1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 - ¿Así bien? - Sí. 2 00:00:18,477 --> 00:00:20,269 Eso es. Muy bien. 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Cállate y déjame hacer el puto ejercicio. 4 00:00:24,858 --> 00:00:25,983 Hola, Donny. 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,319 ¿Qué quieres, gilipollas? 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,153 Buena pregunta. 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,240 ¿Estás descansando? Ayúdame. 8 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 Oye, la fiscal va a presentar cargos contra Grace. 9 00:00:35,827 --> 00:00:40,748 Y había pensado que, tal vez, quieras retirarlos. 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,708 Sé lo que estás pensando. 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,044 "¿Por qué iba a hacerlo? Me tiró a un puto barranco". 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 ¿Y esa voz? 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 Es la tuya en mi cabeza. 14 00:00:48,632 --> 00:00:51,592 He informado a la fiscal de tu historial de abusos 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,886 y supongo que no soy el único que lo ha mencionado. 16 00:00:53,887 --> 00:00:58,599 Así que, si retiras los cargos, todos ganamos. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,725 Que te den. 18 00:00:59,726 --> 00:01:01,310 ¿Quieres retractarte? 19 00:01:01,311 --> 00:01:02,395 Que te den más. 20 00:01:02,396 --> 00:01:04,564 Veo que no te arrepientes de lo que has dicho. 21 00:01:04,565 --> 00:01:07,276 Tú y esa puta me hacéis perder el tiempo. 22 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 Vale. Ve despacio. 23 00:01:11,822 --> 00:01:13,364 Espero que no mejore. 24 00:01:13,365 --> 00:01:14,950 Y yo. 25 00:01:16,118 --> 00:01:18,579 Aunque, decir eso, no es apropiado. 26 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 Le odio mogollón. 27 00:01:24,334 --> 00:01:25,669 Vaya carta. 28 00:01:26,795 --> 00:01:27,920 Hay insultos a porrillo. 29 00:01:27,921 --> 00:01:30,883 No es para un congresista. Es para el tío que mató a mi madre. 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Fue idea de Summer. 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,469 Es mi nueva gurú. 32 00:01:35,470 --> 00:01:39,390 ¿No acabó en el hospital una vez porque se tragó un pañuelo? 33 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 Sí. Para absorber el alcohol si la mandaban soplar. 34 00:01:43,270 --> 00:01:45,479 ¡Oh! Lógico. 35 00:01:45,480 --> 00:01:48,816 Bueno, ¿cómo te has sentido escribiéndola? 36 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 Algo mejor. 37 00:01:50,152 --> 00:01:53,155 Aunque ahora no me saco a ese tipo de la cabeza. 38 00:01:55,490 --> 00:01:56,991 Así que fui a su casa. 39 00:01:56,992 --> 00:01:58,201 ¿Que fuiste? 40 00:01:58,202 --> 00:02:00,912 No hablé con él, ni mucho menos. 41 00:02:00,913 --> 00:02:03,122 Últimamente siento que me va a explotar la cabeza. 42 00:02:03,123 --> 00:02:05,083 Ya, pero estoy aquí para eso. 43 00:02:05,834 --> 00:02:08,085 No digo que no acabes hablando con él, 44 00:02:08,086 --> 00:02:13,425 pero esto lleva su tiempo y nunca sale como uno quiere. 45 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Prométeme que no volverás a ver a ese tío. 46 00:02:18,055 --> 00:02:19,555 Sí. De acuerdo. 47 00:02:19,556 --> 00:02:22,391 ¡Joder, dilo! Di "lo prometo". 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,520 Lo prometo. 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 Estoy teniendo un déjà vu. 50 00:02:28,524 --> 00:02:30,441 - Hola, Alice. - Hola. 51 00:02:30,442 --> 00:02:33,611 Gracias por venir. Tiene la pierna muy rígida. 52 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 Toma la bolsa térmica, vaquero. 53 00:02:35,531 --> 00:02:36,615 Gracias. 54 00:02:37,741 --> 00:02:39,075 Delante de ella no. 55 00:02:39,076 --> 00:02:41,035 Adoptadme 56 00:02:41,036 --> 00:02:42,328 Sed mis abuelos. 57 00:02:42,329 --> 00:02:44,830 No olvides llevarte las pastillas. 58 00:02:44,831 --> 00:02:46,583 Tranquila, no iba a olvidarme. 59 00:02:48,418 --> 00:02:49,795 - O sí. - Mmmm. 60 00:02:50,838 --> 00:02:53,339 {\an8}Joder Sean, esto está bueno que te cagas. 61 00:02:53,340 --> 00:02:54,423 {\an8}CRUCEROS CAJÚN 62 00:02:54,424 --> 00:02:56,008 {\an8}Estarás orgullosísimo de ti mismo. 63 00:02:56,009 --> 00:02:57,886 - ¡Gracias, Gaby! Te lo agradezco. - Hm-hm. 64 00:03:02,349 --> 00:03:04,308 - ¿También quieres un piropo? - Sí. 65 00:03:04,309 --> 00:03:06,185 - ¿Pero cocinas? - No. 66 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 - ¿Conduces? - Qué va. 67 00:03:07,521 --> 00:03:09,230 - ¿Pillas comandas? - ¿Qué es eso? 68 00:03:09,231 --> 00:03:11,774 Y lo de atender, me imagino que se te da mal. 69 00:03:11,775 --> 00:03:13,442 No me gusta la gente. 70 00:03:13,443 --> 00:03:18,656 Vale. Tu pelo está muy bonito. 71 00:03:18,657 --> 00:03:20,032 Gracias. 72 00:03:20,033 --> 00:03:21,742 - Conseguido. - Cierto. 73 00:03:21,743 --> 00:03:23,744 Voy a devorar esto y no pienso pagarlo. 74 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 - Gracias por la comida, pringaos. - Vale. 75 00:03:25,873 --> 00:03:26,956 - Chao. - Adiós. 76 00:03:26,957 --> 00:03:28,499 Tienes kétchup en la mano, tío. 77 00:03:28,500 --> 00:03:30,376 ¿Nos dais una servilleta? 78 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Tres dólares. 79 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Es broma. 80 00:03:33,797 --> 00:03:35,841 - Vale. - ¿Papá? 81 00:03:36,884 --> 00:03:38,843 ¿Sean? Hola. 82 00:03:38,844 --> 00:03:40,052 ¿Cómo estás? 83 00:03:40,053 --> 00:03:41,220 Y tú, ¿colega? 84 00:03:41,221 --> 00:03:45,100 Dejaste de trabajar conmigo para hacerlo en un foodtruck. 85 00:03:45,809 --> 00:03:48,061 En realidad es el propietario. 86 00:03:48,729 --> 00:03:49,854 Iba a decírtelo, 87 00:03:49,855 --> 00:03:52,608 cuando la cosa se estabilizase. 88 00:03:54,526 --> 00:03:55,902 ¿Os pongo algo de comer? 89 00:03:55,903 --> 00:03:59,155 Mejor otro día. Acabamos de comer. 90 00:03:59,156 --> 00:04:01,157 Me he comido tres hamburguesas. 91 00:04:01,158 --> 00:04:02,826 Qué bestia. 92 00:04:03,994 --> 00:04:06,246 Esto es estupendo. 93 00:04:07,247 --> 00:04:08,664 No sé qué decir. 94 00:04:08,665 --> 00:04:09,749 Vaya. 95 00:04:09,750 --> 00:04:12,419 Eh... Pues tenemos que irnos ya. 96 00:04:12,920 --> 00:04:14,879 - ¿Estás listo? Bien. - Sí. 97 00:04:14,880 --> 00:04:17,631 - Nos vemos, papá. - Sí. La próxima me haces algo, ¿vale? 98 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 - Chao, Sean. - Chao, Graham. 99 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 Qué bonito ver a la familia. 100 00:04:26,225 --> 00:04:28,142 PRESOS Y VISITANTES DEBEN PERMANECER SENTADOS 101 00:04:28,143 --> 00:04:30,270 No me creo que no me contaras lo de Gaby. 102 00:04:30,896 --> 00:04:32,438 ¿Cuándo vas a dejar el tema? 103 00:04:32,439 --> 00:04:33,523 Nunca. 104 00:04:33,524 --> 00:04:34,691 Vale. 105 00:04:35,025 --> 00:04:37,401 - Hola, Grace. - Hola, ¿qué tal? 106 00:04:37,402 --> 00:04:41,532 ¿Ya está? Siempre os pasáis un rato intentando animarme cuando venís. 107 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 - ¡Mírala! La reina de la cárcel. - ¡Miss encarcelamiento! 108 00:04:45,786 --> 00:04:47,411 ¡La naranjita mecánica! 109 00:04:47,412 --> 00:04:49,705 Vale, me basta. 110 00:04:49,706 --> 00:04:52,959 Bueno, la fiscal no tardará en decidir los cargos. 111 00:04:52,960 --> 00:04:57,088 Si te acusa de asalto agravado, serían ocho meses, 112 00:04:57,089 --> 00:04:59,424 pero si es intento de asesinato, 113 00:05:00,050 --> 00:05:01,509 pueden ser cinco años. 114 00:05:01,510 --> 00:05:02,802 A mí me da lo mismo. 115 00:05:02,803 --> 00:05:04,388 ¿Lo mismo? 116 00:05:04,972 --> 00:05:07,515 En ocho meses subarrendas tu apartamento, te pones flequillo. 117 00:05:07,516 --> 00:05:08,683 Se pasan volando. 118 00:05:08,684 --> 00:05:14,022 ¿Cinco años? Bueno, también se te pasarían volando. 119 00:05:16,608 --> 00:05:17,609 FISCAL DEL DISTRITO 120 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Tengo que cogerlo. 121 00:05:21,280 --> 00:05:23,948 Brian y yo hemos llamado a tus amigas 122 00:05:23,949 --> 00:05:26,410 para ver si están dispuestas a declarar como testigos. 123 00:05:26,910 --> 00:05:29,328 Te sorprendería cuántas quieren ayudarte. 124 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Sí, 125 00:05:30,414 --> 00:05:32,916 mi hermana Jennie vino y no se lo pedí. 126 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 Vale. Gracias. 127 00:05:37,880 --> 00:05:42,758 Bueno, con su historial de abusos y la cantidad de detenciones de Donny, 128 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 creen que no van a poder conseguir condenarte, 129 00:05:45,429 --> 00:05:49,933 así que han decidido no presentar cargos. 130 00:05:54,938 --> 00:05:56,230 ¡Es impresionante! 131 00:05:56,231 --> 00:05:57,315 ¡Lo conseguí! ¡Gané! 132 00:05:57,316 --> 00:05:59,234 - No has hecho nada... - Eso también cuenta. 133 00:06:32,684 --> 00:06:37,605 TERAPIA SIN FILTRO 134 00:06:37,606 --> 00:06:39,148 ¡Es una mierda! 135 00:06:39,149 --> 00:06:42,777 {\an8}¿Le he arruinado la vida a otra persona y no me pasa nada? 136 00:06:42,778 --> 00:06:44,820 {\an8}¡Me merezco un buen castigo! 137 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 {\an8}No, qué va. 138 00:06:46,198 --> 00:06:47,907 {\an8}Tu hermana tiene razón, Grace. 139 00:06:47,908 --> 00:06:49,534 {\an8}Lo que tienes que hacer es... 140 00:06:49,535 --> 00:06:53,704 {\an8}No empieces otra vez con la mierda esa de que me perdone, por favor. 141 00:06:53,705 --> 00:06:55,624 {\an8}Sé que crees que iba a decir eso, pero... 142 00:06:56,124 --> 00:06:57,583 {\an8}Sí, cierto, iba a decirlo. 143 00:06:57,584 --> 00:06:58,876 {\an8}Mira, Grace, 144 00:06:58,877 --> 00:07:02,338 {\an8}eso te llevará tiempo, pero conseguirás perdonarte. 145 00:07:02,339 --> 00:07:03,422 {\an8}No, qué va. 146 00:07:03,423 --> 00:07:07,719 {\an8}Porque cada vez que cierro los ojos revivo cómo quedó cuando cayó. 147 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 {\an8}Tenía las piernas alrededor del cuello como una bufanda. 148 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 {\an8}Doloroso, pero abrigado. 149 00:07:16,270 --> 00:07:17,895 {\an8}Para Brian. 150 00:07:17,896 --> 00:07:20,107 {\an8}No te viene bien quedarte aquí. 151 00:07:20,983 --> 00:07:22,650 {\an8}Vuelve a Vancouver con Jennie. 152 00:07:22,651 --> 00:07:26,529 {\an8}No puedo hacer eso. Mis cosas están en casa de Donny. 153 00:07:26,530 --> 00:07:27,989 {\an8}Brian las cogerá. 154 00:07:27,990 --> 00:07:29,074 {\an8}Ah, ¿sí? 155 00:07:29,575 --> 00:07:31,784 {\an8}Vas a ir para que firme los papeles del divorcio. 156 00:07:31,785 --> 00:07:34,036 {\an8}Cierto. En lo que tarda en firmar los papeles, 157 00:07:34,037 --> 00:07:36,372 {\an8}me da tiempo a empaquetar la vida de una mujer. 158 00:07:36,373 --> 00:07:37,999 {\an8}Si lo haces, te dejo que tires 159 00:07:38,000 --> 00:07:40,043 {\an8}tres prendas mías de ropa que odies. 160 00:07:41,086 --> 00:07:42,336 {\an8}Vale. Dame la chaqueta. 161 00:07:42,337 --> 00:07:43,713 {\an8}Mi padre me la regaló. 162 00:07:43,714 --> 00:07:45,089 {\an8}¿Sabía que era horrible? 163 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 {\an8}- Porque murió. - Mentiroso. 164 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 {\an8}Grace, vamos a ayudarte. 165 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 {\an8}Vale. 166 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 {\an8}Y los pantalones. 167 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 {\an8}Hola, Paul. 168 00:08:05,986 --> 00:08:07,486 {\an8}- Hola, Gaby. - Hola, Gaby. 169 00:08:07,487 --> 00:08:08,738 {\an8}No. 170 00:08:08,739 --> 00:08:12,701 {\an8}¡Ah! Ya no os acostáis. ¡Qué sorpresa! 171 00:08:13,285 --> 00:08:15,786 {\an8}Al ser vosotros, supuse que duraría. 172 00:08:15,787 --> 00:08:17,664 {\an8}Espero que seáis civilizados. 173 00:08:18,707 --> 00:08:21,042 {\an8}- ¿Quieres un café? - Cómeme el coño, gilipollas. 174 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 {\an8}No está siendo nada civilizada. 175 00:08:23,754 --> 00:08:24,754 {\an8}Guapetón. 176 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 {\an8}¿Quieres comprar drogas? 177 00:08:27,508 --> 00:08:29,342 {\an8}Solo puedo pagar con mi cuerpo. 178 00:08:29,343 --> 00:08:32,094 {\an8}Creo que te las has olvidado a propósito. 179 00:08:32,095 --> 00:08:35,681 {\an8}Bueno, ya que estoy aquí, voy a ponerme en modo neuróloga 180 00:08:35,682 --> 00:08:38,226 {\an8}y asegurarme de que comes bien. 181 00:08:38,227 --> 00:08:40,895 {\an8}Ponte en modo neuróloga. Me pone. 182 00:08:41,980 --> 00:08:42,980 ¡Ah! 183 00:08:42,981 --> 00:08:45,275 {\an8}Ese helado no es mío, es de Jimmy. 184 00:08:46,401 --> 00:08:47,401 {\an8}Qué va. 185 00:08:47,402 --> 00:08:48,987 {\an8}¿Ves? Es malo. No te apoya. 186 00:08:49,488 --> 00:08:50,906 {\an8}A la basura. 187 00:08:51,657 --> 00:08:52,740 {\an8}Me voy ya. 188 00:08:52,741 --> 00:08:54,618 {\an8}¿Sigues queriendo ir a ver a Elliot mañana? 189 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 - Sí, estoy listo. - Vale. 190 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 ¿Quién es Elliot? 191 00:09:00,916 --> 00:09:02,667 - Su marido. - ¡Oh! Joder, 192 00:09:02,668 --> 00:09:03,918 qué picarón. 193 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 ¿Vais a visitar su tumba o...? 194 00:09:07,422 --> 00:09:10,341 No, Jimmy. No todo el mundo ha perdido a su pareja. 195 00:09:10,342 --> 00:09:11,425 Guau. 196 00:09:11,426 --> 00:09:13,177 ¿De verdad practicáis poliamor? 197 00:09:13,178 --> 00:09:16,305 Porque si buscáis a alguien, aquí tenéis a una. 198 00:09:16,306 --> 00:09:17,975 Por favor. 199 00:09:18,475 --> 00:09:19,684 Tiene demencia. 200 00:09:19,685 --> 00:09:21,727 Está en una clínica especial. 201 00:09:21,728 --> 00:09:22,812 Qué fuerte, Paul. 202 00:09:22,813 --> 00:09:24,814 Si me necesitas, puedes llamarme. 203 00:09:24,815 --> 00:09:26,984 ¡Vaya! Te importa lo que sientan los demás. 204 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 - Comportaos. - Descuida, Paul. 205 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Ha vuelto a hacerlo, Paul. 206 00:09:32,990 --> 00:09:34,073 Madura, Jimmy. 207 00:09:34,074 --> 00:09:35,951 Hm-hm. Madura, Jimmy. 208 00:09:45,794 --> 00:09:47,795 Me hace gestos feos mientras baila. 209 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Donde tengas la olla, no metas la polla. 210 00:09:51,300 --> 00:09:52,342 Qué buena rima. 211 00:09:55,470 --> 00:09:56,596 Joder. 212 00:09:56,597 --> 00:09:57,763 Cuántos rizos. 213 00:09:57,764 --> 00:09:59,933 Es como ver a dos muñecas repollo liándose. 214 00:10:00,517 --> 00:10:02,226 Hola, doctora Evans. 215 00:10:02,227 --> 00:10:05,272 - Perdona le gusta morrearse. - Claro. 216 00:10:07,566 --> 00:10:09,942 Veo que Connor lo ha superado rápido. 217 00:10:09,943 --> 00:10:11,944 Menudo lote se está pegando ahí con esa chica. 218 00:10:11,945 --> 00:10:13,321 Liz le deja follar aquí. 219 00:10:13,322 --> 00:10:16,199 Tranquilo, he hablado con su madre y le parece bien. 220 00:10:16,200 --> 00:10:17,992 Mi padre nunca me habría dejado. 221 00:10:17,993 --> 00:10:19,827 ¡Dios! ¿Qué les pasa a los blancos? 222 00:10:19,828 --> 00:10:22,163 Por cierto, me ha gustado conocer a tu padre. 223 00:10:22,164 --> 00:10:24,373 Pero llegó después de hora punta. 224 00:10:24,374 --> 00:10:25,958 No nos vio petándolo. 225 00:10:25,959 --> 00:10:27,543 ¿Y si vamos mañana con el foodtruck 226 00:10:27,544 --> 00:10:30,087 - cerca de su trabajo? - Estupendo. 227 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Hola. Mi padre quiere saber si puede pasarse por aquí. 228 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 No, se carga la dinámica de grupo. 229 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 Muy bien. Vale. 230 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 ¡Oh, vaya! 231 00:10:49,900 --> 00:10:51,234 Oh. 232 00:10:51,235 --> 00:10:52,985 Bueno, voy a salir a dar un paseo. 233 00:10:52,986 --> 00:10:54,904 Tampoco puedes quedar con ese cabrón. 234 00:10:54,905 --> 00:10:56,114 A la orden. 235 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 ¡Oh, vaya! 236 00:11:03,288 --> 00:11:05,414 A ver, Donny es violento e impredecible. 237 00:11:05,415 --> 00:11:07,041 Entramos y sacamos todo rápido. 238 00:11:07,042 --> 00:11:09,962 Ahora no tienes problema en hablar de "metesacas". 239 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 Los amigos se cuentan sus aventuras. 240 00:11:14,800 --> 00:11:17,552 Compartiré ubicación en la app Encuentra mi Polla. 241 00:11:17,553 --> 00:11:20,471 Así te vibrará el teléfono cada vez que la meta. 242 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 Muy bien. Fijo que no te pones encima. 243 00:11:25,185 --> 00:11:26,894 ¿Qué queréis, gilipollas? 244 00:11:26,895 --> 00:11:28,813 Venimos a por sus cosas 245 00:11:28,814 --> 00:11:30,607 y a que firmes los papeles del divorcio. 246 00:11:31,775 --> 00:11:33,234 Pues hoy no va a ser posible. 247 00:11:33,235 --> 00:11:34,820 Se lo preguntaré a mi enfermera. 248 00:11:35,571 --> 00:11:36,613 ¿Cielo? 249 00:11:41,493 --> 00:11:44,287 Grace, pero... ¿Qué coño haces aquí? 250 00:11:44,288 --> 00:11:47,623 - Iba a decirte... - Sí, que te pires y no vuelvas. 251 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 Lo siento. Gracias por todo. 252 00:11:52,421 --> 00:11:54,881 - Ni mu. - ¿A que no mola que no te cuenten cosas? 253 00:11:54,882 --> 00:11:56,008 Brian. 254 00:11:57,593 --> 00:12:00,179 Y a veces me pongo encima. Es que me canso. 255 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Hola, cielo. 256 00:12:11,440 --> 00:12:14,026 No pasa nada si no me recuerdas. 257 00:12:15,194 --> 00:12:18,614 Tú eres el primer hombre al que he querido de verdad. 258 00:12:19,489 --> 00:12:21,574 Quiero que conozcas al segundo. 259 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 Hola, Elliot. 260 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 Hola. 261 00:12:25,037 --> 00:12:30,083 Te agradezco mucho que me dejes salir con tu... Con tu esposa. 262 00:12:30,667 --> 00:12:32,919 Me gustaría decir que mis intenciones son puras... 263 00:12:32,920 --> 00:12:34,671 Vale, con eso ya es suficiente. 264 00:12:37,174 --> 00:12:38,967 ¿Te parece bien si me siento? 265 00:12:42,930 --> 00:12:43,931 Soy Julie. 266 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 Vamos a quedarnos a hablar contigo un rato, ¿vale? 267 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 Aquí están. 268 00:12:52,272 --> 00:12:54,565 No todo el mundo lo habría hecho. 269 00:12:54,566 --> 00:12:57,693 Pues, entonces, soy un héroe. 270 00:12:57,694 --> 00:13:00,154 Esas visitas deben de ser duras para ti. 271 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 Pues últimamente las llevo bien. 272 00:13:03,242 --> 00:13:05,701 El tiempo que pasé cuidándolo yo sola 273 00:13:05,702 --> 00:13:07,620 - sí que fue duro. - Mmmm. 274 00:13:07,621 --> 00:13:10,081 Veía cómo le perdía. 275 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 - Ya. - Sí. 276 00:13:12,751 --> 00:13:16,295 Oye, lo último que quiero es que pases por eso otra vez. 277 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 Dios... 278 00:13:20,592 --> 00:13:21,592 ¿Qué haces? 279 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 Estoy esperando a que caigan los globos, 280 00:13:24,263 --> 00:13:27,640 porque es la millonésima vez que me sacas el tema. 281 00:13:27,641 --> 00:13:30,268 Mira, ya estás cuidando de mí. 282 00:13:30,269 --> 00:13:34,648 Por las pastillas, el ejercicio y el helado de Jimmy que has tirado. 283 00:13:36,358 --> 00:13:38,192 Voy a ir a peor. 284 00:13:38,193 --> 00:13:40,945 Esta situación es diferente 285 00:13:40,946 --> 00:13:43,407 porque vas a seguir siendo tú mismo. 286 00:13:44,575 --> 00:13:47,159 Hola. ¡Oh! Perdón. Volveré luego. 287 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 No, no, pasa. Me interesa escuchar tu opinión. 288 00:13:49,746 --> 00:13:50,873 - ¿En serio? - Sí. 289 00:13:51,790 --> 00:13:53,749 - ¿Puedo volver yo luego? - No. 290 00:13:53,750 --> 00:13:57,461 ¿Has visto que cuando los hombres están en una situación complicada 291 00:13:57,462 --> 00:13:59,297 hacen que todo gire en torno a ellos? 292 00:13:59,298 --> 00:14:00,923 ¿Qué le has hecho a mi reina? 293 00:14:00,924 --> 00:14:02,800 Gracias por tu opinión. 294 00:14:02,801 --> 00:14:05,678 ¿Sabes que Paul no quería que me dedicara a dar clases 295 00:14:05,679 --> 00:14:08,598 y por eso aún no me ha preguntado cómo me va? 296 00:14:08,599 --> 00:14:10,892 - ¿Es eso cierto, Paul? - ¿Es cierto, Paul? 297 00:14:10,893 --> 00:14:12,226 ¿Cómo te van las clases? 298 00:14:12,227 --> 00:14:13,394 No, muy tarde. 299 00:14:13,395 --> 00:14:15,062 ¿Por qué? Porque estamos cabreadas. 300 00:14:15,063 --> 00:14:18,149 Mira, no sé qué es lo que has hecho exactamente, 301 00:14:18,150 --> 00:14:21,235 pero sea lo que sea, tienes que arreglarlo 302 00:14:21,236 --> 00:14:23,529 antes de que lo mejor que nos ha pasado a ambos 303 00:14:23,530 --> 00:14:25,823 salga, con sus piernas perfectas, por esa puerta. 304 00:14:25,824 --> 00:14:28,534 ¿Por qué no arreglas lo que sea que tengas que arreglar 305 00:14:28,535 --> 00:14:30,912 y dejas de hacerme perder el tiempo? 306 00:14:30,913 --> 00:14:33,081 No le hagas perder el tiempo, ¿vale? 307 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 ¿Qué acaba de pasar? 308 00:14:35,834 --> 00:14:38,628 Hace 30 segundos era un héroe. 309 00:14:38,629 --> 00:14:40,005 Que has hablado, bobo. 310 00:14:43,300 --> 00:14:44,550 Rico, ¿verdad? 311 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Un sándwich así solo lo encuentras en Nueva Orleans. 312 00:14:47,763 --> 00:14:50,932 ¡Vaya! La única vez que mi padre estuvo así conmigo 313 00:14:50,933 --> 00:14:53,434 fue cuando no conté lo suyo con la niñera. 314 00:14:53,435 --> 00:14:54,810 Qué bonita historia. 315 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 No, mola. Tengo una hermana pequeña. Es francesa. 316 00:14:57,856 --> 00:15:00,901 Aunque no te hubiera visto, sabría que la comida es tuya. 317 00:15:01,485 --> 00:15:02,652 Porque yo le enseñé. 318 00:15:02,653 --> 00:15:04,070 ¡Oh, vamos! 319 00:15:04,071 --> 00:15:05,696 ¿No fue tu madre la que te enseñó? 320 00:15:05,697 --> 00:15:07,533 No, fue el mejor. 321 00:15:08,075 --> 00:15:09,076 Qué bien. 322 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 Esto es duro para mí. 323 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 Tú y yo soñábamos con montar algo así. 324 00:15:16,959 --> 00:15:19,670 Habría molado si hubiéramos tenido la opción. 325 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 Pero bueno, Liz apostó por mí 326 00:15:25,259 --> 00:15:26,259 y no voy a dejarla. 327 00:15:26,260 --> 00:15:28,803 No, no, qué va. Eso lo respeto. 328 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Bueno. 329 00:15:30,597 --> 00:15:33,892 A ver, chicos, ¿qué os ha parecido este foodtruck? 330 00:15:34,560 --> 00:15:36,562 ¿A que mi hijo tiene mucho talento? 331 00:15:40,482 --> 00:15:41,941 Voy a por mi mochila. 332 00:15:41,942 --> 00:15:43,818 Mi madre me obliga a dormir en casa. 333 00:15:43,819 --> 00:15:46,195 Está mosca porque cree que me llevé sus analgésicos. 334 00:15:46,196 --> 00:15:49,740 Y es cierto. Pero no para tomármelos, sino para venderlos. 335 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 - Claro. - Eso. 336 00:15:51,410 --> 00:15:53,244 Quédate con Alice. Voy yo a por ella. 337 00:15:53,245 --> 00:15:55,956 Gracias, mi amor. 338 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 Eres mi héroe. 339 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 Es un cielo. Y cómo folla. 340 00:16:03,338 --> 00:16:04,715 No he visto algo igual. 341 00:16:06,633 --> 00:16:08,719 Dijiste que te parecía bien lo nuestro. 342 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 ¿Sigues pensándolo? 343 00:16:10,804 --> 00:16:11,804 Por supuesto. Sí. 344 00:16:11,805 --> 00:16:14,349 No me ha ido muy bien últimamente 345 00:16:14,892 --> 00:16:16,976 y esto me está animando un montón. 346 00:16:16,977 --> 00:16:19,270 Me alegro mucho. 347 00:16:19,271 --> 00:16:21,731 Te lo juro, eres mi hada de las pollas. 348 00:16:21,732 --> 00:16:23,566 ¿Qué? 349 00:16:23,567 --> 00:16:25,694 Estás fatal. 350 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 Eso sí que es amistad. 351 00:16:30,282 --> 00:16:32,491 Hola, Grace. Soy yo otra vez. 352 00:16:32,492 --> 00:16:36,037 Sé que piensas que te mereces este castigo, pero no es... 353 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 Llámame, ¿vale? 354 00:16:40,584 --> 00:16:43,044 ¿Quién vuelve con alguien que le ha machacado 355 00:16:43,045 --> 00:16:44,462 en la vida constantemente? 356 00:16:44,463 --> 00:16:46,839 No lo sé. Yo lo hago contigo. 357 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 Grace tiene un problema. 358 00:16:49,551 --> 00:16:52,303 ¿Eres tan narcisista que tienes que hacer 359 00:16:52,304 --> 00:16:53,679 que todo gire en torno a ti? 360 00:16:53,680 --> 00:16:56,557 Sí, justo en eso consiste el narcisismo, Jimmy. 361 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 Tener el valor de ponerte por delante de los demás. 362 00:16:59,353 --> 00:17:01,103 Eso no es el narcisismo. 363 00:17:01,104 --> 00:17:03,397 ¿Podrías no hacer eso, por una vez? 364 00:17:03,398 --> 00:17:06,483 ¿Esa tontería de coger un pequeño desprecio 365 00:17:06,484 --> 00:17:09,530 y convertirlo en una acusación existencial de toda nuestra amistad? 366 00:17:11,490 --> 00:17:13,324 Si nos conociéramos hoy, ¿seríamos amigos? 367 00:17:13,325 --> 00:17:15,242 Ahí lo tienes. Ya vuelves a hacerlo. 368 00:17:15,243 --> 00:17:19,704 Mira, lo pillo. Te conocí en la uni, estaba confuso, 369 00:17:19,705 --> 00:17:22,708 era hetero... 370 00:17:22,709 --> 00:17:24,627 Fingía ser alguien que te gustaba. 371 00:17:25,295 --> 00:17:26,879 Estamos distanciados. 372 00:17:26,880 --> 00:17:29,340 Yo me sentía más unido a Tia. 373 00:17:29,341 --> 00:17:30,466 Ahora sacas a Tia. 374 00:17:30,467 --> 00:17:32,552 ¡Lo olvidaba! Eres una muñeca a la que le tiras 375 00:17:32,553 --> 00:17:34,887 de la cuerda y dice: "Mi mujer murió. Mi mujer murió". 376 00:17:34,888 --> 00:17:36,180 ¿Qué te pasa? 377 00:17:36,181 --> 00:17:38,933 ¿Sabías que venía a cenar a mi casa todos los miércoles 378 00:17:38,934 --> 00:17:41,602 cuando tú quedabas con ese club raro de tíos heterosexuales? 379 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 Jugábamos al baloncesto. 380 00:17:44,273 --> 00:17:48,234 Admítelo. Ya no sabes absolutamente nada de mí ni tampoco de mi vida. 381 00:17:48,235 --> 00:17:50,611 ¡No! Brian, no es cierto. 382 00:17:50,612 --> 00:17:52,906 Vale. ¿En qué trabaja mi marido? 383 00:17:54,366 --> 00:17:57,493 No me gusta reducir a la gente a su tipo de trabajo. 384 00:17:57,494 --> 00:18:00,414 En algo chulo. 385 00:18:00,998 --> 00:18:02,456 Vale. ¿Qué edad tiene Alice? 386 00:18:02,457 --> 00:18:03,708 La edad es solo un número. 387 00:18:03,709 --> 00:18:08,504 - Pues, entonces, dímelo. - Trece, 18, 16, 15... 388 00:18:08,505 --> 00:18:10,506 - Párame cuando lo diga. - Podías ir en orden. 389 00:18:10,507 --> 00:18:12,800 - Vale. ¿Qué signo soy? - Capri-acuario. 390 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 Sí. Soy capri-acuario. ¡Bingo! 391 00:18:16,722 --> 00:18:18,472 ¿Quiénes son los padrinos de Alice? 392 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 Gaby y el drogata con el que estaba casada. 393 00:18:21,185 --> 00:18:23,561 Tú, Brian. Tú eres su padrino. 394 00:18:23,562 --> 00:18:24,645 ¡Mierda! 395 00:18:24,646 --> 00:18:26,230 Le debo regalos. 396 00:18:26,231 --> 00:18:27,899 Vale, vale. Voy a lo reciente. 397 00:18:27,900 --> 00:18:31,235 ¿Qué es lo que he repetido sin parar que fue lo mejor de mi luna de miel? 398 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 - Follar sin parar. - ¡Era muy fácil! 399 00:18:32,863 --> 00:18:34,280 Respóndeme a esto. 400 00:18:34,281 --> 00:18:36,866 Si nos conociéramos hoy, ¿seríamos amigos? 401 00:18:36,867 --> 00:18:38,117 - ¿Ahora? - Sí. 402 00:18:38,118 --> 00:18:39,744 - ¿Justo ahora? Para nada. - Sí. 403 00:18:39,745 --> 00:18:41,037 Te parece... 404 00:18:41,038 --> 00:18:42,748 - ¿Te parece divertido? - Sí. 405 00:18:43,290 --> 00:18:44,290 Qué hostia tienes. 406 00:18:44,291 --> 00:18:47,419 Por suerte para mí, te conozco. 407 00:18:47,920 --> 00:18:52,132 Y tú, amigo mío, no tienes el valor de... ¡Oh! 408 00:18:59,139 --> 00:19:03,268 La puerta está cerrada, Brian. No puedes huir. 409 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 Vale 410 00:19:12,277 --> 00:19:13,278 Muy bien. 411 00:19:14,571 --> 00:19:15,572 ¡Oh! 412 00:19:16,532 --> 00:19:17,907 - Adiós. - Te quiero. 413 00:19:17,908 --> 00:19:19,367 Gracias por traerme. 414 00:19:19,368 --> 00:19:22,078 No, no. Ya sabes qué pasa si no me lo dices. 415 00:19:22,079 --> 00:19:23,204 Por favor... 416 00:19:23,205 --> 00:19:26,624 ¡Adoro a mi hija Alice! 417 00:19:26,625 --> 00:19:27,875 {\an8}¡Es esa de ahí! 418 00:19:27,876 --> 00:19:29,043 {\an8}CAMPEONATO DE LUCHA 419 00:19:29,044 --> 00:19:32,171 Pringada. Tu madre te quiere. 420 00:19:32,172 --> 00:19:34,131 ¡Mamá te quiere! 421 00:19:34,132 --> 00:19:35,551 Soy su madre. 422 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 ¡No olvides que tu mami te quiere muchísimo! 423 00:19:38,971 --> 00:19:40,430 ¿Hola? 424 00:19:45,519 --> 00:19:46,519 Gracias por traerme. 425 00:19:46,520 --> 00:19:47,728 ¿Estás bien? 426 00:19:47,729 --> 00:19:49,565 Sí. Mi cabeza. 427 00:19:50,065 --> 00:19:51,525 No se me va esa mierda. 428 00:19:52,985 --> 00:19:53,986 Te quiero. 429 00:19:54,486 --> 00:19:56,154 - Chao. - Adiós. 430 00:19:59,616 --> 00:20:02,994 A ver, Jackie, he hecho tres videollamadas con tu psiquiatra 431 00:20:02,995 --> 00:20:05,830 para decidir qué es mejor a la hora de afrontar el posparto. 432 00:20:05,831 --> 00:20:07,707 ¿Por qué dejas las pastillas? 433 00:20:07,708 --> 00:20:10,501 Porque mi amiga Marissa dijo que los antidepresivos 434 00:20:10,502 --> 00:20:12,753 pueden llegar a la leche de las tetas. 435 00:20:12,754 --> 00:20:15,339 Mira, pues está muy claro que sabe mucho de medicina 436 00:20:15,340 --> 00:20:17,633 si la llamó "leche de las tetas". 437 00:20:17,634 --> 00:20:19,177 Ella es mi quiropráctica. 438 00:20:19,178 --> 00:20:20,554 Hm-hm. Vale. 439 00:20:21,096 --> 00:20:22,096 ¡¡¡QUÉ ZORRA!!! 440 00:20:22,097 --> 00:20:24,182 De verdad escribí: "Zorra" en mi libreta. 441 00:20:24,183 --> 00:20:26,726 Y, la verdad, tampoco me importa el bebé. 442 00:20:26,727 --> 00:20:28,186 Los bebés son idiotas. 443 00:20:28,187 --> 00:20:29,271 Mm-hmm. 444 00:20:29,688 --> 00:20:31,814 - ¿Corrigiendo trabajos? - Sí. 445 00:20:31,815 --> 00:20:35,777 Y este tiene un suspenso como una catedral. 446 00:20:39,406 --> 00:20:41,283 ¿Qué tal te van las clases? 447 00:20:42,951 --> 00:20:46,245 Muy bien. Me alegra hacerlo. 448 00:20:46,246 --> 00:20:48,122 Pues yo me alegro también. 449 00:20:48,123 --> 00:20:49,373 Se joden y me escuchan. 450 00:20:49,374 --> 00:20:52,169 Y si no, les puedo castigar por ello. 451 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 El problema de ser psicólogo 452 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 es que, aunque les digas lo que deben hacer, 453 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 no siempre te hacen caso. 454 00:21:21,865 --> 00:21:23,282 - Oye, ¿soy egoísta? - Sí. 455 00:21:23,283 --> 00:21:24,492 Voy a concretar más. 456 00:21:24,493 --> 00:21:26,327 No hace falta, pero cuéntame. 457 00:21:26,328 --> 00:21:29,288 Nunca imaginé que me gustaría ir a trabajar. 458 00:21:29,289 --> 00:21:31,332 - Odio a los clientes, - Mm-hmm. 459 00:21:31,333 --> 00:21:35,586 me huele el pelo a gamba... A Derek le gusta mogollón el olor a gamba. 460 00:21:35,587 --> 00:21:36,754 Todo es horrible. 461 00:21:36,755 --> 00:21:38,339 Pero adoro ese foodtruck. 462 00:21:38,340 --> 00:21:39,507 ¿Cuál es el problema? 463 00:21:39,508 --> 00:21:43,554 El problema es que creo que quiero ser mejor persona. 464 00:21:44,096 --> 00:21:45,179 Algunas veces. 465 00:21:45,180 --> 00:21:46,597 Otras me la suda. 466 00:21:46,598 --> 00:21:47,682 Lo sabemos. 467 00:21:47,683 --> 00:21:51,894 Es que ahora que ya sé que Sean y su padre soñaban con hacer esto, 468 00:21:51,895 --> 00:21:54,230 siento que estoy arrebatándoselo. 469 00:21:54,231 --> 00:21:56,525 ¿Sabes qué dice la teoría del egoísmo? 470 00:21:58,068 --> 00:21:59,610 - Deduzco que no. - No. 471 00:21:59,611 --> 00:22:00,695 Pues se basa en la idea 472 00:22:00,696 --> 00:22:03,823 de que el comportamiento está motivado por el propio interés. 473 00:22:03,824 --> 00:22:07,618 Que, en realidad, todos somos intrínsecamente egoístas 474 00:22:07,619 --> 00:22:11,247 y hacemos aquello que nos hace felices, sin más. 475 00:22:11,248 --> 00:22:14,083 Así que, te toca descubrir qué te motiva. 476 00:22:14,084 --> 00:22:17,086 Como hacer cosas por los demás 477 00:22:17,087 --> 00:22:18,547 o hacerlas para ti misma. 478 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 - Me he quedado igual. - Ha sido un placer. 479 00:22:25,762 --> 00:22:27,472 ¡Oh! Hola, Paul. 480 00:22:28,599 --> 00:22:31,058 Derek. El marido de Liz. 481 00:22:31,059 --> 00:22:32,603 ¿Cuánto te has comido? 482 00:22:33,353 --> 00:22:34,437 Pues todo. 483 00:22:34,438 --> 00:22:35,898 Estaba buenísimo. 484 00:22:37,316 --> 00:22:38,691 Hola, Paul. 485 00:22:38,692 --> 00:22:42,070 Genial. Iba a dar mi charla sobre poner límites. 486 00:22:42,571 --> 00:22:43,571 Mira qué bien. 487 00:22:43,572 --> 00:22:46,574 Derek me llevo ahora tu coche para hablar con alguien. 488 00:22:46,575 --> 00:22:47,951 ¡Bien! Me vuelvo en Uber. 489 00:22:48,994 --> 00:22:50,746 - ¿Y tu objetivo de pasos? - ¡Ah! 490 00:22:52,956 --> 00:22:54,333 Me da un premio, si lo cumplo. 491 00:22:55,459 --> 00:22:56,793 Pero siempre es fruta. 492 00:22:57,461 --> 00:22:58,461 Hmm. 493 00:22:58,462 --> 00:23:01,215 Oye, júzgame si quieres, pero soy feliz. 494 00:23:02,090 --> 00:23:05,635 Llevo años viendo a muchas parejas cayendo como moscas. 495 00:23:05,636 --> 00:23:10,723 Has conseguido llevar una buena vida con alguien que parece una pesadilla. 496 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 No te ofendas. 497 00:23:12,518 --> 00:23:15,019 Tu mujer me recuerda a mí. 498 00:23:15,020 --> 00:23:20,901 Soy quisquilloso y cabezota. Y eso sin contar lo del Parkinson. 499 00:23:21,860 --> 00:23:24,820 Y aparece una mujer que ha sufrido mucho 500 00:23:24,821 --> 00:23:28,283 y me pregunto qué estamos haciendo juntos. 501 00:23:31,370 --> 00:23:34,581 ¿Estás enamorado de esa mujer? 502 00:23:35,541 --> 00:23:37,417 - ¿Debo responder? - Sí. 503 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Vale. 504 00:23:40,003 --> 00:23:41,712 Estoy muy enamorado. 505 00:23:41,713 --> 00:23:45,509 Tío, eso es la repolla. 506 00:23:46,093 --> 00:23:48,136 Tienes que hacer lo que sea por cuidarlo. 507 00:23:48,887 --> 00:23:51,681 Yo, todas las cosas que me molestan las dejo a un lado. 508 00:23:51,682 --> 00:23:54,559 Y si surge un tema peliagudo que puedo evitar, 509 00:23:54,560 --> 00:23:56,060 pues lo evito. 510 00:23:56,061 --> 00:23:59,106 Bien, pues evitaré entonces lo del Parkinson. 511 00:24:00,649 --> 00:24:02,359 Buen consejo. Gracias. 512 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 Sí que me recuerdas a Liz. Sí. 513 00:24:17,082 --> 00:24:18,292 Hola. 514 00:24:20,169 --> 00:24:21,170 ¿Te va el MMA? 515 00:24:21,962 --> 00:24:23,004 ¿Qué? 516 00:24:23,005 --> 00:24:24,298 Tu sudadera. 517 00:24:26,008 --> 00:24:28,718 - Es de mi madre. - ¡Ah! Bien por tu madre. 518 00:24:28,719 --> 00:24:30,012 ¿Un café? 519 00:24:31,430 --> 00:24:33,807 Vale. Un café mediocre marchando. 520 00:24:34,641 --> 00:24:36,101 ¿No sabes quién soy? 521 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 Lo siento. Llevo poco trabajando aquí. 522 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 Creía que sí. 523 00:24:45,027 --> 00:24:46,278 Porque mataste a mi madre. 524 00:24:55,662 --> 00:24:57,496 ¿Puedes cubrirme un momento? 525 00:24:57,497 --> 00:24:59,373 ¿Por qué? ¿Te vas a pirar? 526 00:24:59,374 --> 00:25:00,709 No, no. Qué va. 527 00:25:01,293 --> 00:25:03,253 Es para que hablemos. 528 00:25:07,841 --> 00:25:08,884 ¿Cómo estás? 529 00:25:10,594 --> 00:25:11,719 Que idiota, perdona. 530 00:25:11,720 --> 00:25:16,016 Tenía la esperanza de poder hablar contigo algún día. 531 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 Para disculparme. 532 00:25:20,896 --> 00:25:26,526 Sé que no basta. Que no te sirve. 533 00:25:26,527 --> 00:25:28,070 No sé. 534 00:25:32,282 --> 00:25:33,783 No puedo ni imaginarme... 535 00:25:33,784 --> 00:25:35,118 ¡Cállate! 536 00:25:36,745 --> 00:25:38,704 ¡Cierra la puta boca! 537 00:25:38,705 --> 00:25:40,082 Vale. 538 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 ¡Que te den! 539 00:25:59,643 --> 00:26:01,602 Podíamos ir a Marrakech. 540 00:26:01,603 --> 00:26:02,688 Vale. 541 00:26:04,273 --> 00:26:05,565 Hola, Liz. ¿Querías hablar? 542 00:26:05,566 --> 00:26:06,983 Sí, sí. 543 00:26:06,984 --> 00:26:08,401 Tengo buenas noticias. 544 00:26:08,402 --> 00:26:11,112 Espera, espera. Quiero ver esto. 545 00:26:11,113 --> 00:26:12,363 ¿Es por el merchandising? 546 00:26:12,364 --> 00:26:15,950 Son camisetas en las que pone: "Aquí no metemos la gamba". 547 00:26:15,951 --> 00:26:17,034 Quiero una grande. 548 00:26:17,035 --> 00:26:19,913 No, es mucho mejor que eso. 549 00:26:20,706 --> 00:26:23,876 Le he vendido mi parte del foodtruck a tu padre. 550 00:26:25,711 --> 00:26:27,587 Ya podréis disfrutarlo juntos, 551 00:26:27,588 --> 00:26:30,257 gracias al no sé qué egomierda. 552 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 ¿Estás loca? 553 00:26:34,303 --> 00:26:37,222 ¿Sabes lo mal que me llevo con él? 554 00:26:37,806 --> 00:26:39,432 Pero lo que dijisteis ayer... 555 00:26:39,433 --> 00:26:41,601 Una cosa: ¿me preguntaste a mí? 556 00:26:41,602 --> 00:26:42,768 Tranquilo. 557 00:26:42,769 --> 00:26:46,647 No, creía que hacía algo bueno. Te prometo que lo arreglaré. 558 00:26:46,648 --> 00:26:49,108 ¿Y que sepa que no quiero trabajar con él? 559 00:26:49,109 --> 00:26:50,736 Esto era algo nuestro. 560 00:26:51,320 --> 00:26:52,612 Sean, espera. 561 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 No. Que te den, Liz. 562 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 ¡Joder! 563 00:27:02,664 --> 00:27:04,917 Pero... 564 00:27:05,501 --> 00:27:06,543 Gracias por venir. 565 00:27:07,211 --> 00:27:08,503 Me alegro de verte. 566 00:27:08,504 --> 00:27:10,087 Jennie dijo que no pensaba hablarme 567 00:27:10,088 --> 00:27:11,923 si no te daba tres minutos. 568 00:27:11,924 --> 00:27:13,883 ¿Preparado? 569 00:27:13,884 --> 00:27:16,636 - ¿Ya ha empezado? Vale. Pues me centro. - Mm-hmm. 570 00:27:16,637 --> 00:27:17,845 - ¿Empiezo? - Sí. 571 00:27:17,846 --> 00:27:19,765 Vale. 572 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 Lo creas o no, Grace, sé bien cómo te sientes. 573 00:27:23,519 --> 00:27:26,647 Hay muchas cosas en mi vida por las que debo perdonarme. 574 00:27:27,356 --> 00:27:29,399 Y no es nada fácil. 575 00:27:30,275 --> 00:27:32,611 Hay días en que pienso que no lo conseguiré. 576 00:27:34,029 --> 00:27:36,531 Sé que esta mierda tuya con Donny 577 00:27:36,532 --> 00:27:39,450 es autodestructiva. Por favor, no mires el reloj. 578 00:27:39,451 --> 00:27:41,118 - Dame... - Tengo que volver. 579 00:27:41,119 --> 00:27:43,455 Ya os lo he dicho. Me lo merezco. 580 00:27:48,836 --> 00:27:53,047 Suena en mi cabeza cada vez que vengo a arreglar las cosas. 581 00:27:53,048 --> 00:27:54,465 ¿Molesto? ¿Esto es serio? 582 00:27:54,466 --> 00:27:56,593 Da igual, me arriesgo. 583 00:27:57,094 --> 00:27:58,094 ¿Puedo decir algo? 584 00:27:58,095 --> 00:27:59,720 ¿Prometes no pegar a nadie? 585 00:27:59,721 --> 00:28:01,473 Depende de los acontecimientos. 586 00:28:02,057 --> 00:28:03,100 Grace. 587 00:28:05,894 --> 00:28:07,436 He pensado en la amistad 588 00:28:07,437 --> 00:28:12,692 y en que los amigos son unas personas que te entienden. 589 00:28:12,693 --> 00:28:16,238 Y que saben en qué trabaja tu marido. 590 00:28:17,322 --> 00:28:21,367 Así que, caí en que oí las declaraciones que tus amigas 591 00:28:21,368 --> 00:28:23,578 iban a hacer como testigos. 592 00:28:23,579 --> 00:28:27,416 Pero tú no las oíste y creo que deberías hacerlo. 593 00:28:29,585 --> 00:28:30,835 La de Kyra. 594 00:28:30,836 --> 00:28:33,881 Dijo: "La conocí en el insti. 595 00:28:34,798 --> 00:28:39,177 - Yo era nueva. Estaba sola y...". - Ella me salvó. 596 00:28:39,178 --> 00:28:41,680 Cuidaba de los marginados. 597 00:28:42,764 --> 00:28:45,851 Y con la historia de Donny, yo debería haber cuidado de ella. 598 00:28:47,477 --> 00:28:52,649 Tuve un aborto el año pasado. Estuvo cuidándome todo el finde. 599 00:28:53,233 --> 00:28:57,696 Sabía que Donny le echaría la bronca, pero ella solo pensaba en mí. 600 00:28:59,406 --> 00:29:01,992 ¿Sabes lo que más me cabrea? Que... 601 00:29:02,576 --> 00:29:04,076 Vale. Obviamos la de Denise. 602 00:29:04,077 --> 00:29:06,120 Es una excepción. 603 00:29:06,121 --> 00:29:08,707 Odia que siempre te chulees en el karaoke. 604 00:29:09,291 --> 00:29:10,459 Es verdad, lo hago. 605 00:29:10,959 --> 00:29:13,837 ¿Lees la tuya? 606 00:29:17,216 --> 00:29:20,635 "Quiero a mi hermana pequeña más que a nadie". 607 00:29:20,636 --> 00:29:22,012 Mmm. 608 00:29:22,596 --> 00:29:27,601 "Creía que debía protegerla porque ella es como una estrella". 609 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 "Donny intentó apagarla. 610 00:29:33,482 --> 00:29:38,195 Pero, al final, su luz fue más fuerte de lo que nunca había imaginado. 611 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 Y me alegro de que así fuera". 612 00:29:47,955 --> 00:29:50,123 No me hagas caso a mí, si no a ellas. 613 00:29:52,459 --> 00:29:53,460 ¿Qué dices? 614 00:30:18,986 --> 00:30:21,153 ¿Habéis pensado en que es inapropiada 615 00:30:21,154 --> 00:30:22,989 la relación doctora-paciente? 616 00:30:22,990 --> 00:30:24,824 - Pues, sí. - Sí. 617 00:30:24,825 --> 00:30:26,952 Y a ambos nos importa una mierda. 618 00:30:28,328 --> 00:30:30,914 Mire no necesito una nueva doctora. 619 00:30:31,790 --> 00:30:36,502 Sinceramente, doctora, ella es mucho mejor neuróloga que usted. 620 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Es un detalle, pero no era necesario. 621 00:30:40,090 --> 00:30:45,929 Quiero darle a Julie la oportunidad de que sea mi novia. 622 00:30:47,222 --> 00:30:49,807 ¿Irá a las citas médicas como su pareja 623 00:30:49,808 --> 00:30:52,476 y no como la mejor doctora? 624 00:30:52,477 --> 00:30:54,312 Oh, no volverá a verme. 625 00:30:54,313 --> 00:30:56,565 Voy a por los formularios. 626 00:30:59,526 --> 00:31:01,527 - Me gusta. - Sí, ya lo sé. 627 00:31:01,528 --> 00:31:05,907 Por eso vamos a buscar mejor a un hombre que sea viejo y feo. 628 00:31:05,908 --> 00:31:07,450 No. 629 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 Ella hará que no bajes la guardia. 630 00:31:15,292 --> 00:31:18,211 Que sepas que tú besas mucho mejor que ella. 631 00:31:18,212 --> 00:31:20,214 - Lo has pillado. - Sí. 632 00:31:23,509 --> 00:31:27,303 Suena en mi cabeza cada vez que llego a casa. 633 00:31:27,304 --> 00:31:28,764 ¡Oh, hola! 634 00:31:29,765 --> 00:31:31,015 Es el de héroe, ¿no? 635 00:31:31,016 --> 00:31:32,184 Se parecen mucho. 636 00:31:33,310 --> 00:31:35,437 - ¿Y esto? - Jimmy se queda a cenar. 637 00:31:36,271 --> 00:31:38,981 Es miércoles. 638 00:31:38,982 --> 00:31:40,608 Podríamos empezar una tradición. 639 00:31:40,609 --> 00:31:41,984 Vale. 640 00:31:41,985 --> 00:31:46,113 Decía que me parece interesante que un Géminis como tú 641 00:31:46,114 --> 00:31:49,117 haya acabado con un consultor de gestión como Charlie. 642 00:31:49,785 --> 00:31:50,993 Es de locos, sí. 643 00:31:50,994 --> 00:31:52,453 Voy a por más vino. 644 00:31:52,454 --> 00:31:53,539 Vale. 645 00:31:56,708 --> 00:31:58,042 ¿Es consultor de gestión? 646 00:31:58,043 --> 00:31:59,460 Eso pone en su página. 647 00:31:59,461 --> 00:32:01,212 ¿Tiene una página web? 648 00:32:01,213 --> 00:32:02,964 Un Beaujolais-Village 649 00:32:02,965 --> 00:32:06,384 - del 2019. Ábrelo, por favor. - ¡Oh! Muy bien. Vale. 650 00:32:06,385 --> 00:32:07,760 Y prepara las crudités. 651 00:32:07,761 --> 00:32:09,303 Son verduritas. 652 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 Nunca pensé que me gustarían las verduritas. 653 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 ¡Joder! ¡Joder! 654 00:32:41,378 --> 00:32:42,628 Hola. 655 00:32:42,629 --> 00:32:44,255 Mi padre me ha puesto el reloj 656 00:32:44,256 --> 00:32:47,426 y me ha dicho que camine, para que él pueda comer fruta. 657 00:32:49,887 --> 00:32:52,013 - Oye, ¿estás bien? - No. 658 00:32:52,014 --> 00:32:54,390 No quiero hablar. No quiero. 659 00:32:54,391 --> 00:32:56,851 - No quiero hablar. - Tranquila. No pasa nada. 660 00:32:56,852 --> 00:32:58,395 Tranquila. 661 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Estoy aquí. ¿Qué puedo hacer por ti? 662 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 ¡Vaya! Vale. 663 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 ¿Qué...? 664 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 Bésame. 665 00:34:12,094 --> 00:34:14,096 Traducción: ROBERTO CUENCA RODRÍGUEZ