1
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
- ¿Así bien?
- Sí.
2
00:00:18,477 --> 00:00:20,269
Eso es. Muy bien.
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,981
Cállate y déjame hacer el puto ejercicio.
4
00:00:24,858 --> 00:00:25,983
Hola, Donny.
5
00:00:25,984 --> 00:00:27,319
¿Qué quieres, gilipollas?
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,153
Buena pregunta.
7
00:00:29,154 --> 00:00:32,240
¿Estás descansando? Ayúdame.
8
00:00:32,241 --> 00:00:35,285
Oye, la fiscal
va a presentar cargos contra Grace.
9
00:00:35,827 --> 00:00:40,748
Y había pensado que,
tal vez, quieras retirarlos.
10
00:00:40,749 --> 00:00:42,708
Sé lo que estás pensando.
11
00:00:42,709 --> 00:00:45,044
"¿Por qué iba a hacerlo?
Me tiró a un puto barranco".
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
¿Y esa voz?
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,840
Es la tuya en mi cabeza.
14
00:00:48,632 --> 00:00:51,592
He informado a la fiscal
de tu historial de abusos
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,886
y supongo que no soy el único
que lo ha mencionado.
16
00:00:53,887 --> 00:00:58,599
Así que,
si retiras los cargos, todos ganamos.
17
00:00:58,600 --> 00:00:59,725
Que te den.
18
00:00:59,726 --> 00:01:01,310
¿Quieres retractarte?
19
00:01:01,311 --> 00:01:02,395
Que te den más.
20
00:01:02,396 --> 00:01:04,564
Veo que no te arrepientes
de lo que has dicho.
21
00:01:04,565 --> 00:01:07,276
Tú y esa puta me hacéis perder el tiempo.
22
00:01:08,902 --> 00:01:10,946
Vale. Ve despacio.
23
00:01:11,822 --> 00:01:13,364
Espero que no mejore.
24
00:01:13,365 --> 00:01:14,950
Y yo.
25
00:01:16,118 --> 00:01:18,579
Aunque, decir eso, no es apropiado.
26
00:01:20,330 --> 00:01:21,832
Le odio mogollón.
27
00:01:24,334 --> 00:01:25,669
Vaya carta.
28
00:01:26,795 --> 00:01:27,920
Hay insultos a porrillo.
29
00:01:27,921 --> 00:01:30,883
No es para un congresista.
Es para el tío que mató a mi madre.
30
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Fue idea de Summer.
31
00:01:34,219 --> 00:01:35,469
Es mi nueva gurú.
32
00:01:35,470 --> 00:01:39,390
¿No acabó en el hospital una vez
porque se tragó un pañuelo?
33
00:01:39,391 --> 00:01:42,269
Sí. Para absorber
el alcohol si la mandaban soplar.
34
00:01:43,270 --> 00:01:45,479
¡Oh! Lógico.
35
00:01:45,480 --> 00:01:48,816
Bueno, ¿cómo te has sentido escribiéndola?
36
00:01:48,817 --> 00:01:50,151
Algo mejor.
37
00:01:50,152 --> 00:01:53,155
Aunque ahora
no me saco a ese tipo de la cabeza.
38
00:01:55,490 --> 00:01:56,991
Así que fui a su casa.
39
00:01:56,992 --> 00:01:58,201
¿Que fuiste?
40
00:01:58,202 --> 00:02:00,912
No hablé con él, ni mucho menos.
41
00:02:00,913 --> 00:02:03,122
Últimamente siento
que me va a explotar la cabeza.
42
00:02:03,123 --> 00:02:05,083
Ya, pero estoy aquí para eso.
43
00:02:05,834 --> 00:02:08,085
No digo que no acabes hablando con él,
44
00:02:08,086 --> 00:02:13,425
pero esto lleva su tiempo
y nunca sale como uno quiere.
45
00:02:14,551 --> 00:02:17,137
Prométeme que no volverás a ver a ese tío.
46
00:02:18,055 --> 00:02:19,555
Sí. De acuerdo.
47
00:02:19,556 --> 00:02:22,391
¡Joder, dilo! Di "lo prometo".
48
00:02:22,392 --> 00:02:24,520
Lo prometo.
49
00:02:26,563 --> 00:02:28,523
Estoy teniendo un déjà vu.
50
00:02:28,524 --> 00:02:30,441
- Hola, Alice.
- Hola.
51
00:02:30,442 --> 00:02:33,611
Gracias por venir.
Tiene la pierna muy rígida.
52
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
Toma la bolsa térmica, vaquero.
53
00:02:35,531 --> 00:02:36,615
Gracias.
54
00:02:37,741 --> 00:02:39,075
Delante de ella no.
55
00:02:39,076 --> 00:02:41,035
Adoptadme
56
00:02:41,036 --> 00:02:42,328
Sed mis abuelos.
57
00:02:42,329 --> 00:02:44,830
No olvides llevarte las pastillas.
58
00:02:44,831 --> 00:02:46,583
Tranquila, no iba a olvidarme.
59
00:02:48,418 --> 00:02:49,795
- O sí.
- Mmmm.
60
00:02:50,838 --> 00:02:53,339
{\an8}Joder Sean, esto está bueno que te cagas.
61
00:02:53,340 --> 00:02:54,423
{\an8}CRUCEROS CAJÚN
62
00:02:54,424 --> 00:02:56,008
{\an8}Estarás orgullosísimo de ti mismo.
63
00:02:56,009 --> 00:02:57,886
- ¡Gracias, Gaby! Te lo agradezco.
- Hm-hm.
64
00:03:02,349 --> 00:03:04,308
- ¿También quieres un piropo?
- Sí.
65
00:03:04,309 --> 00:03:06,185
- ¿Pero cocinas?
- No.
66
00:03:06,186 --> 00:03:07,520
- ¿Conduces?
- Qué va.
67
00:03:07,521 --> 00:03:09,230
- ¿Pillas comandas?
- ¿Qué es eso?
68
00:03:09,231 --> 00:03:11,774
Y lo de atender,
me imagino que se te da mal.
69
00:03:11,775 --> 00:03:13,442
No me gusta la gente.
70
00:03:13,443 --> 00:03:18,656
Vale. Tu pelo está muy bonito.
71
00:03:18,657 --> 00:03:20,032
Gracias.
72
00:03:20,033 --> 00:03:21,742
- Conseguido.
- Cierto.
73
00:03:21,743 --> 00:03:23,744
Voy a devorar esto y no pienso pagarlo.
74
00:03:23,745 --> 00:03:25,872
- Gracias por la comida, pringaos.
- Vale.
75
00:03:25,873 --> 00:03:26,956
- Chao.
- Adiós.
76
00:03:26,957 --> 00:03:28,499
Tienes kétchup en la mano, tío.
77
00:03:28,500 --> 00:03:30,376
¿Nos dais una servilleta?
78
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Tres dólares.
79
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Es broma.
80
00:03:33,797 --> 00:03:35,841
- Vale.
- ¿Papá?
81
00:03:36,884 --> 00:03:38,843
¿Sean? Hola.
82
00:03:38,844 --> 00:03:40,052
¿Cómo estás?
83
00:03:40,053 --> 00:03:41,220
Y tú, ¿colega?
84
00:03:41,221 --> 00:03:45,100
Dejaste de trabajar conmigo
para hacerlo en un foodtruck.
85
00:03:45,809 --> 00:03:48,061
En realidad es el propietario.
86
00:03:48,729 --> 00:03:49,854
Iba a decírtelo,
87
00:03:49,855 --> 00:03:52,608
cuando la cosa se estabilizase.
88
00:03:54,526 --> 00:03:55,902
¿Os pongo algo de comer?
89
00:03:55,903 --> 00:03:59,155
Mejor otro día. Acabamos de comer.
90
00:03:59,156 --> 00:04:01,157
Me he comido tres hamburguesas.
91
00:04:01,158 --> 00:04:02,826
Qué bestia.
92
00:04:03,994 --> 00:04:06,246
Esto es estupendo.
93
00:04:07,247 --> 00:04:08,664
No sé qué decir.
94
00:04:08,665 --> 00:04:09,749
Vaya.
95
00:04:09,750 --> 00:04:12,419
Eh... Pues tenemos que irnos ya.
96
00:04:12,920 --> 00:04:14,879
- ¿Estás listo? Bien.
- Sí.
97
00:04:14,880 --> 00:04:17,631
- Nos vemos, papá.
- Sí. La próxima me haces algo, ¿vale?
98
00:04:17,632 --> 00:04:19,301
- Chao, Sean.
- Chao, Graham.
99
00:04:20,511 --> 00:04:23,263
Qué bonito ver a la familia.
100
00:04:26,225 --> 00:04:28,142
PRESOS Y VISITANTES
DEBEN PERMANECER SENTADOS
101
00:04:28,143 --> 00:04:30,270
No me creo que no me contaras lo de Gaby.
102
00:04:30,896 --> 00:04:32,438
¿Cuándo vas a dejar el tema?
103
00:04:32,439 --> 00:04:33,523
Nunca.
104
00:04:33,524 --> 00:04:34,691
Vale.
105
00:04:35,025 --> 00:04:37,401
- Hola, Grace.
- Hola, ¿qué tal?
106
00:04:37,402 --> 00:04:41,532
¿Ya está? Siempre os pasáis un rato
intentando animarme cuando venís.
107
00:04:43,158 --> 00:04:45,785
- ¡Mírala! La reina de la cárcel.
- ¡Miss encarcelamiento!
108
00:04:45,786 --> 00:04:47,411
¡La naranjita mecánica!
109
00:04:47,412 --> 00:04:49,705
Vale, me basta.
110
00:04:49,706 --> 00:04:52,959
Bueno, la fiscal
no tardará en decidir los cargos.
111
00:04:52,960 --> 00:04:57,088
Si te acusa de asalto agravado,
serían ocho meses,
112
00:04:57,089 --> 00:04:59,424
pero si es intento de asesinato,
113
00:05:00,050 --> 00:05:01,509
pueden ser cinco años.
114
00:05:01,510 --> 00:05:02,802
A mí me da lo mismo.
115
00:05:02,803 --> 00:05:04,388
¿Lo mismo?
116
00:05:04,972 --> 00:05:07,515
En ocho meses subarrendas
tu apartamento, te pones flequillo.
117
00:05:07,516 --> 00:05:08,683
Se pasan volando.
118
00:05:08,684 --> 00:05:14,022
¿Cinco años?
Bueno, también se te pasarían volando.
119
00:05:16,608 --> 00:05:17,609
FISCAL DEL DISTRITO
120
00:05:18,360 --> 00:05:19,361
Tengo que cogerlo.
121
00:05:21,280 --> 00:05:23,948
Brian y yo hemos llamado a tus amigas
122
00:05:23,949 --> 00:05:26,410
para ver si están dispuestas
a declarar como testigos.
123
00:05:26,910 --> 00:05:29,328
Te sorprendería cuántas quieren ayudarte.
124
00:05:29,329 --> 00:05:30,413
Sí,
125
00:05:30,414 --> 00:05:32,916
mi hermana Jennie vino y no se lo pedí.
126
00:05:34,543 --> 00:05:36,211
Vale. Gracias.
127
00:05:37,880 --> 00:05:42,758
Bueno, con su historial de abusos
y la cantidad de detenciones de Donny,
128
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
creen que no van
a poder conseguir condenarte,
129
00:05:45,429 --> 00:05:49,933
así que han decidido no presentar cargos.
130
00:05:54,938 --> 00:05:56,230
¡Es impresionante!
131
00:05:56,231 --> 00:05:57,315
¡Lo conseguí! ¡Gané!
132
00:05:57,316 --> 00:05:59,234
- No has hecho nada...
- Eso también cuenta.
133
00:06:32,684 --> 00:06:37,605
TERAPIA SIN FILTRO
134
00:06:37,606 --> 00:06:39,148
¡Es una mierda!
135
00:06:39,149 --> 00:06:42,777
{\an8}¿Le he arruinado la vida
a otra persona y no me pasa nada?
136
00:06:42,778 --> 00:06:44,820
{\an8}¡Me merezco un buen castigo!
137
00:06:44,821 --> 00:06:46,197
{\an8}No, qué va.
138
00:06:46,198 --> 00:06:47,907
{\an8}Tu hermana tiene razón, Grace.
139
00:06:47,908 --> 00:06:49,534
{\an8}Lo que tienes que hacer es...
140
00:06:49,535 --> 00:06:53,704
{\an8}No empieces otra vez con la mierda esa
de que me perdone, por favor.
141
00:06:53,705 --> 00:06:55,624
{\an8}Sé que crees que iba a decir eso, pero...
142
00:06:56,124 --> 00:06:57,583
{\an8}Sí, cierto, iba a decirlo.
143
00:06:57,584 --> 00:06:58,876
{\an8}Mira, Grace,
144
00:06:58,877 --> 00:07:02,338
{\an8}eso te llevará tiempo,
pero conseguirás perdonarte.
145
00:07:02,339 --> 00:07:03,422
{\an8}No, qué va.
146
00:07:03,423 --> 00:07:07,719
{\an8}Porque cada vez que cierro los ojos
revivo cómo quedó cuando cayó.
147
00:07:09,263 --> 00:07:12,724
{\an8}Tenía las piernas
alrededor del cuello como una bufanda.
148
00:07:13,392 --> 00:07:15,435
{\an8}Doloroso, pero abrigado.
149
00:07:16,270 --> 00:07:17,895
{\an8}Para Brian.
150
00:07:17,896 --> 00:07:20,107
{\an8}No te viene bien quedarte aquí.
151
00:07:20,983 --> 00:07:22,650
{\an8}Vuelve a Vancouver con Jennie.
152
00:07:22,651 --> 00:07:26,529
{\an8}No puedo hacer eso.
Mis cosas están en casa de Donny.
153
00:07:26,530 --> 00:07:27,989
{\an8}Brian las cogerá.
154
00:07:27,990 --> 00:07:29,074
{\an8}Ah, ¿sí?
155
00:07:29,575 --> 00:07:31,784
{\an8}Vas a ir para que firme
los papeles del divorcio.
156
00:07:31,785 --> 00:07:34,036
{\an8}Cierto.
En lo que tarda en firmar los papeles,
157
00:07:34,037 --> 00:07:36,372
{\an8}me da tiempo
a empaquetar la vida de una mujer.
158
00:07:36,373 --> 00:07:37,999
{\an8}Si lo haces, te dejo que tires
159
00:07:38,000 --> 00:07:40,043
{\an8}tres prendas mías de ropa que odies.
160
00:07:41,086 --> 00:07:42,336
{\an8}Vale. Dame la chaqueta.
161
00:07:42,337 --> 00:07:43,713
{\an8}Mi padre me la regaló.
162
00:07:43,714 --> 00:07:45,089
{\an8}¿Sabía que era horrible?
163
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
{\an8}- Porque murió.
- Mentiroso.
164
00:07:50,012 --> 00:07:52,973
{\an8}Grace, vamos a ayudarte.
165
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
{\an8}Vale.
166
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
{\an8}Y los pantalones.
167
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
{\an8}Hola, Paul.
168
00:08:05,986 --> 00:08:07,486
{\an8}- Hola, Gaby.
- Hola, Gaby.
169
00:08:07,487 --> 00:08:08,738
{\an8}No.
170
00:08:08,739 --> 00:08:12,701
{\an8}¡Ah! Ya no os acostáis. ¡Qué sorpresa!
171
00:08:13,285 --> 00:08:15,786
{\an8}Al ser vosotros, supuse que duraría.
172
00:08:15,787 --> 00:08:17,664
{\an8}Espero que seáis civilizados.
173
00:08:18,707 --> 00:08:21,042
{\an8}- ¿Quieres un café?
- Cómeme el coño, gilipollas.
174
00:08:21,043 --> 00:08:22,586
{\an8}No está siendo nada civilizada.
175
00:08:23,754 --> 00:08:24,754
{\an8}Guapetón.
176
00:08:24,755 --> 00:08:26,340
{\an8}¿Quieres comprar drogas?
177
00:08:27,508 --> 00:08:29,342
{\an8}Solo puedo pagar con mi cuerpo.
178
00:08:29,343 --> 00:08:32,094
{\an8}Creo que te las has olvidado a propósito.
179
00:08:32,095 --> 00:08:35,681
{\an8}Bueno, ya que estoy aquí,
voy a ponerme en modo neuróloga
180
00:08:35,682 --> 00:08:38,226
{\an8}y asegurarme de que comes bien.
181
00:08:38,227 --> 00:08:40,895
{\an8}Ponte en modo neuróloga. Me pone.
182
00:08:41,980 --> 00:08:42,980
¡Ah!
183
00:08:42,981 --> 00:08:45,275
{\an8}Ese helado no es mío, es de Jimmy.
184
00:08:46,401 --> 00:08:47,401
{\an8}Qué va.
185
00:08:47,402 --> 00:08:48,987
{\an8}¿Ves? Es malo. No te apoya.
186
00:08:49,488 --> 00:08:50,906
{\an8}A la basura.
187
00:08:51,657 --> 00:08:52,740
{\an8}Me voy ya.
188
00:08:52,741 --> 00:08:54,618
{\an8}¿Sigues queriendo
ir a ver a Elliot mañana?
189
00:08:55,369 --> 00:08:56,912
- Sí, estoy listo.
- Vale.
190
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
¿Quién es Elliot?
191
00:09:00,916 --> 00:09:02,667
- Su marido.
- ¡Oh! Joder,
192
00:09:02,668 --> 00:09:03,918
qué picarón.
193
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
¿Vais a visitar su tumba o...?
194
00:09:07,422 --> 00:09:10,341
No, Jimmy.
No todo el mundo ha perdido a su pareja.
195
00:09:10,342 --> 00:09:11,425
Guau.
196
00:09:11,426 --> 00:09:13,177
¿De verdad practicáis poliamor?
197
00:09:13,178 --> 00:09:16,305
Porque si buscáis a alguien,
aquí tenéis a una.
198
00:09:16,306 --> 00:09:17,975
Por favor.
199
00:09:18,475 --> 00:09:19,684
Tiene demencia.
200
00:09:19,685 --> 00:09:21,727
Está en una clínica especial.
201
00:09:21,728 --> 00:09:22,812
Qué fuerte, Paul.
202
00:09:22,813 --> 00:09:24,814
Si me necesitas, puedes llamarme.
203
00:09:24,815 --> 00:09:26,984
¡Vaya!
Te importa lo que sientan los demás.
204
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
- Comportaos.
- Descuida, Paul.
205
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Ha vuelto a hacerlo, Paul.
206
00:09:32,990 --> 00:09:34,073
Madura, Jimmy.
207
00:09:34,074 --> 00:09:35,951
Hm-hm. Madura, Jimmy.
208
00:09:45,794 --> 00:09:47,795
Me hace gestos feos mientras baila.
209
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
Donde tengas la olla, no metas la polla.
210
00:09:51,300 --> 00:09:52,342
Qué buena rima.
211
00:09:55,470 --> 00:09:56,596
Joder.
212
00:09:56,597 --> 00:09:57,763
Cuántos rizos.
213
00:09:57,764 --> 00:09:59,933
Es como ver
a dos muñecas repollo liándose.
214
00:10:00,517 --> 00:10:02,226
Hola, doctora Evans.
215
00:10:02,227 --> 00:10:05,272
- Perdona le gusta morrearse.
- Claro.
216
00:10:07,566 --> 00:10:09,942
Veo que Connor lo ha superado rápido.
217
00:10:09,943 --> 00:10:11,944
Menudo lote
se está pegando ahí con esa chica.
218
00:10:11,945 --> 00:10:13,321
Liz le deja follar aquí.
219
00:10:13,322 --> 00:10:16,199
Tranquilo,
he hablado con su madre y le parece bien.
220
00:10:16,200 --> 00:10:17,992
Mi padre nunca me habría dejado.
221
00:10:17,993 --> 00:10:19,827
¡Dios! ¿Qué les pasa a los blancos?
222
00:10:19,828 --> 00:10:22,163
Por cierto,
me ha gustado conocer a tu padre.
223
00:10:22,164 --> 00:10:24,373
Pero llegó después de hora punta.
224
00:10:24,374 --> 00:10:25,958
No nos vio petándolo.
225
00:10:25,959 --> 00:10:27,543
¿Y si vamos mañana con el foodtruck
226
00:10:27,544 --> 00:10:30,087
- cerca de su trabajo?
- Estupendo.
227
00:10:30,088 --> 00:10:33,467
Hola. Mi padre
quiere saber si puede pasarse por aquí.
228
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
No, se carga la dinámica de grupo.
229
00:10:38,972 --> 00:10:39,973
Muy bien. Vale.
230
00:10:43,727 --> 00:10:44,770
¡Oh, vaya!
231
00:10:49,900 --> 00:10:51,234
Oh.
232
00:10:51,235 --> 00:10:52,985
Bueno, voy a salir a dar un paseo.
233
00:10:52,986 --> 00:10:54,904
Tampoco puedes quedar con ese cabrón.
234
00:10:54,905 --> 00:10:56,114
A la orden.
235
00:10:58,075 --> 00:10:59,076
¡Oh, vaya!
236
00:11:03,288 --> 00:11:05,414
A ver, Donny es violento e impredecible.
237
00:11:05,415 --> 00:11:07,041
Entramos y sacamos todo rápido.
238
00:11:07,042 --> 00:11:09,962
Ahora no tienes problema
en hablar de "metesacas".
239
00:11:12,589 --> 00:11:14,799
Los amigos se cuentan sus aventuras.
240
00:11:14,800 --> 00:11:17,552
Compartiré ubicación
en la app Encuentra mi Polla.
241
00:11:17,553 --> 00:11:20,471
Así te vibrará el teléfono
cada vez que la meta.
242
00:11:20,472 --> 00:11:22,224
Muy bien. Fijo que no te pones encima.
243
00:11:25,185 --> 00:11:26,894
¿Qué queréis, gilipollas?
244
00:11:26,895 --> 00:11:28,813
Venimos a por sus cosas
245
00:11:28,814 --> 00:11:30,607
y a que firmes los papeles del divorcio.
246
00:11:31,775 --> 00:11:33,234
Pues hoy no va a ser posible.
247
00:11:33,235 --> 00:11:34,820
Se lo preguntaré a mi enfermera.
248
00:11:35,571 --> 00:11:36,613
¿Cielo?
249
00:11:41,493 --> 00:11:44,287
Grace, pero... ¿Qué coño haces aquí?
250
00:11:44,288 --> 00:11:47,623
- Iba a decirte...
- Sí, que te pires y no vuelvas.
251
00:11:47,624 --> 00:11:49,376
Lo siento. Gracias por todo.
252
00:11:52,421 --> 00:11:54,881
- Ni mu.
- ¿A que no mola que no te cuenten cosas?
253
00:11:54,882 --> 00:11:56,008
Brian.
254
00:11:57,593 --> 00:12:00,179
Y a veces me pongo encima.
Es que me canso.
255
00:12:09,021 --> 00:12:10,022
Hola, cielo.
256
00:12:11,440 --> 00:12:14,026
No pasa nada si no me recuerdas.
257
00:12:15,194 --> 00:12:18,614
Tú eres el primer hombre
al que he querido de verdad.
258
00:12:19,489 --> 00:12:21,574
Quiero que conozcas al segundo.
259
00:12:21,575 --> 00:12:22,701
Hola, Elliot.
260
00:12:23,452 --> 00:12:24,453
Hola.
261
00:12:25,037 --> 00:12:30,083
Te agradezco mucho que me dejes
salir con tu... Con tu esposa.
262
00:12:30,667 --> 00:12:32,919
Me gustaría decir
que mis intenciones son puras...
263
00:12:32,920 --> 00:12:34,671
Vale, con eso ya es suficiente.
264
00:12:37,174 --> 00:12:38,967
¿Te parece bien si me siento?
265
00:12:42,930 --> 00:12:43,931
Soy Julie.
266
00:12:44,431 --> 00:12:47,851
Vamos a quedarnos
a hablar contigo un rato, ¿vale?
267
00:12:49,269 --> 00:12:50,437
Aquí están.
268
00:12:52,272 --> 00:12:54,565
No todo el mundo lo habría hecho.
269
00:12:54,566 --> 00:12:57,693
Pues, entonces, soy un héroe.
270
00:12:57,694 --> 00:13:00,154
Esas visitas deben de ser duras para ti.
271
00:13:00,155 --> 00:13:02,658
Pues últimamente las llevo bien.
272
00:13:03,242 --> 00:13:05,701
El tiempo que pasé cuidándolo yo sola
273
00:13:05,702 --> 00:13:07,620
- sí que fue duro.
- Mmmm.
274
00:13:07,621 --> 00:13:10,081
Veía cómo le perdía.
275
00:13:10,082 --> 00:13:11,542
- Ya.
- Sí.
276
00:13:12,751 --> 00:13:16,295
Oye, lo último que quiero
es que pases por eso otra vez.
277
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
Dios...
278
00:13:20,592 --> 00:13:21,592
¿Qué haces?
279
00:13:21,593 --> 00:13:24,262
Estoy esperando a que caigan los globos,
280
00:13:24,263 --> 00:13:27,640
porque es la millonésima vez
que me sacas el tema.
281
00:13:27,641 --> 00:13:30,268
Mira, ya estás cuidando de mí.
282
00:13:30,269 --> 00:13:34,648
Por las pastillas, el ejercicio
y el helado de Jimmy que has tirado.
283
00:13:36,358 --> 00:13:38,192
Voy a ir a peor.
284
00:13:38,193 --> 00:13:40,945
Esta situación es diferente
285
00:13:40,946 --> 00:13:43,407
porque vas a seguir siendo tú mismo.
286
00:13:44,575 --> 00:13:47,159
Hola. ¡Oh! Perdón. Volveré luego.
287
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
No, no, pasa.
Me interesa escuchar tu opinión.
288
00:13:49,746 --> 00:13:50,873
- ¿En serio?
- Sí.
289
00:13:51,790 --> 00:13:53,749
- ¿Puedo volver yo luego?
- No.
290
00:13:53,750 --> 00:13:57,461
¿Has visto que cuando los hombres
están en una situación complicada
291
00:13:57,462 --> 00:13:59,297
hacen que todo gire en torno a ellos?
292
00:13:59,298 --> 00:14:00,923
¿Qué le has hecho a mi reina?
293
00:14:00,924 --> 00:14:02,800
Gracias por tu opinión.
294
00:14:02,801 --> 00:14:05,678
¿Sabes que Paul
no quería que me dedicara a dar clases
295
00:14:05,679 --> 00:14:08,598
y por eso
aún no me ha preguntado cómo me va?
296
00:14:08,599 --> 00:14:10,892
- ¿Es eso cierto, Paul?
- ¿Es cierto, Paul?
297
00:14:10,893 --> 00:14:12,226
¿Cómo te van las clases?
298
00:14:12,227 --> 00:14:13,394
No, muy tarde.
299
00:14:13,395 --> 00:14:15,062
¿Por qué? Porque estamos cabreadas.
300
00:14:15,063 --> 00:14:18,149
Mira, no sé
qué es lo que has hecho exactamente,
301
00:14:18,150 --> 00:14:21,235
pero sea lo que sea, tienes que arreglarlo
302
00:14:21,236 --> 00:14:23,529
antes de que lo mejor
que nos ha pasado a ambos
303
00:14:23,530 --> 00:14:25,823
salga,
con sus piernas perfectas, por esa puerta.
304
00:14:25,824 --> 00:14:28,534
¿Por qué no arreglas
lo que sea que tengas que arreglar
305
00:14:28,535 --> 00:14:30,912
y dejas de hacerme perder el tiempo?
306
00:14:30,913 --> 00:14:33,081
No le hagas perder el tiempo, ¿vale?
307
00:14:33,707 --> 00:14:35,250
¿Qué acaba de pasar?
308
00:14:35,834 --> 00:14:38,628
Hace 30 segundos era un héroe.
309
00:14:38,629 --> 00:14:40,005
Que has hablado, bobo.
310
00:14:43,300 --> 00:14:44,550
Rico, ¿verdad?
311
00:14:44,551 --> 00:14:47,762
Un sándwich así
solo lo encuentras en Nueva Orleans.
312
00:14:47,763 --> 00:14:50,932
¡Vaya! La única vez
que mi padre estuvo así conmigo
313
00:14:50,933 --> 00:14:53,434
fue cuando no conté lo suyo con la niñera.
314
00:14:53,435 --> 00:14:54,810
Qué bonita historia.
315
00:14:54,811 --> 00:14:57,855
No, mola.
Tengo una hermana pequeña. Es francesa.
316
00:14:57,856 --> 00:15:00,901
Aunque no te hubiera visto,
sabría que la comida es tuya.
317
00:15:01,485 --> 00:15:02,652
Porque yo le enseñé.
318
00:15:02,653 --> 00:15:04,070
¡Oh, vamos!
319
00:15:04,071 --> 00:15:05,696
¿No fue tu madre la que te enseñó?
320
00:15:05,697 --> 00:15:07,533
No, fue el mejor.
321
00:15:08,075 --> 00:15:09,076
Qué bien.
322
00:15:10,577 --> 00:15:12,412
Esto es duro para mí.
323
00:15:14,122 --> 00:15:16,958
Tú y yo soñábamos con montar algo así.
324
00:15:16,959 --> 00:15:19,670
Habría molado
si hubiéramos tenido la opción.
325
00:15:20,921 --> 00:15:24,216
Pero bueno, Liz apostó por mí
326
00:15:25,259 --> 00:15:26,259
y no voy a dejarla.
327
00:15:26,260 --> 00:15:28,803
No, no, qué va. Eso lo respeto.
328
00:15:28,804 --> 00:15:29,888
Bueno.
329
00:15:30,597 --> 00:15:33,892
A ver, chicos,
¿qué os ha parecido este foodtruck?
330
00:15:34,560 --> 00:15:36,562
¿A que mi hijo tiene mucho talento?
331
00:15:40,482 --> 00:15:41,941
Voy a por mi mochila.
332
00:15:41,942 --> 00:15:43,818
Mi madre me obliga a dormir en casa.
333
00:15:43,819 --> 00:15:46,195
Está mosca porque cree
que me llevé sus analgésicos.
334
00:15:46,196 --> 00:15:49,740
Y es cierto. Pero no para tomármelos,
sino para venderlos.
335
00:15:49,741 --> 00:15:51,409
- Claro.
- Eso.
336
00:15:51,410 --> 00:15:53,244
Quédate con Alice. Voy yo a por ella.
337
00:15:53,245 --> 00:15:55,956
Gracias, mi amor.
338
00:15:57,708 --> 00:15:58,792
Eres mi héroe.
339
00:16:01,003 --> 00:16:02,838
Es un cielo. Y cómo folla.
340
00:16:03,338 --> 00:16:04,715
No he visto algo igual.
341
00:16:06,633 --> 00:16:08,719
Dijiste que te parecía bien lo nuestro.
342
00:16:09,303 --> 00:16:10,304
¿Sigues pensándolo?
343
00:16:10,804 --> 00:16:11,804
Por supuesto. Sí.
344
00:16:11,805 --> 00:16:14,349
No me ha ido muy bien últimamente
345
00:16:14,892 --> 00:16:16,976
y esto me está animando un montón.
346
00:16:16,977 --> 00:16:19,270
Me alegro mucho.
347
00:16:19,271 --> 00:16:21,731
Te lo juro, eres mi hada de las pollas.
348
00:16:21,732 --> 00:16:23,566
¿Qué?
349
00:16:23,567 --> 00:16:25,694
Estás fatal.
350
00:16:26,737 --> 00:16:27,988
Eso sí que es amistad.
351
00:16:30,282 --> 00:16:32,491
Hola, Grace. Soy yo otra vez.
352
00:16:32,492 --> 00:16:36,037
Sé que piensas
que te mereces este castigo, pero no es...
353
00:16:36,038 --> 00:16:38,248
Llámame, ¿vale?
354
00:16:40,584 --> 00:16:43,044
¿Quién vuelve con alguien
que le ha machacado
355
00:16:43,045 --> 00:16:44,462
en la vida constantemente?
356
00:16:44,463 --> 00:16:46,839
No lo sé. Yo lo hago contigo.
357
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
Grace tiene un problema.
358
00:16:49,551 --> 00:16:52,303
¿Eres tan narcisista que tienes que hacer
359
00:16:52,304 --> 00:16:53,679
que todo gire en torno a ti?
360
00:16:53,680 --> 00:16:56,557
Sí, justo en eso
consiste el narcisismo, Jimmy.
361
00:16:56,558 --> 00:16:58,769
Tener el valor de ponerte
por delante de los demás.
362
00:16:59,353 --> 00:17:01,103
Eso no es el narcisismo.
363
00:17:01,104 --> 00:17:03,397
¿Podrías no hacer eso, por una vez?
364
00:17:03,398 --> 00:17:06,483
¿Esa tontería
de coger un pequeño desprecio
365
00:17:06,484 --> 00:17:09,530
y convertirlo en una acusación existencial
de toda nuestra amistad?
366
00:17:11,490 --> 00:17:13,324
Si nos conociéramos hoy, ¿seríamos amigos?
367
00:17:13,325 --> 00:17:15,242
Ahí lo tienes. Ya vuelves a hacerlo.
368
00:17:15,243 --> 00:17:19,704
Mira, lo pillo.
Te conocí en la uni, estaba confuso,
369
00:17:19,705 --> 00:17:22,708
era hetero...
370
00:17:22,709 --> 00:17:24,627
Fingía ser alguien que te gustaba.
371
00:17:25,295 --> 00:17:26,879
Estamos distanciados.
372
00:17:26,880 --> 00:17:29,340
Yo me sentía más unido a Tia.
373
00:17:29,341 --> 00:17:30,466
Ahora sacas a Tia.
374
00:17:30,467 --> 00:17:32,552
¡Lo olvidaba!
Eres una muñeca a la que le tiras
375
00:17:32,553 --> 00:17:34,887
de la cuerda y dice:
"Mi mujer murió. Mi mujer murió".
376
00:17:34,888 --> 00:17:36,180
¿Qué te pasa?
377
00:17:36,181 --> 00:17:38,933
¿Sabías que venía a cenar
a mi casa todos los miércoles
378
00:17:38,934 --> 00:17:41,602
cuando tú quedabas
con ese club raro de tíos heterosexuales?
379
00:17:41,603 --> 00:17:43,313
Jugábamos al baloncesto.
380
00:17:44,273 --> 00:17:48,234
Admítelo. Ya no sabes absolutamente nada
de mí ni tampoco de mi vida.
381
00:17:48,235 --> 00:17:50,611
¡No! Brian, no es cierto.
382
00:17:50,612 --> 00:17:52,906
Vale. ¿En qué trabaja mi marido?
383
00:17:54,366 --> 00:17:57,493
No me gusta reducir
a la gente a su tipo de trabajo.
384
00:17:57,494 --> 00:18:00,414
En algo chulo.
385
00:18:00,998 --> 00:18:02,456
Vale. ¿Qué edad tiene Alice?
386
00:18:02,457 --> 00:18:03,708
La edad es solo un número.
387
00:18:03,709 --> 00:18:08,504
- Pues, entonces, dímelo.
- Trece, 18, 16, 15...
388
00:18:08,505 --> 00:18:10,506
- Párame cuando lo diga.
- Podías ir en orden.
389
00:18:10,507 --> 00:18:12,800
- Vale. ¿Qué signo soy?
- Capri-acuario.
390
00:18:12,801 --> 00:18:16,721
Sí. Soy capri-acuario. ¡Bingo!
391
00:18:16,722 --> 00:18:18,472
¿Quiénes son los padrinos de Alice?
392
00:18:18,473 --> 00:18:21,184
Gaby y el drogata
con el que estaba casada.
393
00:18:21,185 --> 00:18:23,561
Tú, Brian. Tú eres su padrino.
394
00:18:23,562 --> 00:18:24,645
¡Mierda!
395
00:18:24,646 --> 00:18:26,230
Le debo regalos.
396
00:18:26,231 --> 00:18:27,899
Vale, vale. Voy a lo reciente.
397
00:18:27,900 --> 00:18:31,235
¿Qué es lo que he repetido sin parar
que fue lo mejor de mi luna de miel?
398
00:18:31,236 --> 00:18:32,862
- Follar sin parar.
- ¡Era muy fácil!
399
00:18:32,863 --> 00:18:34,280
Respóndeme a esto.
400
00:18:34,281 --> 00:18:36,866
Si nos conociéramos hoy, ¿seríamos amigos?
401
00:18:36,867 --> 00:18:38,117
- ¿Ahora?
- Sí.
402
00:18:38,118 --> 00:18:39,744
- ¿Justo ahora? Para nada.
- Sí.
403
00:18:39,745 --> 00:18:41,037
Te parece...
404
00:18:41,038 --> 00:18:42,748
- ¿Te parece divertido?
- Sí.
405
00:18:43,290 --> 00:18:44,290
Qué hostia tienes.
406
00:18:44,291 --> 00:18:47,419
Por suerte para mí, te conozco.
407
00:18:47,920 --> 00:18:52,132
Y tú, amigo mío,
no tienes el valor de... ¡Oh!
408
00:18:59,139 --> 00:19:03,268
La puerta está cerrada, Brian.
No puedes huir.
409
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
Vale
410
00:19:12,277 --> 00:19:13,278
Muy bien.
411
00:19:14,571 --> 00:19:15,572
¡Oh!
412
00:19:16,532 --> 00:19:17,907
- Adiós.
- Te quiero.
413
00:19:17,908 --> 00:19:19,367
Gracias por traerme.
414
00:19:19,368 --> 00:19:22,078
No, no.
Ya sabes qué pasa si no me lo dices.
415
00:19:22,079 --> 00:19:23,204
Por favor...
416
00:19:23,205 --> 00:19:26,624
¡Adoro a mi hija Alice!
417
00:19:26,625 --> 00:19:27,875
{\an8}¡Es esa de ahí!
418
00:19:27,876 --> 00:19:29,043
{\an8}CAMPEONATO DE LUCHA
419
00:19:29,044 --> 00:19:32,171
Pringada. Tu madre te quiere.
420
00:19:32,172 --> 00:19:34,131
¡Mamá te quiere!
421
00:19:34,132 --> 00:19:35,551
Soy su madre.
422
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
¡No olvides
que tu mami te quiere muchísimo!
423
00:19:38,971 --> 00:19:40,430
¿Hola?
424
00:19:45,519 --> 00:19:46,519
Gracias por traerme.
425
00:19:46,520 --> 00:19:47,728
¿Estás bien?
426
00:19:47,729 --> 00:19:49,565
Sí. Mi cabeza.
427
00:19:50,065 --> 00:19:51,525
No se me va esa mierda.
428
00:19:52,985 --> 00:19:53,986
Te quiero.
429
00:19:54,486 --> 00:19:56,154
- Chao.
- Adiós.
430
00:19:59,616 --> 00:20:02,994
A ver, Jackie, he hecho
tres videollamadas con tu psiquiatra
431
00:20:02,995 --> 00:20:05,830
para decidir qué es mejor
a la hora de afrontar el posparto.
432
00:20:05,831 --> 00:20:07,707
¿Por qué dejas las pastillas?
433
00:20:07,708 --> 00:20:10,501
Porque mi amiga Marissa
dijo que los antidepresivos
434
00:20:10,502 --> 00:20:12,753
pueden llegar a la leche de las tetas.
435
00:20:12,754 --> 00:20:15,339
Mira, pues está muy claro
que sabe mucho de medicina
436
00:20:15,340 --> 00:20:17,633
si la llamó "leche de las tetas".
437
00:20:17,634 --> 00:20:19,177
Ella es mi quiropráctica.
438
00:20:19,178 --> 00:20:20,554
Hm-hm. Vale.
439
00:20:21,096 --> 00:20:22,096
¡¡¡QUÉ ZORRA!!!
440
00:20:22,097 --> 00:20:24,182
De verdad escribí: "Zorra" en mi libreta.
441
00:20:24,183 --> 00:20:26,726
Y, la verdad, tampoco me importa el bebé.
442
00:20:26,727 --> 00:20:28,186
Los bebés son idiotas.
443
00:20:28,187 --> 00:20:29,271
Mm-hmm.
444
00:20:29,688 --> 00:20:31,814
- ¿Corrigiendo trabajos?
- Sí.
445
00:20:31,815 --> 00:20:35,777
Y este tiene un suspenso
como una catedral.
446
00:20:39,406 --> 00:20:41,283
¿Qué tal te van las clases?
447
00:20:42,951 --> 00:20:46,245
Muy bien. Me alegra hacerlo.
448
00:20:46,246 --> 00:20:48,122
Pues yo me alegro también.
449
00:20:48,123 --> 00:20:49,373
Se joden y me escuchan.
450
00:20:49,374 --> 00:20:52,169
Y si no, les puedo castigar por ello.
451
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
El problema de ser psicólogo
452
00:20:56,006 --> 00:20:58,509
es que,
aunque les digas lo que deben hacer,
453
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
no siempre te hacen caso.
454
00:21:21,865 --> 00:21:23,282
- Oye, ¿soy egoísta?
- Sí.
455
00:21:23,283 --> 00:21:24,492
Voy a concretar más.
456
00:21:24,493 --> 00:21:26,327
No hace falta, pero cuéntame.
457
00:21:26,328 --> 00:21:29,288
Nunca imaginé
que me gustaría ir a trabajar.
458
00:21:29,289 --> 00:21:31,332
- Odio a los clientes,
- Mm-hmm.
459
00:21:31,333 --> 00:21:35,586
me huele el pelo a gamba...
A Derek le gusta mogollón el olor a gamba.
460
00:21:35,587 --> 00:21:36,754
Todo es horrible.
461
00:21:36,755 --> 00:21:38,339
Pero adoro ese foodtruck.
462
00:21:38,340 --> 00:21:39,507
¿Cuál es el problema?
463
00:21:39,508 --> 00:21:43,554
El problema es que creo
que quiero ser mejor persona.
464
00:21:44,096 --> 00:21:45,179
Algunas veces.
465
00:21:45,180 --> 00:21:46,597
Otras me la suda.
466
00:21:46,598 --> 00:21:47,682
Lo sabemos.
467
00:21:47,683 --> 00:21:51,894
Es que ahora que ya sé que Sean
y su padre soñaban con hacer esto,
468
00:21:51,895 --> 00:21:54,230
siento que estoy arrebatándoselo.
469
00:21:54,231 --> 00:21:56,525
¿Sabes qué dice la teoría del egoísmo?
470
00:21:58,068 --> 00:21:59,610
- Deduzco que no.
- No.
471
00:21:59,611 --> 00:22:00,695
Pues se basa en la idea
472
00:22:00,696 --> 00:22:03,823
de que el comportamiento
está motivado por el propio interés.
473
00:22:03,824 --> 00:22:07,618
Que, en realidad,
todos somos intrínsecamente egoístas
474
00:22:07,619 --> 00:22:11,247
y hacemos aquello
que nos hace felices, sin más.
475
00:22:11,248 --> 00:22:14,083
Así que, te toca descubrir qué te motiva.
476
00:22:14,084 --> 00:22:17,086
Como hacer cosas por los demás
477
00:22:17,087 --> 00:22:18,547
o hacerlas para ti misma.
478
00:22:20,674 --> 00:22:22,926
- Me he quedado igual.
- Ha sido un placer.
479
00:22:25,762 --> 00:22:27,472
¡Oh! Hola, Paul.
480
00:22:28,599 --> 00:22:31,058
Derek. El marido de Liz.
481
00:22:31,059 --> 00:22:32,603
¿Cuánto te has comido?
482
00:22:33,353 --> 00:22:34,437
Pues todo.
483
00:22:34,438 --> 00:22:35,898
Estaba buenísimo.
484
00:22:37,316 --> 00:22:38,691
Hola, Paul.
485
00:22:38,692 --> 00:22:42,070
Genial. Iba a dar
mi charla sobre poner límites.
486
00:22:42,571 --> 00:22:43,571
Mira qué bien.
487
00:22:43,572 --> 00:22:46,574
Derek me llevo ahora tu coche
para hablar con alguien.
488
00:22:46,575 --> 00:22:47,951
¡Bien! Me vuelvo en Uber.
489
00:22:48,994 --> 00:22:50,746
- ¿Y tu objetivo de pasos?
- ¡Ah!
490
00:22:52,956 --> 00:22:54,333
Me da un premio, si lo cumplo.
491
00:22:55,459 --> 00:22:56,793
Pero siempre es fruta.
492
00:22:57,461 --> 00:22:58,461
Hmm.
493
00:22:58,462 --> 00:23:01,215
Oye, júzgame si quieres, pero soy feliz.
494
00:23:02,090 --> 00:23:05,635
Llevo años viendo a muchas parejas
cayendo como moscas.
495
00:23:05,636 --> 00:23:10,723
Has conseguido llevar una buena vida
con alguien que parece una pesadilla.
496
00:23:10,724 --> 00:23:12,017
No te ofendas.
497
00:23:12,518 --> 00:23:15,019
Tu mujer me recuerda a mí.
498
00:23:15,020 --> 00:23:20,901
Soy quisquilloso y cabezota.
Y eso sin contar lo del Parkinson.
499
00:23:21,860 --> 00:23:24,820
Y aparece una mujer que ha sufrido mucho
500
00:23:24,821 --> 00:23:28,283
y me pregunto qué estamos haciendo juntos.
501
00:23:31,370 --> 00:23:34,581
¿Estás enamorado de esa mujer?
502
00:23:35,541 --> 00:23:37,417
- ¿Debo responder?
- Sí.
503
00:23:38,085 --> 00:23:39,086
Vale.
504
00:23:40,003 --> 00:23:41,712
Estoy muy enamorado.
505
00:23:41,713 --> 00:23:45,509
Tío, eso es la repolla.
506
00:23:46,093 --> 00:23:48,136
Tienes que hacer lo que sea por cuidarlo.
507
00:23:48,887 --> 00:23:51,681
Yo, todas las cosas
que me molestan las dejo a un lado.
508
00:23:51,682 --> 00:23:54,559
Y si surge
un tema peliagudo que puedo evitar,
509
00:23:54,560 --> 00:23:56,060
pues lo evito.
510
00:23:56,061 --> 00:23:59,106
Bien,
pues evitaré entonces lo del Parkinson.
511
00:24:00,649 --> 00:24:02,359
Buen consejo. Gracias.
512
00:24:06,154 --> 00:24:08,407
Sí que me recuerdas a Liz. Sí.
513
00:24:17,082 --> 00:24:18,292
Hola.
514
00:24:20,169 --> 00:24:21,170
¿Te va el MMA?
515
00:24:21,962 --> 00:24:23,004
¿Qué?
516
00:24:23,005 --> 00:24:24,298
Tu sudadera.
517
00:24:26,008 --> 00:24:28,718
- Es de mi madre.
- ¡Ah! Bien por tu madre.
518
00:24:28,719 --> 00:24:30,012
¿Un café?
519
00:24:31,430 --> 00:24:33,807
Vale. Un café mediocre marchando.
520
00:24:34,641 --> 00:24:36,101
¿No sabes quién soy?
521
00:24:38,896 --> 00:24:41,690
Lo siento. Llevo poco trabajando aquí.
522
00:24:42,274 --> 00:24:43,358
Creía que sí.
523
00:24:45,027 --> 00:24:46,278
Porque mataste a mi madre.
524
00:24:55,662 --> 00:24:57,496
¿Puedes cubrirme un momento?
525
00:24:57,497 --> 00:24:59,373
¿Por qué? ¿Te vas a pirar?
526
00:24:59,374 --> 00:25:00,709
No, no. Qué va.
527
00:25:01,293 --> 00:25:03,253
Es para que hablemos.
528
00:25:07,841 --> 00:25:08,884
¿Cómo estás?
529
00:25:10,594 --> 00:25:11,719
Que idiota, perdona.
530
00:25:11,720 --> 00:25:16,016
Tenía la esperanza
de poder hablar contigo algún día.
531
00:25:17,893 --> 00:25:19,061
Para disculparme.
532
00:25:20,896 --> 00:25:26,526
Sé que no basta. Que no te sirve.
533
00:25:26,527 --> 00:25:28,070
No sé.
534
00:25:32,282 --> 00:25:33,783
No puedo ni imaginarme...
535
00:25:33,784 --> 00:25:35,118
¡Cállate!
536
00:25:36,745 --> 00:25:38,704
¡Cierra la puta boca!
537
00:25:38,705 --> 00:25:40,082
Vale.
538
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
¡Que te den!
539
00:25:59,643 --> 00:26:01,602
Podíamos ir a Marrakech.
540
00:26:01,603 --> 00:26:02,688
Vale.
541
00:26:04,273 --> 00:26:05,565
Hola, Liz. ¿Querías hablar?
542
00:26:05,566 --> 00:26:06,983
Sí, sí.
543
00:26:06,984 --> 00:26:08,401
Tengo buenas noticias.
544
00:26:08,402 --> 00:26:11,112
Espera, espera. Quiero ver esto.
545
00:26:11,113 --> 00:26:12,363
¿Es por el merchandising?
546
00:26:12,364 --> 00:26:15,950
Son camisetas en las que pone:
"Aquí no metemos la gamba".
547
00:26:15,951 --> 00:26:17,034
Quiero una grande.
548
00:26:17,035 --> 00:26:19,913
No, es mucho mejor que eso.
549
00:26:20,706 --> 00:26:23,876
Le he vendido mi parte
del foodtruck a tu padre.
550
00:26:25,711 --> 00:26:27,587
Ya podréis disfrutarlo juntos,
551
00:26:27,588 --> 00:26:30,257
gracias al no sé qué egomierda.
552
00:26:32,342 --> 00:26:33,343
¿Estás loca?
553
00:26:34,303 --> 00:26:37,222
¿Sabes lo mal que me llevo con él?
554
00:26:37,806 --> 00:26:39,432
Pero lo que dijisteis ayer...
555
00:26:39,433 --> 00:26:41,601
Una cosa: ¿me preguntaste a mí?
556
00:26:41,602 --> 00:26:42,768
Tranquilo.
557
00:26:42,769 --> 00:26:46,647
No, creía que hacía algo bueno.
Te prometo que lo arreglaré.
558
00:26:46,648 --> 00:26:49,108
¿Y que sepa que no quiero trabajar con él?
559
00:26:49,109 --> 00:26:50,736
Esto era algo nuestro.
560
00:26:51,320 --> 00:26:52,612
Sean, espera.
561
00:26:52,613 --> 00:26:54,656
No. Que te den, Liz.
562
00:26:55,949 --> 00:26:57,075
¡Joder!
563
00:27:02,664 --> 00:27:04,917
Pero...
564
00:27:05,501 --> 00:27:06,543
Gracias por venir.
565
00:27:07,211 --> 00:27:08,503
Me alegro de verte.
566
00:27:08,504 --> 00:27:10,087
Jennie dijo que no pensaba hablarme
567
00:27:10,088 --> 00:27:11,923
si no te daba tres minutos.
568
00:27:11,924 --> 00:27:13,883
¿Preparado?
569
00:27:13,884 --> 00:27:16,636
- ¿Ya ha empezado? Vale. Pues me centro.
- Mm-hmm.
570
00:27:16,637 --> 00:27:17,845
- ¿Empiezo?
- Sí.
571
00:27:17,846 --> 00:27:19,765
Vale.
572
00:27:20,432 --> 00:27:23,018
Lo creas o no,
Grace, sé bien cómo te sientes.
573
00:27:23,519 --> 00:27:26,647
Hay muchas cosas en mi vida
por las que debo perdonarme.
574
00:27:27,356 --> 00:27:29,399
Y no es nada fácil.
575
00:27:30,275 --> 00:27:32,611
Hay días en que pienso
que no lo conseguiré.
576
00:27:34,029 --> 00:27:36,531
Sé que esta mierda tuya con Donny
577
00:27:36,532 --> 00:27:39,450
es autodestructiva.
Por favor, no mires el reloj.
578
00:27:39,451 --> 00:27:41,118
- Dame...
- Tengo que volver.
579
00:27:41,119 --> 00:27:43,455
Ya os lo he dicho. Me lo merezco.
580
00:27:48,836 --> 00:27:53,047
Suena en mi cabeza
cada vez que vengo a arreglar las cosas.
581
00:27:53,048 --> 00:27:54,465
¿Molesto? ¿Esto es serio?
582
00:27:54,466 --> 00:27:56,593
Da igual, me arriesgo.
583
00:27:57,094 --> 00:27:58,094
¿Puedo decir algo?
584
00:27:58,095 --> 00:27:59,720
¿Prometes no pegar a nadie?
585
00:27:59,721 --> 00:28:01,473
Depende de los acontecimientos.
586
00:28:02,057 --> 00:28:03,100
Grace.
587
00:28:05,894 --> 00:28:07,436
He pensado en la amistad
588
00:28:07,437 --> 00:28:12,692
y en que los amigos
son unas personas que te entienden.
589
00:28:12,693 --> 00:28:16,238
Y que saben en qué trabaja tu marido.
590
00:28:17,322 --> 00:28:21,367
Así que, caí en que oí
las declaraciones que tus amigas
591
00:28:21,368 --> 00:28:23,578
iban a hacer como testigos.
592
00:28:23,579 --> 00:28:27,416
Pero tú no las oíste
y creo que deberías hacerlo.
593
00:28:29,585 --> 00:28:30,835
La de Kyra.
594
00:28:30,836 --> 00:28:33,881
Dijo: "La conocí en el insti.
595
00:28:34,798 --> 00:28:39,177
- Yo era nueva. Estaba sola y...".
- Ella me salvó.
596
00:28:39,178 --> 00:28:41,680
Cuidaba de los marginados.
597
00:28:42,764 --> 00:28:45,851
Y con la historia de Donny,
yo debería haber cuidado de ella.
598
00:28:47,477 --> 00:28:52,649
Tuve un aborto el año pasado.
Estuvo cuidándome todo el finde.
599
00:28:53,233 --> 00:28:57,696
Sabía que Donny le echaría la bronca,
pero ella solo pensaba en mí.
600
00:28:59,406 --> 00:29:01,992
¿Sabes lo que más me cabrea? Que...
601
00:29:02,576 --> 00:29:04,076
Vale. Obviamos la de Denise.
602
00:29:04,077 --> 00:29:06,120
Es una excepción.
603
00:29:06,121 --> 00:29:08,707
Odia que siempre te chulees en el karaoke.
604
00:29:09,291 --> 00:29:10,459
Es verdad, lo hago.
605
00:29:10,959 --> 00:29:13,837
¿Lees la tuya?
606
00:29:17,216 --> 00:29:20,635
"Quiero a mi hermana pequeña
más que a nadie".
607
00:29:20,636 --> 00:29:22,012
Mmm.
608
00:29:22,596 --> 00:29:27,601
"Creía que debía protegerla
porque ella es como una estrella".
609
00:29:30,521 --> 00:29:32,147
"Donny intentó apagarla.
610
00:29:33,482 --> 00:29:38,195
Pero, al final, su luz fue más fuerte
de lo que nunca había imaginado.
611
00:29:39,988 --> 00:29:41,698
Y me alegro de que así fuera".
612
00:29:47,955 --> 00:29:50,123
No me hagas caso a mí, si no a ellas.
613
00:29:52,459 --> 00:29:53,460
¿Qué dices?
614
00:30:18,986 --> 00:30:21,153
¿Habéis pensado en que es inapropiada
615
00:30:21,154 --> 00:30:22,989
la relación doctora-paciente?
616
00:30:22,990 --> 00:30:24,824
- Pues, sí.
- Sí.
617
00:30:24,825 --> 00:30:26,952
Y a ambos nos importa una mierda.
618
00:30:28,328 --> 00:30:30,914
Mire no necesito una nueva doctora.
619
00:30:31,790 --> 00:30:36,502
Sinceramente, doctora,
ella es mucho mejor neuróloga que usted.
620
00:30:36,503 --> 00:30:39,214
Es un detalle, pero no era necesario.
621
00:30:40,090 --> 00:30:45,929
Quiero darle a Julie
la oportunidad de que sea mi novia.
622
00:30:47,222 --> 00:30:49,807
¿Irá a las citas médicas como su pareja
623
00:30:49,808 --> 00:30:52,476
y no como la mejor doctora?
624
00:30:52,477 --> 00:30:54,312
Oh, no volverá a verme.
625
00:30:54,313 --> 00:30:56,565
Voy a por los formularios.
626
00:30:59,526 --> 00:31:01,527
- Me gusta.
- Sí, ya lo sé.
627
00:31:01,528 --> 00:31:05,907
Por eso vamos a buscar mejor
a un hombre que sea viejo y feo.
628
00:31:05,908 --> 00:31:07,450
No.
629
00:31:07,451 --> 00:31:09,745
Ella hará que no bajes la guardia.
630
00:31:15,292 --> 00:31:18,211
Que sepas
que tú besas mucho mejor que ella.
631
00:31:18,212 --> 00:31:20,214
- Lo has pillado.
- Sí.
632
00:31:23,509 --> 00:31:27,303
Suena en mi cabeza
cada vez que llego a casa.
633
00:31:27,304 --> 00:31:28,764
¡Oh, hola!
634
00:31:29,765 --> 00:31:31,015
Es el de héroe, ¿no?
635
00:31:31,016 --> 00:31:32,184
Se parecen mucho.
636
00:31:33,310 --> 00:31:35,437
- ¿Y esto?
- Jimmy se queda a cenar.
637
00:31:36,271 --> 00:31:38,981
Es miércoles.
638
00:31:38,982 --> 00:31:40,608
Podríamos empezar una tradición.
639
00:31:40,609 --> 00:31:41,984
Vale.
640
00:31:41,985 --> 00:31:46,113
Decía que me parece interesante
que un Géminis como tú
641
00:31:46,114 --> 00:31:49,117
haya acabado
con un consultor de gestión como Charlie.
642
00:31:49,785 --> 00:31:50,993
Es de locos, sí.
643
00:31:50,994 --> 00:31:52,453
Voy a por más vino.
644
00:31:52,454 --> 00:31:53,539
Vale.
645
00:31:56,708 --> 00:31:58,042
¿Es consultor de gestión?
646
00:31:58,043 --> 00:31:59,460
Eso pone en su página.
647
00:31:59,461 --> 00:32:01,212
¿Tiene una página web?
648
00:32:01,213 --> 00:32:02,964
Un Beaujolais-Village
649
00:32:02,965 --> 00:32:06,384
- del 2019. Ábrelo, por favor.
- ¡Oh! Muy bien. Vale.
650
00:32:06,385 --> 00:32:07,760
Y prepara las crudités.
651
00:32:07,761 --> 00:32:09,303
Son verduritas.
652
00:32:09,304 --> 00:32:11,515
Nunca pensé
que me gustarían las verduritas.
653
00:32:35,163 --> 00:32:37,249
¡Joder! ¡Joder!
654
00:32:41,378 --> 00:32:42,628
Hola.
655
00:32:42,629 --> 00:32:44,255
Mi padre me ha puesto el reloj
656
00:32:44,256 --> 00:32:47,426
y me ha dicho que camine,
para que él pueda comer fruta.
657
00:32:49,887 --> 00:32:52,013
- Oye, ¿estás bien?
- No.
658
00:32:52,014 --> 00:32:54,390
No quiero hablar. No quiero.
659
00:32:54,391 --> 00:32:56,851
- No quiero hablar.
- Tranquila. No pasa nada.
660
00:32:56,852 --> 00:32:58,395
Tranquila.
661
00:32:59,396 --> 00:33:02,232
Estoy aquí. ¿Qué puedo hacer por ti?
662
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
¡Vaya! Vale.
663
00:33:08,530 --> 00:33:09,531
¿Qué...?
664
00:33:11,491 --> 00:33:12,492
Bésame.
665
00:34:12,094 --> 00:34:14,096
Traducción:
ROBERTO CUENCA RODRÍGUEZ