,076 Ok. Denise lassen wir aus. 590 00:29:04,077 --> 00:29:06,120 Eine gibt's immer. 591 00:29:06,121 --> 00:29:08,707 Sie kann's nicht leiden, dass Sie beim Karaoke angeben. 592 00:29:09,291 --> 00:29:10,459 Sie hat recht. Das tu ich. 593 00:29:10,959 --> 00:29:13,837 Wollen Sie ihrs vorlesen? 594 00:29:17,216 --> 00:29:20,636 "Ich liebe meine kleine Schwester über alles." 595 00:29:22,596 --> 00:29:27,601 "Früher dachte ich, ich muss sie schützen, weil sie ein strahlendes Licht ist." 596 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 "Donny versucht, es zu löschen. 597 00:29:33,482 --> 00:29:38,195 Aber letzten Endes war ihr Licht stärker, als ich es mir je vorstellen konnte. 598 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 Und ich bin sehr froh, dass es so war." 599 00:29:47,955 --> 00:29:50,123 Hören Sie nicht auf mich, hören Sie auf Ihre Freunde. 600 00:29:52,459 --> 00:29:53,460 Was sagen Sie? 601 00:30:00,676 --> 00:30:03,136 MIETWAGEN 602 00:30:18,986 --> 00:30:21,153 Haben Sie bedacht, dass es unangebracht ist, 603 00:30:21,154 --> 00:30:22,989 wenn eine Ärztin mit einem Patienten zusammen ist? 604 00:30:22,990 --> 00:30:24,824 - Das haben wir. - Ja. 605 00:30:24,825 --> 00:30:26,952 Wir beschlossen, es ist uns scheißegal. 606 00:30:28,328 --> 00:30:30,914 Ich brauche nicht wirklich eine neue Ärztin. 607 00:30:31,790 --> 00:30:36,502 Ehrlich gesagt, Dr. Sykes, sie ist eine viel bessere Neurologin, als Sie es sind. 608 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Das ist wirklich lieb, aber auch ziemlich unhöflich. 609 00:30:40,090 --> 00:30:45,929 Ich möchte Julie die Chance geben, einfach nur meine Freundin zu sein. 610 00:30:47,222 --> 00:30:49,807 Können Sie ihn zu den Terminen als Partnerin begleiten 611 00:30:49,808 --> 00:30:52,476 und nicht als die "beste Ärztin der Welt"? 612 00:30:52,477 --> 00:30:54,312 Sie werden mich nie wiedersehen. 613 00:30:54,313 --> 00:30:56,565 Ich hole die Aufnahmeformulare. 614 00:30:59,526 --> 00:31:01,527 - Ich mag sie. - Ja, das merke ich. 615 00:31:01,528 --> 00:31:05,907 Weswegen wir dir auf jeden Fall einen hässlichen alten Mann suchen werden. 616 00:31:05,908 --> 00:31:07,450 Nein. 617 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 Das wird helfen, dich auf Zack zu halten. 618 00:31:15,292 --> 00:31:18,211 Abgesehen davon kannst du viel besser küssen als sie. 619 00:31:18,212 --> 00:31:20,214 - Du hast es erfasst. - Ja. 620 00:31:23,509 --> 00:31:27,303 So klingt es in meinem Kopf, wenn ich nach Hause komme, um dich zu sehen. 621 00:31:27,304 --> 00:31:28,764 Oh. Hey. 622 00:31:29,765 --> 00:31:31,015 Das ist auch dein Heldensound. 623 00:31:31,016 --> 00:31:32,184 Sind recht ähnlich. 624 00:31:33,310 --> 00:31:35,437 - Was ist hier los? - Jimmy ist zum Essen hier. 625 00:31:36,271 --> 00:31:38,981 Es ist Mittwoch, also dachte ich... 626 00:31:38,982 --> 00:31:40,608 Wir könnten eine neue Tradition starten. 627 00:31:40,609 --> 00:31:41,984 Ok. 628 00:31:41,985 --> 00:31:46,113 Ich habe gerade gesagt, wie interessant es ist, dass ein Zwilling wie du 629 00:31:46,114 --> 00:31:49,117 mit einem Managementberater wie Charlie zusammen ist. 630 00:31:49,785 --> 00:31:50,993 Das ist echt verrückt. 631 00:31:50,994 --> 00:31:52,453 Ich hole mehr Wein. 632 00:31:52,454 --> 00:31:53,539 Ok. 633 00:31:56,708 --> 00:31:58,042 Er ist Managementberater? 634 00:31:58,043 --> 00:31:59,460 Steht auf seiner Website. 635 00:31:59,461 --> 00:32:01,212 Er hat eine Website? 636 00:32:01,213 --> 00:32:02,964 Beaujolais-Village, 637 00:32:02,965 --> 00:32:06,384 - 2019, würdest du den bitte öffnen? - Ok. 638 00:32:06,385 --> 00:32:07,760 Und richtest du 639 00:32:07,761 --> 00:32:09,303 bitte die Mikrokräuter an? 640 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 Auf Französisch heißt das, glaube ich: "Kleine Kräuter". 641 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Fuck! 642 00:32:41,378 --> 00:32:42,628 Hey. 643 00:32:42,629 --> 00:32:44,046 Dad gab mir seine Uhr, 644 00:32:44,047 --> 00:32:47,426 ich soll viermal um den Block gehen, damit er etwas Obst bekommt. 645 00:32:49,887 --> 00:32:52,013 - Alles in Ordnung? - Nein. 646 00:32:52,014 --> 00:32:54,390 Ich will nicht darüber reden. 647 00:32:54,391 --> 00:32:56,851 - Ich will nicht reden. - Nein, ist ok. 648 00:32:56,852 --> 00:32:58,395 Ist ok. 649 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Ich bin hier. Ich... Was kann ich tun? 650 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Ok. 651 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Was hast du... 652 00:33:11,491 --> 00:33:12,367 Küss mich. 653 00:34:12,094 --> 00:34:14,096 Übersetzung: Tobais Ache