1 00:00:18,477 --> 00:00:20,270 Voilà, c'est très bien. 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,398 Arrêtez vos commentaires et laissez-moi faire. 3 00:00:24,525 --> 00:00:25,400 Bonjour, Donny. 4 00:00:25,859 --> 00:00:27,319 Qu'est-ce que vous foutez là ? 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,153 Merci de demander. 6 00:00:29,154 --> 00:00:30,739 Vous attendez quoi ? 7 00:00:31,323 --> 00:00:32,280 Aidez-moi. 8 00:00:32,281 --> 00:00:35,743 La procureure va traiter la plainte contre Grace, aujourd'hui, 9 00:00:35,744 --> 00:00:39,164 et je me disais que vous voudriez peut-être... 10 00:00:39,748 --> 00:00:40,749 la retirer ? 11 00:00:41,083 --> 00:00:42,125 Vous devez penser : 12 00:00:42,668 --> 00:00:45,045 "Pourquoi ? Elle m'a poussé dans le vide." 13 00:00:45,462 --> 00:00:47,840 - J'ai cette voix ? - Dans ma tête. 14 00:00:48,382 --> 00:00:49,298 Écoutez, 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,509 j'ai parlé de la maltraitance à la procureure. 16 00:00:51,510 --> 00:00:54,888 Je ne serai pas le seul à la mentionner. 17 00:00:55,514 --> 00:00:58,599 Si vous retirez votre plainte, tout le monde y gagne. 18 00:00:58,600 --> 00:00:59,725 Je t'emmerde. 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,310 Vous voulez pas réfléchir ? 20 00:01:01,311 --> 00:01:02,395 Je t'emmerde toujours. 21 00:01:02,396 --> 00:01:04,565 Vous avez pas beaucoup réfléchi. 22 00:01:04,857 --> 00:01:07,276 Vous et cette conne, vous m'emmerdez. 23 00:01:09,778 --> 00:01:10,946 Roulez prudemment. 24 00:01:11,780 --> 00:01:14,283 - J'espère qu'il souffre. - Je comprends. 25 00:01:16,034 --> 00:01:18,579 Mais c'est déplacé, de dire ça. 26 00:01:20,289 --> 00:01:21,832 Je le déteste tellement. 27 00:01:24,293 --> 00:01:25,669 Sacrée lettre. 28 00:01:26,712 --> 00:01:27,920 Beaucoup de grossièretés. 29 00:01:27,921 --> 00:01:30,883 C'est pas pour une élue, mais le tueur de ma mère. 30 00:01:32,009 --> 00:01:33,802 C'était l'idée de Summer. 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,679 C'est ma nouvelle gourou. 32 00:01:36,054 --> 00:01:39,265 Elle a pas été hospitalisée pour avoir avalé une lingette ? 33 00:01:39,266 --> 00:01:42,269 Oui, mais c'était pour passer un éthylotest. 34 00:01:44,313 --> 00:01:45,480 Logique. 35 00:01:46,481 --> 00:01:48,817 Tu t'es sentie comment, en écrivant ? 36 00:01:49,151 --> 00:01:50,151 Un peu mieux. 37 00:01:50,152 --> 00:01:53,155 Mais j'arrive toujours pas à oublier ce mec. 38 00:01:55,449 --> 00:01:56,991 Je suis allée chez lui. 39 00:01:56,992 --> 00:01:58,201 Quoi ? 40 00:01:58,202 --> 00:02:00,244 Mais je lui ai pas parlé ! 41 00:02:00,245 --> 00:02:03,122 En ce moment, j'ai le cerveau en vrac ! 42 00:02:03,123 --> 00:02:05,083 Je suis là pour ça. 43 00:02:05,792 --> 00:02:08,878 Je ne dis pas que tu ne pourras jamais lui parler, 44 00:02:09,545 --> 00:02:11,214 mais il faut travailler sur soi 45 00:02:11,215 --> 00:02:13,425 et on ne peut pas prévoir le résultat. 46 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Promets-moi de ne pas retourner le voir. 47 00:02:17,971 --> 00:02:19,556 C'est bon, j'ai compris. 48 00:02:19,765 --> 00:02:22,392 Mais dis-le ! Promets-le-moi. 49 00:02:23,477 --> 00:02:24,937 Je te le promets. 50 00:02:26,522 --> 00:02:28,524 J'ai une sensation de déjà-vu. 51 00:02:28,857 --> 00:02:30,067 Bonjour, Alice. 52 00:02:30,484 --> 00:02:31,527 Merci d'être venue. 53 00:02:31,818 --> 00:02:33,862 Sa jambe le fait souffrir. 54 00:02:34,196 --> 00:02:36,615 - Un coussin chauffant, cow-boy. - Merci. 55 00:02:37,866 --> 00:02:39,076 Pas devant la petite. 56 00:02:39,493 --> 00:02:42,329 Adoptez-moi. Devenez mes grands-parents. 57 00:02:42,996 --> 00:02:44,747 Oublie pas tes médicaments. 58 00:02:44,748 --> 00:02:46,583 J'allais pas oublier. 59 00:02:48,001 --> 00:02:49,002 En fait, si. 60 00:02:50,712 --> 00:02:54,340 {\an8}Putain, Sean, j'ai jamais mangé un truc aussi bon. 61 00:02:54,341 --> 00:02:56,008 {\an8}Tu peux être fier de toi. 62 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 Merci, Gaby, j'apprécie. 63 00:03:02,266 --> 00:03:03,600 Tu veux un compliment ? 64 00:03:04,351 --> 00:03:05,769 Mais tu cuisines pas. 65 00:03:06,270 --> 00:03:07,520 - Tu conduis ? - Trop flippant. 66 00:03:07,521 --> 00:03:09,230 - Tu fais la préparation ? - La quoi ? 67 00:03:09,231 --> 00:03:11,774 Tu dois pas être douée en relation client. 68 00:03:11,775 --> 00:03:13,443 J'aime pas trop les gens. 69 00:03:15,904 --> 00:03:18,657 Tes cheveux sont chatoyants, aujourd'hui. 70 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 Merci. 71 00:03:20,325 --> 00:03:21,827 - On a réussi. - C'est vrai. 72 00:03:22,327 --> 00:03:25,289 Je vais avaler ça et rien payer. Merci, les nazes. 73 00:03:25,581 --> 00:03:26,581 Salut. 74 00:03:26,582 --> 00:03:28,500 T'as du ketchup sur la main. 75 00:03:28,750 --> 00:03:30,377 Je peux prendre une serviette ? 76 00:03:30,711 --> 00:03:31,712 3 dollars. 77 00:03:32,212 --> 00:03:33,380 Je rigole. 78 00:03:34,965 --> 00:03:35,841 Papa ? 79 00:03:36,508 --> 00:03:37,342 Sean ? 80 00:03:39,136 --> 00:03:40,052 Ça va ? 81 00:03:40,053 --> 00:03:41,305 Et toi, mon grand ? 82 00:03:42,181 --> 00:03:45,100 T'as quitté mon bureau pour un food-truck ? 83 00:03:46,101 --> 00:03:48,061 Il en est propriétaire. 84 00:03:48,854 --> 00:03:49,855 J'allais t'en parler, 85 00:03:50,105 --> 00:03:52,608 j'attendais que les affaires décollent. 86 00:03:54,693 --> 00:03:55,903 Vous avez faim ? 87 00:03:57,029 --> 00:03:58,029 Une prochaine fois. 88 00:03:58,030 --> 00:03:59,448 On a déjà mangé. 89 00:03:59,740 --> 00:04:01,158 3 triples cheeseburgers. 90 00:04:01,825 --> 00:04:02,826 C'est dégueu. 91 00:04:03,702 --> 00:04:04,870 Tout ça, 92 00:04:05,412 --> 00:04:06,663 c'est vraiment super. 93 00:04:07,164 --> 00:04:08,665 Je sais pas quoi dire. 94 00:04:10,584 --> 00:04:12,710 Bon, on va y aller. 95 00:04:12,711 --> 00:04:13,795 T'es prêt, G ? 96 00:04:14,796 --> 00:04:15,963 Salut, papa. 97 00:04:15,964 --> 00:04:18,174 - On se voit bientôt. - Salut, Sean. 98 00:04:18,175 --> 00:04:19,676 À plus, Graham. 99 00:04:21,011 --> 00:04:23,263 C'est super, de voir de la famille. 100 00:04:28,393 --> 00:04:30,270 Dire que tu m'as pas parlé de Gaby. 101 00:04:30,812 --> 00:04:32,438 Tu vas me lâcher avec ça ? 102 00:04:32,439 --> 00:04:33,440 Jamais. 103 00:04:35,192 --> 00:04:36,192 Bonjour, Grace. 104 00:04:36,193 --> 00:04:38,070 - Vous allez bien ? - C'est tout ? 105 00:04:38,278 --> 00:04:41,532 D'habitude, vous essayez de me remonter le moral. 106 00:04:43,075 --> 00:04:44,659 - La voilà ! - La reine captive ! 107 00:04:44,660 --> 00:04:47,411 - Miss Incarcération ! - Orange Is The New Classe ! 108 00:04:47,412 --> 00:04:48,789 OK, ça suffit. 109 00:04:49,748 --> 00:04:52,960 La procureure va procéder à la qualification des faits. 110 00:04:53,418 --> 00:04:57,088 Pour coups et blessures, vous n'écoperez que de 8 mois. 111 00:04:57,089 --> 00:04:59,424 Mais pour tentative d'assassinat, 112 00:05:00,008 --> 00:05:01,384 ça peut monter à 5 ans. 113 00:05:01,385 --> 00:05:02,803 Ça change rien. 114 00:05:03,387 --> 00:05:04,680 Ça change rien ? 115 00:05:05,180 --> 00:05:08,641 En 8 mois, vous pouvez tester la frange, ça passe vite. 116 00:05:08,642 --> 00:05:09,852 5 ans, par contre... 117 00:05:12,271 --> 00:05:14,022 ça passe très vite aussi. 118 00:05:16,608 --> 00:05:17,609 Procureure 119 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Je dois répondre. 120 00:05:21,446 --> 00:05:22,488 Brian et moi, 121 00:05:22,489 --> 00:05:24,031 on a contacté vos proches 122 00:05:24,032 --> 00:05:26,827 pour recueillir des témoignages de moralité. 123 00:05:27,119 --> 00:05:29,329 Ils sont nombreux à vouloir vous aider. 124 00:05:30,414 --> 00:05:32,916 Ma sœur est venue sans que je lui demande. 125 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 Très bien. Merci. 126 00:05:38,505 --> 00:05:40,173 À cause de la maltraitance 127 00:05:40,174 --> 00:05:42,758 et du lourd casier judiciaire de Donny, 128 00:05:42,759 --> 00:05:45,971 il serait difficile de vous faire condamner, 129 00:05:46,763 --> 00:05:49,933 donc les poursuites sont abandonnées. 130 00:05:54,938 --> 00:05:57,231 - C'est incroyable ! - J'ai gagné ! 131 00:05:57,232 --> 00:05:59,151 - T'as rien fait. - Peu importe. 132 00:06:37,689 --> 00:06:39,149 Ça n'a aucun sens ! 133 00:06:39,608 --> 00:06:42,778 {\an8}On est pas puni pour avoir détruit la vie de quelqu'un ? 134 00:06:43,195 --> 00:06:44,820 {\an8}Je mérite d'être punie. 135 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 {\an8}Pas du tout. 136 00:06:46,198 --> 00:06:47,908 {\an8}Votre sœur a raison, Grace. 137 00:06:48,242 --> 00:06:49,534 {\an8}Il faut que vous... 138 00:06:49,535 --> 00:06:50,826 {\an8}Par pitié, 139 00:06:50,827 --> 00:06:53,704 {\an8}arrêtez de me dire que je dois me pardonner. 140 00:06:53,705 --> 00:06:56,123 {\an8}Vous pensez que j'allais dire ça 141 00:06:56,124 --> 00:06:57,584 {\an8}et vous avez raison. 142 00:06:57,876 --> 00:06:58,876 {\an8}Écoutez, 143 00:06:58,877 --> 00:07:00,712 {\an8}ça va prendre du temps, 144 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 {\an8}mais vous vous pardonnerez. 145 00:07:02,840 --> 00:07:05,633 {\an8}Non, parce que dès que je ferme les yeux, 146 00:07:05,634 --> 00:07:07,719 {\an8}je le revois après sa chute. 147 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 {\an8}Ses jambes étaient autour de son cou comme une écharpe. 148 00:07:13,308 --> 00:07:15,435 {\an8}Douloureux, mais douillet. 149 00:07:15,936 --> 00:07:16,937 {\an8}Arrête d'aider. 150 00:07:18,480 --> 00:07:20,440 {\an8}Vous ne devriez pas rester ici. 151 00:07:20,858 --> 00:07:22,651 {\an8}Rentrez à Vancouver avec Jenny. 152 00:07:22,985 --> 00:07:26,530 {\an8}Je peux pas, toutes mes affaires sont chez Donny. 153 00:07:26,905 --> 00:07:28,949 {\an8}- Brian les récupérera. - Ah bon ? 154 00:07:29,449 --> 00:07:31,784 {\an8}Il doit te signer les papiers du divorce. 155 00:07:31,785 --> 00:07:33,870 {\an8}Oui, et le temps qu'il signe, 156 00:07:33,871 --> 00:07:36,289 {\an8}j'aurai récupéré une vie entière d'affaires. 157 00:07:36,290 --> 00:07:40,043 {\an8}Si tu le fais, tu pourras jeter trois vêtements à moi. 158 00:07:41,170 --> 00:07:42,336 {\an8}OK. Enlève ce gilet. 159 00:07:42,337 --> 00:07:43,713 {\an8}Mon père me l'a donné. 160 00:07:43,714 --> 00:07:45,089 {\an8}Parce qu'il est moche. 161 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 {\an8}- Parce qu'il est mort. - C'est faux. 162 00:07:49,970 --> 00:07:50,971 {\an8}Grace, 163 00:07:51,722 --> 00:07:52,973 {\an8}on va vous aider. 164 00:07:59,855 --> 00:08:00,898 {\an8}Ton pantalon aussi. 165 00:08:04,568 --> 00:08:05,652 {\an8}Salut, Paul. 166 00:08:05,986 --> 00:08:06,987 {\an8}Salut, Gaby. 167 00:08:07,696 --> 00:08:08,739 {\an8}Non. 168 00:08:09,990 --> 00:08:12,701 {\an8}Vous couchez plus ensemble. Quelle surprise. 169 00:08:13,285 --> 00:08:15,787 {\an8}J'ai tellement cru à votre couple. 170 00:08:16,038 --> 00:08:18,123 {\an8}Merci de rester cordiaux. 171 00:08:18,790 --> 00:08:21,042 {\an8}- Du café ? - Va chier, grand connard. 172 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 {\an8}Elle veut pas coopérer. 173 00:08:23,629 --> 00:08:24,754 {\an8}Salut, beau gosse. 174 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 {\an8}Tu m'achètes des cachetons ? 175 00:08:27,424 --> 00:08:29,343 {\an8}Je peux payer qu'en nature. 176 00:08:29,635 --> 00:08:31,512 {\an8}Tu as fait exprès de les oublier ? 177 00:08:31,970 --> 00:08:33,053 {\an8}Vu que je suis là, 178 00:08:33,054 --> 00:08:36,183 {\an8}je pourrais passer en mode neurologue 179 00:08:36,892 --> 00:08:38,727 {\an8}et m'assurer que tu manges bien. 180 00:08:39,061 --> 00:08:40,895 {\an8}Oui, c'est trop sexy. 181 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 {\an8}La glace n'est pas à moi, mais à Jimmy. 182 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 {\an8}- C'est faux. - L'enflure, il te couvre pas. 183 00:08:49,321 --> 00:08:50,906 {\an8}Direct à la poubelle. 184 00:08:51,532 --> 00:08:52,657 {\an8}J'y vais. 185 00:08:52,658 --> 00:08:54,618 {\an8}On va toujours voir Elliot, demain ? 186 00:08:55,202 --> 00:08:56,245 Oui, je suis prêt. 187 00:08:58,330 --> 00:08:59,331 C'est qui ? 188 00:09:00,666 --> 00:09:01,624 Son mari. 189 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 Petit coquin. 190 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Vous allez sur sa tombe ? 191 00:09:07,422 --> 00:09:10,384 Non, tout le monde n'a pas perdu son partenaire. 192 00:09:11,385 --> 00:09:13,135 Vous allez former un trouple ? 193 00:09:13,136 --> 00:09:16,306 Sinon, vous cherchez pas une grande meuf noire sexy ? 194 00:09:17,224 --> 00:09:19,685 Arrête. Il est atteint de démence. 195 00:09:19,977 --> 00:09:21,686 Il vit en maison de retraite. 196 00:09:21,687 --> 00:09:23,145 C'est intense. 197 00:09:23,146 --> 00:09:24,772 Je suis là, si besoin. 198 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 Tu es donc capable d'empathie. 199 00:09:27,317 --> 00:09:29,403 - Pas de bagarre. - Bien sûr, Paul. 200 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Elle recommence. 201 00:09:32,948 --> 00:09:34,074 Grandis un peu. 202 00:09:35,075 --> 00:09:36,410 Grandis un peu. 203 00:09:46,044 --> 00:09:47,795 Elle me nargue en dansant. 204 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Tu veux pas danser ? Fallait pas coucher. 205 00:09:51,258 --> 00:09:52,885 J'aime bien la rime. 206 00:09:56,555 --> 00:09:57,763 Un océan de boucles. 207 00:09:57,764 --> 00:09:59,933 On dirait une pub pour du shampoing. 208 00:10:00,434 --> 00:10:02,143 Bonjour, Dr Evans. 209 00:10:02,144 --> 00:10:04,313 Désolée. Il aime bien embrasser. 210 00:10:08,066 --> 00:10:11,944 Connor a vite tourné la page, il galoche cette fille comme jamais. 211 00:10:11,945 --> 00:10:13,321 Liz les laisse baiser ici. 212 00:10:13,322 --> 00:10:16,199 On se calme. La mère de Summer est d'accord. 213 00:10:16,200 --> 00:10:17,992 Mon père aurait jamais accepté. 214 00:10:17,993 --> 00:10:19,744 Les Blancs sont déchaînés. 215 00:10:19,745 --> 00:10:22,289 C'était sympa de rencontrer ton père. 216 00:10:22,748 --> 00:10:25,958 Il est arrivé après le rush, il nous a pas vus à l'œuvre. 217 00:10:25,959 --> 00:10:29,045 On peut se garer près de son travail, demain. 218 00:10:29,046 --> 00:10:30,087 Cool. 219 00:10:30,088 --> 00:10:32,883 Salut. Mon père veut savoir s'il peut venir. 220 00:10:34,927 --> 00:10:37,429 Non, il fout la merde dans les groupes. 221 00:10:51,193 --> 00:10:52,985 Je vais aller me balader. 222 00:10:52,986 --> 00:10:54,905 T'y vas pas non plus, D. 223 00:10:55,364 --> 00:10:56,615 D'accord, cheffe. 224 00:11:03,205 --> 00:11:07,041 Donny est violent et imprévisible, donc on entre et on sort. 225 00:11:07,042 --> 00:11:10,087 Là, tu me parles de va-et-vient sans problème. 226 00:11:12,631 --> 00:11:14,799 Les amis parlent de leur vie sexuelle. 227 00:11:14,800 --> 00:11:17,468 Tu me suis sur l'appli "Localiser ma bite", 228 00:11:17,469 --> 00:11:19,888 ça vibre dès que je grimpe sur une meuf. 229 00:11:21,181 --> 00:11:22,766 Fais pas style t'assures au lit. 230 00:11:25,143 --> 00:11:27,020 Vous voulez quoi, les débiles ? 231 00:11:27,479 --> 00:11:30,524 Les affaires de Grace et votre signature pour le divorce. 232 00:11:31,608 --> 00:11:33,235 Pas aujourd'hui. 233 00:11:33,485 --> 00:11:34,820 Je demande à mon infirmière. 234 00:11:35,445 --> 00:11:36,280 Chérie ? 235 00:11:41,410 --> 00:11:42,619 Grace... 236 00:11:43,078 --> 00:11:44,287 pourquoi vous êtes là ? 237 00:11:44,288 --> 00:11:45,580 J'allais vous appeler. 238 00:11:45,581 --> 00:11:47,623 Pour dire : "Dégagez pour toujours." 239 00:11:47,624 --> 00:11:48,792 Désolée et merci... 240 00:11:52,754 --> 00:11:53,796 Dis rien. 241 00:11:53,797 --> 00:11:56,300 Les gens qui cachent des trucs, ça craint. 242 00:11:57,551 --> 00:12:00,679 Parfois, j'assure au lit, mais je fatigue. 243 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Bonjour, mon beau. 244 00:12:11,398 --> 00:12:12,356 C'est pas grave 245 00:12:12,357 --> 00:12:14,401 si tu ne te souviens pas de moi. 246 00:12:15,194 --> 00:12:18,614 Tu es le premier homme que j'ai réellement aimé. 247 00:12:19,323 --> 00:12:20,824 Je te présente le deuxième. 248 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 Bonjour, Elliot. 249 00:12:23,493 --> 00:12:24,453 Salut. 250 00:12:25,078 --> 00:12:27,956 Je vous remercie de me laisser... 251 00:12:28,832 --> 00:12:30,083 sortir avec votre femme. 252 00:12:30,501 --> 00:12:32,919 J'aimerais garantir des intentions pures... 253 00:12:32,920 --> 00:12:34,671 Je crois que ça suffit. 254 00:12:37,132 --> 00:12:39,009 Je peux m'asseoir un instant ? 255 00:12:42,679 --> 00:12:43,847 Je suis Julie. 256 00:12:44,306 --> 00:12:47,601 On va rester discuter un peu, d'accord ? 257 00:12:49,686 --> 00:12:50,896 Les voilà. 258 00:12:52,898 --> 00:12:54,566 Peu d'hommes auraient accepté. 259 00:12:54,816 --> 00:12:56,527 Je suis quasiment un héros. 260 00:12:57,778 --> 00:13:00,071 Ces visites doivent être dures pour toi. 261 00:13:00,072 --> 00:13:02,658 En fait, ça va, en ce moment. 262 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Quand je m'occupais de lui, 263 00:13:05,619 --> 00:13:07,371 là, c'était très dur. 264 00:13:07,704 --> 00:13:10,082 Je le voyais disparaître. 265 00:13:12,668 --> 00:13:16,296 Je ne voudrais pas te faire revivre ça. 266 00:13:20,551 --> 00:13:21,592 Tu fais quoi ? 267 00:13:21,593 --> 00:13:24,178 Je regarde si des ballons apparaissent 268 00:13:24,179 --> 00:13:27,641 parce que tu m'as dit ça un million de fois. 269 00:13:28,308 --> 00:13:30,268 Tu t'occupes déjà de moi 270 00:13:30,269 --> 00:13:32,062 avec les cachets, le sport... 271 00:13:32,938 --> 00:13:34,648 la glace de Jimmy que tu as jetée. 272 00:13:36,859 --> 00:13:38,192 Ça ne va qu'empirer. 273 00:13:38,193 --> 00:13:40,946 Ce n'est pas du tout la même chose. 274 00:13:41,238 --> 00:13:43,949 Tu vas rester toi-même. 275 00:13:46,034 --> 00:13:47,159 Je reviendrai plus tard. 276 00:13:47,160 --> 00:13:49,121 Non, j'ai besoin de ton avis. 277 00:13:49,538 --> 00:13:50,789 C'est vrai ? 278 00:13:51,748 --> 00:13:53,749 - Je peux revenir plus tard ? - Non. 279 00:13:53,750 --> 00:13:57,379 Tu as remarqué, quand les hommes sont en mauvaise posture, 280 00:13:57,713 --> 00:13:59,298 comme ils sont égoïstes ? 281 00:13:59,756 --> 00:14:00,924 T'as nui à ma reine ? 282 00:14:01,300 --> 00:14:02,800 Merci pour ton avis. 283 00:14:02,801 --> 00:14:05,595 Paul voulait pas que je donne cours à la fac. 284 00:14:05,596 --> 00:14:07,848 Il a jamais demandé comment ça allait. 285 00:14:08,515 --> 00:14:09,599 C'est vrai ? 286 00:14:09,600 --> 00:14:10,892 Alors, c'est vrai ? 287 00:14:10,893 --> 00:14:12,226 Comment ça va, la fac ? 288 00:14:12,227 --> 00:14:15,062 C'est trop tard. On est déjà en colère. 289 00:14:15,063 --> 00:14:18,149 Je sais pas exactement ce que t'as fait, 290 00:14:18,150 --> 00:14:20,067 mais quoi que ce soit, 291 00:14:20,068 --> 00:14:23,487 rattrape-toi vite avant que ce miracle dans nos vies 292 00:14:23,488 --> 00:14:25,824 ne se barre avec ses jambes parfaites. 293 00:14:26,158 --> 00:14:28,492 Si tu as des choses à régler, 294 00:14:28,493 --> 00:14:30,828 règle-les sans me faire perdre mon temps. 295 00:14:30,829 --> 00:14:33,081 Lui fais pas perdre son temps. 296 00:14:33,665 --> 00:14:35,708 Qu'est-ce qui s'est passé ? 297 00:14:35,709 --> 00:14:38,628 Il y a 30 secondes, j'étais un héros. 298 00:14:38,629 --> 00:14:40,005 T'as ouvert ta bouche. 299 00:14:43,509 --> 00:14:44,550 C'est délicieux, non ? 300 00:14:44,551 --> 00:14:47,763 Ces po-boys sont aussi bons qu'à La Nouvelle-Orléans. 301 00:14:48,430 --> 00:14:50,806 La fois où mon père a été aussi fier de moi, 302 00:14:50,807 --> 00:14:53,434 c'est quand j'ai pas dit qu'il sautait la nounou. 303 00:14:53,435 --> 00:14:54,810 Une belle histoire. 304 00:14:54,811 --> 00:14:58,065 C'est rien. J'ai une petite sœur française. 305 00:14:58,440 --> 00:15:01,276 Même sans te voir, j'aurais reconnu ta cuisine. 306 00:15:01,568 --> 00:15:02,653 Je t'ai tout appris. 307 00:15:04,154 --> 00:15:05,696 C'était pas ta mère ? 308 00:15:05,697 --> 00:15:07,990 Non. J'ai appris avec le meilleur. 309 00:15:07,991 --> 00:15:09,201 C'est cool. 310 00:15:10,452 --> 00:15:12,788 C'est un peu dur pour moi. 311 00:15:14,122 --> 00:15:17,125 On rêvait de monter ce genre de business ensemble. 312 00:15:17,960 --> 00:15:20,128 On a pas eu l'occasion. 313 00:15:20,838 --> 00:15:22,005 Mais tu sais, 314 00:15:22,756 --> 00:15:24,758 Liz m'a pris sous son aile. 315 00:15:25,175 --> 00:15:26,259 Je peux pas la lâcher. 316 00:15:26,260 --> 00:15:28,804 Non, et c'est tout à ton honneur. 317 00:15:31,348 --> 00:15:33,100 On applaudit le food-truck ! 318 00:15:40,732 --> 00:15:43,818 Je dois aller chercher mon sac. Ma mère veut que je rentre. 319 00:15:43,819 --> 00:15:46,195 Elle croit que j'ai piqué sa vicodine. 320 00:15:46,196 --> 00:15:49,741 C'est vrai, mais pas pour la prendre, pour la vendre. 321 00:15:50,158 --> 00:15:51,243 Bien sûr. 322 00:15:51,493 --> 00:15:53,245 Reste avec Alice, j'y vais. 323 00:15:54,204 --> 00:15:55,956 Merci, mon cœur. 324 00:15:57,708 --> 00:15:59,209 T'es mon héros. 325 00:16:00,919 --> 00:16:03,212 Il est mignon et bon au pieu ? 326 00:16:03,213 --> 00:16:04,715 C'est possible ? 327 00:16:06,508 --> 00:16:08,719 Ça te gêne pas qu'on sorte ensemble, 328 00:16:09,094 --> 00:16:10,595 t'es sûre ? 329 00:16:10,596 --> 00:16:11,805 Oui, je suis sûre. 330 00:16:12,055 --> 00:16:14,682 Ma vie est pas facile, ces temps-ci, 331 00:16:14,683 --> 00:16:16,977 et ça me rend vraiment heureuse. 332 00:16:18,145 --> 00:16:19,270 Tant mieux. 333 00:16:19,271 --> 00:16:21,732 Sérieux, t'es la mère Noël du cul. 334 00:16:22,691 --> 00:16:23,775 Quoi ? 335 00:16:26,653 --> 00:16:27,988 Une véritable amitié. 336 00:16:30,240 --> 00:16:32,492 Grace, c'est encore moi. 337 00:16:32,784 --> 00:16:34,994 Je sais que vous voulez vous punir, 338 00:16:34,995 --> 00:16:36,622 mais c'est inutile. 339 00:16:37,247 --> 00:16:38,248 Rappelez-moi. 340 00:16:40,918 --> 00:16:44,462 Qui retourne à une relation aussi calamiteuse ? 341 00:16:44,463 --> 00:16:46,840 Moi, je le ferais, avec toi. 342 00:16:47,132 --> 00:16:48,926 Grace ne va pas bien du tout. 343 00:16:49,468 --> 00:16:53,679 T'es tellement narcissique que tu ramènes encore tout à toi ? 344 00:16:53,680 --> 00:16:56,516 Oui, c'est la définition du narcissisme : 345 00:16:56,517 --> 00:16:58,769 oser se mettre au-dessus des autres. 346 00:16:59,228 --> 00:17:00,521 Non, c'est pas ça. 347 00:17:01,063 --> 00:17:02,063 Pour une fois, 348 00:17:02,064 --> 00:17:04,190 tu peux éviter 349 00:17:04,191 --> 00:17:06,358 de prendre une petite vexation 350 00:17:06,359 --> 00:17:09,530 pour remettre en question toute notre amitié ? 351 00:17:11,281 --> 00:17:13,324 Est-ce qu'on reste amis par habitude ? 352 00:17:13,325 --> 00:17:16,203 - Voilà, tu recommences. - Je comprends. 353 00:17:16,537 --> 00:17:19,539 On s'est rencontrés à la fac, j'étais perdu. 354 00:17:19,540 --> 00:17:20,999 J'étais hétéro. 355 00:17:22,751 --> 00:17:24,627 Je jouais un rôle pour te plaire. 356 00:17:25,212 --> 00:17:26,879 On s'éloigne depuis un moment. 357 00:17:26,880 --> 00:17:29,340 Ces dernières années, j'étais plus proche de Tia. 358 00:17:29,341 --> 00:17:31,050 - On parle de Tia ? - J'oubliais. 359 00:17:31,051 --> 00:17:34,887 T'es comme une poupée qui répète : "Ma femme est morte !" 360 00:17:34,888 --> 00:17:36,348 Putain ! 361 00:17:36,765 --> 00:17:38,850 Elle dînait chez moi les mercredis 362 00:17:38,851 --> 00:17:41,602 quand t'étais à ton club d'hétéros bizarre. 363 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 C'était du basket entre potes. 364 00:17:44,189 --> 00:17:46,607 Avoue : tu me connais plus 365 00:17:46,608 --> 00:17:48,234 et tu sais rien de ma vie ! 366 00:17:48,235 --> 00:17:50,611 Non, c'est pas vrai ! 367 00:17:50,612 --> 00:17:52,906 C'est quoi, le métier de mon mari ? 368 00:17:54,324 --> 00:17:57,494 Je ne réduis pas les gens à leur profession. 369 00:17:58,036 --> 00:17:59,121 Il a un métier 370 00:17:59,413 --> 00:18:00,414 sympa. 371 00:18:00,873 --> 00:18:02,456 OK. Quel âge a Alice ? 372 00:18:02,457 --> 00:18:03,709 L'âge n'est qu'un chiffre. 373 00:18:04,001 --> 00:18:05,168 Quel est ce chiffre ? 374 00:18:05,169 --> 00:18:06,879 13. 18. 375 00:18:07,212 --> 00:18:08,504 16. 15 ? 376 00:18:08,505 --> 00:18:10,423 - Alors ? - Dis-les dans l'ordre. 377 00:18:10,424 --> 00:18:11,591 Mon signe astro ? 378 00:18:11,592 --> 00:18:13,010 Capri... Verseau. 379 00:18:13,886 --> 00:18:16,721 Je suis Capriverseau, t'as tout bon ! 380 00:18:16,722 --> 00:18:18,431 Le parrain et la marraine d'Alice ? 381 00:18:18,432 --> 00:18:21,184 Gaby et son toxico d'ex-mari. 382 00:18:21,185 --> 00:18:23,561 C'est toi, son parrain ! 383 00:18:23,562 --> 00:18:24,770 Merde ! 384 00:18:24,771 --> 00:18:26,231 Je lui dois des cadeaux. 385 00:18:26,481 --> 00:18:27,899 Un truc plus récent ? 386 00:18:27,900 --> 00:18:31,235 Qu'est-ce que j'ai préféré dans ma lune de miel ? 387 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 - La baise. - Trop facile ! 388 00:18:32,863 --> 00:18:34,280 Réponds à ça : 389 00:18:34,281 --> 00:18:36,866 si on se rencontrait maintenant, on serait amis ? 390 00:18:36,867 --> 00:18:37,992 Maintenant ? 391 00:18:37,993 --> 00:18:39,745 Tout de suite ? Clairement pas. 392 00:18:40,454 --> 00:18:41,872 Tu trouves ça drôle ? 393 00:18:43,207 --> 00:18:44,290 Je devrais te gifler. 394 00:18:44,291 --> 00:18:46,126 Heureusement pour moi, 395 00:18:46,668 --> 00:18:47,836 je te connais. 396 00:18:48,170 --> 00:18:50,588 Et toi, mon ami, 397 00:18:50,589 --> 00:18:51,715 t'es incapable... 398 00:18:59,431 --> 00:19:03,268 Le portail est fermé, tu pourras pas sortir ! 399 00:19:16,448 --> 00:19:17,908 - Salut. - Je t'aime. 400 00:19:18,200 --> 00:19:19,367 Merci de m'avoir emmenée. 401 00:19:19,368 --> 00:19:22,078 Tu sais ce qui arrive si tu le dis pas. 402 00:19:22,079 --> 00:19:23,162 S'il te plaît. 403 00:19:23,163 --> 00:19:26,625 J'aime ma fille Alice ! 404 00:19:26,917 --> 00:19:29,043 {\an8}Regardez, elle est là ! 405 00:19:29,044 --> 00:19:32,172 La lose, ta mère t'adore. 406 00:19:34,216 --> 00:19:35,551 Je suis sa mère ! 407 00:19:36,051 --> 00:19:38,971 Oublie jamais que ta maman t'aime ! 408 00:19:45,310 --> 00:19:46,519 Merci de m'avoir emmenée. 409 00:19:46,520 --> 00:19:48,230 - Ça va ? - Oui. 410 00:19:48,689 --> 00:19:51,525 Je cogite. Je ressasse toujours le même truc. 411 00:19:52,943 --> 00:19:54,403 Je t'aime. 412 00:19:54,862 --> 00:19:56,154 Salut ! 413 00:20:00,117 --> 00:20:02,870 J'ai parlé 3 fois en visio avec votre psychiatre 414 00:20:03,245 --> 00:20:05,830 pour traiter au mieux votre post-partum. 415 00:20:05,831 --> 00:20:07,707 Pourquoi arrêter le traitement ? 416 00:20:07,708 --> 00:20:12,171 Une amie m'a dit que les antidépresseurs passaient dans le lait des nénés. 417 00:20:12,671 --> 00:20:15,256 Elle a visiblement étudié la médecine 418 00:20:15,257 --> 00:20:17,633 si elle parle de "lait des nénés". 419 00:20:17,634 --> 00:20:19,178 C'est ma chiropractrice. 420 00:20:21,430 --> 00:20:24,265 J'ai pas pu m'empêcher d'écrire : "Elle abuse !" 421 00:20:24,266 --> 00:20:26,726 J'en avais rien à faire du bébé non plus. 422 00:20:26,727 --> 00:20:28,187 Les bébés, c'est des cons. 423 00:20:29,563 --> 00:20:31,022 Tu corriges des copies ? 424 00:20:31,023 --> 00:20:34,150 Oui, et celle-là reçoit un D- 425 00:20:34,151 --> 00:20:36,153 et un emoji pas content. 426 00:20:39,406 --> 00:20:41,283 Comment ça va, à la fac ? 427 00:20:42,910 --> 00:20:44,286 C'est beaucoup de travail, 428 00:20:44,995 --> 00:20:46,246 mais je suis ravie. 429 00:20:46,580 --> 00:20:48,039 Je suis ravi aussi. 430 00:20:48,040 --> 00:20:49,374 Ils doivent m'écouter. 431 00:20:49,583 --> 00:20:52,169 Sinon, je leur colle des punitions. 432 00:20:54,046 --> 00:20:58,509 C'est le problème des psys. On peut dire aux patients quoi faire. 433 00:20:59,593 --> 00:21:01,845 Ça veut pas dire qu'ils le feront. 434 00:21:21,865 --> 00:21:23,282 - Tu me trouves égoïste ? - Oui ! 435 00:21:23,283 --> 00:21:24,492 Attends, je t'explique. 436 00:21:24,493 --> 00:21:26,328 Pas besoin, mais vas-y. 437 00:21:26,620 --> 00:21:29,288 Je pensais pas aimer me lever à 6 h pour bosser. 438 00:21:29,289 --> 00:21:32,625 Les clients sont chiants. Mes cheveux puent la crevette. 439 00:21:32,626 --> 00:21:35,461 Derek adore l'odeur de crevette. 440 00:21:35,462 --> 00:21:36,755 Ça va pas du tout. 441 00:21:37,047 --> 00:21:39,507 - Mais j'adore ce camion. - Où est le souci ? 442 00:21:39,508 --> 00:21:43,970 Le souci, c'est que je crois vouloir devenir une meilleure personne. 443 00:21:43,971 --> 00:21:46,597 Parfois. Et parfois, je m'en fous. 444 00:21:46,598 --> 00:21:47,682 C'est pas nouveau. 445 00:21:47,683 --> 00:21:51,811 Maintenant, je sais que Sean et son père voulaient bosser ensemble. 446 00:21:51,812 --> 00:21:54,230 J'ai l'impression de les en empêcher. 447 00:21:54,231 --> 00:21:56,525 Tu connais l'égoïsme psychologique ? 448 00:21:58,068 --> 00:21:58,944 Donc non. 449 00:21:59,361 --> 00:22:00,987 C'est l'idée selon laquelle 450 00:22:00,988 --> 00:22:03,824 tout comportement sert un intérêt personnel. 451 00:22:04,241 --> 00:22:07,618 Ce qui veut dire qu'on est tous égoïstes 452 00:22:07,619 --> 00:22:11,247 et qu'on fait tout pour notre propre bonheur. 453 00:22:11,248 --> 00:22:14,083 À toi de voir ce qui te rend heureuse. 454 00:22:14,084 --> 00:22:18,547 Faire des choses pour les autres ? Ou pour toi-même ? 455 00:22:20,507 --> 00:22:21,632 Ça m'avance pas. 456 00:22:21,633 --> 00:22:22,926 Ravie de t'aider. 457 00:22:26,722 --> 00:22:27,890 Salut, Paul. 458 00:22:28,557 --> 00:22:29,600 Derek. 459 00:22:29,975 --> 00:22:31,059 Le mari de Liz ? 460 00:22:31,476 --> 00:22:32,603 Vous avez tout mangé ? 461 00:22:33,312 --> 00:22:35,898 J'en suis pas fier. Enfin un peu. 462 00:22:37,232 --> 00:22:38,525 Salut, Paul. 463 00:22:38,775 --> 00:22:42,403 Parfait. J'allais donner un cours sur les limites. 464 00:22:42,404 --> 00:22:43,571 Vous vous en remettrez. 465 00:22:43,572 --> 00:22:46,490 Derek, prête-moi ta voiture, je dois voir quelqu'un. 466 00:22:46,491 --> 00:22:47,951 Cool. Je rentre en Uber. 467 00:22:48,785 --> 00:22:50,037 Il faut que tu marches. 468 00:22:52,956 --> 00:22:54,333 Après, j'ai une récompense. 469 00:22:55,459 --> 00:22:57,377 Mais c'est toujours des fruits. 470 00:22:58,962 --> 00:23:01,215 Vous pouvez me juger, je suis heureux. 471 00:23:02,090 --> 00:23:05,636 Autour de nous, les couples tombent comme des mouches. 472 00:23:05,969 --> 00:23:08,554 Vous semblez avoir une belle relation 473 00:23:08,555 --> 00:23:10,724 avec une personne cauchemardesque. 474 00:23:11,016 --> 00:23:12,308 Sans vouloir vous offenser. 475 00:23:12,309 --> 00:23:14,561 Elle me fait penser à moi. 476 00:23:15,062 --> 00:23:17,523 Je suis irritable et têtu. 477 00:23:18,065 --> 00:23:20,901 Et ça, c'était avant Parkinson. 478 00:23:21,860 --> 00:23:24,821 Maintenant, je fréquente une femme qui a souffert 479 00:23:25,197 --> 00:23:28,909 et je me demande si c'est une bonne idée. 480 00:23:31,286 --> 00:23:32,621 Êtes-vous 481 00:23:33,080 --> 00:23:34,581 amoureux de cette femme ? 482 00:23:35,374 --> 00:23:36,582 Je dois répondre ? 483 00:23:36,583 --> 00:23:37,793 Oui. 484 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 D'accord. 485 00:23:39,962 --> 00:23:41,713 Je suis très amoureux. 486 00:23:42,714 --> 00:23:45,717 C'est ce qu'il y a de plus précieux. 487 00:23:46,051 --> 00:23:48,803 Vous devez protéger cet amour à tout prix. 488 00:23:48,804 --> 00:23:51,682 Moi, je laisse couler ce qui ne me dérange pas. 489 00:23:52,057 --> 00:23:56,061 Et si on a vraiment un problème, on l'évacue tout de suite. 490 00:23:56,353 --> 00:23:59,606 Je vais donc évacuer la maladie de Parkinson. 491 00:24:00,482 --> 00:24:02,359 Super conseil, merci. 492 00:24:06,154 --> 00:24:08,490 Vous me rappelez un peu Liz. 493 00:24:20,043 --> 00:24:21,170 Tu aimes le MMA ? 494 00:24:21,420 --> 00:24:22,421 Quoi ? 495 00:24:22,713 --> 00:24:23,714 Cool, ton sweat. 496 00:24:25,632 --> 00:24:26,633 Il est à ma mère. 497 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 Alors elle est cool. 498 00:24:29,178 --> 00:24:30,512 Tu veux un café ? 499 00:24:31,930 --> 00:24:33,807 Un café médiocre, tout de suite. 500 00:24:34,766 --> 00:24:36,101 Vous savez pas qui je suis ? 501 00:24:38,854 --> 00:24:41,690 Non, désolé. Je suis nouveau, ici. 502 00:24:42,232 --> 00:24:43,609 J'aurais cru. 503 00:24:44,651 --> 00:24:46,695 Parce que vous avez tué ma mère. 504 00:24:55,829 --> 00:24:57,497 Tu peux prendre ma place ? 505 00:24:57,789 --> 00:24:59,374 Pourquoi ? Pour fuir ? 506 00:25:02,419 --> 00:25:04,213 Je voudrais qu'on discute. 507 00:25:07,799 --> 00:25:09,134 Comment vas-tu ? 508 00:25:10,636 --> 00:25:12,429 C'était bête, désolé. 509 00:25:13,514 --> 00:25:16,600 J'ai toujours espéré te parler, un jour. 510 00:25:17,809 --> 00:25:19,061 Je suis désolé. 511 00:25:20,896 --> 00:25:22,731 Je sais que ça suffit pas, 512 00:25:23,357 --> 00:25:25,108 que c'est pas... 513 00:25:26,026 --> 00:25:27,319 ce qu'il faudrait. 514 00:25:32,366 --> 00:25:33,783 Je peux pas imaginer... 515 00:25:33,784 --> 00:25:35,160 Ferme-la ! 516 00:25:36,620 --> 00:25:38,704 Ferme ta gueule ! 517 00:25:38,705 --> 00:25:40,082 D'accord. 518 00:25:42,793 --> 00:25:43,794 Va te faire foutre ! 519 00:25:59,601 --> 00:26:01,645 On devrait aller à Marrakech. 520 00:26:04,273 --> 00:26:05,566 Liz, tu voulais me voir ? 521 00:26:06,984 --> 00:26:08,401 J'ai une bonne nouvelle. 522 00:26:08,402 --> 00:26:09,403 Attendez ! 523 00:26:09,945 --> 00:26:11,112 Je veux voir ça. 524 00:26:11,113 --> 00:26:12,364 C'est pour les goodies ? 525 00:26:12,865 --> 00:26:15,950 On aura des t-shirts "Crevettes Gang 4 Life". 526 00:26:15,951 --> 00:26:16,909 Je le prends en L. 527 00:26:16,910 --> 00:26:18,996 Non, c'est bien mieux que ça. 528 00:26:20,622 --> 00:26:23,876 J'ai vendu mes parts du food-truck à ton père. 529 00:26:26,211 --> 00:26:27,587 Vous travaillerez ensemble 530 00:26:27,588 --> 00:26:30,257 grâce à l'égoïsme je sais pas quoi. 531 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 T'es dingue ? 532 00:26:34,803 --> 00:26:37,222 Tu connais mon passif avec mon père ? 533 00:26:38,015 --> 00:26:39,932 Vous en parliez, l'autre jour... 534 00:26:39,933 --> 00:26:41,601 Pourquoi tu m'as pas demandé ? 535 00:26:41,602 --> 00:26:42,768 Doucement. 536 00:26:42,769 --> 00:26:44,812 Je voulais bien faire. 537 00:26:44,813 --> 00:26:46,647 Je peux tout annuler. 538 00:26:46,648 --> 00:26:49,066 Pour qu'il sache que j'ai dit non ? 539 00:26:49,067 --> 00:26:51,235 C'était notre truc à nous. 540 00:26:51,236 --> 00:26:52,613 Sean, attends. 541 00:26:53,530 --> 00:26:55,032 Va chier, Liz. 542 00:26:56,325 --> 00:26:57,451 Putain ! 543 00:27:02,581 --> 00:27:03,665 Chéri. 544 00:27:05,375 --> 00:27:06,543 Merci d'être venues. 545 00:27:07,127 --> 00:27:08,503 Je suis ravi de vous voir. 546 00:27:08,504 --> 00:27:12,465 Jenny refuse de me parler si je vous accorde pas 3 minutes. 547 00:27:12,466 --> 00:27:13,883 Vous êtes prêt ? 548 00:27:13,884 --> 00:27:15,844 Y a un chrono ? Je me concentre. 549 00:27:16,720 --> 00:27:18,013 On y va ? 550 00:27:20,432 --> 00:27:23,435 Je vous assure, je sais ce que vous ressentez. 551 00:27:23,727 --> 00:27:26,647 Moi aussi, j'ai des choses à me pardonner. 552 00:27:27,940 --> 00:27:29,733 Et c'est pas facile. 553 00:27:30,275 --> 00:27:32,611 Parfois, j'ai peur de ne pas y arriver. 554 00:27:33,987 --> 00:27:36,531 Ce que je sais, c'est que revenir vers Donny, 555 00:27:36,532 --> 00:27:38,449 c'est autodestructeur. 556 00:27:38,450 --> 00:27:40,494 - Regardez pas l'heure. - J'y vais. 557 00:27:41,036 --> 00:27:43,580 C'est pas grave, c'est ce que je mérite. 558 00:27:48,794 --> 00:27:52,339 C'est la musique dans ma tête quand j'arrive en sauveur. 559 00:27:53,632 --> 00:27:55,049 Je casse l'ambiance morose ? 560 00:27:55,050 --> 00:27:57,009 Pas de regrets. Ça vaut le coup. 561 00:27:57,010 --> 00:27:58,094 Puis-je m'exprimer ? 562 00:27:58,095 --> 00:27:59,720 Tu gifleras personne ? 563 00:27:59,721 --> 00:28:01,473 Qui vivra verra. 564 00:28:01,932 --> 00:28:03,141 Grace. 565 00:28:05,853 --> 00:28:07,436 J'ai pensé à l'amitié 566 00:28:07,437 --> 00:28:09,313 et au fait que vos amis 567 00:28:09,314 --> 00:28:12,693 sont censés vous comprendre 568 00:28:14,194 --> 00:28:16,488 et connaître le métier de votre mari. 569 00:28:17,322 --> 00:28:21,368 Mais en fait, c'est moi qui ai écouté vos amies 570 00:28:21,702 --> 00:28:23,578 témoigner de votre personnalité, 571 00:28:23,579 --> 00:28:25,121 pas vous. 572 00:28:25,122 --> 00:28:27,416 Je crois que vous devriez le faire. 573 00:28:29,543 --> 00:28:31,795 On commence par Kyra. Elle a dit : 574 00:28:32,379 --> 00:28:34,423 "J'ai rencontré Grace au lycée. 575 00:28:34,715 --> 00:28:35,798 J'étais nouvelle 576 00:28:35,799 --> 00:28:37,633 et je me sentais seule..." 577 00:28:37,634 --> 00:28:39,178 Elle m'a sauvée. 578 00:28:39,595 --> 00:28:42,014 Elle veillait sur les outsiders. 579 00:28:42,639 --> 00:28:45,851 Avec Donny, c'est moi qui aurais dû veiller sur elle. 580 00:28:47,978 --> 00:28:50,188 Quand j'ai fait une fausse couche, 581 00:28:50,189 --> 00:28:52,649 Grace s'est occupée de moi tout un week-end. 582 00:28:53,192 --> 00:28:55,485 Je savais que Donny l'engueulerait, 583 00:28:55,736 --> 00:28:57,696 mais elle ne m'a pas abandonnée. 584 00:28:59,406 --> 00:29:01,992 Vous savez ce qui m'énerve, chez elle ? 585 00:29:02,451 --> 00:29:04,077 Bon, passons Denise. 586 00:29:04,995 --> 00:29:06,120 Y en a toujours une. 587 00:29:06,121 --> 00:29:08,707 Elle dit que vous crânez au karaoké. 588 00:29:09,208 --> 00:29:10,876 Elle a raison, je crâne. 589 00:29:11,126 --> 00:29:12,169 Vous lisez le vôtre ? 590 00:29:17,966 --> 00:29:20,636 "J'aime ma petite sœur plus que quiconque. 591 00:29:22,930 --> 00:29:25,182 Je pensais devoir la protéger 592 00:29:25,599 --> 00:29:28,435 car c'est la lumière de ma vie. 593 00:29:30,521 --> 00:29:32,564 Donny a essayé de l'éteindre. 594 00:29:33,440 --> 00:29:36,109 En fin de compte, sa lumière a été plus forte 595 00:29:36,401 --> 00:29:38,654 que je ne l'aurais jamais imaginé. 596 00:29:40,030 --> 00:29:42,241 Et j'en suis très heureuse." 597 00:29:48,330 --> 00:29:50,707 C'est elles que vous devez écouter. 598 00:29:52,751 --> 00:29:53,961 Vous en dites quoi ? 599 00:30:18,819 --> 00:30:19,819 Avez-vous pensé 600 00:30:19,820 --> 00:30:22,989 qu'il est inapproprié de sortir avec un patient ? 601 00:30:22,990 --> 00:30:24,157 On y a pensé. 602 00:30:24,908 --> 00:30:26,952 On a décidé qu'on s'en foutait. 603 00:30:28,328 --> 00:30:30,914 Je n'ai pas besoin d'un nouveau médecin. 604 00:30:31,707 --> 00:30:33,875 Pour être honnête, Dr Sykes, 605 00:30:33,876 --> 00:30:36,502 elle est meilleure neurologue que vous. 606 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 C'est gentil, mais aussi très impoli. 607 00:30:40,090 --> 00:30:42,426 Je voudrais que Julie soit juste... 608 00:30:44,595 --> 00:30:45,929 ma petite amie. 609 00:30:47,181 --> 00:30:49,640 Vous pourrez venir en tant que compagne 610 00:30:49,641 --> 00:30:52,476 et non "meilleure docteure au monde" ? 611 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 Vous ne me reverrez jamais. 612 00:30:55,189 --> 00:30:56,899 Je vais créer votre dossier. 613 00:30:59,526 --> 00:31:01,527 - Je l'aime bien. - Je vois ça. 614 00:31:01,528 --> 00:31:05,908 On va donc plutôt te trouver un vieux docteur rabougri. 615 00:31:06,617 --> 00:31:09,745 Non, comme ça, tu resteras sur le qui-vive. 616 00:31:15,250 --> 00:31:18,169 En plus, tu embrasses mieux qu'elle. 617 00:31:18,170 --> 00:31:19,671 Bien vu. 618 00:31:23,425 --> 00:31:27,304 C'est la musique dans ma tête quand je te retrouve le soir. 619 00:31:29,640 --> 00:31:31,015 Ta musique de sauveur ? 620 00:31:31,016 --> 00:31:32,434 Elles se ressemblent. 621 00:31:32,809 --> 00:31:33,851 Qu'est-ce qui se passe ? 622 00:31:33,852 --> 00:31:35,896 Jimmy est venu dîner avec nous. 623 00:31:36,313 --> 00:31:38,981 On est mercredi, donc je me suis dit 624 00:31:38,982 --> 00:31:40,609 qu'on reprendrait le rituel. 625 00:31:41,985 --> 00:31:44,946 C'est intéressant qu'un Gémeaux, 626 00:31:44,947 --> 00:31:46,113 comme toi, 627 00:31:46,114 --> 00:31:49,117 soit en couple avec un conseiller en gestion. 628 00:31:49,701 --> 00:31:52,454 C'est fou. Je vais me resservir du vin. 629 00:31:56,458 --> 00:31:58,042 Il est conseiller en gestion ? 630 00:31:58,043 --> 00:31:59,460 D'après son site Internet. 631 00:31:59,461 --> 00:32:00,546 Il a un site ? 632 00:32:01,296 --> 00:32:04,215 Beaujolais-villages 2019, 633 00:32:04,216 --> 00:32:06,385 si tu veux bien l'ouvrir. 634 00:32:07,094 --> 00:32:09,303 Tu peux préparer les micropousses ? 635 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 En France, on dit "bébés pousses". 636 00:32:42,713 --> 00:32:46,174 Mon père m'a envoyé faire le tour du quartier avec sa montre 637 00:32:46,175 --> 00:32:48,010 pour avoir ses fruits. 638 00:32:50,179 --> 00:32:52,014 - Ça va ? - Non. 639 00:32:52,347 --> 00:32:54,391 Me fais pas parler, j'ai pas envie. 640 00:32:54,683 --> 00:32:56,518 C'est rien. 641 00:32:57,519 --> 00:32:58,645 C'est rien. 642 00:32:58,979 --> 00:32:59,938 Je suis là. 643 00:33:01,231 --> 00:33:02,232 Je peux t'aider ? 644 00:33:11,366 --> 00:33:12,367 Embrasse-moi. 645 00:34:07,172 --> 00:34:10,091 Adaptation : Éléonore Boudault 646 00:34:10,092 --> 00:34:13,094 Sous-titrage TITRAFILM